1 00:00:17,763 --> 00:00:18,683 Životní funkce? 2 00:00:19,163 --> 00:00:21,283 Dvacet tři a padesát tepů za minutu. 3 00:00:25,923 --> 00:00:26,843 Konečný řez. 4 00:00:39,003 --> 00:00:39,883 Hotovo. 5 00:00:41,163 --> 00:00:43,683 Dvojčata jsou stabilizovaná. Gratuluji, doktore Farrowe. 6 00:00:43,683 --> 00:00:44,883 - Gratuluji. - Díky. 7 00:00:51,083 --> 00:00:56,443 POSEDLOST, LÁSKA A ZÁVIST 8 00:01:00,083 --> 00:01:02,763 Bylo potěšením tě sledovat. Fakt ses vytáhnul. 9 00:01:02,763 --> 00:01:04,323 Ne, byla to týmová práce. 10 00:01:04,323 --> 00:01:07,083 Ne, to ty jsi byl za hvězdu. Užij si to. 11 00:01:07,563 --> 00:01:08,403 Děkuju ti. 12 00:01:19,763 --> 00:01:20,843 Ahoj, fešáku. 13 00:01:24,203 --> 00:01:26,323 - Dobrá práce, zlato. - Umírám hlady. 14 00:01:33,323 --> 00:01:34,483 Mohl jsem jet taxíkem. 15 00:01:35,043 --> 00:01:37,203 Od taxikáře bys nedostal pusu. 16 00:01:37,203 --> 00:01:39,283 A teď už ji nedostaneš ani ode mě. 17 00:01:41,523 --> 00:01:43,283 Zítra přijede i Jay. 18 00:01:44,483 --> 00:01:47,283 Možná z něj vytáhneme něco o jeho novém objevu. 19 00:01:48,723 --> 00:01:52,483 Sally se zmínila, že je starší, ale nic víc jsem z ní nedostala. 20 00:01:52,483 --> 00:01:53,883 Víš, jaký Jay je. 21 00:01:54,523 --> 00:01:56,123 Co se stalo s tou poslední? 22 00:01:56,683 --> 00:01:58,523 S Portiou? S tou už dávno není. 23 00:01:59,843 --> 00:02:02,723 Proboha, o čem se vy dva vůbec bavíte? 24 00:02:03,843 --> 00:02:06,563 Tady se asi nedá nikde zastavit na drink, co? 25 00:02:06,563 --> 00:02:08,203 - Ne. - Prosím. 26 00:02:08,203 --> 00:02:09,123 Ne. 27 00:02:09,123 --> 00:02:11,563 - Musíme dojet k mému tátovi. - Tak jo. 28 00:02:12,963 --> 00:02:15,163 Tenhle víkend oslavíme tvůj úspěch, 29 00:02:16,003 --> 00:02:17,963 ať se ti to líbí, nebo ne. 30 00:02:18,643 --> 00:02:21,163 Vyjet si na venkov nám všem udělá dobře. 31 00:02:32,203 --> 00:02:36,163 - Myslíš, že Edward bude popíjet? - Pochybuju. Nejspíš už bude spát. 32 00:02:53,603 --> 00:02:55,443 Měl by sis zítra zkusit pospat. 33 00:02:57,643 --> 00:02:59,843 Máš za sebou několik náročných týdnů. 34 00:03:54,203 --> 00:03:55,203 Dobré ráno, Jayi. 35 00:03:56,403 --> 00:03:57,403 Dobré ráno, dědo. 36 00:03:57,403 --> 00:03:59,323 Furt jezdíš v tom starém křápu? 37 00:03:59,923 --> 00:04:02,923 Takže si můžu vzít jednoho z těch krasavců v garáži? 38 00:04:02,923 --> 00:04:05,443 Ne pokud se o něj budeš starat takhle. 39 00:04:08,003 --> 00:04:09,843 Vypadáš zničeně. 40 00:04:10,883 --> 00:04:13,483 - Čau, mami. - Chce říct, že vypadáš hrozně. 41 00:04:13,483 --> 00:04:14,523 Díky, Sally. 42 00:04:14,523 --> 00:04:16,723 Tak co, spal jsi včera večer vůbec? 43 00:04:16,723 --> 00:04:17,803 Ignoruju tě. 44 00:04:19,963 --> 00:04:21,923 - Vaříš kafe? - Pro tebe ne. 45 00:04:22,523 --> 00:04:25,443 Tohle neberu. Potřebuju víc podrobností. 46 00:04:25,443 --> 00:04:26,883 Kdy nám ji představíš? 47 00:04:26,883 --> 00:04:29,083 Vám ji rozhodně předvádět nebudu. 48 00:04:30,243 --> 00:04:31,563 Ale mám ji fakt rád. 49 00:04:31,563 --> 00:04:33,323 Tak ty ji máš rád. 50 00:04:33,323 --> 00:04:35,323 Ano. Zatraceně. 51 00:04:35,323 --> 00:04:37,843 - Tak mi prozraď, jak se jmenuje. - Ne! 52 00:04:37,843 --> 00:04:40,003 Štve ho, že od nás ta minulá utekla. 53 00:04:40,643 --> 00:04:42,123 Zesil to. Chci to slyšet. 54 00:04:42,123 --> 00:04:44,763 ...operace proběhla velmi úspěšně. 55 00:04:44,763 --> 00:04:46,683 Chirurg William Farrow očekává, 56 00:04:46,683 --> 00:04:49,683 že dvojčata budou žít dlouhý a plnohodnotný život. 57 00:04:51,083 --> 00:04:52,683 - Náš reportér... - Tady je! 58 00:04:53,203 --> 00:04:54,403 No jo. 59 00:04:55,243 --> 00:04:56,883 Vypni to. 60 00:04:56,883 --> 00:04:59,683 - Vajíčka pro naši hvězdu. - Ne, díky, Edwarde. 61 00:04:59,683 --> 00:05:03,123 - Dnes to na skupinovém chatu lékařů vře. - To mám radost. 62 00:05:03,123 --> 00:05:06,483 - Tady máš, můj úžasný, talentovaný muži. - Hej! 63 00:05:06,483 --> 00:05:07,843 Dobré ráno, lásko. 64 00:05:08,443 --> 00:05:11,243 Středeční večírek bude dobrou příležitostí 65 00:05:11,243 --> 00:05:15,083 tě představit v Dolní sněmovně a vyjasnit si vyjednávací pozici. 66 00:05:15,083 --> 00:05:17,043 Já ale ještě neřekl ano. 67 00:05:17,043 --> 00:05:21,443 Měli byste oba přijít na tiskovku. Zdravotnický zmocněnec! To k tobě sedí! 68 00:05:21,443 --> 00:05:24,603 Budu ten den v advokátní komoře. Připojím se později. 69 00:05:24,603 --> 00:05:28,283 - Zdá se, že nemám na výběr. - Sklízíš odměnu za své úspěchy. 70 00:05:28,283 --> 00:05:29,203 A? 71 00:05:30,043 --> 00:05:32,363 A. Amy? 72 00:05:32,923 --> 00:05:34,323 - Ne. - Anna? 73 00:05:35,003 --> 00:05:35,843 Sklapni. 74 00:05:36,443 --> 00:05:37,683 Veganský sýr! 75 00:05:37,683 --> 00:05:39,203 Anna Bartonová! 76 00:05:39,923 --> 00:05:42,483 - Cože? - Anna Bartonová. Jayova přítelkyně. 77 00:05:42,483 --> 00:05:46,003 Anna Bartonová! Věděla jsem, že tě zlomí! 78 00:05:46,723 --> 00:05:50,963 Proti našemu skvělému Sherlocku Holmesovi jsi neměl jedinou šanci. 79 00:05:51,603 --> 00:05:52,603 Udolala mě. 80 00:05:53,283 --> 00:05:55,243 Myslel jsem si, že jsi odolnější. 81 00:05:55,243 --> 00:05:58,683 Zrovna od tebe to sedí! Jako bys chtěl jít na ten večírek. 82 00:05:59,483 --> 00:06:00,483 Udolal mě. 83 00:06:01,923 --> 00:06:05,403 - Zdravotnický zmocněnec? Moc hezký. - Jo, dost vlivný. 84 00:06:05,403 --> 00:06:08,643 - Příští rok budeš premiérem. - Takhle to nefunguje. 85 00:06:08,643 --> 00:06:12,723 Hodilo by se to. Urychlil bys financování testů s kmenovými buňkami. 86 00:06:12,723 --> 00:06:16,123 - Bude to moje priorita, až se ujmu postu. - V to doufám. 87 00:06:16,763 --> 00:06:19,483 Děkuji Edwardovi, že nás dnes večer hostí. 88 00:06:19,483 --> 00:06:22,243 Zvláštní poděkování patří i zdejším lékařům, 89 00:06:22,243 --> 00:06:25,443 kteří se chystají zavést nový přístup k urgentní péči. 90 00:06:25,443 --> 00:06:28,563 Využijte prosím bohatě zásobené bary. 91 00:06:32,803 --> 00:06:36,403 Moc ti děkuji, že jsi dnes přišla, Mel. Opravdu si toho vážím. 92 00:06:37,843 --> 00:06:40,523 INGRID: PROMIŇ. MÁM ZPOŽDĚNÍ. 93 00:06:51,203 --> 00:06:52,123 Hej, Williame. 94 00:06:52,923 --> 00:06:55,203 - Cože? - Co si o tom myslíš? 95 00:06:57,163 --> 00:06:59,363 - Omluvte mě na moment. - Jistě. 96 00:07:11,843 --> 00:07:12,683 Pane. 97 00:07:31,283 --> 00:07:32,123 Zdravím. 98 00:07:33,763 --> 00:07:36,043 Jsem Anna. Anna Bartonová. 99 00:07:38,123 --> 00:07:39,243 William Farrow. 100 00:07:39,923 --> 00:07:40,963 Jste Jayův otec. 101 00:07:41,883 --> 00:07:42,723 Přesně tak. 102 00:07:47,763 --> 00:07:48,963 Je na vás moc pyšný. 103 00:07:50,763 --> 00:07:55,443 Ohledně vás byl naopak dost tajnůstkářský. 104 00:07:57,603 --> 00:08:01,243 - Myslím, že se nás bojí představit. - Ach. A měl by? 105 00:08:07,923 --> 00:08:10,483 Chci vás potkat od chvíle, co mi o vás řekl. 106 00:08:15,883 --> 00:08:16,923 Ta operace. 107 00:08:19,203 --> 00:08:22,363 Oddělení dvojčat. To je neuvěřitelný úspěch. 108 00:08:28,363 --> 00:08:29,283 Zvláštní. 109 00:08:36,163 --> 00:08:37,363 Ta je pro mě? 110 00:09:07,163 --> 00:09:08,203 Už musím jít. 111 00:09:25,163 --> 00:09:29,483 Měl jsi počkat, až dorazím, než ztratíš kontrolu nad svými smysly. 112 00:09:29,483 --> 00:09:31,323 Kolik jsi toho vypil? 113 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 Jsem v pohodě. 114 00:09:33,003 --> 00:09:36,443 Měla jsem pekelný den, takže ráda vypadnu, jestli chceš. 115 00:09:40,483 --> 00:09:42,763 Vím, jak moc tyhle akce nesnášíš. 116 00:09:42,763 --> 00:09:45,083 V pohodě. Trošku jsem to přepálil. 117 00:09:45,083 --> 00:09:46,643 - Dobrej. - Zdravím. 118 00:09:46,643 --> 00:09:48,843 - Kam to bude? - Queens Park, prosím. 119 00:10:00,203 --> 00:10:03,403 Dnes večer tam měla být i Jayova nová přítelkyně. 120 00:10:03,403 --> 00:10:05,363 Nenarazil jsi na ni náhodou? 121 00:10:06,283 --> 00:10:07,963 Vždyť ani nevím, jak vypadá. 122 00:10:37,083 --> 00:10:39,483 Jayi. 123 00:10:53,843 --> 00:10:54,683 Wille? 124 00:10:56,563 --> 00:10:57,443 Pojď spát. 125 00:11:06,563 --> 00:11:08,923 Nebyla jsem si jistá, jestli tě mám budit. 126 00:11:11,483 --> 00:11:15,443 S určitostí ti můžu říct, že kvůli tomuhle mě můžeš vzbudit vždycky. 127 00:11:23,123 --> 00:11:24,523 - Poslyš. - Ano? 128 00:11:26,763 --> 00:11:29,003 Už se spolu vídáme pár měsíců. 129 00:11:31,843 --> 00:11:32,683 A... 130 00:11:38,323 --> 00:11:40,803 Asi jsem dospěl k závažnýmu rozhodnutí. 131 00:11:42,363 --> 00:11:43,203 Že... 132 00:11:44,883 --> 00:11:46,963 Je čas tě seznámit s mojí rodinou. 133 00:11:48,203 --> 00:11:49,443 Ty darebáku! 134 00:11:50,643 --> 00:11:53,403 - O víkendu? Pokud je to na tebe moc hrr... - Ne. 135 00:11:54,763 --> 00:11:55,603 Moc ráda. 136 00:12:14,163 --> 00:12:16,083 Měli bychom tam vyrazit na oběd, 137 00:12:16,083 --> 00:12:18,763 protože děda dělá moc dobrou nedělní pečínku. 138 00:12:48,723 --> 00:12:50,003 TÁTA 139 00:12:57,123 --> 00:12:58,123 Jayi, to jsem já. 140 00:13:03,603 --> 00:13:04,923 Zavolej mi zpátky, jo? 141 00:13:15,843 --> 00:13:17,163 TÁTA 142 00:13:40,523 --> 00:13:41,363 Haló? 143 00:13:44,883 --> 00:13:46,083 Haló? Kdo je tam? 144 00:13:46,083 --> 00:13:47,123 To jsem já. 145 00:13:52,043 --> 00:13:54,523 Příští neděli přijdu na oběd. Jen ať víte. 146 00:13:59,083 --> 00:13:59,923 Děkuji. 147 00:14:04,163 --> 00:14:05,003 Na shledanou. 148 00:14:46,843 --> 00:14:49,363 Anno, ráda tě konečně poznávám. 149 00:14:49,363 --> 00:14:52,243 - Nehroť to tak, mami. - Ale no tak, Jayi. 150 00:14:52,243 --> 00:14:53,323 Máme jehněčí. 151 00:14:53,323 --> 00:14:57,763 Ptala jsem se Jaye, jestli jíš maso, ale nikdy mi neodpovídá na zprávy. 152 00:14:57,763 --> 00:14:59,283 - Díky, mami. - Miluju jehněčí. 153 00:14:59,283 --> 00:15:01,523 Tak fajn. Kde je můj manžel? 154 00:15:01,523 --> 00:15:03,723 Ani tě nepřijde přivítat. 155 00:15:04,243 --> 00:15:06,723 Co se tam schováváš? Pojď je pozdravit. 156 00:15:07,243 --> 00:15:10,643 Má za sebou náročný týden. Anno, tohle je William. 157 00:15:12,323 --> 00:15:13,243 Ahoj, Williame. 158 00:15:14,243 --> 00:15:15,243 Ahoj, Anno. 159 00:15:15,243 --> 00:15:17,163 Nabídni jí něco k pití. 160 00:15:17,163 --> 00:15:19,563 Jayi, pojď se mnou. Pomůžeš mi prostřít. 161 00:15:19,563 --> 00:15:20,883 - V pohodě? - Dobrý. 162 00:15:23,723 --> 00:15:26,163 - Snad to děda nespálil. - Nebuď směšný. 163 00:15:26,163 --> 00:15:27,723 Co si dáš k pití? 164 00:15:30,483 --> 00:15:31,763 Co bys mi doporučil? 165 00:15:54,763 --> 00:15:55,603 Tati? 166 00:16:00,683 --> 00:16:03,323 - Ty musíš být Anna. Já jsem Sally. - Ahoj. 167 00:16:09,763 --> 00:16:11,123 Pojď, provedu tě tu. 168 00:16:13,083 --> 00:16:14,003 Krásný dům. 169 00:16:25,163 --> 00:16:29,603 - Anno, dáš si ještě víno? - Ano. A jídlo bylo vynikající, Ingrid. 170 00:16:29,603 --> 00:16:33,443 Za to spíš poděkuj tátovi. Já jen oloupala brambory. 171 00:16:33,443 --> 00:16:34,883 S velkou precizností! 172 00:16:34,883 --> 00:16:40,043 Obávám se, že chirurg a advokát je recept na večerní donášku a nic jiného. 173 00:16:40,043 --> 00:16:43,683 - Jsi na ministerstvu zahraničí? - Ano, v týmu Bena Colliera. 174 00:16:43,683 --> 00:16:46,043 Jo, Ben. Ten nemá nejlepší pověst. 175 00:16:46,043 --> 00:16:48,123 Nebojte. Nic, co bych nezvládla. 176 00:16:48,123 --> 00:16:52,043 - Takže, Anno, kde jsi studovala? - Dělala jsem politiku v Leedsu. 177 00:16:52,043 --> 00:16:54,083 A hned jsi šla do státní správy? 178 00:16:54,083 --> 00:16:56,923 Mami! Vytiskneme ti životopis, jestli chceš. 179 00:16:56,923 --> 00:16:59,283 - Promiň, Anno. - To nic. 180 00:16:59,883 --> 00:17:04,243 Prý jsme byli minulý týden na stejném večírku. Jak se ti tam líbilo? 181 00:17:04,763 --> 00:17:07,603 Popravdě se snažím těmto pracovním akcím vyhýbat. 182 00:17:07,603 --> 00:17:10,083 Ale nakonec jsem byla ráda, že jsem šla. 183 00:17:11,763 --> 00:17:15,563 No, ano. Edwarde, byl to krásný večírek. Díky, že jsi mě pozval. 184 00:17:15,563 --> 00:17:17,603 - Díky. - Škoda, že jsme se nepotkali. 185 00:17:20,443 --> 00:17:21,683 Už jsi dojedla? 186 00:17:21,683 --> 00:17:25,003 Každopádně, mnohem zajímavější je, 187 00:17:25,003 --> 00:17:27,883 že mi Jay prozradil, že plánujete jet do Paříže. 188 00:17:27,883 --> 00:17:29,643 Ano. Na prodloužený víkend. 189 00:17:30,563 --> 00:17:33,483 - Je to jedno z mých oblíbených měst. - Romantika! 190 00:17:45,283 --> 00:17:48,003 - Kam to mám dát? - Sem, díky. 191 00:18:20,563 --> 00:18:21,803 - Ahoj. - Ahoj, Anno. 192 00:18:25,123 --> 00:18:25,963 A je to. 193 00:18:27,243 --> 00:18:30,323 - Vypadala docela mile. - Podle mě byla okouzlující. 194 00:18:30,323 --> 00:18:32,763 Ano. Dost se ovládá. 195 00:18:38,603 --> 00:18:40,323 Je mnohem starší než on. 196 00:18:42,123 --> 00:18:43,563 To není nic neobvyklého. 197 00:18:45,883 --> 00:18:49,763 Mám z ní, já nevím, takový zvláštní pocit. 198 00:18:50,723 --> 00:18:53,803 Neboj. Pochybuju, že to vydrží. Jemu nikdy nevydrží. 199 00:18:53,803 --> 00:18:55,683 Viděl jsi, jak se k ní choval? 200 00:18:57,843 --> 00:18:59,403 Možná jde jen o sex. 201 00:19:02,443 --> 00:19:04,123 Proč se takhle tváříš? 202 00:19:05,083 --> 00:19:06,563 Samozřejmě, že spolu spí. 203 00:19:08,283 --> 00:19:11,763 Bože, Wille, nebuď tak šokovaný. Jay měl víc žen než... 204 00:19:11,763 --> 00:19:12,683 Než já. 205 00:19:14,123 --> 00:19:15,283 V to doufám. 206 00:19:17,923 --> 00:19:20,723 A já mám to štěstí, že jsi zakotvil u mě. 207 00:19:33,963 --> 00:19:35,923 - Dobrou noc. - Dobrou noc, lásko. 208 00:19:54,523 --> 00:19:55,603 To byl ale víkend. 209 00:19:56,163 --> 00:19:57,003 Jo. 210 00:20:06,083 --> 00:20:07,283 Zapneš konvici? 211 00:20:07,283 --> 00:20:09,003 A: TEN DRINK MI CHUTNAL. 212 00:20:15,443 --> 00:20:19,003 Volám doktora Gordona. Doktore Gordone, hlaste se na recepci. 213 00:20:41,083 --> 00:20:42,083 Nezvedneš to? 214 00:20:52,523 --> 00:20:53,523 Haló? 215 00:20:55,723 --> 00:20:56,723 To jsem já. 216 00:20:59,883 --> 00:21:00,723 16:30. 217 00:21:05,043 --> 00:21:06,003 Pošli mi adresu. 218 00:21:41,003 --> 00:21:41,923 Stabilizovaný. 219 00:22:01,203 --> 00:22:03,323 Díváš se, jestli o tobě pořád píšou? 220 00:22:08,803 --> 00:22:10,043 Je všechno v pořádku? 221 00:22:11,243 --> 00:22:12,923 Jo, jen rodinné záležitosti. 222 00:22:33,043 --> 00:22:34,123 Jasně. 223 00:26:06,483 --> 00:26:07,363 Ano. 224 00:28:56,403 --> 00:29:00,523 JAY: JSI NĚKDE POBLÍŽ? MŮŽEME SE POZDĚJI SEJÍT? 225 00:29:11,963 --> 00:29:13,163 - Ahoj. - Ahoj. 226 00:29:14,963 --> 00:29:16,963 - Promiň za čekání. - Nevadí. 227 00:29:19,083 --> 00:29:20,003 Těžký den? 228 00:29:20,003 --> 00:29:21,003 Hrozný. 229 00:29:23,043 --> 00:29:23,883 No? 230 00:29:25,203 --> 00:29:29,163 Předpokládám, že jsi nevolal jen proto, aby ses napil se svým tátou. 231 00:29:33,363 --> 00:29:34,323 Jsem jedno ucho. 232 00:29:38,843 --> 00:29:40,723 Mámě se Anna nelíbí, že? 233 00:29:42,363 --> 00:29:43,683 Proč to říkáš? 234 00:29:44,443 --> 00:29:45,323 No... 235 00:29:46,443 --> 00:29:49,563 Jsme si hodně blízcí, ale v Annině rodině to tak není. 236 00:29:50,843 --> 00:29:53,483 Myslím, že se mezi námi necítí moc dobře. 237 00:29:56,483 --> 00:29:57,323 Možná 238 00:29:58,203 --> 00:30:00,283 jí jen vadí, že na ni spěcháš. 239 00:30:00,283 --> 00:30:02,643 Jsem si jistý, že máma má Annu ráda. 240 00:30:04,163 --> 00:30:05,003 A ty? 241 00:30:09,963 --> 00:30:12,043 Nezáleží na tom, co si myslíme my. 242 00:30:13,923 --> 00:30:15,043 Jsi šťastný? 243 00:30:15,043 --> 00:30:16,523 Ano, jsem. 244 00:30:17,523 --> 00:30:22,923 Cítím ohromnou potřebu být jí pořád nablízku. 245 00:30:26,963 --> 00:30:30,243 Upřímně, to je to nejdůležitější. 246 00:30:31,723 --> 00:30:33,923 Rád bych, abyste se navzájem poznali. 247 00:31:27,923 --> 00:31:30,563 Překlad titulků: Kateřina Richard