1
00:00:10,123 --> 00:00:11,923
[Maschine piept gleichmäßig]
2
00:00:16,563 --> 00:00:17,683
[Metall klirrt]
3
00:00:17,683 --> 00:00:19,083
[Chirurg] Vitalwerte?
4
00:00:19,083 --> 00:00:21,523
[Frau] 23 bei 50 Schlägen pro Minute.
5
00:00:25,923 --> 00:00:27,203
[Chirurg] Letzte Inzision.
6
00:00:27,803 --> 00:00:29,443
[spannungsvolle Musik]
7
00:00:34,843 --> 00:00:35,883
[Musik verstummt]
8
00:00:39,003 --> 00:00:40,083
[Chirurg] Das war's.
9
00:00:41,123 --> 00:00:43,763
[Mann] Beide Zwillinge sind stabil.
Gratulation, Dr. Farrow.
10
00:00:43,763 --> 00:00:45,323
[Frau] Gratulation.
11
00:00:45,323 --> 00:00:47,243
[Applaus]
12
00:00:47,243 --> 00:00:48,603
[dramatische Musik]
13
00:00:57,603 --> 00:00:58,643
[seufzt erschöpft]
14
00:01:00,003 --> 00:01:02,883
[Mann] Es war toll, Ihnen zuzusehen.
Eine Meisterleistung.
15
00:01:02,883 --> 00:01:06,483
- Nein, das war Teamarbeit.
- [Mann] Nein, Sie stehen im Rampenlicht.
16
00:01:06,483 --> 00:01:08,403
- Genießen Sie's.
- Danke, Mann.
17
00:01:19,763 --> 00:01:21,203
[Frau] Hallo, mein Hübscher.
18
00:01:23,963 --> 00:01:26,323
- Gut gemacht, Darling.
- [Farrow] Ich verhungere.
19
00:01:32,563 --> 00:01:34,483
Ich hätte auch 'n Taxi nehmen können.
20
00:01:35,083 --> 00:01:37,203
Von dem Fahrer
hättest du aber keinen Kuss gekriegt.
21
00:01:37,203 --> 00:01:40,763
- [Farrow lacht]
- Jetzt kriegst du keinen mehr. [kichert]
22
00:01:41,523 --> 00:01:43,283
Jay sagt, er kommt morgen auch.
23
00:01:43,283 --> 00:01:44,443
[Farrow] Hmm.
24
00:01:44,443 --> 00:01:47,283
Vielleicht kriegen wir ja etwas mehr
über seine Neue raus.
25
00:01:48,723 --> 00:01:52,483
Sally meinte, sie ist älter,
aber sonst hat sie nichts erzählt.
26
00:01:52,483 --> 00:01:53,883
Du weißt ja, wie Jay ist.
27
00:01:54,563 --> 00:01:58,523
- [Farrow] Was wurde aus der letzten?
- [Frau] Portia? Das ist lange vorbei.
28
00:01:58,523 --> 00:01:59,763
[beide lachen]
29
00:01:59,763 --> 00:02:03,003
Du meine Güte,
worüber redet ihr beide überhaupt?
30
00:02:03,723 --> 00:02:06,563
Gibt's hier zufällig was,
wo wir kurz einen trinken können?
31
00:02:06,563 --> 00:02:08,203
- Nein.
- Bitte.
32
00:02:08,203 --> 00:02:09,123
[Frau] Nein.
33
00:02:09,123 --> 00:02:11,563
- Wir müssen zu meinem Vater raus.
- [Farrow] Ok.
34
00:02:12,963 --> 00:02:15,283
Dieses Wochenende
wirst du gebührend gefeiert,
35
00:02:16,003 --> 00:02:17,963
ob es dir gefällt oder nicht.
36
00:02:18,643 --> 00:02:21,083
Der Ausflug aufs Land
wird uns allen guttun.
37
00:02:32,043 --> 00:02:34,003
[Farrow] Ob Edward 'ne Flasche offen hat?
38
00:02:34,003 --> 00:02:36,563
[Frau] Das bezweifle ich.
Sicher schläft er schon.
39
00:02:53,603 --> 00:02:55,683
[Frau] Versuch morgen mal auszuschlafen.
40
00:02:57,643 --> 00:03:00,003
Du hast strapaziöse Wochen hinter dir.
41
00:03:10,923 --> 00:03:12,243
[Farrow seufzt]
42
00:03:31,003 --> 00:03:31,963
[Frau stöhnt leise]
43
00:03:42,843 --> 00:03:44,843
[Popmusik ertönt übers Autoradio]
44
00:03:46,323 --> 00:03:47,363
[Auto hupt]
45
00:03:53,003 --> 00:03:54,123
[Musik verstummt]
46
00:03:54,123 --> 00:03:55,483
[Mann] Guten Morgen, Jay.
47
00:03:56,483 --> 00:03:57,403
Morgen, Grandpa.
48
00:03:57,403 --> 00:03:59,323
Die alte Karre fährst du immer noch?
49
00:04:00,043 --> 00:04:03,003
Heißt das, ich krieg eine der Schönheiten
aus deiner Garage?
50
00:04:03,003 --> 00:04:05,443
Nein, ich seh ja,
wie du mit Autos umgehst.
51
00:04:05,443 --> 00:04:06,363
[Jay ächzt]
52
00:04:08,003 --> 00:04:09,843
Du siehst angeschlagen aus.
53
00:04:09,843 --> 00:04:11,483
- [lacht]
- Guten Morgen, Mum.
54
00:04:11,483 --> 00:04:13,483
Sie meint, du siehst scheiße aus.
55
00:04:13,483 --> 00:04:14,523
Vielen Dank, Sally.
56
00:04:14,523 --> 00:04:16,763
Hast du letzte Nacht
überhaupt Schlaf gekriegt?
57
00:04:16,763 --> 00:04:18,163
[Jay] Dich ignorier ich.
58
00:04:19,763 --> 00:04:21,523
- Gibt's Kaffee?
- [Sally] Für dich nicht.
59
00:04:21,523 --> 00:04:22,443
[Jay] Wie frech.
60
00:04:22,443 --> 00:04:25,043
Das reicht nicht.
Ich brauche mehr Details.
61
00:04:25,523 --> 00:04:29,283
- Und wann lernen wir sie kennen?
- Euch liefere ich sie auf keinen Fall aus.
62
00:04:30,243 --> 00:04:33,323
- Ich hab sie echt gern.
- Oh, du hast sie gern!
63
00:04:33,323 --> 00:04:35,323
Ja, sehr sogar. Bitte.
64
00:04:35,323 --> 00:04:37,643
- Dann sag mir doch ihren Namen.
- Nein!
65
00:04:37,643 --> 00:04:40,003
Er ist sauer,
dass wir die Letzte vergrault haben.
66
00:04:40,003 --> 00:04:42,163
[Frau] Mach das lauter, ich will's hören.
67
00:04:42,163 --> 00:04:45,003
[Im Radio]
...die Operation ein absoluter Erfolg war.
68
00:04:45,643 --> 00:04:47,683
Chirurg William Farrow geht davon aus,
69
00:04:47,683 --> 00:04:50,803
dass die Zwillinge ein langes,
erfülltes Leben haben werden.
70
00:04:50,803 --> 00:04:53,123
- Unser Reporter...
- [Jay] Da ist er! [klatscht]
71
00:04:53,123 --> 00:04:55,163
[William] Ja, schon gut.
72
00:04:55,163 --> 00:04:56,763
- Morgen.
- Mach das aus.
73
00:04:56,763 --> 00:04:59,803
- [Edward] Eier für den Mann der Stunde.
- Nein danke, Edward.
74
00:04:59,803 --> 00:05:02,083
[Jay]
In meiner Mediziner-Chatgruppe geht's ab.
75
00:05:02,083 --> 00:05:03,163
Freut mich für dich.
76
00:05:03,163 --> 00:05:05,083
- [Frau] Hier, dein Kaffee.
- Hey!
77
00:05:05,083 --> 00:05:07,403
- [Frau] Mein talentierter Mann.
- Morgen, Liebes.
78
00:05:08,443 --> 00:05:11,323
[Edward] Die Party am Mittwoch
wird eine gute Gelegenheit,
79
00:05:11,323 --> 00:05:15,083
dich dem Unterhaus vorzustellen
und über den Beraterposten zu sprechen.
80
00:05:15,083 --> 00:05:16,883
Ich hab noch gar nicht zugestimmt.
81
00:05:16,883 --> 00:05:19,203
[Edward]
Kommt doch beide zur Pressevorstellung.
82
00:05:19,203 --> 00:05:21,203
Gesundheitsberater. Steht dir gut.
83
00:05:21,203 --> 00:05:24,403
Ich bin an dem Tag in der Kanzlei,
aber ich komme nach.
84
00:05:24,403 --> 00:05:28,283
- Scheint, als hätte ich keine Wahl.
- Ernte die Früchte deines Erfolgs.
85
00:05:28,283 --> 00:05:30,363
- [Sally] A?
- [unverständliche Gespräche]
86
00:05:30,363 --> 00:05:32,843
[Sally] A... A... A... A... A... Amy?
87
00:05:32,843 --> 00:05:34,323
[Jay] Nein.
88
00:05:34,323 --> 00:05:35,323
[Sally] Anna?
89
00:05:35,883 --> 00:05:37,683
[Jay] Du bist 'ne Nervensäge.
90
00:05:37,683 --> 00:05:39,203
Anna Barton!
91
00:05:39,923 --> 00:05:42,483
- Was?
- Anna Barton. Jays neue Freundin.
92
00:05:42,483 --> 00:05:46,763
Anna Barton!
Ich wusste, du würdest einknicken. [lacht]
93
00:05:46,763 --> 00:05:50,963
Du hattest keine Chance
gegen unseren Familien-Sherlock-Holmes.
94
00:05:50,963 --> 00:05:53,163
- [Sally lacht]
- Sie hat mich kleingekriegt.
95
00:05:53,163 --> 00:05:55,243
Ich hätte gedacht, du wärst standhafter.
96
00:05:55,243 --> 00:05:58,923
Sagt der Richtige. Als ob du gerne
auf einen Empfang vom Parlament gehst.
97
00:05:59,483 --> 00:06:01,843
- Er hat mich kleingekriegt.
- [Jay lacht]
98
00:06:01,843 --> 00:06:05,163
- Gesundheitsberater? Das ist großartig.
- Ja, sehr einflussreich.
99
00:06:05,163 --> 00:06:08,683
- Dann bist du bald Premierminister.
- So läuft das nicht, aber danke.
100
00:06:08,683 --> 00:06:12,723
Das wär gut. Du könntest die Förderung
meiner Stammzellenstudie beschleunigen.
101
00:06:12,723 --> 00:06:14,683
Das wär meine oberste Priorität.
102
00:06:14,683 --> 00:06:16,683
- Will ich ja wohl hoffen.
- [lacht]
103
00:06:16,683 --> 00:06:19,483
{\an8}[Frau]
Vielen Dank an unseren Gastgeber Edward,
104
00:06:19,483 --> 00:06:22,243
{\an8}und besonderen Dank
an die anwesenden Ärzte,
105
00:06:22,243 --> 00:06:25,283
{\an8}die unser neues Konzept
der Notfallmedizin leiten werden.
106
00:06:25,283 --> 00:06:28,523
{\an8}Bitte machen Sie ausgiebig Gebrauch
von den gut gefüllten Bars.
107
00:06:28,523 --> 00:06:30,163
{\an8}[wertschätzendes Raunen]
108
00:06:32,803 --> 00:06:34,883
- Danke für Ihr Kommen, Mel.
- [Handy piept]
109
00:06:34,883 --> 00:06:37,763
Das weiß ich überaus zu schätzen.
Was halten Sie davon...
110
00:06:37,763 --> 00:06:40,523
INGRID
TUT MIR LEID, ICH VERSPÄTE MICH.
111
00:06:40,523 --> 00:06:42,643
[unverständliche Gespräche]
112
00:06:51,643 --> 00:06:52,843
[Edward] Oder, William?
113
00:06:53,403 --> 00:06:55,843
- Was?
- [Edward] Was hältst du davon?
114
00:06:57,243 --> 00:06:59,363
- Entschuldigt mich kurz.
- [Edward] Natürlich.
115
00:07:24,843 --> 00:07:25,763
Danke.
116
00:07:31,283 --> 00:07:32,123
Hallo.
117
00:07:33,483 --> 00:07:35,643
Ich bin Anna Barton.
118
00:07:38,083 --> 00:07:39,443
Ich bin William Farrow.
119
00:07:39,923 --> 00:07:41,323
Sie sind Jays Vater.
120
00:07:42,003 --> 00:07:43,163
[William] Richtig.
121
00:07:44,083 --> 00:07:45,563
[spannungsvolle Musik]
122
00:07:47,923 --> 00:07:49,643
Er ist wirklich stolz auf Sie.
123
00:07:50,723 --> 00:07:51,843
Na ja... [lacht]
124
00:07:52,323 --> 00:07:53,203
Aber...
125
00:07:54,203 --> 00:07:56,003
Über Sie hält er sich sehr bedeckt.
126
00:07:57,803 --> 00:08:01,763
- Er will uns einander nicht vorstellen.
- Oh. Gibt's 'nen Grund dazu?
127
00:08:07,563 --> 00:08:10,923
Seit ich weiß, wer Sie sind,
habe ich gehofft, Sie kennenzulernen.
128
00:08:12,163 --> 00:08:13,003
Oh?
129
00:08:15,883 --> 00:08:16,923
Die Operation.
130
00:08:19,163 --> 00:08:22,323
Die Zwillinge zu trennen.
Eine unglaubliche Leistung.
131
00:08:28,563 --> 00:08:29,723
Wie seltsam.
132
00:08:36,163 --> 00:08:37,363
Ist die für mich?
133
00:09:07,363 --> 00:09:08,843
Ich muss jetzt gehen.
134
00:09:17,723 --> 00:09:18,723
[atmet scharf aus]
135
00:09:20,763 --> 00:09:23,083
[unverständliche Gespräche]
136
00:09:25,163 --> 00:09:28,683
Du hättest auf mich warten sollen, ehe du
die Kontrolle über deine Sinne verlierst.
137
00:09:29,763 --> 00:09:33,003
- Wie viel hast du schon getrunken?
- Nein, mir... Mir geht's gut.
138
00:09:33,003 --> 00:09:34,243
Mein Tag war die Hölle,
139
00:09:34,243 --> 00:09:37,043
ich muss also nicht bleiben,
wenn du gehen willst.
140
00:09:40,483 --> 00:09:42,563
[Frau] Ich weiß,
wie sehr du solche Anlässe hasst.
141
00:09:43,083 --> 00:09:45,243
[William]
Ich hab nur etwas viel getrunken.
142
00:09:45,243 --> 00:09:46,643
- [Fahrer] Hallo.
- [Frau] Hallo.
143
00:09:46,643 --> 00:09:48,723
- [Fahrer] Wohin?
- [Frau] Queen's Park.
144
00:10:00,203 --> 00:10:03,083
Offenbar soll Jays neue Freundin
auch dagewesen sein.
145
00:10:03,563 --> 00:10:05,723
Du bist ihr nicht zufällig begegnet, oder?
146
00:10:06,243 --> 00:10:08,043
Ich weiß ja nicht, wie sie aussieht.
147
00:10:09,043 --> 00:10:10,403
[düstere Musik]
148
00:10:37,083 --> 00:10:39,483
[Anna flüstert] Jay. Jay.
149
00:10:43,883 --> 00:10:45,963
[Anna japst]
150
00:10:45,963 --> 00:10:47,123
[Jay stöhnt leise]
151
00:10:49,363 --> 00:10:52,883
[Anna stöhnt, japst]
152
00:10:53,843 --> 00:10:54,683
[Frau] Will?
153
00:10:56,563 --> 00:10:57,563
Komm ins Bett.
154
00:11:06,403 --> 00:11:09,203
[Anna] Ich war mir nicht sicher,
ob ich dich wecken soll.
155
00:11:11,483 --> 00:11:12,843
Ich kann kategorisch sagen,
156
00:11:12,843 --> 00:11:15,443
dass du mich dafür immer aufwecken sollst.
157
00:11:15,443 --> 00:11:16,723
[lacht]
158
00:11:23,123 --> 00:11:24,523
- [Jay] Anna.
- Mm-hmm?
159
00:11:26,763 --> 00:11:29,443
Wir sind jetzt schon
ein paar Monate zusammen.
160
00:11:29,443 --> 00:11:30,523
[Anna] Mm-hmm?
161
00:11:31,843 --> 00:11:32,683
Und...
162
00:11:38,323 --> 00:11:40,963
...ich hab
die schwerwiegende Entscheidung getroffen,
163
00:11:42,363 --> 00:11:43,203
dass...
164
00:11:44,963 --> 00:11:47,043
...ich dich meiner Familie vorstellen will.
165
00:11:48,203 --> 00:11:50,563
- [japst] Du Mistkerl!
- [beide lachen]
166
00:11:50,563 --> 00:11:51,563
Dieses Wochenende?
167
00:11:51,563 --> 00:11:53,523
- Falls dir das zu schnell geht...
- Nein.
168
00:11:54,763 --> 00:11:55,603
Sehr gerne.
169
00:12:14,163 --> 00:12:16,083
Am besten zum Mittagessen.
170
00:12:16,723 --> 00:12:19,083
Großvater
macht 'nen köstlichen Sonntagsbraten.
171
00:12:36,683 --> 00:12:38,923
[Handy vibriert]
172
00:12:57,123 --> 00:12:58,123
Jay, ich bin's.
173
00:12:59,803 --> 00:13:00,763
Äh...
174
00:13:03,603 --> 00:13:05,083
Ruf mich zurück, ok?
175
00:13:10,803 --> 00:13:12,803
[Dusche läuft im Hintergrund]
176
00:13:38,123 --> 00:13:39,483
[Handy klingelt]
177
00:13:40,523 --> 00:13:41,363
Ja, hallo?
178
00:13:44,883 --> 00:13:46,083
Hallo, wer ist da?
179
00:13:46,083 --> 00:13:47,123
[Anna] Ich bin's.
180
00:13:48,163 --> 00:13:49,843
[düstere, spannungsvolle Musik]
181
00:13:51,963 --> 00:13:55,003
Ich komme nächsten Sonntag zum Lunch.
Nur dass Sie's wissen.
182
00:13:59,083 --> 00:13:59,923
Danke.
183
00:14:04,163 --> 00:14:05,003
Bis dann.
184
00:14:34,523 --> 00:14:36,323
[eindringliche Musik]
185
00:14:46,843 --> 00:14:49,363
[Frau] Anna,
wie schön, Sie endlich kennenzulernen.
186
00:14:49,363 --> 00:14:52,243
- [Jay] Übertreib's nicht, Mum.
- [Frau] Sei nicht albern, Jay.
187
00:14:52,243 --> 00:14:53,323
Es gibt heute Lamm.
188
00:14:53,323 --> 00:14:55,563
Ich hatte Jay gefragt,
ob Sie Fleisch essen,
189
00:14:55,563 --> 00:14:57,803
aber er antwortet nie
auf meine Nachrichten.
190
00:14:57,803 --> 00:14:59,403
- [Jay] Danke.
- [Anna] Ich liebe Lamm.
191
00:14:59,403 --> 00:15:01,523
[Frau] Gut. Wo ist mein Mann?
192
00:15:01,523 --> 00:15:03,723
Wie unhöflich, euch nicht zu begrüßen.
193
00:15:04,243 --> 00:15:06,723
Was stehst du da oben rum?
Komm und sag Hallo.
194
00:15:07,243 --> 00:15:11,043
Er hat 'ne anstrengende Woche hinter sich.
Anna, das ist William.
195
00:15:12,323 --> 00:15:13,243
Hallo, William.
196
00:15:14,243 --> 00:15:15,243
Hallo, Anna.
197
00:15:15,243 --> 00:15:17,203
[Frau] Besorgst du ihr einen Drink?
198
00:15:17,203 --> 00:15:19,123
Jay, hilf mir beim Tischdecken.
199
00:15:19,123 --> 00:15:21,483
- [Jay] Alles klar?
- [Anna] Ja, alles bestens.
200
00:15:23,643 --> 00:15:26,243
[Jay] Ich hoffe,
Grandpa hat nichts anbrennen lassen.
201
00:15:26,243 --> 00:15:27,723
Was möchten Sie trinken?
202
00:15:29,523 --> 00:15:32,043
Hm. Was würden Sie vorschlagen?
203
00:15:35,283 --> 00:15:36,763
[finstere Musik]
204
00:15:54,763 --> 00:15:55,603
[Sally] Dad?
205
00:16:00,683 --> 00:16:03,523
- Du musst Anna sein. Ich bin Sally.
- [Anna] Hi.
206
00:16:09,763 --> 00:16:11,443
Komm mit, ich führ dich herum.
207
00:16:13,083 --> 00:16:14,203
[Anna] Schönes Haus.
208
00:16:17,243 --> 00:16:19,403
[William öffnet eine Flasche
und gießt ein]
209
00:16:25,163 --> 00:16:29,603
- Anna, darf ich Wein nachschenken?
- Ja, gern. Das Essen war köstlich, Ingrid.
210
00:16:29,603 --> 00:16:33,443
[Ingrid] Dafür müssen Sie Dad danken.
Ich schäl nur die Kartoffeln.
211
00:16:33,443 --> 00:16:34,883
Mit größter Präzision.
212
00:16:34,883 --> 00:16:36,443
Ein Chirurg und eine Anwältin
213
00:16:36,443 --> 00:16:40,043
sind ein Garant für nächtliches Fastfood
zum Mitnehmen, fürchte ich.
214
00:16:40,043 --> 00:16:42,003
[Edward] Sie arbeiten im Außenministerium?
215
00:16:42,003 --> 00:16:43,683
[Anna] Ja. In Ben Colliers Team.
216
00:16:43,683 --> 00:16:46,083
Ben. Der Mann hat einen gewissen Ruf.
217
00:16:46,083 --> 00:16:48,283
Ja, aber damit komm ich zurecht,
keine Sorge.
218
00:16:48,283 --> 00:16:52,003
- Anna, wo haben Sie studiert?
- [Anna] Politikwissenschaft in Leeds.
219
00:16:52,003 --> 00:16:54,083
Und von da gleich in den Staatsdienst?
220
00:16:54,083 --> 00:16:56,923
Mum. Wir können dir ja auch
ihre Vita ausdrucken.
221
00:16:56,923 --> 00:16:59,283
- Entschuldigung, Anna.
- Kein Problem.
222
00:16:59,883 --> 00:17:03,083
Ich hörte, wir waren letzte Woche
auf derselben Party.
223
00:17:03,083 --> 00:17:04,803
- Wie hat es Ihnen gefallen?
- [Anna] Oh.
224
00:17:04,803 --> 00:17:07,603
Ehrlich gesagt
meide ich solche Veranstaltungen sonst.
225
00:17:07,603 --> 00:17:09,523
Aber ich bin froh, dass ich dort war.
226
00:17:12,123 --> 00:17:15,563
Oh, ja, Edward, es war eine tolle Party.
Danke für die Einladung.
227
00:17:16,203 --> 00:17:18,043
Schade, dass wir uns verpasst haben.
228
00:17:20,363 --> 00:17:21,843
- Bist du fertig?
- [Ingrid] Mm.
229
00:17:21,843 --> 00:17:24,883
Wie auch immer. Viel spannender:
230
00:17:24,883 --> 00:17:27,603
Jay sagt,
dass ihr eine Reise nach Paris plant.
231
00:17:27,603 --> 00:17:29,563
- [Jay] Hm.
- Ja. Ein langes Wochenende.
232
00:17:29,563 --> 00:17:30,603
[Edward] Oh, schön.
233
00:17:30,603 --> 00:17:33,483
- Ich bin verliebt in Paris.
- [Sally] So romantisch.
234
00:17:45,283 --> 00:17:48,163
- [Anna] Wo soll ich die hinstellen?
- Einfach dahin, danke.
235
00:17:53,363 --> 00:17:54,363
[William seufzt]
236
00:18:20,563 --> 00:18:22,843
- [Edward] Wiedersehen, Anna.
- [Sally] Tschüss!
237
00:18:25,123 --> 00:18:26,923
- Na bitte.
- [Edward] Hmm.
238
00:18:26,923 --> 00:18:30,443
- [Sally] Sie macht 'nen netten Eindruck.
- Ich fand sie ganz charmant.
239
00:18:30,443 --> 00:18:33,443
Ja. Aber sie wirkt sehr kontrolliert.
240
00:18:38,563 --> 00:18:40,323
Sie ist so viel älter als er.
241
00:18:42,123 --> 00:18:43,523
Ist doch nicht ungewöhnlich.
242
00:18:45,883 --> 00:18:48,443
Irgendwas an ihr ist... Keine Ahnung.
243
00:18:48,443 --> 00:18:49,843
...seltsam, finde ich.
244
00:18:50,803 --> 00:18:53,763
Keine Sorge. Wird nicht lange halten.
Du kennst ihn doch.
245
00:18:53,763 --> 00:18:55,803
Aber so war er noch bei keiner.
246
00:18:57,843 --> 00:18:59,403
Vielleicht nur Sex.
247
00:19:02,603 --> 00:19:04,523
Wieso guckst du denn jetzt so?
248
00:19:05,083 --> 00:19:07,043
[lacht] Natürlich haben sie Sex.
249
00:19:08,243 --> 00:19:11,763
So schockiert kannst du gar nicht sein.
Jay hat mehr Frauen gehabt als...
250
00:19:11,763 --> 00:19:12,683
Als ich?
251
00:19:14,123 --> 00:19:15,403
Das will ich doch hoffen.
252
00:19:17,923 --> 00:19:20,883
Und ich genieße das Glück,
die letzte geworden zu sein.
253
00:19:21,363 --> 00:19:22,243
[lacht]
254
00:19:33,963 --> 00:19:35,723
- Gute Nacht.
- Nacht, Schatz.
255
00:19:53,683 --> 00:19:56,043
- [William seufzt leise]
- Was für ein Wochenende.
256
00:19:56,043 --> 00:19:57,003
[William] Ja.
257
00:20:00,443 --> 00:20:01,443
[Handy piept]
258
00:20:06,163 --> 00:20:08,443
{\an8}- [Ingrid] Setzt du den Teekessel auf?
- Mm-hmm.
259
00:20:09,083 --> 00:20:11,203
[Schritte entfernen sich
die Treppe hinauf]
260
00:20:13,643 --> 00:20:15,363
[Sirenen heulen in der Ferne]
261
00:20:16,243 --> 00:20:19,243
[Frau über Lautsprecher]
Dr. Frank bitte in die Aufnahme.
262
00:20:20,043 --> 00:20:23,203
[Handy klingelt]
263
00:20:33,723 --> 00:20:35,323
[Handy klingelt weiter]
264
00:20:40,563 --> 00:20:42,163
Willst du nicht rangehen?
265
00:20:42,843 --> 00:20:44,363
[Handy klingelt weiter]
266
00:20:52,523 --> 00:20:53,523
[William] Hallo?
267
00:20:55,683 --> 00:20:56,563
[Anna] Ich bin's.
268
00:20:59,883 --> 00:21:01,083
16:30 Uhr.
269
00:21:04,963 --> 00:21:06,443
Schicken Sie mir die Adresse.
270
00:21:09,243 --> 00:21:10,563
[tippt]
271
00:21:12,243 --> 00:21:14,123
[düstere, spannungsvolle Musik]
272
00:21:18,003 --> 00:21:19,003
[Handy piept]
273
00:21:22,603 --> 00:21:23,443
[Handy piept]
274
00:21:34,083 --> 00:21:35,603
[Maschine piept gleichmäßig]
275
00:21:41,003 --> 00:21:41,923
[Frau] Stabil.
276
00:21:46,963 --> 00:21:48,043
Ich sauge ab.
277
00:21:49,723 --> 00:21:50,563
[seufzt]
278
00:21:53,563 --> 00:21:54,523
[Handy piept]
279
00:22:00,723 --> 00:22:03,443
[Ärztin] Siehst du nach,
ob du noch in den Schlagzeilen bist?
280
00:22:04,043 --> 00:22:05,243
[Spindtür wird geöffnet]
281
00:22:08,803 --> 00:22:10,083
Alles in Ordnung?
282
00:22:11,283 --> 00:22:12,723
Ja, nur Familienkram.
283
00:22:32,803 --> 00:22:33,723
Klar...
284
00:22:34,203 --> 00:22:36,363
[düstere, spannungsvolle Musik dauert an]
285
00:22:38,363 --> 00:22:40,843
- [Frau] Das ist aber weit.
- [Mann] Ich geh zu Fuß.
286
00:22:58,403 --> 00:22:59,683
[Türklingel läutet]
287
00:23:07,923 --> 00:23:09,843
[Türbuzzer summt]
288
00:23:15,683 --> 00:23:16,843
[Tür schließt sich]
289
00:23:30,083 --> 00:23:31,443
[eindringliche Musik]
290
00:23:32,483 --> 00:23:33,483
[seufzt]
291
00:23:41,123 --> 00:23:42,203
[atmet nervös aus]
292
00:23:51,923 --> 00:23:54,083
[Schritte nähern sich]
293
00:24:15,843 --> 00:24:16,923
[atmet zitternd]
294
00:24:36,283 --> 00:24:38,203
[William atmet zitternd]
295
00:25:45,043 --> 00:25:46,123
[atmet schwer aus]
296
00:26:06,483 --> 00:26:07,363
Ja.
297
00:26:09,603 --> 00:26:11,003
- [japst]
- [Anna ächzt]
298
00:26:11,683 --> 00:26:13,443
[Anna stöhnt leise, atmet zitternd]
299
00:26:25,123 --> 00:26:26,603
[dramatische Musik]
300
00:26:34,923 --> 00:26:36,483
[William stöhnt laut, japst]
301
00:26:38,483 --> 00:26:39,803
[William stöhnt laut]
302
00:26:39,803 --> 00:26:41,883
[Anna keucht]
303
00:26:41,883 --> 00:26:43,763
[dramatische Musik wird intensiver]
304
00:26:51,163 --> 00:26:52,803
[Musik wird leiser]
305
00:26:52,803 --> 00:26:54,683
[Anna stöhnt]
306
00:27:04,443 --> 00:27:05,443
[Anna japst]
307
00:27:42,523 --> 00:27:44,003
[Dusche läuft]
308
00:27:51,283 --> 00:27:53,003
[Dusche läuft weiter]
309
00:28:05,883 --> 00:28:08,203
["Hello Stranger"
läuft leise im Hintergrund]
310
00:28:14,523 --> 00:28:17,763
["Hello Stranger" läuft weiter]
311
00:28:20,003 --> 00:28:21,123
[seufzt]
312
00:28:50,603 --> 00:28:51,603
[Handy piept]
313
00:28:56,403 --> 00:29:00,523
JAY: HAST DU ZEIT?
KÖNNEN WIR UNS SPÄTER TREFFEN?
314
00:29:03,523 --> 00:29:05,603
[dramatische, unheilvolle Musik]
315
00:29:08,163 --> 00:29:09,283
[Tür öffnet sich]
316
00:29:11,963 --> 00:29:13,283
- [William] Hey.
- [Jay] Hey.
317
00:29:14,723 --> 00:29:16,963
- Entschuldige die Verspätung.
- [William] Schon gut.
318
00:29:19,083 --> 00:29:20,003
Heftiger Tag?
319
00:29:20,003 --> 00:29:21,203
Grauenvoll.
320
00:29:23,043 --> 00:29:23,883
Und?
321
00:29:25,363 --> 00:29:27,683
Du hattest sicher
nicht nur den sehnlichen Wunsch,
322
00:29:27,683 --> 00:29:29,763
mit deinem alten Herrn
ein Bier zu trinken.
323
00:29:33,363 --> 00:29:34,363
Ich bin ganz Ohr.
324
00:29:38,723 --> 00:29:40,723
Mum ist von Anna nicht so angetan, oder?
325
00:29:42,363 --> 00:29:43,683
Wie kommst du darauf?
326
00:29:44,363 --> 00:29:45,203
Na ja,
327
00:29:46,483 --> 00:29:49,083
wir stehen uns alle so nah,
und Annas Familie nicht.
328
00:29:50,763 --> 00:29:53,483
Ich denke, sie fühlt sich mit uns
noch nicht so ganz wohl.
329
00:29:55,163 --> 00:29:56,003
Ah.
330
00:29:56,523 --> 00:30:00,243
Vielleicht... ist sie nur besorgt,
dass du die Sache überstürzt.
331
00:30:00,243 --> 00:30:02,643
Ich bin sicher, Mum mag Anna.
332
00:30:04,163 --> 00:30:05,083
Und du?
333
00:30:10,003 --> 00:30:12,203
Es spielt doch keine Rolle,
was wir denken.
334
00:30:13,803 --> 00:30:15,123
Bist du glücklich mit ihr?
335
00:30:15,123 --> 00:30:16,683
[Jay] Ja. Sehr sogar.
336
00:30:17,523 --> 00:30:21,403
Ich hab dieses unwiderstehliche Verlangen,
bei ihr zu sein.
337
00:30:21,403 --> 00:30:23,323
[lacht] Die ganze Zeit.
338
00:30:26,963 --> 00:30:30,363
Ganz ehrlich, das ist das Allerwichtigste.
339
00:30:31,643 --> 00:30:34,763
[Jay] Es würde mich wirklich freuen,
wenn ihr euch näher kennenlernt.
340
00:30:35,523 --> 00:30:37,963
[Musik: "Spellbound"
von Siouxsie & The Banshees]