1 00:00:17,803 --> 00:00:18,643 ‫מדדים חיוניים?‬ 2 00:00:19,163 --> 00:00:21,123 ‫עשרים ושלוש על 50 פעימות לדקה.‬ 3 00:00:25,923 --> 00:00:26,843 ‫חתך אחרון.‬ 4 00:00:39,003 --> 00:00:39,883 ‫וזה הכול.‬ 5 00:00:41,243 --> 00:00:43,563 ‫שני התאומים יציבים. ברכותיי, ד"ר פארו.‬ 6 00:00:43,563 --> 00:00:44,963 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 7 00:00:51,083 --> 00:00:56,443 ‫- אובססיה -‬ 8 00:01:00,123 --> 00:01:02,723 ‫היה תענוג לצפות בך.‬ ‫הצלת את המצב, כל הכבוד.‬ 9 00:01:02,723 --> 00:01:04,283 ‫לא, זה היה מאמץ קבוצתי.‬ 10 00:01:04,283 --> 00:01:07,043 ‫לא, אתה הכוכב. תיהנה מזה.‬ 11 00:01:07,563 --> 00:01:08,443 ‫תודה, חבר.‬ 12 00:01:19,763 --> 00:01:20,843 ‫שלום, חתיך.‬ 13 00:01:24,203 --> 00:01:26,203 ‫כל הכבוד, יקירי.‬ ‫-אני גווע ברעב.‬ 14 00:01:33,363 --> 00:01:34,483 ‫יכולתי לתפוס מונית.‬ 15 00:01:35,083 --> 00:01:37,203 ‫אבל לא היית מקבל נשיקה מהנהג, נכון?‬ 16 00:01:37,803 --> 00:01:39,003 ‫עכשיו לא תקבל אחת.‬ 17 00:01:41,523 --> 00:01:43,283 ‫גם ג'יי בא מחר.‬ 18 00:01:44,643 --> 00:01:47,283 ‫אולי נשמע ממנו עוד קצת על האחרונה שלו.‬ 19 00:01:48,723 --> 00:01:52,483 ‫סאלי אמרה שהיא מבוגרת יותר,‬ ‫אבל לא אמרה שום דבר חוץ מזה.‬ 20 00:01:52,483 --> 00:01:53,883 ‫אתה מכיר את ג'יי.‬ 21 00:01:54,563 --> 00:01:55,843 ‫מה קרה לקודמת?‬ 22 00:01:56,723 --> 00:01:58,523 ‫פורשיה? היא היסטוריה רחוקה.‬ 23 00:01:59,843 --> 00:02:02,763 ‫למען השם, על מה שניכם מדברים?‬ 24 00:02:03,803 --> 00:02:06,563 ‫אין פה איזה מקום‬ ‫לעצור לשתות בו משהו, נכון?‬ 25 00:02:06,563 --> 00:02:08,203 ‫לא.‬ ‫-בבקשה!‬ 26 00:02:08,203 --> 00:02:09,123 ‫לא.‬ 27 00:02:09,123 --> 00:02:11,643 ‫אנחנו חייבים להגיע אל אבא שלי.‬ ‫-אוקיי.‬ 28 00:02:12,963 --> 00:02:15,283 ‫העניין בסוף השבוע הזה הוא לחגוג לכבודך,‬ 29 00:02:15,963 --> 00:02:17,963 ‫בין אם תרצה או שלא.‬ 30 00:02:18,643 --> 00:02:21,403 ‫לצאת לכפר יעשה לנו טוב.‬ 31 00:02:32,203 --> 00:02:36,523 ‫את חושבת שאדוארד עם בקבוק פתוח?‬ ‫-אני בספק. הוא בטח ישן.‬ 32 00:02:53,603 --> 00:02:55,643 ‫כדאי שתנסה לישון עד מאוחר מחר.‬ 33 00:02:57,643 --> 00:02:59,603 ‫היו לך כמה שבועות מטורפים.‬ 34 00:03:54,203 --> 00:03:55,163 ‫בוקר טוב, ג'יי.‬ 35 00:03:56,483 --> 00:03:57,403 ‫בוקר טוב, סבא.‬ 36 00:03:58,003 --> 00:04:01,083 ‫עדיין נוהג בגרוטאה הזו?‬ ‫-אז אתה אומר שאני יכול לקבל‬ 37 00:04:01,083 --> 00:04:05,443 ‫את אחת היפהפיות שיש לך במוסך?‬ ‫-לא אם תטפל בה ככה.‬ 38 00:04:08,003 --> 00:04:09,843 ‫אתה נראה גמור.‬ 39 00:04:10,923 --> 00:04:13,483 ‫בוקר טוב, אימא.‬ ‫-כוונתה היא שאתה נראה חרא.‬ 40 00:04:13,483 --> 00:04:14,523 ‫תודה, סאלי.‬ 41 00:04:14,523 --> 00:04:16,723 ‫אז ישנת בכלל אתמול בלילה?‬ 42 00:04:16,723 --> 00:04:17,843 ‫אני מתעלם ממך.‬ 43 00:04:19,963 --> 00:04:21,963 ‫יש קפה?‬ ‫-לא מספיק בשבילך.‬ 44 00:04:22,523 --> 00:04:25,443 ‫אני לא מקבלת שום דבר מזה.‬ ‫אני צריכה עוד פרטים.‬ 45 00:04:25,443 --> 00:04:26,883 ‫ומתי נפגוש אותה?‬ 46 00:04:26,883 --> 00:04:29,243 ‫אין סיכוי שאחשוף אותה אליכם.‬ 47 00:04:30,243 --> 00:04:33,323 ‫היא באמת מוצאת חן בעיניי.‬ ‫-אה, היא מוצאת חן בעיניך!‬ 48 00:04:33,323 --> 00:04:35,323 ‫כן, בדיוק. לעזאזל.‬ 49 00:04:35,323 --> 00:04:37,883 ‫אז תגיד לי איך קוראים לה.‬ ‫-לא!‬ 50 00:04:37,883 --> 00:04:40,003 ‫הוא עדיין כועס שהברחנו את הקודמת.‬ 51 00:04:40,643 --> 00:04:44,843 ‫תגביר, אני רוצה לשמוע את זה.‬ ‫-...הניתוח היה הצלחה גדולה.‬ 52 00:04:44,843 --> 00:04:49,803 ‫המנתח, ויליאם פארו,‬ ‫מצפה שהתאומים יחיו חיים ארוכים ומלאים.‬ 53 00:04:51,083 --> 00:04:52,683 ‫כתבנו...‬ ‫-הנה הוא!‬ 54 00:04:53,203 --> 00:04:54,443 ‫כן, בסדר.‬ 55 00:04:55,243 --> 00:04:56,883 ‫כבו את זה.‬ 56 00:04:56,883 --> 00:04:59,803 ‫ביצים לאיש השעה.‬ ‫-לא, תודה, אדוארד.‬ 57 00:04:59,803 --> 00:05:03,003 ‫הצ'ט של הרופאים הצעירים בוער הבוקר.‬ ‫-אני שמח בשבילך.‬ 58 00:05:03,003 --> 00:05:06,363 ‫בבקשה, אישי הנהדר והמוכשר.‬ ‫-היי!‬ 59 00:05:06,363 --> 00:05:07,403 ‫בוקר טוב, אהובה.‬ 60 00:05:08,443 --> 00:05:11,243 ‫המסיבה ביום רביעי תהיה הזדמנות טובה‬ 61 00:05:11,243 --> 00:05:15,083 ‫להביא אותך לבית הנבחרים‬ ‫כדי לדבר על משרת הייעוץ.‬ 62 00:05:15,083 --> 00:05:17,003 ‫לא זכור לי שהסכמתי לזה, אדוארד.‬ 63 00:05:17,003 --> 00:05:21,243 ‫כדאי ששניכם תגיעו להשקה התקשורתית.‬ ‫צאר הבריאות. זה מתאים לך!‬ 64 00:05:21,243 --> 00:05:24,443 ‫אני אהיה במשרד באותו יום.‬ ‫אצטרף אליך ברגע שאוכל לברוח.‬ 65 00:05:24,443 --> 00:05:27,843 ‫נשמע שאין לי הרבה ברירה.‬ ‫-תקצור את פירות ההצלחה שלך.‬ 66 00:05:28,363 --> 00:05:29,203 ‫א'?‬ 67 00:05:32,923 --> 00:05:34,323 ‫לא.‬ ‫-אנה?‬ 68 00:05:35,003 --> 00:05:35,843 ‫שתקי.‬ 69 00:05:36,443 --> 00:05:37,683 ‫גבינה טבעונית!‬ 70 00:05:37,683 --> 00:05:39,203 ‫אנה בארטון!‬ 71 00:05:39,923 --> 00:05:42,483 ‫מה?‬ ‫-אנה בארטון. החברה של ג'יי.‬ 72 00:05:42,483 --> 00:05:46,003 ‫אנה בארטון! ידעתי שתישבר!‬ 73 00:05:46,803 --> 00:05:50,963 ‫לא היה לך סיכוי נגד שרלוק הולמס שלנו!‬ 74 00:05:51,603 --> 00:05:52,603 ‫היא התישה אותי.‬ 75 00:05:53,283 --> 00:05:55,123 ‫חשבתי שאתה עשוי מחומר חזק יותר.‬ 76 00:05:55,123 --> 00:05:58,683 ‫תראו מי מדבר! כאילו שאתה רוצה‬ ‫ללכת למסיבת קוקטיילים בפרלמנט.‬ 77 00:05:59,483 --> 00:06:00,483 ‫הוא התיש אותי.‬ 78 00:06:01,923 --> 00:06:05,483 ‫"צאר הבריאות"? זה נחמד מאוד.‬ ‫-כן, מלא השפעה.‬ 79 00:06:05,483 --> 00:06:08,363 ‫עד שנה הבאה תהיה ראש ממשלה.‬ ‫-זה לא ממש עובד ככה.‬ 80 00:06:08,883 --> 00:06:12,723 ‫אבל זה יהיה שימושי.‬ ‫תוכל לזרז את המימון לניסויי תאי הגזע שלי.‬ 81 00:06:12,723 --> 00:06:16,083 ‫זה יהיה בעדיפות עליונה אצלי כשאעלה לשלטון.‬ ‫-אני מקווה.‬ 82 00:06:16,763 --> 00:06:19,483 ‫תודה לאדוארד שמארח אותנו הערב,‬ 83 00:06:19,483 --> 00:06:22,243 ‫ותודה מיוחדת לרופאים כאן,‬ 84 00:06:22,243 --> 00:06:25,443 ‫שיובילו את הגישה החדשה שלנו בטיפול נמרץ.‬ 85 00:06:25,443 --> 00:06:28,723 ‫בבקשה, נצלו עד תום את הברים המצוידים.‬ 86 00:06:32,803 --> 00:06:36,363 ‫תודה רבה שבאת היום, מל.‬ ‫אני ממש מעריך את זה.‬ 87 00:06:37,843 --> 00:06:40,523 ‫- אינגריד:‬ ‫מצטערת, אני מתעכבת. -‬ 88 00:06:51,203 --> 00:06:52,203 ‫היי, ויליאם.‬ 89 00:06:53,443 --> 00:06:55,283 ‫סליחה?‬ ‫-מה דעתך בנושא?‬ 90 00:06:56,643 --> 00:06:59,363 ‫סלח לי לרגע.‬ ‫-כמובן.‬ 91 00:07:11,803 --> 00:07:12,683 ‫אדוני.‬ 92 00:07:31,283 --> 00:07:32,123 ‫שלום.‬ 93 00:07:33,723 --> 00:07:36,043 ‫אני אנה. אנה בארטון.‬ 94 00:07:38,083 --> 00:07:39,363 ‫אני ויליאם פארו.‬ 95 00:07:39,923 --> 00:07:41,243 ‫אתה אבא של ג'יי.‬ 96 00:07:41,923 --> 00:07:42,883 ‫זה נכון.‬ 97 00:07:47,963 --> 00:07:48,963 ‫הוא מאוד גאה בך.‬ 98 00:07:50,723 --> 00:07:53,123 ‫טוב, הוא...‬ 99 00:07:54,163 --> 00:07:55,643 ‫חשאי למדי לגבייך.‬ 100 00:07:57,643 --> 00:07:59,043 ‫הוא חשש להכיר לנו אותך.‬ 101 00:07:59,643 --> 00:08:01,323 ‫אה. והוא צריך לחשוש?‬ 102 00:08:07,923 --> 00:08:10,483 ‫קיוויתי שניפגש מאז שהוא סיפר לי מי אתה.‬ 103 00:08:15,883 --> 00:08:16,923 ‫הניתוח.‬ 104 00:08:19,163 --> 00:08:22,563 ‫להפריד בין התאומים. איזה הישג מדהים.‬ 105 00:08:28,363 --> 00:08:29,483 ‫כמה מוזר.‬ 106 00:08:36,163 --> 00:08:37,363 ‫זה בשבילי?‬ 107 00:09:07,203 --> 00:09:08,563 ‫אני אלך עכשיו.‬ 108 00:09:25,163 --> 00:09:29,483 ‫היית אמור לחכות עד שאגיע‬ ‫לפני שתאבד שליטה על חושיך.‬ 109 00:09:29,483 --> 00:09:31,323 ‫כמה שתית?‬ 110 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 ‫לא, אני בסדר.‬ 111 00:09:33,003 --> 00:09:36,443 ‫לי היה יום מהגיהינום,‬ ‫אז לא אתעקש להישאר אם גם אתה לא.‬ 112 00:09:40,483 --> 00:09:42,803 ‫אני יודעת כמה אתה שונא דברים כאלה.‬ 113 00:09:42,803 --> 00:09:45,203 ‫אני בסדר, פשוט שתיתי משקה אחד יותר מדי.‬ 114 00:09:45,203 --> 00:09:46,643 ‫בסדר, חבר.‬ ‫-שלום.‬ 115 00:09:46,643 --> 00:09:48,563 ‫לאן?‬ ‫-קווינ'ס פארק, בבקשה.‬ 116 00:10:00,203 --> 00:10:03,403 ‫מסתבר שהחברה החדשה של ג'יי‬ ‫הייתה אמורה להיות שם הערב.‬ 117 00:10:03,403 --> 00:10:05,523 ‫לא נתקלת בה במקרה, נכון?‬ 118 00:10:06,243 --> 00:10:07,723 ‫לא הייתי יודע לזהות אותה.‬ 119 00:10:37,203 --> 00:10:39,483 ‫ג'יי.‬ 120 00:10:53,803 --> 00:10:54,763 ‫ויל?‬ 121 00:10:56,523 --> 00:10:57,603 ‫בוא למיטה.‬ 122 00:11:06,523 --> 00:11:08,603 ‫לא הייתי בטוחה אם כדאי להעיר אותך.‬ 123 00:11:11,443 --> 00:11:15,443 ‫אני יכול לומר לך באופן נחרץ‬ ‫שאת תמיד יכולה להעיר אותי בשביל זה.‬ 124 00:11:23,203 --> 00:11:24,163 ‫אוקיי, תראי.‬ 125 00:11:26,763 --> 00:11:29,203 ‫אנחנו יוצאים כבר כמה חודשים.‬ 126 00:11:31,803 --> 00:11:32,803 ‫ו...‬ 127 00:11:38,323 --> 00:11:40,803 ‫אני חושש שהגעתי למסקנה קשה מאוד,‬ 128 00:11:42,403 --> 00:11:43,403 ‫ש...‬ 129 00:11:44,963 --> 00:11:46,883 ‫הגיע הזמן שתפגשי את המשפחה שלי.‬ 130 00:11:47,683 --> 00:11:49,683 ‫חתיכת ממזר!‬ 131 00:11:50,563 --> 00:11:53,403 ‫בסוף השבוע הזה? אם זה נראה לך מוקדם מדי...‬ ‫-לא.‬ 132 00:11:54,723 --> 00:11:55,723 ‫אני אשמח.‬ 133 00:12:14,203 --> 00:12:18,763 ‫כדאי שזאת תהיה ארוחת צהריים.‬ ‫סבא עושה ארוחות צלי נהדרות בימי ראשון.‬ 134 00:12:48,723 --> 00:12:50,003 ‫- אבא -‬ 135 00:12:57,083 --> 00:12:58,083 ‫ג'יי, זה אני.‬ 136 00:13:03,603 --> 00:13:04,963 ‫תחזור אליי, אוקיי?‬ 137 00:13:15,843 --> 00:13:17,163 ‫- אבא -‬ 138 00:13:40,483 --> 00:13:41,483 ‫הלו?‬ 139 00:13:44,843 --> 00:13:46,043 ‫הלו? מי זה?‬ 140 00:13:46,043 --> 00:13:47,163 ‫זאת אני.‬ 141 00:13:52,003 --> 00:13:54,683 ‫אבוא לארוחת צהריים ביום ראשון הבא.‬ ‫רציתי שתדע.‬ 142 00:13:59,083 --> 00:14:00,043 ‫תודה.‬ 143 00:14:04,203 --> 00:14:05,163 ‫להתראות.‬ 144 00:14:46,843 --> 00:14:49,443 ‫אנה, כל כך נחמד לפגוש אותך סוף סוף.‬ 145 00:14:49,443 --> 00:14:52,203 ‫אל תהיי אינטנסיבית מדי, אימא.‬ ‫-אל תדבר שטויות.‬ 146 00:14:52,203 --> 00:14:53,323 ‫הלכנו על כבש.‬ 147 00:14:53,323 --> 00:14:55,243 ‫שאלתי את ג'יי אם את אוכלת בשר,‬ 148 00:14:55,243 --> 00:14:58,523 ‫אבל הוא אף פעם לא עונה לסמסים שלי.‬ ‫-תודה, אימא.‬ 149 00:14:58,523 --> 00:14:59,963 ‫אני אוהבת כבש.‬ ‫-יופי.‬ 150 00:15:00,443 --> 00:15:01,523 ‫איפה בעלי?‬ 151 00:15:01,523 --> 00:15:03,643 ‫הוא גס רוח שלא בא להגיד שלום.‬ 152 00:15:04,243 --> 00:15:06,803 ‫למה אתה אורב שם? בוא תגיד שלום.‬ 153 00:15:07,323 --> 00:15:11,003 ‫היה לו שבוע עמוס מאוד. אנה, זה ויליאם.‬ 154 00:15:12,323 --> 00:15:13,323 ‫שלום, ויליאם.‬ 155 00:15:14,283 --> 00:15:15,243 ‫שלום, אנה.‬ 156 00:15:15,243 --> 00:15:19,643 ‫תדאג שהיא תקבל משקה?‬ ‫ג'יי, בוא איתי. תעזור לי לערוך את השולחן.‬ 157 00:15:19,643 --> 00:15:21,043 ‫את בסדר?‬ ‫-כן, אני בסדר.‬ 158 00:15:23,763 --> 00:15:26,243 ‫אני מקווה שסבא לא שרף את זה.‬ ‫-אל תקשקש.‬ 159 00:15:26,243 --> 00:15:27,283 ‫מה תרצי לשתות?‬ 160 00:15:30,483 --> 00:15:32,123 ‫מה תרצה שאשתה?‬ 161 00:15:54,763 --> 00:15:55,763 ‫אבא?‬ 162 00:16:00,643 --> 00:16:03,443 ‫את בטח אנה. אני סאלי.‬ ‫-היי.‬ 163 00:16:09,723 --> 00:16:11,363 ‫בואי, אראה לך את המקום.‬ 164 00:16:13,083 --> 00:16:14,123 ‫בית מקסים.‬ 165 00:16:25,163 --> 00:16:27,083 ‫אנה, תרצי עוד יין?‬ 166 00:16:27,083 --> 00:16:29,603 ‫כן. והאוכל היה נהדר, אינגריד.‬ 167 00:16:29,603 --> 00:16:33,483 ‫טוב, על זה את יכולה להודות לאבא.‬ ‫אני רק קילפתי תפוחי אדמה.‬ 168 00:16:33,483 --> 00:16:34,883 ‫בדיוק רב!‬ 169 00:16:34,883 --> 00:16:38,243 ‫מנתח ועורכת דין זה מתכון בטוח‬ ‫להזמנות אוכל מאוחר בלילה*‬ 170 00:16:38,243 --> 00:16:40,043 ‫ולא הרבה יותר מזה, לצערי.‬ 171 00:16:40,043 --> 00:16:43,403 ‫את עובדת במשרד החוץ?‬ ‫-כן, בצוות של בן קולייר.‬ 172 00:16:43,403 --> 00:16:46,963 ‫אה, בן. יש לו קצת מוניטין, אני חושב.‬ ‫-אני יודעת, אל תדאג.‬ 173 00:16:46,963 --> 00:16:50,283 ‫זה לא משהו שלא אוכל להתמודד איתו.‬ ‫-אז, אנה, איפה למדת?‬ 174 00:16:50,283 --> 00:16:52,043 ‫למדתי מדעי המדינה בלידס.‬ 175 00:16:52,043 --> 00:16:54,043 ‫ומייד הצטרפת לשירות האזרחי?‬ 176 00:16:54,043 --> 00:16:56,923 ‫אימא, אפשר להדפיס‬ ‫את קורות החיים שלה, אם תרצי.‬ 177 00:16:56,923 --> 00:16:59,283 ‫אני מצטערת, אנה.‬ ‫-אל תצטערי.‬ 178 00:16:59,883 --> 00:17:03,643 ‫שמעתי שהיינו באותה מסיבה בשבוע שעבר.‬ ‫מה חשבת עליה?‬ 179 00:17:04,763 --> 00:17:07,603 ‫בכנות, אני מנסה להימנע מאירועי עבודה כאלה.‬ 180 00:17:07,603 --> 00:17:09,523 ‫אבל בסוף שמחתי שהלכתי.‬ 181 00:17:11,723 --> 00:17:15,563 ‫כן, אדוארד, זו הייתה מסיבה מקסימה.‬ ‫תודה שהזמנת אותי.‬ 182 00:17:15,563 --> 00:17:17,483 ‫תודה.‬ ‫-חבל לי שפספסתי אותך.‬ 183 00:17:20,323 --> 00:17:22,683 ‫סיימת?‬ ‫-בכל מקרה,‬ 184 00:17:23,763 --> 00:17:25,163 ‫מה שהרבה יותר מלהיב‬ 185 00:17:25,163 --> 00:17:27,923 ‫זה שג'יי סיפר לי שאתם מתכננים נסיעה לפריז.‬ 186 00:17:27,923 --> 00:17:29,843 ‫כן. סוף שבוע ארוך.‬ 187 00:17:30,523 --> 00:17:33,483 ‫זו אחת הערים האהובות עליי.‬ ‫-כל כך רומנטי.‬ 188 00:17:45,283 --> 00:17:48,123 ‫איפה לשים את זה?‬ ‫-כאן, תודה.‬ 189 00:18:20,563 --> 00:18:22,003 ‫ביי.‬ ‫-ביי, אנה.‬ 190 00:18:25,123 --> 00:18:26,123 ‫זהו.‬ 191 00:18:27,243 --> 00:18:30,003 ‫האמת שהיא נראית נחמדה.‬ ‫-לדעתי היא מקסימה.‬ 192 00:18:30,523 --> 00:18:31,363 ‫כן.‬ 193 00:18:31,883 --> 00:18:33,083 ‫מאוד בשליטה.‬ 194 00:18:38,603 --> 00:18:40,483 ‫היא מבוגרת ממנו בהרבה.‬ 195 00:18:42,163 --> 00:18:43,403 ‫זה לא חריג.‬ 196 00:18:45,883 --> 00:18:49,963 ‫היא מעוררת אצלי...‬ ‫אני לא יודעת, הרגשה מוזרה.‬ 197 00:18:50,723 --> 00:18:53,723 ‫אני בספק אם זה יחזיק.‬ ‫איתו זה אף פעם לא מחזיק.‬ 198 00:18:53,723 --> 00:18:55,803 ‫אבל ראית איך הוא היה איתה?‬ 199 00:18:57,803 --> 00:18:59,403 ‫אולי זה רק סקס.‬ 200 00:19:02,443 --> 00:19:04,403 ‫למה אתה מסתכל עליי ככה?‬ 201 00:19:05,043 --> 00:19:06,723 ‫ברור שהם מזדיינים.‬ 202 00:19:08,283 --> 00:19:11,763 ‫אלוהים, אתה לא יכול להיות כל כך בהלם.‬ ‫לג'יי היו יותר נשים מ...‬ 203 00:19:11,763 --> 00:19:12,803 ‫ממני.‬ 204 00:19:14,123 --> 00:19:15,443 ‫אני מקווה.‬ 205 00:19:17,923 --> 00:19:21,043 ‫ואיזה מזל יש לי שעצרת איתי...‬ 206 00:19:33,963 --> 00:19:35,923 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב, אהובה.‬ 207 00:19:54,563 --> 00:19:56,003 ‫איזה סוף שבוע.‬ 208 00:19:56,003 --> 00:19:57,003 ‫כן.‬ 209 00:20:05,363 --> 00:20:06,843 ‫- א': אהבתי את המשקה שבחרת לי. -‬ 210 00:20:06,843 --> 00:20:07,803 ‫תשים קומקום?‬ 211 00:20:15,443 --> 00:20:19,203 ‫ד"ר גורדון, בבקשה תגיע לקבלה.‬ 212 00:20:41,083 --> 00:20:42,163 ‫אתה מתכוון לענות?‬ 213 00:20:52,483 --> 00:20:53,523 ‫הלו?‬ 214 00:20:55,683 --> 00:20:56,723 ‫זאת אני.‬ 215 00:20:59,843 --> 00:21:00,923 ‫ארבע וחצי.‬ 216 00:21:05,003 --> 00:21:06,323 ‫שלחי לי את הכתובת שלך.‬ 217 00:21:41,003 --> 00:21:41,883 ‫יציב.‬ 218 00:22:01,163 --> 00:22:03,203 ‫אתה בודק שהשם שלך עדיין בכותרות?‬ 219 00:22:08,803 --> 00:22:09,843 ‫הכול בסדר?‬ 220 00:22:11,283 --> 00:22:12,723 ‫כן, רק עניינים משפחתיים.‬ 221 00:22:32,843 --> 00:22:33,683 ‫בסדר.‬ 222 00:26:06,483 --> 00:26:07,483 ‫כן.‬ 223 00:28:56,403 --> 00:29:00,523 ‫- ג'יי:‬ ‫אתה באזור? נוכל להיפגש אחר כך? -‬ 224 00:29:12,043 --> 00:29:13,243 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 225 00:29:14,883 --> 00:29:16,963 ‫סליחה שחיכית לי.‬ ‫-זה בסדר.‬ 226 00:29:19,083 --> 00:29:20,003 ‫יום קשה?‬ 227 00:29:20,003 --> 00:29:21,123 ‫נורא.‬ 228 00:29:23,043 --> 00:29:24,083 ‫אז...?‬ 229 00:29:25,363 --> 00:29:29,163 ‫אני מניח שזה לא רק‬ ‫כי אתה נואש לשתות משהו עם אביך.‬ 230 00:29:33,363 --> 00:29:34,403 ‫כולי אוזן.‬ 231 00:29:38,843 --> 00:29:40,723 ‫אימא לא מתה על אנה, נכון?‬ 232 00:29:42,443 --> 00:29:43,683 ‫למה אתה אומר את זה?‬ 233 00:29:44,443 --> 00:29:45,363 ‫טוב,‬ 234 00:29:46,523 --> 00:29:49,243 ‫אנחנו קרובים מאוד, והמשפחה של אנה לא.‬ 235 00:29:50,843 --> 00:29:53,043 ‫אני חושב שעדיין לא נוח לה איתנו.‬ 236 00:29:56,483 --> 00:29:57,363 ‫אולי‬ 237 00:29:58,243 --> 00:30:00,163 ‫היא רק חוששת שאתה מתקדם מהר מדי.‬ 238 00:30:00,163 --> 00:30:02,203 ‫אני בטוח שאימא מחבבת את אנה.‬ 239 00:30:04,163 --> 00:30:05,123 ‫ואתה?‬ 240 00:30:10,083 --> 00:30:12,003 ‫זה לא משנה מה מישהו מאיתנו חושב.‬ 241 00:30:13,883 --> 00:30:14,963 ‫אתה מאושר?‬ 242 00:30:14,963 --> 00:30:16,683 ‫כן, אני מאושר.‬ 243 00:30:17,523 --> 00:30:22,883 ‫אני מרגיש מעין צורך מציף‬ ‫להיות איתה כל הזמן.‬ 244 00:30:26,923 --> 00:30:30,483 ‫בכנות, זה הדבר הכי חשוב.‬ 245 00:30:31,723 --> 00:30:33,803 ‫אשמח ששניכם תכירו זה את זה.‬ 246 00:31:28,123 --> 00:31:30,563 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬