1
00:00:17,763 --> 00:00:18,683
Životní funkce?
2
00:00:19,163 --> 00:00:21,283
Dvacet tři a padesát tepů za minutu.
3
00:00:25,923 --> 00:00:26,843
Konečný řez.
4
00:00:39,003 --> 00:00:39,883
Hotovo.
5
00:00:41,163 --> 00:00:43,683
Dvojčata jsou stabilizovaná.
Gratuluji, doktore Farrowe.
6
00:00:43,683 --> 00:00:44,883
- Gratuluji.
- Díky.
7
00:00:51,083 --> 00:00:56,443
POSEDLOST, LÁSKA A ZÁVIST
8
00:01:00,083 --> 00:01:02,763
Bylo potěšením tě sledovat.
Fakt ses vytáhnul.
9
00:01:02,763 --> 00:01:04,323
Ne, byla to týmová práce.
10
00:01:04,323 --> 00:01:07,083
Ne, to ty jsi byl za hvězdu. Užij si to.
11
00:01:07,563 --> 00:01:08,403
Děkuju ti.
12
00:01:19,763 --> 00:01:20,843
Ahoj, fešáku.
13
00:01:24,203 --> 00:01:26,323
- Dobrá práce, zlato.
- Umírám hlady.
14
00:01:33,323 --> 00:01:34,483
Mohl jsem jet taxíkem.
15
00:01:35,043 --> 00:01:37,203
Od taxikáře bys nedostal pusu.
16
00:01:37,203 --> 00:01:39,283
A teď už ji nedostaneš ani ode mě.
17
00:01:41,523 --> 00:01:43,283
Zítra přijede i Jay.
18
00:01:44,483 --> 00:01:47,283
Možná z něj vytáhneme
něco o jeho novém objevu.
19
00:01:48,723 --> 00:01:52,483
Sally se zmínila, že je starší,
ale nic víc jsem z ní nedostala.
20
00:01:52,483 --> 00:01:53,883
Víš, jaký Jay je.
21
00:01:54,523 --> 00:01:56,123
Co se stalo s tou poslední?
22
00:01:56,683 --> 00:01:58,523
S Portiou? S tou už dávno není.
23
00:01:59,843 --> 00:02:02,723
Proboha, o čem se vy dva vůbec bavíte?
24
00:02:03,843 --> 00:02:06,563
Tady se asi nedá
nikde zastavit na drink, co?
25
00:02:06,563 --> 00:02:08,203
- Ne.
- Prosím.
26
00:02:08,203 --> 00:02:09,123
Ne.
27
00:02:09,123 --> 00:02:11,563
- Musíme dojet k mému tátovi.
- Tak jo.
28
00:02:12,963 --> 00:02:15,163
Tenhle víkend oslavíme tvůj úspěch,
29
00:02:16,003 --> 00:02:17,963
ať se ti to líbí, nebo ne.
30
00:02:18,643 --> 00:02:21,163
Vyjet si na venkov nám všem udělá dobře.
31
00:02:32,203 --> 00:02:36,163
- Myslíš, že Edward bude popíjet?
- Pochybuju. Nejspíš už bude spát.
32
00:02:53,603 --> 00:02:55,443
Měl by sis zítra zkusit pospat.
33
00:02:57,643 --> 00:02:59,843
Máš za sebou několik náročných týdnů.
34
00:03:54,203 --> 00:03:55,203
Dobré ráno, Jayi.
35
00:03:56,403 --> 00:03:57,403
Dobré ráno, dědo.
36
00:03:57,403 --> 00:03:59,323
Furt jezdíš v tom starém křápu?
37
00:03:59,923 --> 00:04:02,923
Takže si můžu vzít
jednoho z těch krasavců v garáži?
38
00:04:02,923 --> 00:04:05,443
Ne pokud se o něj budeš starat takhle.
39
00:04:08,003 --> 00:04:09,843
Vypadáš zničeně.
40
00:04:10,883 --> 00:04:13,483
- Čau, mami.
- Chce říct, že vypadáš hrozně.
41
00:04:13,483 --> 00:04:14,523
Díky, Sally.
42
00:04:14,523 --> 00:04:16,723
Tak co, spal jsi včera večer vůbec?
43
00:04:16,723 --> 00:04:17,803
Ignoruju tě.
44
00:04:19,963 --> 00:04:21,923
- Vaříš kafe?
- Pro tebe ne.
45
00:04:22,523 --> 00:04:25,443
Tohle neberu. Potřebuju víc podrobností.
46
00:04:25,443 --> 00:04:26,883
Kdy nám ji představíš?
47
00:04:26,883 --> 00:04:29,083
Vám ji rozhodně předvádět nebudu.
48
00:04:30,243 --> 00:04:31,563
Ale mám ji fakt rád.
49
00:04:31,563 --> 00:04:33,323
Tak ty ji máš rád.
50
00:04:33,323 --> 00:04:35,323
Ano. Zatraceně.
51
00:04:35,323 --> 00:04:37,843
- Tak mi prozraď, jak se jmenuje.
- Ne!
52
00:04:37,843 --> 00:04:40,003
Štve ho, že od nás ta minulá utekla.
53
00:04:40,643 --> 00:04:42,123
Zesil to. Chci to slyšet.
54
00:04:42,123 --> 00:04:44,763
...operace proběhla velmi úspěšně.
55
00:04:44,763 --> 00:04:46,683
Chirurg William Farrow očekává,
56
00:04:46,683 --> 00:04:49,683
že dvojčata budou žít
dlouhý a plnohodnotný život.
57
00:04:51,083 --> 00:04:52,683
- Náš reportér...
- Tady je!
58
00:04:53,203 --> 00:04:54,403
No jo.
59
00:04:55,243 --> 00:04:56,883
Vypni to.
60
00:04:56,883 --> 00:04:59,683
- Vajíčka pro naši hvězdu.
- Ne, díky, Edwarde.
61
00:04:59,683 --> 00:05:03,123
- Dnes to na skupinovém chatu lékařů vře.
- To mám radost.
62
00:05:03,123 --> 00:05:06,483
- Tady máš, můj úžasný, talentovaný muži.
- Hej!
63
00:05:06,483 --> 00:05:07,843
Dobré ráno, lásko.
64
00:05:08,443 --> 00:05:11,243
Středeční večírek bude dobrou příležitostí
65
00:05:11,243 --> 00:05:15,083
tě představit v Dolní sněmovně
a vyjasnit si vyjednávací pozici.
66
00:05:15,083 --> 00:05:17,043
Já ale ještě neřekl ano.
67
00:05:17,043 --> 00:05:21,443
Měli byste oba přijít na tiskovku.
Zdravotnický zmocněnec! To k tobě sedí!
68
00:05:21,443 --> 00:05:24,603
Budu ten den v advokátní komoře.
Připojím se později.
69
00:05:24,603 --> 00:05:28,283
- Zdá se, že nemám na výběr.
- Sklízíš odměnu za své úspěchy.
70
00:05:28,283 --> 00:05:29,203
A?
71
00:05:30,043 --> 00:05:32,363
A. Amy?
72
00:05:32,923 --> 00:05:34,323
- Ne.
- Anna?
73
00:05:35,003 --> 00:05:35,843
Sklapni.
74
00:05:36,443 --> 00:05:37,683
Veganský sýr!
75
00:05:37,683 --> 00:05:39,203
Anna Bartonová!
76
00:05:39,923 --> 00:05:42,483
- Cože?
- Anna Bartonová. Jayova přítelkyně.
77
00:05:42,483 --> 00:05:46,003
Anna Bartonová! Věděla jsem, že tě zlomí!
78
00:05:46,723 --> 00:05:50,963
Proti našemu skvělému Sherlocku Holmesovi
jsi neměl jedinou šanci.
79
00:05:51,603 --> 00:05:52,603
Udolala mě.
80
00:05:53,283 --> 00:05:55,243
Myslel jsem si, že jsi odolnější.
81
00:05:55,243 --> 00:05:58,683
Zrovna od tebe to sedí!
Jako bys chtěl jít na ten večírek.
82
00:05:59,483 --> 00:06:00,483
Udolal mě.
83
00:06:01,923 --> 00:06:05,403
- Zdravotnický zmocněnec? Moc hezký.
- Jo, dost vlivný.
84
00:06:05,403 --> 00:06:08,643
- Příští rok budeš premiérem.
- Takhle to nefunguje.
85
00:06:08,643 --> 00:06:12,723
Hodilo by se to. Urychlil bys
financování testů s kmenovými buňkami.
86
00:06:12,723 --> 00:06:16,123
- Bude to moje priorita, až se ujmu postu.
- V to doufám.
87
00:06:16,763 --> 00:06:19,483
Děkuji Edwardovi, že nás dnes večer hostí.
88
00:06:19,483 --> 00:06:22,243
Zvláštní poděkování
patří i zdejším lékařům,
89
00:06:22,243 --> 00:06:25,443
kteří se chystají zavést
nový přístup k urgentní péči.
90
00:06:25,443 --> 00:06:28,563
Využijte prosím bohatě zásobené bary.
91
00:06:32,803 --> 00:06:36,403
Moc ti děkuji, že jsi dnes přišla, Mel.
Opravdu si toho vážím.
92
00:06:37,843 --> 00:06:40,523
INGRID: PROMIŇ. MÁM ZPOŽDĚNÍ.
93
00:06:51,203 --> 00:06:52,123
Hej, Williame.
94
00:06:52,923 --> 00:06:55,203
- Cože?
- Co si o tom myslíš?
95
00:06:57,163 --> 00:06:59,363
- Omluvte mě na moment.
- Jistě.
96
00:07:11,843 --> 00:07:12,683
Pane.
97
00:07:31,283 --> 00:07:32,123
Zdravím.
98
00:07:33,763 --> 00:07:36,043
Jsem Anna. Anna Bartonová.
99
00:07:38,123 --> 00:07:39,243
William Farrow.
100
00:07:39,923 --> 00:07:40,963
Jste Jayův otec.
101
00:07:41,883 --> 00:07:42,723
Přesně tak.
102
00:07:47,763 --> 00:07:48,963
Je na vás moc pyšný.
103
00:07:50,763 --> 00:07:55,443
Ohledně vás byl naopak dost tajnůstkářský.
104
00:07:57,603 --> 00:08:01,243
- Myslím, že se nás bojí představit.
- Ach. A měl by?
105
00:08:07,923 --> 00:08:10,483
Chci vás potkat od chvíle,
co mi o vás řekl.
106
00:08:15,883 --> 00:08:16,923
Ta operace.
107
00:08:19,203 --> 00:08:22,363
Oddělení dvojčat.
To je neuvěřitelný úspěch.
108
00:08:28,363 --> 00:08:29,283
Zvláštní.
109
00:08:36,163 --> 00:08:37,363
Ta je pro mě?
110
00:09:07,163 --> 00:09:08,203
Už musím jít.
111
00:09:25,163 --> 00:09:29,483
Měl jsi počkat, až dorazím,
než ztratíš kontrolu nad svými smysly.
112
00:09:29,483 --> 00:09:31,323
Kolik jsi toho vypil?
113
00:09:31,323 --> 00:09:33,003
Jsem v pohodě.
114
00:09:33,003 --> 00:09:36,443
Měla jsem pekelný den,
takže ráda vypadnu, jestli chceš.
115
00:09:40,483 --> 00:09:42,763
Vím, jak moc tyhle akce nesnášíš.
116
00:09:42,763 --> 00:09:45,083
V pohodě. Trošku jsem to přepálil.
117
00:09:45,083 --> 00:09:46,643
- Dobrej.
- Zdravím.
118
00:09:46,643 --> 00:09:48,843
- Kam to bude?
- Queens Park, prosím.
119
00:10:00,203 --> 00:10:03,403
Dnes večer tam měla být
i Jayova nová přítelkyně.
120
00:10:03,403 --> 00:10:05,363
Nenarazil jsi na ni náhodou?
121
00:10:06,283 --> 00:10:07,963
Vždyť ani nevím, jak vypadá.
122
00:10:37,083 --> 00:10:39,483
Jayi.
123
00:10:53,843 --> 00:10:54,683
Wille?
124
00:10:56,563 --> 00:10:57,443
Pojď spát.
125
00:11:06,563 --> 00:11:08,923
Nebyla jsem si jistá, jestli tě mám budit.
126
00:11:11,483 --> 00:11:15,443
S určitostí ti můžu říct,
že kvůli tomuhle mě můžeš vzbudit vždycky.
127
00:11:23,123 --> 00:11:24,523
- Poslyš.
- Ano?
128
00:11:26,763 --> 00:11:29,003
Už se spolu vídáme pár měsíců.
129
00:11:31,843 --> 00:11:32,683
A...
130
00:11:38,323 --> 00:11:40,803
Asi jsem dospěl k závažnýmu rozhodnutí.
131
00:11:42,363 --> 00:11:43,203
Že...
132
00:11:44,883 --> 00:11:46,963
Je čas tě seznámit s mojí rodinou.
133
00:11:48,203 --> 00:11:49,443
Ty darebáku!
134
00:11:50,643 --> 00:11:53,403
- O víkendu? Pokud je to na tebe moc hrr...
- Ne.
135
00:11:54,763 --> 00:11:55,603
Moc ráda.
136
00:12:14,163 --> 00:12:16,083
Měli bychom tam vyrazit na oběd,
137
00:12:16,083 --> 00:12:18,763
protože děda dělá
moc dobrou nedělní pečínku.
138
00:12:48,723 --> 00:12:50,003
TÁTA
139
00:12:57,123 --> 00:12:58,123
Jayi, to jsem já.
140
00:13:03,603 --> 00:13:04,923
Zavolej mi zpátky, jo?
141
00:13:15,843 --> 00:13:17,163
TÁTA
142
00:13:40,523 --> 00:13:41,363
Haló?
143
00:13:44,883 --> 00:13:46,083
Haló? Kdo je tam?
144
00:13:46,083 --> 00:13:47,123
To jsem já.
145
00:13:52,043 --> 00:13:54,523
Příští neděli přijdu na oběd. Jen ať víte.
146
00:13:59,083 --> 00:13:59,923
Děkuji.
147
00:14:04,163 --> 00:14:05,003
Na shledanou.
148
00:14:46,843 --> 00:14:49,363
Anno, ráda tě konečně poznávám.
149
00:14:49,363 --> 00:14:52,243
- Nehroť to tak, mami.
- Ale no tak, Jayi.
150
00:14:52,243 --> 00:14:53,323
Máme jehněčí.
151
00:14:53,323 --> 00:14:57,763
Ptala jsem se Jaye, jestli jíš maso,
ale nikdy mi neodpovídá na zprávy.
152
00:14:57,763 --> 00:14:59,283
- Díky, mami.
- Miluju jehněčí.
153
00:14:59,283 --> 00:15:01,523
Tak fajn. Kde je můj manžel?
154
00:15:01,523 --> 00:15:03,723
Ani tě nepřijde přivítat.
155
00:15:04,243 --> 00:15:06,723
Co se tam schováváš? Pojď je pozdravit.
156
00:15:07,243 --> 00:15:10,643
Má za sebou náročný týden.
Anno, tohle je William.
157
00:15:12,323 --> 00:15:13,243
Ahoj, Williame.
158
00:15:14,243 --> 00:15:15,243
Ahoj, Anno.
159
00:15:15,243 --> 00:15:17,163
Nabídni jí něco k pití.
160
00:15:17,163 --> 00:15:19,563
Jayi, pojď se mnou.
Pomůžeš mi prostřít.
161
00:15:19,563 --> 00:15:20,883
- V pohodě?
- Dobrý.
162
00:15:23,723 --> 00:15:26,163
- Snad to děda nespálil.
- Nebuď směšný.
163
00:15:26,163 --> 00:15:27,723
Co si dáš k pití?
164
00:15:30,483 --> 00:15:31,763
Co bys mi doporučil?
165
00:15:54,763 --> 00:15:55,603
Tati?
166
00:16:00,683 --> 00:16:03,323
- Ty musíš být Anna. Já jsem Sally.
- Ahoj.
167
00:16:09,763 --> 00:16:11,123
Pojď, provedu tě tu.
168
00:16:13,083 --> 00:16:14,003
Krásný dům.
169
00:16:25,163 --> 00:16:29,603
- Anno, dáš si ještě víno?
- Ano. A jídlo bylo vynikající, Ingrid.
170
00:16:29,603 --> 00:16:33,443
Za to spíš poděkuj tátovi.
Já jen oloupala brambory.
171
00:16:33,443 --> 00:16:34,883
S velkou precizností!
172
00:16:34,883 --> 00:16:40,043
Obávám se, že chirurg a advokát
je recept na večerní donášku a nic jiného.
173
00:16:40,043 --> 00:16:43,683
- Jsi na ministerstvu zahraničí?
- Ano, v týmu Bena Colliera.
174
00:16:43,683 --> 00:16:46,043
Jo, Ben. Ten nemá nejlepší pověst.
175
00:16:46,043 --> 00:16:48,123
Nebojte. Nic, co bych nezvládla.
176
00:16:48,123 --> 00:16:52,043
- Takže, Anno, kde jsi studovala?
- Dělala jsem politiku v Leedsu.
177
00:16:52,043 --> 00:16:54,083
A hned jsi šla do státní správy?
178
00:16:54,083 --> 00:16:56,923
Mami! Vytiskneme ti životopis,
jestli chceš.
179
00:16:56,923 --> 00:16:59,283
- Promiň, Anno.
- To nic.
180
00:16:59,883 --> 00:17:04,243
Prý jsme byli minulý týden
na stejném večírku. Jak se ti tam líbilo?
181
00:17:04,763 --> 00:17:07,603
Popravdě se snažím
těmto pracovním akcím vyhýbat.
182
00:17:07,603 --> 00:17:10,083
Ale nakonec jsem byla ráda, že jsem šla.
183
00:17:11,763 --> 00:17:15,563
No, ano. Edwarde, byl to krásný večírek.
Díky, že jsi mě pozval.
184
00:17:15,563 --> 00:17:17,603
- Díky.
- Škoda, že jsme se nepotkali.
185
00:17:20,443 --> 00:17:21,683
Už jsi dojedla?
186
00:17:21,683 --> 00:17:25,003
Každopádně, mnohem zajímavější je,
187
00:17:25,003 --> 00:17:27,883
že mi Jay prozradil,
že plánujete jet do Paříže.
188
00:17:27,883 --> 00:17:29,643
Ano. Na prodloužený víkend.
189
00:17:30,563 --> 00:17:33,483
- Je to jedno z mých oblíbených měst.
- Romantika!
190
00:17:45,283 --> 00:17:48,003
- Kam to mám dát?
- Sem, díky.
191
00:18:20,563 --> 00:18:21,803
- Ahoj.
- Ahoj, Anno.
192
00:18:25,123 --> 00:18:25,963
A je to.
193
00:18:27,243 --> 00:18:30,323
- Vypadala docela mile.
- Podle mě byla okouzlující.
194
00:18:30,323 --> 00:18:32,763
Ano. Dost se ovládá.
195
00:18:38,603 --> 00:18:40,323
Je mnohem starší než on.
196
00:18:42,123 --> 00:18:43,563
To není nic neobvyklého.
197
00:18:45,883 --> 00:18:49,763
Mám z ní, já nevím, takový zvláštní pocit.
198
00:18:50,723 --> 00:18:53,803
Neboj. Pochybuju, že to vydrží.
Jemu nikdy nevydrží.
199
00:18:53,803 --> 00:18:55,683
Viděl jsi, jak se k ní choval?
200
00:18:57,843 --> 00:18:59,403
Možná jde jen o sex.
201
00:19:02,443 --> 00:19:04,123
Proč se takhle tváříš?
202
00:19:05,083 --> 00:19:06,563
Samozřejmě, že spolu spí.
203
00:19:08,283 --> 00:19:11,763
Bože, Wille, nebuď tak šokovaný.
Jay měl víc žen než...
204
00:19:11,763 --> 00:19:12,683
Než já.
205
00:19:14,123 --> 00:19:15,283
V to doufám.
206
00:19:17,923 --> 00:19:20,723
A já mám to štěstí, že jsi zakotvil u mě.
207
00:19:33,963 --> 00:19:35,923
- Dobrou noc.
- Dobrou noc, lásko.
208
00:19:54,523 --> 00:19:55,603
To byl ale víkend.
209
00:19:56,163 --> 00:19:57,003
Jo.
210
00:20:06,083 --> 00:20:07,283
Zapneš konvici?
211
00:20:07,283 --> 00:20:09,003
A: TEN DRINK MI CHUTNAL.
212
00:20:15,443 --> 00:20:19,003
Volám doktora Gordona.
Doktore Gordone, hlaste se na recepci.
213
00:20:41,083 --> 00:20:42,083
Nezvedneš to?
214
00:20:52,523 --> 00:20:53,523
Haló?
215
00:20:55,723 --> 00:20:56,723
To jsem já.
216
00:20:59,883 --> 00:21:00,723
16:30.
217
00:21:05,043 --> 00:21:06,003
Pošli mi adresu.
218
00:21:41,003 --> 00:21:41,923
Stabilizovaný.
219
00:22:01,203 --> 00:22:03,323
Díváš se, jestli o tobě pořád píšou?
220
00:22:08,803 --> 00:22:10,043
Je všechno v pořádku?
221
00:22:11,243 --> 00:22:12,923
Jo, jen rodinné záležitosti.
222
00:22:33,043 --> 00:22:34,123
Jasně.
223
00:26:06,483 --> 00:26:07,363
Ano.
224
00:28:56,403 --> 00:29:00,523
JAY: JSI NĚKDE POBLÍŽ?
MŮŽEME SE POZDĚJI SEJÍT?
225
00:29:11,963 --> 00:29:13,163
- Ahoj.
- Ahoj.
226
00:29:14,963 --> 00:29:16,963
- Promiň za čekání.
- Nevadí.
227
00:29:19,083 --> 00:29:20,003
Těžký den?
228
00:29:20,003 --> 00:29:21,003
Hrozný.
229
00:29:23,043 --> 00:29:23,883
No?
230
00:29:25,203 --> 00:29:29,163
Předpokládám, že jsi nevolal jen proto,
aby ses napil se svým tátou.
231
00:29:33,363 --> 00:29:34,323
Jsem jedno ucho.
232
00:29:38,843 --> 00:29:40,723
Mámě se Anna nelíbí, že?
233
00:29:42,363 --> 00:29:43,683
Proč to říkáš?
234
00:29:44,443 --> 00:29:45,323
No...
235
00:29:46,443 --> 00:29:49,563
Jsme si hodně blízcí,
ale v Annině rodině to tak není.
236
00:29:50,843 --> 00:29:53,483
Myslím, že se mezi námi necítí moc dobře.
237
00:29:56,483 --> 00:29:57,323
Možná
238
00:29:58,203 --> 00:30:00,283
jí jen vadí, že na ni spěcháš.
239
00:30:00,283 --> 00:30:02,643
Jsem si jistý, že máma má Annu ráda.
240
00:30:04,163 --> 00:30:05,003
A ty?
241
00:30:09,963 --> 00:30:12,043
Nezáleží na tom, co si myslíme my.
242
00:30:13,923 --> 00:30:15,043
Jsi šťastný?
243
00:30:15,043 --> 00:30:16,523
Ano, jsem.
244
00:30:17,523 --> 00:30:22,923
Cítím ohromnou potřebu
být jí pořád nablízku.
245
00:30:26,963 --> 00:30:30,243
Upřímně, to je to nejdůležitější.
246
00:30:31,723 --> 00:30:33,923
Rád bych, abyste se navzájem poznali.
247
00:31:27,923 --> 00:31:30,563
Překlad titulků: Kateřina Richard