1 00:00:17,803 --> 00:00:19,083 ¿Signos vitales? 2 00:00:19,683 --> 00:00:21,083 23 a 50 lpm. 3 00:00:25,923 --> 00:00:26,883 Última incisión. 4 00:00:39,003 --> 00:00:39,843 Terminamos. 5 00:00:41,163 --> 00:00:44,003 Ambos están estables. Felicidades, doctor Farrow. 6 00:00:44,003 --> 00:00:45,043 Gracias a todos. 7 00:00:51,083 --> 00:00:56,403 OBSESIÓN 8 00:01:00,163 --> 00:01:02,683 Fue un placer verte. Gran trabajo. 9 00:01:02,683 --> 00:01:04,283 Fue un trabajo en equipo. 10 00:01:04,283 --> 00:01:07,083 No, fue todo gracias a ti. Disfrútalo. 11 00:01:07,563 --> 00:01:08,483 Gracias, amigo. 12 00:01:19,763 --> 00:01:20,843 Hola, guapo. 13 00:01:24,123 --> 00:01:26,323 - Muy bien, cariño. - Muero de hambre. 14 00:01:33,363 --> 00:01:34,483 Podía irme en taxi. 15 00:01:35,083 --> 00:01:38,883 Pero el conductor no te habría besado. Aunque ahora no te besaré. 16 00:01:41,523 --> 00:01:43,283 Mañana también vendrá Jay. 17 00:01:44,643 --> 00:01:47,283 Quizá nos diga algo más sobre su nueva novia. 18 00:01:48,723 --> 00:01:52,483 Sally dijo que es alguien mayor, pero nada más que eso. 19 00:01:52,483 --> 00:01:53,883 Ya sabes cómo es Jay. 20 00:01:54,563 --> 00:01:55,843 ¿Y la anterior? 21 00:01:56,683 --> 00:01:58,523 ¿Portia? Terminaron hace mucho. 22 00:01:59,843 --> 00:02:02,723 Cielos, ¿de qué hablan ustedes dos? 23 00:02:03,843 --> 00:02:06,563 Podríamos ir a tomar algo por ahí, ¿no? 24 00:02:06,563 --> 00:02:08,203 - No. - ¡Por favor! 25 00:02:08,203 --> 00:02:09,123 ¡No! 26 00:02:09,123 --> 00:02:11,563 - Debemos ir a lo de mi papá. - Bueno. 27 00:02:12,963 --> 00:02:15,443 Este fin de semana es para celebrarte a ti, 28 00:02:16,003 --> 00:02:17,963 te guste o no. 29 00:02:18,643 --> 00:02:21,083 Salir de la ciudad nos hará bien a todos. 30 00:02:32,243 --> 00:02:36,323 - ¿Edward habrá abierto una botella? - Lo dudo. Debe estar durmiendo. 31 00:02:53,603 --> 00:02:55,643 Mañana podrías dormir hasta tarde. 32 00:02:57,643 --> 00:02:59,403 Has estado trabajando mucho. 33 00:03:54,203 --> 00:03:55,203 Buenos días, Jay. 34 00:03:56,203 --> 00:03:57,403 Buenos días, abuelo. 35 00:03:57,403 --> 00:03:59,323 ¿Aún tienes ese cacharro? 36 00:04:00,043 --> 00:04:03,043 ¿Me darás una de esas bellezas que tienes guardadas? 37 00:04:03,043 --> 00:04:05,443 - No si vas a cuidarlas así. - ¡Cariño! 38 00:04:08,003 --> 00:04:09,843 Vaya, luces exhausto. 39 00:04:10,963 --> 00:04:13,483 - Buen día, mamá. - Sí, estás hecho mierda. 40 00:04:13,483 --> 00:04:14,523 Gracias, Sally. 41 00:04:14,523 --> 00:04:16,723 ¿Al menos dormiste algo anoche? 42 00:04:16,723 --> 00:04:17,803 Te voy a ignorar. 43 00:04:19,963 --> 00:04:21,963 - ¿Hiciste café? - No hay para ti. 44 00:04:22,523 --> 00:04:25,443 No aceptaré solo eso. Quiero más detalles. 45 00:04:25,443 --> 00:04:26,883 ¿Cuándo la conoceremos? 46 00:04:26,883 --> 00:04:29,083 No pienso exponerla a todos ustedes. 47 00:04:30,243 --> 00:04:33,323 - Realmente me gusta. - ¡Ay, te gusta! 48 00:04:33,323 --> 00:04:35,323 Sí, me gusta. ¡Mierda! 49 00:04:35,323 --> 00:04:36,883 Entonces, dime su nombre. 50 00:04:36,883 --> 00:04:40,003 - ¡No! - Es que espantamos a la anterior. 51 00:04:40,643 --> 00:04:41,923 Sube el volumen. 52 00:04:41,923 --> 00:04:44,883 ...operación de 14 horas fue un éxito. 53 00:04:44,883 --> 00:04:49,803 Según el cirujano William Farrow, los gemelos podrán tener una vida plena. 54 00:04:51,083 --> 00:04:52,683 - Ahora... - ¡Aquí está! 55 00:04:53,203 --> 00:04:54,403 Sí, gracias. 56 00:04:55,763 --> 00:04:56,883 Apaguen eso. 57 00:04:56,883 --> 00:04:59,803 - Huevos para el héroe. - No, gracias, Edward. 58 00:04:59,803 --> 00:05:03,003 - El chat de médicos jóvenes no para. - Qué bien. 59 00:05:03,003 --> 00:05:06,403 - Toma, mi maravilloso y talentoso esposo. - Oye. 60 00:05:06,403 --> 00:05:07,843 Buenos días, amor. 61 00:05:08,443 --> 00:05:11,243 La fiesta del miércoles será la oportunidad 62 00:05:11,243 --> 00:05:15,083 de llevarte a la Cámara de los Comunes por el puesto de asesor. 63 00:05:15,083 --> 00:05:17,043 No accedí a eso, Edward. 64 00:05:17,043 --> 00:05:21,243 Deberían ir a la rueda de prensa. El zar de la salud. ¡Te queda bien! 65 00:05:21,243 --> 00:05:24,403 Estaré en tribunales, pero me sumaré en cuanto pueda. 66 00:05:24,403 --> 00:05:27,843 - Parece que no tengo opción. - Disfruta de tus éxitos. 67 00:05:28,363 --> 00:05:29,203 ¿A? 68 00:05:30,043 --> 00:05:32,363 A. ¿Amy? 69 00:05:32,923 --> 00:05:34,323 - No. - ¿Anna? 70 00:05:35,003 --> 00:05:35,843 Cállate. 71 00:05:36,443 --> 00:05:37,683 ¡Come queso vegano! 72 00:05:37,683 --> 00:05:39,203 ¡Anna Barton! 73 00:05:39,923 --> 00:05:42,483 - ¿Qué? - Anna Barton. La novia de Jay. 74 00:05:42,483 --> 00:05:46,003 ¡Anna Barton! ¡Sabía que no aguantarías! 75 00:05:46,643 --> 00:05:50,963 ¡Sabía que no vencerías a nuestra maravillosa Sherlock Holmes! 76 00:05:51,603 --> 00:05:52,603 Me hartó. 77 00:05:53,283 --> 00:05:55,163 Creí que eras más fuerte. 78 00:05:55,163 --> 00:05:58,603 Mira quién habla. No te interesa la fiesta del Parlamento. 79 00:05:59,483 --> 00:06:00,483 Me hartó. 80 00:06:01,923 --> 00:06:05,483 - ¿Zar de la salud? Suena muy bien. - Sí, muy influyente. 81 00:06:05,483 --> 00:06:08,283 - Serás primer ministro en un año. - No es así. 82 00:06:08,883 --> 00:06:12,723 Sería muy útil. Así financiarías mis ensayos con células madre. 83 00:06:12,723 --> 00:06:16,083 - Será mi prioridad cuando tome el poder. - Eso espero. 84 00:06:16,763 --> 00:06:19,483 Gracias a Edward por organizar esto. 85 00:06:19,483 --> 00:06:22,243 Y un agradecimiento especial a los médicos 86 00:06:22,243 --> 00:06:25,443 que liderarán el nuevo enfoque en cuidados intensivos. 87 00:06:25,443 --> 00:06:28,563 Por favor, los bares están a su disposición. 88 00:06:32,683 --> 00:06:36,603 Muchas gracias por venir, Mel. Te lo agradezco mucho. 89 00:06:37,843 --> 00:06:40,523 DE INGRID: PERDÓN, ESTOY ATRASADA. 90 00:06:52,003 --> 00:06:52,843 Oye, William. 91 00:06:53,723 --> 00:06:56,003 - ¿Disculpa? - ¿Qué te parece? 92 00:06:57,963 --> 00:07:00,163 - Discúlpenme un momento. - Claro. 93 00:07:12,643 --> 00:07:13,483 Caballero. 94 00:07:32,083 --> 00:07:32,923 Hola. 95 00:07:34,763 --> 00:07:35,803 Soy Anna Barton. 96 00:07:38,323 --> 00:07:39,443 Soy William Farrow. 97 00:07:40,123 --> 00:07:41,203 El padre de Jay. 98 00:07:42,083 --> 00:07:42,923 Así es. 99 00:07:48,083 --> 00:07:49,763 Está muy orgulloso de usted. 100 00:07:50,963 --> 00:07:55,643 Bueno ha sido muy reservado sobre ti. 101 00:07:57,803 --> 00:08:01,443 - Creo que le preocupa presentarnos. - ¿Debería preocuparse? 102 00:08:08,123 --> 00:08:11,123 He querido conocerlo desde que me dijo quién era. 103 00:08:16,083 --> 00:08:17,123 La operación. 104 00:08:19,403 --> 00:08:22,563 Para separar a los gemelos. Qué logro tan increíble. 105 00:08:28,563 --> 00:08:29,483 Qué extraño. 106 00:08:36,443 --> 00:08:37,563 ¿Es para mí? 107 00:09:07,363 --> 00:09:08,403 Es hora de irme. 108 00:09:25,363 --> 00:09:29,683 Se suponía que esperarías a que llegara antes de perder el conocimiento. 109 00:09:29,683 --> 00:09:33,203 - ¿Qué tanto bebiste? - No, estoy bien. 110 00:09:33,203 --> 00:09:36,643 Yo tuve un día horrible, así que no me molestaría irme. 111 00:09:40,683 --> 00:09:42,963 Sé cuánto odias estas cosas. 112 00:09:42,963 --> 00:09:45,283 Estoy bien. Solo tomé un poco de más. 113 00:09:45,283 --> 00:09:46,843 - ¿Qué tal? - Hola. 114 00:09:46,843 --> 00:09:48,683 - ¿Adónde? - A Queen's Park. 115 00:10:00,403 --> 00:10:03,603 Al parecer, la nueva novia de Jay asistiría esta noche. 116 00:10:03,603 --> 00:10:05,483 No te topaste con ella, ¿o sí? 117 00:10:06,483 --> 00:10:07,803 No podría reconocerla. 118 00:10:37,283 --> 00:10:39,683 Jay. 119 00:10:54,043 --> 00:10:54,883 ¿Will? 120 00:10:56,763 --> 00:10:57,643 Ven a la cama. 121 00:11:06,763 --> 00:11:08,563 No sabía si despertarte o no. 122 00:11:11,683 --> 00:11:15,643 Que quede bien claro que siempre puedes despertarme para eso. 123 00:11:23,443 --> 00:11:24,283 Bien, escucha. 124 00:11:26,963 --> 00:11:29,323 Hace algunos meses que estamos saliendo. 125 00:11:32,043 --> 00:11:32,883 Y... 126 00:11:38,523 --> 00:11:40,883 he llegado a una conclusión muy difícil. 127 00:11:42,563 --> 00:11:43,403 Creo que... 128 00:11:45,163 --> 00:11:47,363 es hora de que conozcas a mi familia. 129 00:11:48,923 --> 00:11:49,763 ¡Qué idiota! 130 00:11:50,843 --> 00:11:52,963 ¿El fin de semana? Si es muy pronto... 131 00:11:52,963 --> 00:11:53,883 No. 132 00:11:54,963 --> 00:11:55,803 Me encantaría. 133 00:12:14,363 --> 00:12:15,963 Debería ser en un almuerzo. 134 00:12:16,483 --> 00:12:18,723 El abuelo cocina muy bien. 135 00:12:48,923 --> 00:12:50,203 PAPÁ 136 00:12:57,323 --> 00:12:58,163 Jay, soy yo. 137 00:13:03,803 --> 00:13:04,883 Llámame, ¿sí? 138 00:13:16,043 --> 00:13:17,363 PAPÁ 139 00:13:40,723 --> 00:13:41,563 Hola. 140 00:13:45,083 --> 00:13:46,283 Hola. ¿Quién habla? 141 00:13:46,283 --> 00:13:47,323 Soy yo. 142 00:13:52,243 --> 00:13:54,803 Iré a almorzar el domingo y quería avisarte. 143 00:13:59,283 --> 00:14:00,123 Gracias. 144 00:14:04,363 --> 00:14:05,203 Adiós. 145 00:14:47,043 --> 00:14:49,563 Anna, es un placer conocerte al fin. 146 00:14:49,563 --> 00:14:52,323 - No la abrumes, mamá. - No seas tonto, Jay. 147 00:14:52,323 --> 00:14:53,523 Comeremos cordero. 148 00:14:53,523 --> 00:14:57,963 Le pregunté a Jay si comías carne, pero nunca me contesta los mensajes. 149 00:14:57,963 --> 00:14:59,403 - Gracias. - Me encanta. 150 00:14:59,403 --> 00:15:03,523 Qué bueno. ¿Dónde está mi marido? Qué grosero que no venga a saludar. 151 00:15:04,443 --> 00:15:06,923 ¿Qué haces ahí escondido? Ven a saludar. 152 00:15:07,443 --> 00:15:10,843 Tuvo una semana muy ajetreada. Anna, él es William. 153 00:15:12,523 --> 00:15:13,443 Hola, William. 154 00:15:14,443 --> 00:15:15,443 Hola, Anna. 155 00:15:15,443 --> 00:15:17,403 ¿Le sirves un trago? 156 00:15:17,403 --> 00:15:19,683 Jay, ven y ayúdame con la mesa. 157 00:15:19,683 --> 00:15:21,003 - Ya regreso. - Claro. 158 00:15:23,923 --> 00:15:26,523 - Ojalá el abuelo no queme nada. - Tranquilo. 159 00:15:26,523 --> 00:15:27,923 ¿Qué te sirvo? 160 00:15:30,683 --> 00:15:32,243 ¿Qué te gustaría servirme? 161 00:15:54,963 --> 00:15:55,803 ¿Papá? 162 00:16:00,883 --> 00:16:03,523 - Tú debes ser Anna. Soy Sally. - Hola. 163 00:16:09,963 --> 00:16:11,443 Ven, te mostraré la casa. 164 00:16:13,283 --> 00:16:14,203 Es hermosa. 165 00:16:25,363 --> 00:16:29,803 - Anna, ¿quieres más vino? - Sí. La comida estuvo deliciosa, Ingrid. 166 00:16:29,803 --> 00:16:33,643 Bueno, díselo a mi papá. Yo solo pelé las papas. 167 00:16:33,643 --> 00:16:35,083 Y con mucha precisión. 168 00:16:35,083 --> 00:16:40,243 Me temo que un cirujano y una abogada siempre terminan cenando comida hecha. 169 00:16:40,243 --> 00:16:43,923 - ¿Estás en el Ministerio del Exterior? - Sí. Con Ben Collier. 170 00:16:43,923 --> 00:16:46,203 Vaya. Ben tiene cierta reputación. 171 00:16:46,203 --> 00:16:48,363 Sí, no se preocupe. Puedo con eso. 172 00:16:48,363 --> 00:16:52,203 - Y Anna, ¿dónde estudiaste? - Estudie Política en Leeds. 173 00:16:52,203 --> 00:16:54,283 ¿Y te uniste al Servicio Civil? 174 00:16:54,283 --> 00:16:57,123 ¡Mamá! Podemos imprimir su CV si quieres. 175 00:16:57,123 --> 00:16:59,483 - Disculpa, Anna. - Descuide. 176 00:17:00,083 --> 00:17:03,843 Oí que fuimos a la misma fiesta el otro día. ¿Qué te pareció? 177 00:17:05,003 --> 00:17:09,723 Bueno, suelo evitar ese tipo de eventos, pero al final me alegré de haber ido. 178 00:17:11,963 --> 00:17:15,763 Sí, Edward, fue una linda velada. Gracias por invitarme. 179 00:17:15,763 --> 00:17:18,243 - Gracias a ti. - Qué lástima, no lo vi. 180 00:17:20,643 --> 00:17:21,883 ¿Terminaste? 181 00:17:21,883 --> 00:17:25,323 En fin, hablemos de algo más emocionante. 182 00:17:25,323 --> 00:17:28,083 Jay me dijo que planean un viaje a París. 183 00:17:28,083 --> 00:17:29,843 Sí, un fin de semana largo. 184 00:17:30,763 --> 00:17:33,683 - Es de mis ciudades favoritas. - ¡Qué romántico! 185 00:17:45,483 --> 00:17:48,203 - ¿Dónde pongo esto? - Déjalo aquí, gracias. 186 00:18:20,763 --> 00:18:22,083 - Adiós. - Adiós, Anna. 187 00:18:25,323 --> 00:18:26,163 Muy bien. 188 00:18:27,443 --> 00:18:30,523 - Parece agradable. - A mí me pareció encantadora. 189 00:18:30,523 --> 00:18:32,963 Sí. Muy segura. 190 00:18:38,803 --> 00:18:40,523 Es mucho mayor que él. 191 00:18:42,323 --> 00:18:43,483 No es nada raro. 192 00:18:46,083 --> 00:18:49,963 Me da, no sé, una sensación extraña. 193 00:18:51,003 --> 00:18:53,963 Descuida, dudo que dure. Nunca le duran mucho. 194 00:18:53,963 --> 00:18:55,563 ¿Viste cómo era con ella? 195 00:18:58,123 --> 00:18:59,603 Quizá es solo sexo. 196 00:19:02,643 --> 00:19:04,283 ¿Y por qué me miras así? 197 00:19:05,283 --> 00:19:06,883 Es obvio que se acuestan. 198 00:19:08,483 --> 00:19:11,963 Will, ¿tanto te sorprende? Jay ha tenido más mujeres que... 199 00:19:11,963 --> 00:19:12,883 ¿Que yo? 200 00:19:14,323 --> 00:19:15,483 Eso espero. 201 00:19:18,123 --> 00:19:20,923 Fui muy afortunada de que te quedaras conmigo. 202 00:19:34,163 --> 00:19:36,083 - Buenas noches. - Que descanses. 203 00:19:54,723 --> 00:19:55,803 Qué fin de semana. 204 00:19:56,363 --> 00:19:57,203 Sí. 205 00:20:05,563 --> 00:20:07,043 DE A: ME GUSTÓ LA BEBIDA. 206 00:20:07,043 --> 00:20:08,283 ¿Preparas un té? 207 00:20:15,643 --> 00:20:19,203 Doctor Gordon, por favor, preséntese en la recepción. 208 00:20:41,283 --> 00:20:42,483 ¿No vas a contestar? 209 00:20:52,723 --> 00:20:53,723 ¿Hola? 210 00:20:55,923 --> 00:20:56,763 Soy yo. 211 00:21:00,083 --> 00:21:00,923 A las 4:30. 212 00:21:05,243 --> 00:21:06,483 Envíame tu dirección. 213 00:21:41,203 --> 00:21:42,123 Estable. 214 00:22:01,403 --> 00:22:03,883 ¿Estás viendo si aún sales en los diarios? 215 00:22:09,003 --> 00:22:09,963 ¿Está todo bien? 216 00:22:11,483 --> 00:22:12,923 Sí, asuntos familiares. 217 00:22:33,243 --> 00:22:34,323 Bueno. 218 00:26:06,683 --> 00:26:07,563 Sí. 219 00:28:56,603 --> 00:29:00,723 DE JAY: ¿ESTÁS POR AHÍ? ¿NOS VEMOS MÁS TARDE? 220 00:29:12,163 --> 00:29:13,363 - Hola. - Hola. 221 00:29:15,163 --> 00:29:17,163 - Perdón por la espera. - Descuida. 222 00:29:19,243 --> 00:29:20,203 ¿Un día difícil? 223 00:29:20,203 --> 00:29:21,203 Horrible. 224 00:29:23,243 --> 00:29:24,083 ¿Y bien? 225 00:29:25,523 --> 00:29:29,363 Supongo que no es que estés desesperado por un trago con tu padre. 226 00:29:33,563 --> 00:29:34,483 Soy todo oídos. 227 00:29:39,003 --> 00:29:40,923 A mamá no le gusta Anna, ¿no? 228 00:29:42,563 --> 00:29:43,883 ¿Por qué dices eso? 229 00:29:44,563 --> 00:29:45,403 Bueno... 230 00:29:46,683 --> 00:29:49,283 Somos muy unidos y la familia de Anna, no. 231 00:29:51,043 --> 00:29:53,043 Creo que aún no se siente cómoda. 232 00:29:56,683 --> 00:29:57,523 Quizá... 233 00:29:58,403 --> 00:30:00,483 solo le preocupa que te precipites. 234 00:30:00,483 --> 00:30:02,843 No dudo que a mamá le agrade Anna. 235 00:30:04,363 --> 00:30:05,203 ¿Y a ti? 236 00:30:10,243 --> 00:30:12,363 No importa lo que nosotros pensemos. 237 00:30:14,123 --> 00:30:15,243 ¿Eres feliz? 238 00:30:15,243 --> 00:30:16,723 Sí. Lo soy. 239 00:30:17,723 --> 00:30:23,083 Siento una necesidad abrumadora de estar con ella todo el tiempo. 240 00:30:27,163 --> 00:30:30,443 Sinceramente, eso es lo más importante. 241 00:30:31,843 --> 00:30:34,523 Me encantaría que ella y tú se conozcan mejor. 242 00:31:28,123 --> 00:31:30,763 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea