1 00:00:10,123 --> 00:00:11,923 [Maschine piept gleichmäßig] 2 00:00:16,563 --> 00:00:17,683 [Metall klirrt] 3 00:00:17,683 --> 00:00:19,083 [Chirurg] Vitalwerte? 4 00:00:19,083 --> 00:00:21,523 [Frau] 23 bei 50 Schlägen pro Minute. 5 00:00:25,923 --> 00:00:27,203 [Chirurg] Letzte Inzision. 6 00:00:27,803 --> 00:00:29,443 [spannungsvolle Musik] 7 00:00:34,843 --> 00:00:35,883 [Musik verstummt] 8 00:00:39,003 --> 00:00:40,083 [Chirurg] Das war's. 9 00:00:41,123 --> 00:00:43,763 [Mann] Beide Zwillinge sind stabil. Gratulation, Dr. Farrow. 10 00:00:43,763 --> 00:00:45,323 [Frau] Gratulation. 11 00:00:45,323 --> 00:00:47,243 [Applaus] 12 00:00:47,243 --> 00:00:48,603 [dramatische Musik] 13 00:00:57,603 --> 00:00:58,643 [seufzt erschöpft] 14 00:01:00,003 --> 00:01:02,883 [Mann] Es war toll, Ihnen zuzusehen. Eine Meisterleistung. 15 00:01:02,883 --> 00:01:06,483 - Nein, das war Teamarbeit. - [Mann] Nein, Sie stehen im Rampenlicht. 16 00:01:06,483 --> 00:01:08,403 - Genießen Sie's. - Danke, Mann. 17 00:01:19,763 --> 00:01:21,203 [Frau] Hallo, mein Hübscher. 18 00:01:23,963 --> 00:01:26,323 - Gut gemacht, Darling. - [Farrow] Ich verhungere. 19 00:01:32,563 --> 00:01:34,483 Ich hätte auch 'n Taxi nehmen können. 20 00:01:35,083 --> 00:01:37,203 Von dem Fahrer hättest du aber keinen Kuss gekriegt. 21 00:01:37,203 --> 00:01:40,763 - [Farrow lacht] - Jetzt kriegst du keinen mehr. [kichert] 22 00:01:41,523 --> 00:01:43,283 Jay sagt, er kommt morgen auch. 23 00:01:43,283 --> 00:01:44,443 [Farrow] Hmm. 24 00:01:44,443 --> 00:01:47,283 Vielleicht kriegen wir ja etwas mehr über seine Neue raus. 25 00:01:48,723 --> 00:01:52,483 Sally meinte, sie ist älter, aber sonst hat sie nichts erzählt. 26 00:01:52,483 --> 00:01:53,883 Du weißt ja, wie Jay ist. 27 00:01:54,563 --> 00:01:58,523 - [Farrow] Was wurde aus der letzten? - [Frau] Portia? Das ist lange vorbei. 28 00:01:58,523 --> 00:01:59,763 [beide lachen] 29 00:01:59,763 --> 00:02:03,003 Du meine Güte, worüber redet ihr beide überhaupt? 30 00:02:03,723 --> 00:02:06,563 Gibt's hier zufällig was, wo wir kurz einen trinken können? 31 00:02:06,563 --> 00:02:08,203 - Nein. - Bitte. 32 00:02:08,203 --> 00:02:09,123 [Frau] Nein. 33 00:02:09,123 --> 00:02:11,563 - Wir müssen zu meinem Vater raus. - [Farrow] Ok. 34 00:02:12,963 --> 00:02:15,283 Dieses Wochenende wirst du gebührend gefeiert, 35 00:02:16,003 --> 00:02:17,963 ob es dir gefällt oder nicht. 36 00:02:18,643 --> 00:02:21,083 Der Ausflug aufs Land wird uns allen guttun. 37 00:02:32,043 --> 00:02:34,003 [Farrow] Ob Edward 'ne Flasche offen hat? 38 00:02:34,003 --> 00:02:36,563 [Frau] Das bezweifle ich. Sicher schläft er schon. 39 00:02:53,603 --> 00:02:55,683 [Frau] Versuch morgen mal auszuschlafen. 40 00:02:57,643 --> 00:03:00,003 Du hast strapaziöse Wochen hinter dir. 41 00:03:10,923 --> 00:03:12,243 [Farrow seufzt] 42 00:03:31,003 --> 00:03:31,963 [Frau stöhnt leise] 43 00:03:42,843 --> 00:03:44,843 [Popmusik ertönt übers Autoradio] 44 00:03:46,323 --> 00:03:47,363 [Auto hupt] 45 00:03:53,003 --> 00:03:54,123 [Musik verstummt] 46 00:03:54,123 --> 00:03:55,483 [Mann] Guten Morgen, Jay. 47 00:03:56,483 --> 00:03:57,403 Morgen, Grandpa. 48 00:03:57,403 --> 00:03:59,323 Die alte Karre fährst du immer noch? 49 00:04:00,043 --> 00:04:03,003 Heißt das, ich krieg eine der Schönheiten aus deiner Garage? 50 00:04:03,003 --> 00:04:05,443 Nein, ich seh ja, wie du mit Autos umgehst. 51 00:04:05,443 --> 00:04:06,363 [Jay ächzt] 52 00:04:08,003 --> 00:04:09,843 Du siehst angeschlagen aus. 53 00:04:09,843 --> 00:04:11,483 - [lacht] - Guten Morgen, Mum. 54 00:04:11,483 --> 00:04:13,483 Sie meint, du siehst scheiße aus. 55 00:04:13,483 --> 00:04:14,523 Vielen Dank, Sally. 56 00:04:14,523 --> 00:04:16,763 Hast du letzte Nacht überhaupt Schlaf gekriegt? 57 00:04:16,763 --> 00:04:18,163 [Jay] Dich ignorier ich. 58 00:04:19,763 --> 00:04:21,523 - Gibt's Kaffee? - [Sally] Für dich nicht. 59 00:04:21,523 --> 00:04:22,443 [Jay] Wie frech. 60 00:04:22,443 --> 00:04:25,043 Das reicht nicht. Ich brauche mehr Details. 61 00:04:25,523 --> 00:04:29,283 - Und wann lernen wir sie kennen? - Euch liefere ich sie auf keinen Fall aus. 62 00:04:30,243 --> 00:04:33,323 - Ich hab sie echt gern. - Oh, du hast sie gern! 63 00:04:33,323 --> 00:04:35,323 Ja, sehr sogar. Bitte. 64 00:04:35,323 --> 00:04:37,643 - Dann sag mir doch ihren Namen. - Nein! 65 00:04:37,643 --> 00:04:40,003 Er ist sauer, dass wir die Letzte vergrault haben. 66 00:04:40,003 --> 00:04:42,163 [Frau] Mach das lauter, ich will's hören. 67 00:04:42,163 --> 00:04:45,003 [Im Radio] ...die Operation ein absoluter Erfolg war. 68 00:04:45,643 --> 00:04:47,683 Chirurg William Farrow geht davon aus, 69 00:04:47,683 --> 00:04:50,803 dass die Zwillinge ein langes, erfülltes Leben haben werden. 70 00:04:50,803 --> 00:04:53,123 - Unser Reporter... - [Jay] Da ist er! [klatscht] 71 00:04:53,123 --> 00:04:55,163 [William] Ja, schon gut. 72 00:04:55,163 --> 00:04:56,763 - Morgen. - Mach das aus. 73 00:04:56,763 --> 00:04:59,803 - [Edward] Eier für den Mann der Stunde. - Nein danke, Edward. 74 00:04:59,803 --> 00:05:02,083 [Jay] In meiner Mediziner-Chatgruppe geht's ab. 75 00:05:02,083 --> 00:05:03,163 Freut mich für dich. 76 00:05:03,163 --> 00:05:05,083 - [Frau] Hier, dein Kaffee. - Hey! 77 00:05:05,083 --> 00:05:07,403 - [Frau] Mein talentierter Mann. - Morgen, Liebes. 78 00:05:08,443 --> 00:05:11,323 [Edward] Die Party am Mittwoch wird eine gute Gelegenheit, 79 00:05:11,323 --> 00:05:15,083 dich dem Unterhaus vorzustellen und über den Beraterposten zu sprechen. 80 00:05:15,083 --> 00:05:16,883 Ich hab noch gar nicht zugestimmt. 81 00:05:16,883 --> 00:05:19,203 [Edward] Kommt doch beide zur Pressevorstellung. 82 00:05:19,203 --> 00:05:21,203 Gesundheitsberater. Steht dir gut. 83 00:05:21,203 --> 00:05:24,403 Ich bin an dem Tag in der Kanzlei, aber ich komme nach. 84 00:05:24,403 --> 00:05:28,283 - Scheint, als hätte ich keine Wahl. - Ernte die Früchte deines Erfolgs. 85 00:05:28,283 --> 00:05:30,363 - [Sally] A? - [unverständliche Gespräche] 86 00:05:30,363 --> 00:05:32,843 [Sally] A... A... A... A... A... Amy? 87 00:05:32,843 --> 00:05:34,323 [Jay] Nein. 88 00:05:34,323 --> 00:05:35,323 [Sally] Anna? 89 00:05:35,883 --> 00:05:37,683 [Jay] Du bist 'ne Nervensäge. 90 00:05:37,683 --> 00:05:39,203 Anna Barton! 91 00:05:39,923 --> 00:05:42,483 - Was? - Anna Barton. Jays neue Freundin. 92 00:05:42,483 --> 00:05:46,763 Anna Barton! Ich wusste, du würdest einknicken. [lacht] 93 00:05:46,763 --> 00:05:50,963 Du hattest keine Chance gegen unseren Familien-Sherlock-Holmes. 94 00:05:50,963 --> 00:05:53,163 - [Sally lacht] - Sie hat mich kleingekriegt. 95 00:05:53,163 --> 00:05:55,243 Ich hätte gedacht, du wärst standhafter. 96 00:05:55,243 --> 00:05:58,923 Sagt der Richtige. Als ob du gerne auf einen Empfang vom Parlament gehst. 97 00:05:59,483 --> 00:06:01,843 - Er hat mich kleingekriegt. - [Jay lacht] 98 00:06:01,843 --> 00:06:05,163 - Gesundheitsberater? Das ist großartig. - Ja, sehr einflussreich. 99 00:06:05,163 --> 00:06:08,683 - Dann bist du bald Premierminister. - So läuft das nicht, aber danke. 100 00:06:08,683 --> 00:06:12,723 Das wär gut. Du könntest die Förderung meiner Stammzellenstudie beschleunigen. 101 00:06:12,723 --> 00:06:14,683 Das wär meine oberste Priorität. 102 00:06:14,683 --> 00:06:16,683 - Will ich ja wohl hoffen. - [lacht] 103 00:06:16,683 --> 00:06:19,483 {\an8}[Frau] Vielen Dank an unseren Gastgeber Edward, 104 00:06:19,483 --> 00:06:22,243 {\an8}und besonderen Dank an die anwesenden Ärzte, 105 00:06:22,243 --> 00:06:25,283 {\an8}die unser neues Konzept der Notfallmedizin leiten werden. 106 00:06:25,283 --> 00:06:28,523 {\an8}Bitte machen Sie ausgiebig Gebrauch von den gut gefüllten Bars. 107 00:06:28,523 --> 00:06:30,163 {\an8}[wertschätzendes Raunen] 108 00:06:32,803 --> 00:06:34,883 - Danke für Ihr Kommen, Mel. - [Handy piept] 109 00:06:34,883 --> 00:06:37,763 Das weiß ich überaus zu schätzen. Was halten Sie davon... 110 00:06:37,763 --> 00:06:40,523 INGRID TUT MIR LEID, ICH VERSPÄTE MICH. 111 00:06:40,523 --> 00:06:42,643 [unverständliche Gespräche] 112 00:06:51,643 --> 00:06:52,843 [Edward] Oder, William? 113 00:06:53,403 --> 00:06:55,843 - Was? - [Edward] Was hältst du davon? 114 00:06:57,243 --> 00:06:59,363 - Entschuldigt mich kurz. - [Edward] Natürlich. 115 00:07:24,843 --> 00:07:25,763 Danke. 116 00:07:31,283 --> 00:07:32,123 Hallo. 117 00:07:33,483 --> 00:07:35,643 Ich bin Anna Barton. 118 00:07:38,083 --> 00:07:39,443 Ich bin William Farrow. 119 00:07:39,923 --> 00:07:41,323 Sie sind Jays Vater. 120 00:07:42,003 --> 00:07:43,163 [William] Richtig. 121 00:07:44,083 --> 00:07:45,563 [spannungsvolle Musik] 122 00:07:47,923 --> 00:07:49,643 Er ist wirklich stolz auf Sie. 123 00:07:50,723 --> 00:07:51,843 Na ja... [lacht] 124 00:07:52,323 --> 00:07:53,203 Aber... 125 00:07:54,203 --> 00:07:56,003 Über Sie hält er sich sehr bedeckt. 126 00:07:57,803 --> 00:08:01,763 - Er will uns einander nicht vorstellen. - Oh. Gibt's 'nen Grund dazu? 127 00:08:07,563 --> 00:08:10,923 Seit ich weiß, wer Sie sind, habe ich gehofft, Sie kennenzulernen. 128 00:08:12,163 --> 00:08:13,003 Oh? 129 00:08:15,883 --> 00:08:16,923 Die Operation. 130 00:08:19,163 --> 00:08:22,323 Die Zwillinge zu trennen. Eine unglaubliche Leistung. 131 00:08:28,563 --> 00:08:29,723 Wie seltsam. 132 00:08:36,163 --> 00:08:37,363 Ist die für mich? 133 00:09:07,363 --> 00:09:08,843 Ich muss jetzt gehen. 134 00:09:17,723 --> 00:09:18,723 [atmet scharf aus] 135 00:09:20,763 --> 00:09:23,083 [unverständliche Gespräche] 136 00:09:25,163 --> 00:09:28,683 Du hättest auf mich warten sollen, ehe du die Kontrolle über deine Sinne verlierst. 137 00:09:29,763 --> 00:09:33,003 - Wie viel hast du schon getrunken? - Nein, mir... Mir geht's gut. 138 00:09:33,003 --> 00:09:34,243 Mein Tag war die Hölle, 139 00:09:34,243 --> 00:09:37,043 ich muss also nicht bleiben, wenn du gehen willst. 140 00:09:40,483 --> 00:09:42,563 [Frau] Ich weiß, wie sehr du solche Anlässe hasst. 141 00:09:43,083 --> 00:09:45,243 [William] Ich hab nur etwas viel getrunken. 142 00:09:45,243 --> 00:09:46,643 - [Fahrer] Hallo. - [Frau] Hallo. 143 00:09:46,643 --> 00:09:48,723 - [Fahrer] Wohin? - [Frau] Queen's Park. 144 00:10:00,203 --> 00:10:03,083 Offenbar soll Jays neue Freundin auch dagewesen sein. 145 00:10:03,563 --> 00:10:05,723 Du bist ihr nicht zufällig begegnet, oder? 146 00:10:06,243 --> 00:10:08,043 Ich weiß ja nicht, wie sie aussieht. 147 00:10:09,043 --> 00:10:10,403 [düstere Musik] 148 00:10:37,083 --> 00:10:39,483 [Anna flüstert] Jay. Jay. 149 00:10:43,883 --> 00:10:45,963 [Anna japst] 150 00:10:45,963 --> 00:10:47,123 [Jay stöhnt leise] 151 00:10:49,363 --> 00:10:52,883 [Anna stöhnt, japst] 152 00:10:53,843 --> 00:10:54,683 [Frau] Will? 153 00:10:56,563 --> 00:10:57,563 Komm ins Bett. 154 00:11:06,403 --> 00:11:09,203 [Anna] Ich war mir nicht sicher, ob ich dich wecken soll. 155 00:11:11,483 --> 00:11:12,843 Ich kann kategorisch sagen, 156 00:11:12,843 --> 00:11:15,443 dass du mich dafür immer aufwecken sollst. 157 00:11:15,443 --> 00:11:16,723 [lacht] 158 00:11:23,123 --> 00:11:24,523 - [Jay] Anna. - Mm-hmm? 159 00:11:26,763 --> 00:11:29,443 Wir sind jetzt schon ein paar Monate zusammen. 160 00:11:29,443 --> 00:11:30,523 [Anna] Mm-hmm? 161 00:11:31,843 --> 00:11:32,683 Und... 162 00:11:38,323 --> 00:11:40,963 ...ich hab die schwerwiegende Entscheidung getroffen, 163 00:11:42,363 --> 00:11:43,203 dass... 164 00:11:44,963 --> 00:11:47,043 ...ich dich meiner Familie vorstellen will. 165 00:11:48,203 --> 00:11:50,563 - [japst] Du Mistkerl! - [beide lachen] 166 00:11:50,563 --> 00:11:51,563 Dieses Wochenende? 167 00:11:51,563 --> 00:11:53,523 - Falls dir das zu schnell geht... - Nein. 168 00:11:54,763 --> 00:11:55,603 Sehr gerne. 169 00:12:14,163 --> 00:12:16,083 Am besten zum Mittagessen. 170 00:12:16,723 --> 00:12:19,083 Großvater macht 'nen köstlichen Sonntagsbraten. 171 00:12:36,683 --> 00:12:38,923 [Handy vibriert] 172 00:12:57,123 --> 00:12:58,123 Jay, ich bin's. 173 00:12:59,803 --> 00:13:00,763 Äh... 174 00:13:03,603 --> 00:13:05,083 Ruf mich zurück, ok? 175 00:13:10,803 --> 00:13:12,803 [Dusche läuft im Hintergrund] 176 00:13:38,123 --> 00:13:39,483 [Handy klingelt] 177 00:13:40,523 --> 00:13:41,363 Ja, hallo? 178 00:13:44,883 --> 00:13:46,083 Hallo, wer ist da? 179 00:13:46,083 --> 00:13:47,123 [Anna] Ich bin's. 180 00:13:48,163 --> 00:13:49,843 [düstere, spannungsvolle Musik] 181 00:13:51,963 --> 00:13:55,003 Ich komme nächsten Sonntag zum Lunch. Nur dass Sie's wissen. 182 00:13:59,083 --> 00:13:59,923 Danke. 183 00:14:04,163 --> 00:14:05,003 Bis dann. 184 00:14:34,523 --> 00:14:36,323 [eindringliche Musik] 185 00:14:46,843 --> 00:14:49,363 [Frau] Anna, wie schön, Sie endlich kennenzulernen. 186 00:14:49,363 --> 00:14:52,243 - [Jay] Übertreib's nicht, Mum. - [Frau] Sei nicht albern, Jay. 187 00:14:52,243 --> 00:14:53,323 Es gibt heute Lamm. 188 00:14:53,323 --> 00:14:55,563 Ich hatte Jay gefragt, ob Sie Fleisch essen, 189 00:14:55,563 --> 00:14:57,803 aber er antwortet nie auf meine Nachrichten. 190 00:14:57,803 --> 00:14:59,403 - [Jay] Danke. - [Anna] Ich liebe Lamm. 191 00:14:59,403 --> 00:15:01,523 [Frau] Gut. Wo ist mein Mann? 192 00:15:01,523 --> 00:15:03,723 Wie unhöflich, euch nicht zu begrüßen. 193 00:15:04,243 --> 00:15:06,723 Was stehst du da oben rum? Komm und sag Hallo. 194 00:15:07,243 --> 00:15:11,043 Er hat 'ne anstrengende Woche hinter sich. Anna, das ist William. 195 00:15:12,323 --> 00:15:13,243 Hallo, William. 196 00:15:14,243 --> 00:15:15,243 Hallo, Anna. 197 00:15:15,243 --> 00:15:17,203 [Frau] Besorgst du ihr einen Drink? 198 00:15:17,203 --> 00:15:19,123 Jay, hilf mir beim Tischdecken. 199 00:15:19,123 --> 00:15:21,483 - [Jay] Alles klar? - [Anna] Ja, alles bestens. 200 00:15:23,643 --> 00:15:26,243 [Jay] Ich hoffe, Grandpa hat nichts anbrennen lassen. 201 00:15:26,243 --> 00:15:27,723 Was möchten Sie trinken? 202 00:15:29,523 --> 00:15:32,043 Hm. Was würden Sie vorschlagen? 203 00:15:35,283 --> 00:15:36,763 [finstere Musik] 204 00:15:54,763 --> 00:15:55,603 [Sally] Dad? 205 00:16:00,683 --> 00:16:03,523 - Du musst Anna sein. Ich bin Sally. - [Anna] Hi. 206 00:16:09,763 --> 00:16:11,443 Komm mit, ich führ dich herum. 207 00:16:13,083 --> 00:16:14,203 [Anna] Schönes Haus. 208 00:16:17,243 --> 00:16:19,403 [William öffnet eine Flasche und gießt ein] 209 00:16:25,163 --> 00:16:29,603 - Anna, darf ich Wein nachschenken? - Ja, gern. Das Essen war köstlich, Ingrid. 210 00:16:29,603 --> 00:16:33,443 [Ingrid] Dafür müssen Sie Dad danken. Ich schäl nur die Kartoffeln. 211 00:16:33,443 --> 00:16:34,883 Mit größter Präzision. 212 00:16:34,883 --> 00:16:36,443 Ein Chirurg und eine Anwältin 213 00:16:36,443 --> 00:16:40,043 sind ein Garant für nächtliches Fastfood zum Mitnehmen, fürchte ich. 214 00:16:40,043 --> 00:16:42,003 [Edward] Sie arbeiten im Außenministerium? 215 00:16:42,003 --> 00:16:43,683 [Anna] Ja. In Ben Colliers Team. 216 00:16:43,683 --> 00:16:46,083 Ben. Der Mann hat einen gewissen Ruf. 217 00:16:46,083 --> 00:16:48,283 Ja, aber damit komm ich zurecht, keine Sorge. 218 00:16:48,283 --> 00:16:52,003 - Anna, wo haben Sie studiert? - [Anna] Politikwissenschaft in Leeds. 219 00:16:52,003 --> 00:16:54,083 Und von da gleich in den Staatsdienst? 220 00:16:54,083 --> 00:16:56,923 Mum. Wir können dir ja auch ihre Vita ausdrucken. 221 00:16:56,923 --> 00:16:59,283 - Entschuldigung, Anna. - Kein Problem. 222 00:16:59,883 --> 00:17:03,083 Ich hörte, wir waren letzte Woche auf derselben Party. 223 00:17:03,083 --> 00:17:04,803 - Wie hat es Ihnen gefallen? - [Anna] Oh. 224 00:17:04,803 --> 00:17:07,603 Ehrlich gesagt meide ich solche Veranstaltungen sonst. 225 00:17:07,603 --> 00:17:09,523 Aber ich bin froh, dass ich dort war. 226 00:17:12,123 --> 00:17:15,563 Oh, ja, Edward, es war eine tolle Party. Danke für die Einladung. 227 00:17:16,203 --> 00:17:18,043 Schade, dass wir uns verpasst haben. 228 00:17:20,363 --> 00:17:21,843 - Bist du fertig? - [Ingrid] Mm. 229 00:17:21,843 --> 00:17:24,883 Wie auch immer. Viel spannender: 230 00:17:24,883 --> 00:17:27,603 Jay sagt, dass ihr eine Reise nach Paris plant. 231 00:17:27,603 --> 00:17:29,563 - [Jay] Hm. - Ja. Ein langes Wochenende. 232 00:17:29,563 --> 00:17:30,603 [Edward] Oh, schön. 233 00:17:30,603 --> 00:17:33,483 - Ich bin verliebt in Paris. - [Sally] So romantisch. 234 00:17:45,283 --> 00:17:48,163 - [Anna] Wo soll ich die hinstellen? - Einfach dahin, danke. 235 00:17:53,363 --> 00:17:54,363 [William seufzt] 236 00:18:20,563 --> 00:18:22,843 - [Edward] Wiedersehen, Anna. - [Sally] Tschüss! 237 00:18:25,123 --> 00:18:26,923 - Na bitte. - [Edward] Hmm. 238 00:18:26,923 --> 00:18:30,443 - [Sally] Sie macht 'nen netten Eindruck. - Ich fand sie ganz charmant. 239 00:18:30,443 --> 00:18:33,443 Ja. Aber sie wirkt sehr kontrolliert. 240 00:18:38,563 --> 00:18:40,323 Sie ist so viel älter als er. 241 00:18:42,123 --> 00:18:43,523 Ist doch nicht ungewöhnlich. 242 00:18:45,883 --> 00:18:48,443 Irgendwas an ihr ist... Keine Ahnung. 243 00:18:48,443 --> 00:18:49,843 ...seltsam, finde ich. 244 00:18:50,803 --> 00:18:53,763 Keine Sorge. Wird nicht lange halten. Du kennst ihn doch. 245 00:18:53,763 --> 00:18:55,803 Aber so war er noch bei keiner. 246 00:18:57,843 --> 00:18:59,403 Vielleicht nur Sex. 247 00:19:02,603 --> 00:19:04,523 Wieso guckst du denn jetzt so? 248 00:19:05,083 --> 00:19:07,043 [lacht] Natürlich haben sie Sex. 249 00:19:08,243 --> 00:19:11,763 So schockiert kannst du gar nicht sein. Jay hat mehr Frauen gehabt als... 250 00:19:11,763 --> 00:19:12,683 Als ich? 251 00:19:14,123 --> 00:19:15,403 Das will ich doch hoffen. 252 00:19:17,923 --> 00:19:20,883 Und ich genieße das Glück, die letzte geworden zu sein. 253 00:19:21,363 --> 00:19:22,243 [lacht] 254 00:19:33,963 --> 00:19:35,723 - Gute Nacht. - Nacht, Schatz. 255 00:19:53,683 --> 00:19:56,043 - [William seufzt leise] - Was für ein Wochenende. 256 00:19:56,043 --> 00:19:57,003 [William] Ja. 257 00:20:00,443 --> 00:20:01,443 [Handy piept] 258 00:20:06,163 --> 00:20:08,443 {\an8}- [Ingrid] Setzt du den Teekessel auf? - Mm-hmm. 259 00:20:09,083 --> 00:20:11,203 [Schritte entfernen sich die Treppe hinauf] 260 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 [Sirenen heulen in der Ferne] 261 00:20:16,243 --> 00:20:19,243 [Frau über Lautsprecher] Dr. Frank bitte in die Aufnahme. 262 00:20:20,043 --> 00:20:23,203 [Handy klingelt] 263 00:20:33,723 --> 00:20:35,323 [Handy klingelt weiter] 264 00:20:40,563 --> 00:20:42,163 Willst du nicht rangehen? 265 00:20:42,843 --> 00:20:44,363 [Handy klingelt weiter] 266 00:20:52,523 --> 00:20:53,523 [William] Hallo? 267 00:20:55,683 --> 00:20:56,563 [Anna] Ich bin's. 268 00:20:59,883 --> 00:21:01,083 16:30 Uhr. 269 00:21:04,963 --> 00:21:06,443 Schicken Sie mir die Adresse. 270 00:21:09,243 --> 00:21:10,563 [tippt] 271 00:21:12,243 --> 00:21:14,123 [düstere, spannungsvolle Musik] 272 00:21:18,003 --> 00:21:19,003 [Handy piept] 273 00:21:22,603 --> 00:21:23,443 [Handy piept] 274 00:21:34,083 --> 00:21:35,603 [Maschine piept gleichmäßig] 275 00:21:41,003 --> 00:21:41,923 [Frau] Stabil. 276 00:21:46,963 --> 00:21:48,043 Ich sauge ab. 277 00:21:49,723 --> 00:21:50,563 [seufzt] 278 00:21:53,563 --> 00:21:54,523 [Handy piept] 279 00:22:00,723 --> 00:22:03,443 [Ärztin] Siehst du nach, ob du noch in den Schlagzeilen bist? 280 00:22:04,043 --> 00:22:05,243 [Spindtür wird geöffnet] 281 00:22:08,803 --> 00:22:10,083 Alles in Ordnung? 282 00:22:11,283 --> 00:22:12,723 Ja, nur Familienkram. 283 00:22:32,803 --> 00:22:33,723 Klar... 284 00:22:34,203 --> 00:22:36,363 [düstere, spannungsvolle Musik dauert an] 285 00:22:38,363 --> 00:22:40,843 - [Frau] Das ist aber weit. - [Mann] Ich geh zu Fuß. 286 00:22:58,403 --> 00:22:59,683 [Türklingel läutet] 287 00:23:07,923 --> 00:23:09,843 [Türbuzzer summt] 288 00:23:15,683 --> 00:23:16,843 [Tür schließt sich] 289 00:23:30,083 --> 00:23:31,443 [eindringliche Musik] 290 00:23:32,483 --> 00:23:33,483 [seufzt] 291 00:23:41,123 --> 00:23:42,203 [atmet nervös aus] 292 00:23:51,923 --> 00:23:54,083 [Schritte nähern sich] 293 00:24:15,843 --> 00:24:16,923 [atmet zitternd] 294 00:24:36,283 --> 00:24:38,203 [William atmet zitternd] 295 00:25:45,043 --> 00:25:46,123 [atmet schwer aus] 296 00:26:06,483 --> 00:26:07,363 Ja. 297 00:26:09,603 --> 00:26:11,003 - [japst] - [Anna ächzt] 298 00:26:11,683 --> 00:26:13,443 [Anna stöhnt leise, atmet zitternd] 299 00:26:25,123 --> 00:26:26,603 [dramatische Musik] 300 00:26:34,923 --> 00:26:36,483 [William stöhnt laut, japst] 301 00:26:38,483 --> 00:26:39,803 [William stöhnt laut] 302 00:26:39,803 --> 00:26:41,883 [Anna keucht] 303 00:26:41,883 --> 00:26:43,763 [dramatische Musik wird intensiver] 304 00:26:51,163 --> 00:26:52,803 [Musik wird leiser] 305 00:26:52,803 --> 00:26:54,683 [Anna stöhnt] 306 00:27:04,443 --> 00:27:05,443 [Anna japst] 307 00:27:42,523 --> 00:27:44,003 [Dusche läuft] 308 00:27:51,283 --> 00:27:53,003 [Dusche läuft weiter] 309 00:28:05,883 --> 00:28:08,203 ["Hello Stranger" läuft leise im Hintergrund] 310 00:28:14,523 --> 00:28:17,763 ["Hello Stranger" läuft weiter] 311 00:28:20,003 --> 00:28:21,123 [seufzt] 312 00:28:50,603 --> 00:28:51,603 [Handy piept] 313 00:28:56,403 --> 00:29:00,523 JAY: HAST DU ZEIT? KÖNNEN WIR UNS SPÄTER TREFFEN? 314 00:29:03,523 --> 00:29:05,603 [dramatische, unheilvolle Musik] 315 00:29:08,163 --> 00:29:09,283 [Tür öffnet sich] 316 00:29:11,963 --> 00:29:13,283 - [William] Hey. - [Jay] Hey. 317 00:29:14,723 --> 00:29:16,963 - Entschuldige die Verspätung. - [William] Schon gut. 318 00:29:19,083 --> 00:29:20,003 Heftiger Tag? 319 00:29:20,003 --> 00:29:21,203 Grauenvoll. 320 00:29:23,043 --> 00:29:23,883 Und? 321 00:29:25,363 --> 00:29:27,683 Du hattest sicher nicht nur den sehnlichen Wunsch, 322 00:29:27,683 --> 00:29:29,763 mit deinem alten Herrn ein Bier zu trinken. 323 00:29:33,363 --> 00:29:34,363 Ich bin ganz Ohr. 324 00:29:38,723 --> 00:29:40,723 Mum ist von Anna nicht so angetan, oder? 325 00:29:42,363 --> 00:29:43,683 Wie kommst du darauf? 326 00:29:44,363 --> 00:29:45,203 Na ja, 327 00:29:46,483 --> 00:29:49,083 wir stehen uns alle so nah, und Annas Familie nicht. 328 00:29:50,763 --> 00:29:53,483 Ich denke, sie fühlt sich mit uns noch nicht so ganz wohl. 329 00:29:55,163 --> 00:29:56,003 Ah. 330 00:29:56,523 --> 00:30:00,243 Vielleicht... ist sie nur besorgt, dass du die Sache überstürzt. 331 00:30:00,243 --> 00:30:02,643 Ich bin sicher, Mum mag Anna. 332 00:30:04,163 --> 00:30:05,083 Und du? 333 00:30:10,003 --> 00:30:12,203 Es spielt doch keine Rolle, was wir denken. 334 00:30:13,803 --> 00:30:15,123 Bist du glücklich mit ihr? 335 00:30:15,123 --> 00:30:16,683 [Jay] Ja. Sehr sogar. 336 00:30:17,523 --> 00:30:21,403 Ich hab dieses unwiderstehliche Verlangen, bei ihr zu sein. 337 00:30:21,403 --> 00:30:23,323 [lacht] Die ganze Zeit. 338 00:30:26,963 --> 00:30:30,363 Ganz ehrlich, das ist das Allerwichtigste. 339 00:30:31,643 --> 00:30:34,763 [Jay] Es würde mich wirklich freuen, wenn ihr euch näher kennenlernt. 340 00:30:35,523 --> 00:30:37,963 [Musik: "Spellbound" von Siouxsie & The Banshees]