1
00:00:17,843 --> 00:00:19,083
Constantes vitais?
2
00:00:19,683 --> 00:00:21,483
Vinte e tres a cincuenta ppm.
3
00:00:25,963 --> 00:00:27,163
Incisión final.
4
00:00:39,043 --> 00:00:40,003
E xa está.
5
00:00:41,163 --> 00:00:43,643
Os xemelgos están estables.
Parabéns, Dr. Farrow.
6
00:00:43,643 --> 00:00:45,123
- Parabéns.
- Grazas.
7
00:01:00,163 --> 00:01:02,683
Foi digno de ver.
Salvaches ti a situación.
8
00:01:02,683 --> 00:01:07,483
- Foi un traballo en equipo.
- Non, a estrela es ti. Aproveita.
9
00:01:07,483 --> 00:01:08,483
Grazas, meu.
10
00:01:19,843 --> 00:01:21,083
Ola, guapo.
11
00:01:24,203 --> 00:01:26,323
- Parabéns, cariño.
- Morro coa fame.
12
00:01:33,403 --> 00:01:34,483
Podía ir en taxi.
13
00:01:35,083 --> 00:01:37,203
Pero o chofer non che daría un bico.
14
00:01:37,203 --> 00:01:39,203
Agora non che penso dar outro.
15
00:01:41,563 --> 00:01:43,283
Jay tamén vai vir mañá.
16
00:01:44,683 --> 00:01:47,283
Ao mellor lle sacamos
algo sobre a moza nova.
17
00:01:48,723 --> 00:01:52,483
Sally dixo que é máis vella ca el,
pero nada máis.
18
00:01:52,483 --> 00:01:53,883
Xa sabes como é Jay.
19
00:01:54,563 --> 00:01:55,963
Que foi da anterior?
20
00:01:56,723 --> 00:01:58,523
Portia? Onde vai que cortaron!
21
00:01:59,843 --> 00:02:03,083
Arre demo. De que falades vós os dous?
22
00:02:03,843 --> 00:02:06,563
Haberá por aquí un sitio
para tomarlle algo?
23
00:02:06,563 --> 00:02:08,203
- Non.
- Por favor!
24
00:02:08,203 --> 00:02:09,123
Non.
25
00:02:09,123 --> 00:02:11,763
- Temos que ir á casa de meu pai.
- Vale.
26
00:02:13,043 --> 00:02:15,443
Esta fin de semana a festa é por ti.
27
00:02:16,003 --> 00:02:17,963
Gústeche ou non.
28
00:02:18,723 --> 00:02:21,483
Ir ao campo faranos ben a todos.
29
00:02:32,243 --> 00:02:36,523
- Terá Edward unha botella aberta?
- Non creo. Estará durmindo.
30
00:02:53,603 --> 00:02:55,643
Mañá non debías madrugar.
31
00:02:57,643 --> 00:02:59,803
Tiveches unhas semaniñas tremendas.
32
00:03:54,203 --> 00:03:55,403
Bos días, Jay.
33
00:03:56,483 --> 00:03:59,323
- Bos días, avó.
- Aínda andas nese cacharro?
34
00:04:00,083 --> 00:04:02,803
Déixasme unha desas chuladas
que tes no garaxe?
35
00:04:02,803 --> 00:04:05,443
Non. Se as vas coidar así, non.
36
00:04:08,523 --> 00:04:09,843
Pareces derreado.
37
00:04:10,963 --> 00:04:13,483
- Bos días, mamá.
- Que tes unha pinta de pena.
38
00:04:13,483 --> 00:04:14,523
Grazas, Sally.
39
00:04:14,523 --> 00:04:17,963
- Durmiches algo esta noite?
- Non che estou a facer caso.
40
00:04:19,963 --> 00:04:22,443
- Fixeches café?
- Non che chegará a nada.
41
00:04:22,443 --> 00:04:26,883
Iso non me vale. Preciso máis detalles.
Cando nola vas presentar?
42
00:04:26,883 --> 00:04:29,283
Nin tolo a expoñería a vós.
43
00:04:30,283 --> 00:04:33,323
- A verdade é que me gusta.
- Ah, así que che gusta!
44
00:04:33,323 --> 00:04:36,923
- Si, gusta. Cago no demo!
- Dime como se chama, logo.
45
00:04:36,923 --> 00:04:40,003
- Non!
- Fódelle que espantásemos a anterior.
46
00:04:40,643 --> 00:04:42,123
Dálle voz. Quero oír iso.
47
00:04:42,123 --> 00:04:44,883
...operación foi un éxito rotundo.
48
00:04:44,883 --> 00:04:49,963
O doutor Farrow agarda que os xemelgos
teñan unha vida longa e plena.
49
00:04:51,043 --> 00:04:52,683
- O reporteiro...
- Aí está.
50
00:04:53,723 --> 00:04:55,163
Si, xa vale.
51
00:04:55,163 --> 00:04:56,963
Apaga iso.
52
00:04:56,963 --> 00:04:59,803
- Ovos para o home do momento.
- Non, grazas.
53
00:04:59,803 --> 00:05:03,003
- O chat dos doutores noveis bota fume.
- Alégrome.
54
00:05:03,003 --> 00:05:06,403
Para o home máis marabilloso
e con máis talento.
55
00:05:06,403 --> 00:05:07,403
Bo día, cariño.
56
00:05:08,443 --> 00:05:11,243
O cóctel do mércores
será unha boa oportunidade
57
00:05:11,243 --> 00:05:15,083
para vires á Cámara dos Comúns
para falar do posto de asesor.
58
00:05:15,083 --> 00:05:17,043
Non lembro aceptar iso, Edward.
59
00:05:17,043 --> 00:05:21,243
Debiades vir á rolda de prensa.
Comisionado de sanidade. Perfecto para ti.
60
00:05:21,243 --> 00:05:24,483
Estarei no bufete ese día,
irei así que poida.
61
00:05:24,483 --> 00:05:27,843
- Non me queda opción.
- Recolle o froito do teu éxito.
62
00:05:28,363 --> 00:05:29,203
A?
63
00:05:30,043 --> 00:05:32,403
A. Amy?
64
00:05:32,923 --> 00:05:34,323
- Non.
- Anna?
65
00:05:35,003 --> 00:05:35,843
Cala.
66
00:05:36,443 --> 00:05:37,683
Queixo vegano!
67
00:05:37,683 --> 00:05:39,403
Anna Barton!
68
00:05:40,003 --> 00:05:42,483
- Que?
- Anna Barton. A moza de Jay.
69
00:05:43,083 --> 00:05:46,243
Anna Barton! Xa sabía que te renderías!
70
00:05:46,843 --> 00:05:50,963
Era visto que non resistirías.
É unha puta Sherlock Holmes!
71
00:05:51,603 --> 00:05:52,843
Sacoumo por pesada.
72
00:05:53,363 --> 00:05:55,163
Pensaba que eras máis duro.
73
00:05:55,163 --> 00:05:58,563
Coma se ti foses
ao cóctel do Parlamento por gusto.
74
00:05:59,483 --> 00:06:00,843
Conseguiuno por pesado.
75
00:06:01,923 --> 00:06:05,483
- Comisionado de sanidade? Estupendo.
- Si, moi influente.
76
00:06:05,483 --> 00:06:08,723
- Para o ano es Primeiro Ministro.
- Non che é así.
77
00:06:08,723 --> 00:06:12,763
Viríame ben. Axilizarías os cartos
para os ensaios con células nai.
78
00:06:12,763 --> 00:06:16,243
- Será a prioridade cando acade o poder.
- Iso espero.
79
00:06:16,763 --> 00:06:19,483
Grazas a Edward por ser o anfitrión hoxe
80
00:06:19,483 --> 00:06:22,243
e un agradecemento especial
para os médicos,
81
00:06:22,243 --> 00:06:25,443
que porán en práctica
o novo sistema de urxencias.
82
00:06:25,443 --> 00:06:28,963
Fagan uso discrecional
das nosas ben fornecidas barras.
83
00:06:32,803 --> 00:06:36,603
Moitas grazas por vires hoxe, Mel.
Agradécese moito.
84
00:06:37,843 --> 00:06:40,523
INGRID:
PERDÓN POLA TARDANZA.
85
00:06:51,203 --> 00:06:52,403
Oe, William.
86
00:06:52,923 --> 00:06:55,363
- Perdón?
- Que che parece?
87
00:06:57,163 --> 00:06:59,363
- Desculpádeme un momento.
- Claro.
88
00:07:11,843 --> 00:07:12,683
Señor.
89
00:07:31,283 --> 00:07:32,123
Ola.
90
00:07:33,763 --> 00:07:36,043
Son Anna. Anna Barton.
91
00:07:38,083 --> 00:07:39,403
Eu son William Farrow.
92
00:07:39,923 --> 00:07:41,323
Es o pai de Jay.
93
00:07:41,883 --> 00:07:43,043
Son, si.
94
00:07:48,003 --> 00:07:49,563
Está moi orgulloso de ti.
95
00:07:50,763 --> 00:07:53,083
Pois el...
96
00:07:54,123 --> 00:07:55,763
tiña o voso moi calado.
97
00:07:57,683 --> 00:08:01,323
- Creo que lle preocupa presentarnos.
- Ai, si? E ten motivos?
98
00:08:07,883 --> 00:08:10,483
Desexaba coñecerte
desde que me dixo quen es.
99
00:08:15,923 --> 00:08:16,923
A operación.
100
00:08:19,203 --> 00:08:22,643
Separar os xemelgos. Un logro incrible.
101
00:08:28,363 --> 00:08:29,683
Que raro...
102
00:08:36,243 --> 00:08:37,363
Iso é para min?
103
00:09:07,243 --> 00:09:08,563
Agora marcho.
104
00:09:25,163 --> 00:09:29,483
Ías esperar a que eu chegase
para perder o control dos teus sentidos.
105
00:09:29,483 --> 00:09:33,003
- Canto bebiches?
- Non, estou ben.
106
00:09:33,003 --> 00:09:36,443
Tiven un día terrible,
non me importa quedar se ti queres.
107
00:09:40,483 --> 00:09:42,763
Xa sei que detestas estas cousas.
108
00:09:42,763 --> 00:09:45,163
Estou ben. Só bebín unha copa de máis.
109
00:09:45,163 --> 00:09:46,643
- Todo ben, meu?
- Ola.
110
00:09:46,643 --> 00:09:48,563
- A onde?
- A Queen's Park.
111
00:10:00,203 --> 00:10:03,403
A moza nova de Jay
disque ía estar alí hoxe.
112
00:10:03,403 --> 00:10:05,643
Non tropezarías con ela, non?
113
00:10:06,283 --> 00:10:07,883
Non a coñecería.
114
00:10:37,083 --> 00:10:39,483
Jay.
115
00:10:53,843 --> 00:10:54,683
Will.
116
00:10:56,563 --> 00:10:57,723
Ven para a cama.
117
00:11:06,563 --> 00:11:08,723
Non sabía se espertarte ou non.
118
00:11:11,483 --> 00:11:15,443
Afirmo categoricamente
que para iso sempre me podes espertar.
119
00:11:23,123 --> 00:11:24,083
Mira.
120
00:11:26,803 --> 00:11:29,323
Xa levamos saíndo uns cantos meses.
121
00:11:31,883 --> 00:11:32,723
E...
122
00:11:38,323 --> 00:11:40,963
temo que cheguei á difícil conclusión
123
00:11:42,443 --> 00:11:43,283
de que...
124
00:11:44,963 --> 00:11:47,083
xa é hora de presentarche a familia.
125
00:11:48,203 --> 00:11:49,723
Cabrón.
126
00:11:50,643 --> 00:11:53,443
- Esta fin de semana? Se che parece cedo...
- Non.
127
00:11:54,803 --> 00:11:55,843
Gustaríame.
128
00:12:14,203 --> 00:12:18,923
Debiamos ir para o xantar.
O avó fai un asado boísimo os domingos.
129
00:12:48,723 --> 00:12:50,003
PAPÁ
130
00:12:57,123 --> 00:12:58,083
Jay, son eu.
131
00:13:03,643 --> 00:13:05,083
Dáme unha chamada, vale?
132
00:13:15,843 --> 00:13:17,163
PAPÁ
133
00:13:40,523 --> 00:13:41,363
Si.
134
00:13:44,883 --> 00:13:46,083
Ola. Quen é?
135
00:13:46,083 --> 00:13:47,123
Son eu.
136
00:13:52,043 --> 00:13:54,603
Vou ir xantar o domingo. Queríacho dicir.
137
00:13:59,083 --> 00:14:00,083
Grazas.
138
00:14:04,163 --> 00:14:05,003
Adeus.
139
00:14:46,843 --> 00:14:49,363
Anna, alégrome moito de coñecerte por fin.
140
00:14:49,363 --> 00:14:52,243
- Non sexas intensa, mamá.
- Non digas parvadas.
141
00:14:52,243 --> 00:14:55,203
Hai cordeiro.
Pregunteille a Jay se comías carne,
142
00:14:55,203 --> 00:14:58,483
- pero nunca me contesta as mensaxes.
- Grazas, mamá.
143
00:14:58,483 --> 00:15:01,523
- Encántame o cordeiro.
- Ben. Onde vai o meu home?
144
00:15:01,523 --> 00:15:03,763
Que maleducado, non vir saudar.
145
00:15:04,283 --> 00:15:06,723
Que fas aí arriba axexando? Ven saudar.
146
00:15:07,243 --> 00:15:09,363
Estivo moi ocupado esta semana.
147
00:15:09,883 --> 00:15:11,163
Anna, este é William.
148
00:15:12,363 --> 00:15:13,323
Ola, William.
149
00:15:14,243 --> 00:15:15,243
Ola, Anna.
150
00:15:15,243 --> 00:15:17,243
Ofrécelle algo de beber.
151
00:15:17,243 --> 00:15:19,523
Jay, ven axudarme a pór a mesa.
152
00:15:19,523 --> 00:15:21,123
- Todo ben?
- Si, ben.
153
00:15:23,723 --> 00:15:26,163
- O avó queimaríao?
- Non sexas parvo.
154
00:15:26,163 --> 00:15:27,723
Que queres tomar?
155
00:15:30,483 --> 00:15:32,283
Que queres que tome?
156
00:15:54,763 --> 00:15:55,803
Papá!
157
00:16:00,683 --> 00:16:03,603
- Ti debes ser Anna. Eu son Sally.
- Ola.
158
00:16:09,763 --> 00:16:11,443
Ven, que che mostro a casa.
159
00:16:13,083 --> 00:16:14,323
Unha casa ben bonita.
160
00:16:25,163 --> 00:16:29,603
- Anna, un pouco máis de viño?
- Si. E a comida estaba deliciosa, Ingrid.
161
00:16:29,603 --> 00:16:33,443
O mérito é de papá.
Eu só planei as patacas.
162
00:16:33,443 --> 00:16:34,883
Con gran precisión.
163
00:16:34,883 --> 00:16:40,043
Cirurxián e avogada:
moita comida para levar e pouco máis.
164
00:16:40,043 --> 00:16:43,643
- Traballas no Ministerio de Exteriores?
- Si, con Ben Collier.
165
00:16:43,643 --> 00:16:46,043
Ben. Ten mala sona, seica.
166
00:16:46,043 --> 00:16:48,203
Xa sei. Tranquilo. Sei como levalo.
167
00:16:48,203 --> 00:16:52,003
- Anna, onde estudaches?
- Estudei políticas en Leeds.
168
00:16:52,003 --> 00:16:54,083
E logo xa te fixeches funcionaria?
169
00:16:54,083 --> 00:16:56,923
Mamá! Se queres,
imprimímosche o seu currículo.
170
00:16:56,923 --> 00:16:59,283
- Desculpa, Anna.
- Non pasa nada.
171
00:16:59,883 --> 00:17:03,643
Disque coincidimos nun cóctel
a semana pasada. Que che pareceu?
172
00:17:04,803 --> 00:17:07,603
A verdade, intento evitar
eses eventos laborais.
173
00:17:08,203 --> 00:17:09,523
Pero alégrome de ir.
174
00:17:11,763 --> 00:17:15,563
Claro, Edward, foi un cóctel precioso.
Grazas por convidarme.
175
00:17:15,563 --> 00:17:17,603
- Grazas.
- Mágoa non verte.
176
00:17:20,443 --> 00:17:21,763
Acabaches?
177
00:17:21,763 --> 00:17:25,123
A ver, algo moito máis interesante.
178
00:17:25,123 --> 00:17:27,883
Díxome Jay
que planeades unha viaxe a París.
179
00:17:27,883 --> 00:17:29,963
Si. Unha fin de semana longa.
180
00:17:30,483 --> 00:17:33,483
- Unha das miñas cidades favoritas.
- Que romántico!
181
00:17:45,323 --> 00:17:48,203
- Onde deixo isto?
- Aquí mesmo, grazas.
182
00:18:20,563 --> 00:18:22,163
- Adeus.
- Adeus, Anna.
183
00:18:25,123 --> 00:18:26,163
Xa está.
184
00:18:27,243 --> 00:18:30,403
- Parece moi simpática.
- A min paréceme encantadora.
185
00:18:30,403 --> 00:18:33,043
Si. Moi segura.
186
00:18:38,683 --> 00:18:40,603
É moito máis vella ca el.
187
00:18:42,163 --> 00:18:43,523
Iso non é infrecuente.
188
00:18:45,883 --> 00:18:50,083
A min dáme, non sei,
unha sensación algo rara.
189
00:18:50,803 --> 00:18:53,803
Tranquila. Dubido que dure.
A el nunca lle duran.
190
00:18:53,803 --> 00:18:55,803
Viches como estaba el con ela?
191
00:18:57,883 --> 00:18:59,403
Se cadra é só sexo.
192
00:19:02,443 --> 00:19:04,523
Por que me miras así?
193
00:19:05,083 --> 00:19:06,883
Home, claro que foden.
194
00:19:08,283 --> 00:19:11,883
Home, Will, non che debía sorprender.
Jay tivo máis mozas ca-
195
00:19:11,883 --> 00:19:12,803
Ca min.
196
00:19:14,123 --> 00:19:15,603
Espero que si.
197
00:19:17,923 --> 00:19:21,083
E mira que tiven sorte
de que quedases comigo.
198
00:19:33,963 --> 00:19:36,003
- Boa noite.
- Boa noite, cariño.
199
00:19:54,523 --> 00:19:55,643
Vaia finde!
200
00:19:56,163 --> 00:19:57,003
Si.
201
00:20:06,203 --> 00:20:07,603
Pon o fervedor de auga.
202
00:20:07,843 --> 00:20:09,003
BORRAR
203
00:20:15,443 --> 00:20:19,363
Doutor Gordon, por favor,
acuda á recepción.
204
00:20:41,083 --> 00:20:42,123
Non o vas coller?
205
00:20:52,523 --> 00:20:53,523
Diga.
206
00:20:55,723 --> 00:20:56,723
Son eu.
207
00:20:59,883 --> 00:21:01,043
16:30.
208
00:21:04,963 --> 00:21:06,323
Mándame o teu enderezo.
209
00:21:41,003 --> 00:21:41,923
Estable.
210
00:22:01,203 --> 00:22:03,363
Mirando se aínda saes nos titulares?
211
00:22:08,883 --> 00:22:10,003
Vai todo ben?
212
00:22:11,283 --> 00:22:12,723
Si, cousas da familia.
213
00:22:33,043 --> 00:22:34,123
Vale.
214
00:26:06,483 --> 00:26:07,523
Si.
215
00:28:56,403 --> 00:29:00,523
JAY:
ESTÁS POR AQUÍ? PODEMOS VERNOS DESPOIS?
216
00:29:11,963 --> 00:29:13,403
- Ola.
- Ola.
217
00:29:14,963 --> 00:29:16,963
- Perdón por tardar.
- Non importa.
218
00:29:19,163 --> 00:29:20,003
Día duro?
219
00:29:20,003 --> 00:29:21,243
Terrible.
220
00:29:23,043 --> 00:29:24,043
Entón que?
221
00:29:25,363 --> 00:29:29,163
Supoño que non é só que devezas
por tomar algo co teu vello.
222
00:29:33,363 --> 00:29:34,523
Son todo oídos.
223
00:29:38,883 --> 00:29:40,723
A mamá non lle gusta Anna, non?
224
00:29:42,363 --> 00:29:43,683
Por que dis iso?
225
00:29:44,363 --> 00:29:45,203
É que...
226
00:29:46,483 --> 00:29:49,483
nós estamos moi unidos,
pero a familia de Anna non.
227
00:29:50,883 --> 00:29:53,043
Aínda non se sente cómoda con nós.
228
00:29:56,483 --> 00:29:57,323
Ao mellor
229
00:29:58,323 --> 00:30:00,283
preocúpalle que te precipites.
230
00:30:00,283 --> 00:30:02,643
A mamá gústalle Anna, estou seguro.
231
00:30:04,163 --> 00:30:05,003
E a ti?
232
00:30:10,123 --> 00:30:12,163
Non importa o que pensemos nós.
233
00:30:13,923 --> 00:30:15,043
Ti estás contento?
234
00:30:15,043 --> 00:30:16,763
Si, estou.
235
00:30:17,523 --> 00:30:23,323
Sinto unha necesidade irresistible
de estar seguido con ela.
236
00:30:26,963 --> 00:30:30,603
De verdade, iso é o máis importante.
237
00:30:31,723 --> 00:30:33,963
Gustaríame que vos coñecésedes mellor.
238
00:31:27,923 --> 00:31:30,563
Subtítulos: Manuel Puga Moruxa