1
00:00:17,803 --> 00:00:19,083
¿Signos vitales?
2
00:00:19,683 --> 00:00:21,083
23 a 50 lpm.
3
00:00:25,923 --> 00:00:26,883
Última incisión.
4
00:00:39,003 --> 00:00:39,843
Terminamos.
5
00:00:41,163 --> 00:00:44,003
Ambos están estables.
Felicidades, doctor Farrow.
6
00:00:44,003 --> 00:00:45,043
Gracias a todos.
7
00:00:51,083 --> 00:00:56,403
OBSESIÓN
8
00:01:00,163 --> 00:01:02,683
Fue un placer verte. Gran trabajo.
9
00:01:02,683 --> 00:01:04,283
Fue un trabajo en equipo.
10
00:01:04,283 --> 00:01:07,083
No, fue todo gracias a ti. Disfrútalo.
11
00:01:07,563 --> 00:01:08,483
Gracias, amigo.
12
00:01:19,763 --> 00:01:20,843
Hola, guapo.
13
00:01:24,123 --> 00:01:26,323
- Muy bien, cariño.
- Muero de hambre.
14
00:01:33,363 --> 00:01:34,483
Podía irme en taxi.
15
00:01:35,083 --> 00:01:38,883
Pero el conductor no te habría besado.
Aunque ahora no te besaré.
16
00:01:41,523 --> 00:01:43,283
Mañana también vendrá Jay.
17
00:01:44,643 --> 00:01:47,283
Quizá nos diga algo más
sobre su nueva novia.
18
00:01:48,723 --> 00:01:52,483
Sally dijo que es alguien mayor,
pero nada más que eso.
19
00:01:52,483 --> 00:01:53,883
Ya sabes cómo es Jay.
20
00:01:54,563 --> 00:01:55,843
¿Y la anterior?
21
00:01:56,683 --> 00:01:58,523
¿Portia? Terminaron hace mucho.
22
00:01:59,843 --> 00:02:02,723
Cielos, ¿de qué hablan ustedes dos?
23
00:02:03,843 --> 00:02:06,563
Podríamos ir a tomar algo por ahí, ¿no?
24
00:02:06,563 --> 00:02:08,203
- No.
- ¡Por favor!
25
00:02:08,203 --> 00:02:09,123
¡No!
26
00:02:09,123 --> 00:02:11,563
- Debemos ir a lo de mi papá.
- Bueno.
27
00:02:12,963 --> 00:02:15,443
Este fin de semana
es para celebrarte a ti,
28
00:02:16,003 --> 00:02:17,963
te guste o no.
29
00:02:18,643 --> 00:02:21,083
Salir de la ciudad nos hará bien a todos.
30
00:02:32,243 --> 00:02:36,323
- ¿Edward habrá abierto una botella?
- Lo dudo. Debe estar durmiendo.
31
00:02:53,603 --> 00:02:55,643
Mañana podrías dormir hasta tarde.
32
00:02:57,643 --> 00:02:59,403
Has estado trabajando mucho.
33
00:03:54,203 --> 00:03:55,203
Buenos días, Jay.
34
00:03:56,203 --> 00:03:57,403
Buenos días, abuelo.
35
00:03:57,403 --> 00:03:59,323
¿Aún tienes ese cacharro?
36
00:04:00,043 --> 00:04:03,043
¿Me darás una de esas bellezas
que tienes guardadas?
37
00:04:03,043 --> 00:04:05,443
- No si vas a cuidarlas así.
- ¡Cariño!
38
00:04:08,003 --> 00:04:09,843
Vaya, luces exhausto.
39
00:04:10,963 --> 00:04:13,483
- Buen día, mamá.
- Sí, estás hecho mierda.
40
00:04:13,483 --> 00:04:14,523
Gracias, Sally.
41
00:04:14,523 --> 00:04:16,723
¿Al menos dormiste algo anoche?
42
00:04:16,723 --> 00:04:17,803
Te voy a ignorar.
43
00:04:19,963 --> 00:04:21,963
- ¿Hiciste café?
- No hay para ti.
44
00:04:22,523 --> 00:04:25,443
No aceptaré solo eso. Quiero más detalles.
45
00:04:25,443 --> 00:04:26,883
¿Cuándo la conoceremos?
46
00:04:26,883 --> 00:04:29,083
No pienso exponerla a todos ustedes.
47
00:04:30,243 --> 00:04:33,323
- Realmente me gusta.
- ¡Ay, te gusta!
48
00:04:33,323 --> 00:04:35,323
Sí, me gusta. ¡Mierda!
49
00:04:35,323 --> 00:04:36,883
Entonces, dime su nombre.
50
00:04:36,883 --> 00:04:40,003
- ¡No!
- Es que espantamos a la anterior.
51
00:04:40,643 --> 00:04:41,923
Sube el volumen.
52
00:04:41,923 --> 00:04:44,883
...operación de 14 horas fue un éxito.
53
00:04:44,883 --> 00:04:49,803
Según el cirujano William Farrow,
los gemelos podrán tener una vida plena.
54
00:04:51,083 --> 00:04:52,683
- Ahora...
- ¡Aquí está!
55
00:04:53,203 --> 00:04:54,403
Sí, gracias.
56
00:04:55,763 --> 00:04:56,883
Apaguen eso.
57
00:04:56,883 --> 00:04:59,803
- Huevos para el héroe.
- No, gracias, Edward.
58
00:04:59,803 --> 00:05:03,003
- El chat de médicos jóvenes no para.
- Qué bien.
59
00:05:03,003 --> 00:05:06,403
- Toma, mi maravilloso y talentoso esposo.
- Oye.
60
00:05:06,403 --> 00:05:07,843
Buenos días, amor.
61
00:05:08,443 --> 00:05:11,243
La fiesta del miércoles
será la oportunidad
62
00:05:11,243 --> 00:05:15,083
de llevarte a la Cámara de los Comunes
por el puesto de asesor.
63
00:05:15,083 --> 00:05:17,043
No accedí a eso, Edward.
64
00:05:17,043 --> 00:05:21,243
Deberían ir a la rueda de prensa.
El zar de la salud. ¡Te queda bien!
65
00:05:21,243 --> 00:05:24,403
Estaré en tribunales,
pero me sumaré en cuanto pueda.
66
00:05:24,403 --> 00:05:27,843
- Parece que no tengo opción.
- Disfruta de tus éxitos.
67
00:05:28,363 --> 00:05:29,203
¿A?
68
00:05:30,043 --> 00:05:32,363
A. ¿Amy?
69
00:05:32,923 --> 00:05:34,323
- No.
- ¿Anna?
70
00:05:35,003 --> 00:05:35,843
Cállate.
71
00:05:36,443 --> 00:05:37,683
¡Come queso vegano!
72
00:05:37,683 --> 00:05:39,203
¡Anna Barton!
73
00:05:39,923 --> 00:05:42,483
- ¿Qué?
- Anna Barton. La novia de Jay.
74
00:05:42,483 --> 00:05:46,003
¡Anna Barton! ¡Sabía que no aguantarías!
75
00:05:46,643 --> 00:05:50,963
¡Sabía que no vencerías
a nuestra maravillosa Sherlock Holmes!
76
00:05:51,603 --> 00:05:52,603
Me hartó.
77
00:05:53,283 --> 00:05:55,163
Creí que eras más fuerte.
78
00:05:55,163 --> 00:05:58,603
Mira quién habla.
No te interesa la fiesta del Parlamento.
79
00:05:59,483 --> 00:06:00,483
Me hartó.
80
00:06:01,923 --> 00:06:05,483
- ¿Zar de la salud? Suena muy bien.
- Sí, muy influyente.
81
00:06:05,483 --> 00:06:08,283
- Serás primer ministro en un año.
- No es así.
82
00:06:08,883 --> 00:06:12,723
Sería muy útil. Así financiarías
mis ensayos con células madre.
83
00:06:12,723 --> 00:06:16,083
- Será mi prioridad cuando tome el poder.
- Eso espero.
84
00:06:16,763 --> 00:06:19,483
Gracias a Edward por organizar esto.
85
00:06:19,483 --> 00:06:22,243
Y un agradecimiento especial a los médicos
86
00:06:22,243 --> 00:06:25,443
que liderarán el nuevo enfoque
en cuidados intensivos.
87
00:06:25,443 --> 00:06:28,563
Por favor, los bares
están a su disposición.
88
00:06:32,683 --> 00:06:36,603
Muchas gracias por venir, Mel.
Te lo agradezco mucho.
89
00:06:37,843 --> 00:06:40,523
DE INGRID: PERDÓN, ESTOY ATRASADA.
90
00:06:52,003 --> 00:06:52,843
Oye, William.
91
00:06:53,723 --> 00:06:56,003
- ¿Disculpa?
- ¿Qué te parece?
92
00:06:57,963 --> 00:07:00,163
- Discúlpenme un momento.
- Claro.
93
00:07:12,643 --> 00:07:13,483
Caballero.
94
00:07:32,083 --> 00:07:32,923
Hola.
95
00:07:34,763 --> 00:07:35,803
Soy Anna Barton.
96
00:07:38,323 --> 00:07:39,443
Soy William Farrow.
97
00:07:40,123 --> 00:07:41,203
El padre de Jay.
98
00:07:42,083 --> 00:07:42,923
Así es.
99
00:07:48,083 --> 00:07:49,763
Está muy orgulloso de usted.
100
00:07:50,963 --> 00:07:55,643
Bueno ha sido muy reservado sobre ti.
101
00:07:57,803 --> 00:08:01,443
- Creo que le preocupa presentarnos.
- ¿Debería preocuparse?
102
00:08:08,123 --> 00:08:11,123
He querido conocerlo
desde que me dijo quién era.
103
00:08:16,083 --> 00:08:17,123
La operación.
104
00:08:19,403 --> 00:08:22,563
Para separar a los gemelos.
Qué logro tan increíble.
105
00:08:28,563 --> 00:08:29,483
Qué extraño.
106
00:08:36,443 --> 00:08:37,563
¿Es para mí?
107
00:09:07,363 --> 00:09:08,403
Es hora de irme.
108
00:09:25,363 --> 00:09:29,683
Se suponía que esperarías a que llegara
antes de perder el conocimiento.
109
00:09:29,683 --> 00:09:33,203
- ¿Qué tanto bebiste?
- No, estoy bien.
110
00:09:33,203 --> 00:09:36,643
Yo tuve un día horrible,
así que no me molestaría irme.
111
00:09:40,683 --> 00:09:42,963
Sé cuánto odias estas cosas.
112
00:09:42,963 --> 00:09:45,283
Estoy bien. Solo tomé un poco de más.
113
00:09:45,283 --> 00:09:46,843
- ¿Qué tal?
- Hola.
114
00:09:46,843 --> 00:09:48,683
- ¿Adónde?
- A Queen's Park.
115
00:10:00,403 --> 00:10:03,603
Al parecer, la nueva novia de Jay
asistiría esta noche.
116
00:10:03,603 --> 00:10:05,483
No te topaste con ella, ¿o sí?
117
00:10:06,483 --> 00:10:07,803
No podría reconocerla.
118
00:10:37,283 --> 00:10:39,683
Jay.
119
00:10:54,043 --> 00:10:54,883
¿Will?
120
00:10:56,763 --> 00:10:57,643
Ven a la cama.
121
00:11:06,763 --> 00:11:08,563
No sabía si despertarte o no.
122
00:11:11,683 --> 00:11:15,643
Que quede bien claro
que siempre puedes despertarme para eso.
123
00:11:23,443 --> 00:11:24,283
Bien, escucha.
124
00:11:26,963 --> 00:11:29,323
Hace algunos meses que estamos saliendo.
125
00:11:32,043 --> 00:11:32,883
Y...
126
00:11:38,523 --> 00:11:40,883
he llegado a una conclusión muy difícil.
127
00:11:42,563 --> 00:11:43,403
Creo que...
128
00:11:45,163 --> 00:11:47,363
es hora de que conozcas a mi familia.
129
00:11:48,923 --> 00:11:49,763
¡Qué idiota!
130
00:11:50,843 --> 00:11:52,963
¿El fin de semana? Si es muy pronto...
131
00:11:52,963 --> 00:11:53,883
No.
132
00:11:54,963 --> 00:11:55,803
Me encantaría.
133
00:12:14,363 --> 00:12:15,963
Debería ser en un almuerzo.
134
00:12:16,483 --> 00:12:18,723
El abuelo cocina muy bien.
135
00:12:48,923 --> 00:12:50,203
PAPÁ
136
00:12:57,323 --> 00:12:58,163
Jay, soy yo.
137
00:13:03,803 --> 00:13:04,883
Llámame, ¿sí?
138
00:13:16,043 --> 00:13:17,363
PAPÁ
139
00:13:40,723 --> 00:13:41,563
Hola.
140
00:13:45,083 --> 00:13:46,283
Hola. ¿Quién habla?
141
00:13:46,283 --> 00:13:47,323
Soy yo.
142
00:13:52,243 --> 00:13:54,803
Iré a almorzar el domingo
y quería avisarte.
143
00:13:59,283 --> 00:14:00,123
Gracias.
144
00:14:04,363 --> 00:14:05,203
Adiós.
145
00:14:47,043 --> 00:14:49,563
Anna, es un placer conocerte al fin.
146
00:14:49,563 --> 00:14:52,323
- No la abrumes, mamá.
- No seas tonto, Jay.
147
00:14:52,323 --> 00:14:53,523
Comeremos cordero.
148
00:14:53,523 --> 00:14:57,963
Le pregunté a Jay si comías carne,
pero nunca me contesta los mensajes.
149
00:14:57,963 --> 00:14:59,403
- Gracias.
- Me encanta.
150
00:14:59,403 --> 00:15:03,523
Qué bueno. ¿Dónde está mi marido?
Qué grosero que no venga a saludar.
151
00:15:04,443 --> 00:15:06,923
¿Qué haces ahí escondido? Ven a saludar.
152
00:15:07,443 --> 00:15:10,843
Tuvo una semana muy ajetreada.
Anna, él es William.
153
00:15:12,523 --> 00:15:13,443
Hola, William.
154
00:15:14,443 --> 00:15:15,443
Hola, Anna.
155
00:15:15,443 --> 00:15:17,403
¿Le sirves un trago?
156
00:15:17,403 --> 00:15:19,683
Jay, ven y ayúdame con la mesa.
157
00:15:19,683 --> 00:15:21,003
- Ya regreso.
- Claro.
158
00:15:23,923 --> 00:15:26,523
- Ojalá el abuelo no queme nada.
- Tranquilo.
159
00:15:26,523 --> 00:15:27,923
¿Qué te sirvo?
160
00:15:30,683 --> 00:15:32,243
¿Qué te gustaría servirme?
161
00:15:54,963 --> 00:15:55,803
¿Papá?
162
00:16:00,883 --> 00:16:03,523
- Tú debes ser Anna. Soy Sally.
- Hola.
163
00:16:09,963 --> 00:16:11,443
Ven, te mostraré la casa.
164
00:16:13,283 --> 00:16:14,203
Es hermosa.
165
00:16:25,363 --> 00:16:29,803
- Anna, ¿quieres más vino?
- Sí. La comida estuvo deliciosa, Ingrid.
166
00:16:29,803 --> 00:16:33,643
Bueno, díselo a mi papá.
Yo solo pelé las papas.
167
00:16:33,643 --> 00:16:35,083
Y con mucha precisión.
168
00:16:35,083 --> 00:16:40,243
Me temo que un cirujano y una abogada
siempre terminan cenando comida hecha.
169
00:16:40,243 --> 00:16:43,923
- ¿Estás en el Ministerio del Exterior?
- Sí. Con Ben Collier.
170
00:16:43,923 --> 00:16:46,203
Vaya. Ben tiene cierta reputación.
171
00:16:46,203 --> 00:16:48,363
Sí, no se preocupe. Puedo con eso.
172
00:16:48,363 --> 00:16:52,203
- Y Anna, ¿dónde estudiaste?
- Estudie Política en Leeds.
173
00:16:52,203 --> 00:16:54,283
¿Y te uniste al Servicio Civil?
174
00:16:54,283 --> 00:16:57,123
¡Mamá! Podemos imprimir su CV si quieres.
175
00:16:57,123 --> 00:16:59,483
- Disculpa, Anna.
- Descuide.
176
00:17:00,083 --> 00:17:03,843
Oí que fuimos a la misma fiesta
el otro día. ¿Qué te pareció?
177
00:17:05,003 --> 00:17:09,723
Bueno, suelo evitar ese tipo de eventos,
pero al final me alegré de haber ido.
178
00:17:11,963 --> 00:17:15,763
Sí, Edward, fue una linda velada.
Gracias por invitarme.
179
00:17:15,763 --> 00:17:18,243
- Gracias a ti.
- Qué lástima, no lo vi.
180
00:17:20,643 --> 00:17:21,883
¿Terminaste?
181
00:17:21,883 --> 00:17:25,323
En fin, hablemos de algo más emocionante.
182
00:17:25,323 --> 00:17:28,083
Jay me dijo que planean un viaje a París.
183
00:17:28,083 --> 00:17:29,843
Sí, un fin de semana largo.
184
00:17:30,763 --> 00:17:33,683
- Es de mis ciudades favoritas.
- ¡Qué romántico!
185
00:17:45,483 --> 00:17:48,203
- ¿Dónde pongo esto?
- Déjalo aquí, gracias.
186
00:18:20,763 --> 00:18:22,083
- Adiós.
- Adiós, Anna.
187
00:18:25,323 --> 00:18:26,163
Muy bien.
188
00:18:27,443 --> 00:18:30,523
- Parece agradable.
- A mí me pareció encantadora.
189
00:18:30,523 --> 00:18:32,963
Sí. Muy segura.
190
00:18:38,803 --> 00:18:40,523
Es mucho mayor que él.
191
00:18:42,323 --> 00:18:43,483
No es nada raro.
192
00:18:46,083 --> 00:18:49,963
Me da, no sé, una sensación extraña.
193
00:18:51,003 --> 00:18:53,963
Descuida, dudo que dure.
Nunca le duran mucho.
194
00:18:53,963 --> 00:18:55,563
¿Viste cómo era con ella?
195
00:18:58,123 --> 00:18:59,603
Quizá es solo sexo.
196
00:19:02,643 --> 00:19:04,283
¿Y por qué me miras así?
197
00:19:05,283 --> 00:19:06,883
Es obvio que se acuestan.
198
00:19:08,483 --> 00:19:11,963
Will, ¿tanto te sorprende?
Jay ha tenido más mujeres que...
199
00:19:11,963 --> 00:19:12,883
¿Que yo?
200
00:19:14,323 --> 00:19:15,483
Eso espero.
201
00:19:18,123 --> 00:19:20,923
Fui muy afortunada
de que te quedaras conmigo.
202
00:19:34,163 --> 00:19:36,083
- Buenas noches.
- Que descanses.
203
00:19:54,723 --> 00:19:55,803
Qué fin de semana.
204
00:19:56,363 --> 00:19:57,203
Sí.
205
00:20:05,563 --> 00:20:07,043
DE A: ME GUSTÓ LA BEBIDA.
206
00:20:07,043 --> 00:20:08,283
¿Preparas un té?
207
00:20:15,643 --> 00:20:19,203
Doctor Gordon, por favor,
preséntese en la recepción.
208
00:20:41,283 --> 00:20:42,483
¿No vas a contestar?
209
00:20:52,723 --> 00:20:53,723
¿Hola?
210
00:20:55,923 --> 00:20:56,763
Soy yo.
211
00:21:00,083 --> 00:21:00,923
A las 4:30.
212
00:21:05,243 --> 00:21:06,483
Envíame tu dirección.
213
00:21:41,203 --> 00:21:42,123
Estable.
214
00:22:01,403 --> 00:22:03,883
¿Estás viendo si aún sales en los diarios?
215
00:22:09,003 --> 00:22:09,963
¿Está todo bien?
216
00:22:11,483 --> 00:22:12,923
Sí, asuntos familiares.
217
00:22:33,243 --> 00:22:34,323
Bueno.
218
00:26:06,683 --> 00:26:07,563
Sí.
219
00:28:56,603 --> 00:29:00,723
DE JAY: ¿ESTÁS POR AHÍ?
¿NOS VEMOS MÁS TARDE?
220
00:29:12,163 --> 00:29:13,363
- Hola.
- Hola.
221
00:29:15,163 --> 00:29:17,163
- Perdón por la espera.
- Descuida.
222
00:29:19,243 --> 00:29:20,203
¿Un día difícil?
223
00:29:20,203 --> 00:29:21,203
Horrible.
224
00:29:23,243 --> 00:29:24,083
¿Y bien?
225
00:29:25,523 --> 00:29:29,363
Supongo que no es que estés desesperado
por un trago con tu padre.
226
00:29:33,563 --> 00:29:34,483
Soy todo oídos.
227
00:29:39,003 --> 00:29:40,923
A mamá no le gusta Anna, ¿no?
228
00:29:42,563 --> 00:29:43,883
¿Por qué dices eso?
229
00:29:44,563 --> 00:29:45,403
Bueno...
230
00:29:46,683 --> 00:29:49,283
Somos muy unidos y la familia de Anna, no.
231
00:29:51,043 --> 00:29:53,043
Creo que aún no se siente cómoda.
232
00:29:56,683 --> 00:29:57,523
Quizá...
233
00:29:58,403 --> 00:30:00,483
solo le preocupa que te precipites.
234
00:30:00,483 --> 00:30:02,843
No dudo que a mamá le agrade Anna.
235
00:30:04,363 --> 00:30:05,203
¿Y a ti?
236
00:30:10,243 --> 00:30:12,363
No importa lo que nosotros pensemos.
237
00:30:14,123 --> 00:30:15,243
¿Eres feliz?
238
00:30:15,243 --> 00:30:16,723
Sí. Lo soy.
239
00:30:17,723 --> 00:30:23,083
Siento una necesidad abrumadora
de estar con ella todo el tiempo.
240
00:30:27,163 --> 00:30:30,443
Sinceramente, eso es lo más importante.
241
00:30:31,843 --> 00:30:34,523
Me encantaría
que ella y tú se conozcan mejor.
242
00:31:28,123 --> 00:31:30,763
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea