1
00:00:17,803 --> 00:00:18,643
Vérnyomás?
2
00:00:19,163 --> 00:00:21,083
Huszonhárom, 50-es pulzus.
3
00:00:25,923 --> 00:00:26,923
Végső bemetszés.
4
00:00:39,003 --> 00:00:39,883
Ennyi.
5
00:00:41,203 --> 00:00:43,643
Az ikerpár állapota stabil. Gratulálok!
6
00:00:43,643 --> 00:00:45,243
- Gratulálok!
- Köszönöm.
7
00:00:51,083 --> 00:00:56,443
RÖGESZME
8
00:01:00,163 --> 00:01:02,683
Remek munkát végeztél, öröm volt nézni!
9
00:01:02,683 --> 00:01:04,283
Csapatmunka volt.
10
00:01:04,283 --> 00:01:07,083
Nem, te vagy itt a sztár. Élvezd a sikert!
11
00:01:07,563 --> 00:01:08,403
Kösz, haver.
12
00:01:19,763 --> 00:01:20,843
Szia, szépfiú!
13
00:01:24,203 --> 00:01:26,203
- Gratulálok, drágám!
- Éhen halok.
14
00:01:33,403 --> 00:01:37,203
- Taxival is mehettem volna.
- Így kapsz csókot a sofőrtől.
15
00:01:37,203 --> 00:01:39,003
Persze nem most azonnal.
16
00:01:41,523 --> 00:01:43,283
Jay is beugrik holnap.
17
00:01:44,643 --> 00:01:47,283
Hátha kiszedünk belőle valamit
az új lányról.
18
00:01:48,723 --> 00:01:52,483
Sally annyit tud, hogy egy idősebb lány,
de mást nem mondott.
19
00:01:52,483 --> 00:01:53,883
Tudod, milyen Jay.
20
00:01:54,563 --> 00:01:55,963
Mi lett az előzővel?
21
00:01:56,723 --> 00:01:58,523
Portiával? Rég szakítottak.
22
00:01:59,843 --> 00:02:02,883
Az ég szerelmére!
Mégis miről szoktatok beszélgetni?
23
00:02:03,843 --> 00:02:06,563
Nem állhatunk meg valahol egy italra?
24
00:02:06,563 --> 00:02:08,203
- Nem.
- Kérlek!
25
00:02:08,203 --> 00:02:09,123
Nem.
26
00:02:09,123 --> 00:02:11,563
- El kell mennünk apámhoz.
- Rendben.
27
00:02:12,963 --> 00:02:15,163
Ez a hétvége rólad fog szólni,
28
00:02:16,003 --> 00:02:17,963
ha akarod, ha nem.
29
00:02:18,643 --> 00:02:21,483
Mindnyájunkra ráfér a vidéki levegő.
30
00:02:32,243 --> 00:02:36,683
- Szerinted Edward még iszogat?
- Nem, szerintem már alszik.
31
00:02:53,603 --> 00:02:55,643
Próbáld meg kialudni magad holnap!
32
00:02:57,643 --> 00:02:59,763
Az elmúlt pár hét fárasztó volt.
33
00:03:54,203 --> 00:03:55,443
Jó reggelt, Jay!
34
00:03:56,483 --> 00:03:57,403
Szia, nagyapa!
35
00:03:57,403 --> 00:04:02,803
- Még mindig ezzel a tragaccsal jársz?
- Odaadod helyette az egyik old-timeredet?
36
00:04:02,803 --> 00:04:05,443
Elnézve, hogy bánsz a kocsiddal,
inkább nem.
37
00:04:08,003 --> 00:04:09,843
Kimerültnek tűnsz.
38
00:04:10,963 --> 00:04:13,483
- Szia, anya!
- Úgy érti, hogy szarul nézel ki.
39
00:04:13,483 --> 00:04:14,523
Kösz, Sally.
40
00:04:14,523 --> 00:04:16,683
Aludtál egy percet is az éjjel?
41
00:04:16,683 --> 00:04:18,123
Erre nem is válaszolok.
42
00:04:19,963 --> 00:04:22,003
- Van kávé?
- Neked már nem maradt.
43
00:04:22,523 --> 00:04:25,443
Ez nem elég! Mindent tudni akarok róla.
44
00:04:25,443 --> 00:04:26,963
Mikor mutatod be nekünk?
45
00:04:26,963 --> 00:04:29,283
Nem teszem ki őt a családnak.
46
00:04:30,243 --> 00:04:33,323
- Ez a lány tetszik.
- Szóval tetszik?
47
00:04:33,323 --> 00:04:34,443
Igen.
48
00:04:34,443 --> 00:04:35,363
Jaj, ne már!
49
00:04:35,363 --> 00:04:37,923
- Akkor áruld el a nevét!
- Nem.
50
00:04:37,923 --> 00:04:40,003
Haragszik, amiért elijesztettük az előzőt.
51
00:04:40,643 --> 00:04:42,123
Hangosítsd fel!
52
00:04:42,123 --> 00:04:44,883
...a műtét komplikációk nélkül zajlott le.
53
00:04:44,883 --> 00:04:49,803
William Farrow sebész úgy véli, az ikrek
hosszú és egészséges életnek néznek elébe.
54
00:04:51,083 --> 00:04:52,683
- Tudósítónk...
- Hát itt van!
55
00:04:53,203 --> 00:04:54,403
Köszönöm.
56
00:04:55,243 --> 00:04:56,803
Kapcsoljátok ki!
57
00:04:56,803 --> 00:04:59,723
- Tojást a hősnek!
- Köszönöm, nem kérek, Edward.
58
00:04:59,723 --> 00:05:02,203
A dokichatünkben mindenki rólad beszél.
59
00:05:02,203 --> 00:05:03,123
Remek.
60
00:05:03,123 --> 00:05:07,403
- Tessék, drága, tehetséges férjem!
- Jó reggelt, szerelem!
61
00:05:08,443 --> 00:05:11,243
A szerdai buli jó lehetőség,
62
00:05:11,243 --> 00:05:15,083
hogy átbeszéljük
a tanácsadói pozíciót a Képviselőháznál.
63
00:05:15,083 --> 00:05:17,043
Erre nem bólintottam rá.
64
00:05:17,043 --> 00:05:19,083
Gyertek el a sajtóeseményre!
65
00:05:19,083 --> 00:05:21,363
Egészségügyi megbízott lehetnél.
66
00:05:21,363 --> 00:05:24,403
A bíróságon leszek,
de csatlakozom, amint tudok.
67
00:05:24,403 --> 00:05:27,883
- Nincs választásom.
- Arasd le a sikered gyümölcseit!
68
00:05:28,363 --> 00:05:29,203
A?
69
00:05:30,043 --> 00:05:32,363
A, mint Amy?
70
00:05:32,923 --> 00:05:34,323
- Nem.
- Anna?
71
00:05:37,763 --> 00:05:39,203
Anna Barton!
72
00:05:39,883 --> 00:05:42,483
- Mi?
- Jay barátnőjét Anna Bartonnak hívják.
73
00:05:42,483 --> 00:05:46,003
Anna Barton! Tudtam, hogy meg fogsz törni.
74
00:05:46,843 --> 00:05:50,963
Esélyed se volt
a mi kis Sherlock Holmesunk ellen.
75
00:05:51,603 --> 00:05:52,603
Kifárasztott.
76
00:05:53,283 --> 00:05:55,163
Azt hittem, keményebb vagy.
77
00:05:55,163 --> 00:05:58,483
Te beszélsz? Semmi kedved
ehhez a parlamenti bulihoz.
78
00:05:59,483 --> 00:06:00,483
Kifárasztottak.
79
00:06:01,923 --> 00:06:05,563
- Egészségügyi megbízott? Jól hangzik.
- Óriási befolyásom lenne.
80
00:06:05,563 --> 00:06:08,763
- Jövőre már miniszterelnök leszel.
- Ez nem úgy megy.
81
00:06:08,763 --> 00:06:12,723
Legalább elintézhetnéd,
hogy támogassák az őssejtkutatásomat.
82
00:06:12,723 --> 00:06:16,083
- Az lesz az első dolgom.
- Remélem is!
83
00:06:16,763 --> 00:06:19,483
Köszönjük Edwardnak,
hogy vendégül lát minket,
84
00:06:19,483 --> 00:06:22,243
valamint a jelenlévő
orvosi szakembereknek,
85
00:06:22,243 --> 00:06:25,443
akikkel közösen
megújíthatjuk a sürgősségi ellátást.
86
00:06:25,443 --> 00:06:28,563
A bár széles kínálattal várja önöket.
87
00:06:32,803 --> 00:06:36,603
Köszönöm, hogy eljöttél, Mel.
Nagyon örülök!
88
00:06:37,843 --> 00:06:40,523
INGRID
BOCS, KÉSEK.
89
00:06:52,003 --> 00:06:52,843
William!
90
00:06:53,723 --> 00:06:56,003
- Hogyan?
- Mit gondolsz?
91
00:06:57,963 --> 00:07:00,163
- Bocsássatok meg!
- Persze.
92
00:07:12,643 --> 00:07:13,483
Uram!
93
00:07:31,283 --> 00:07:32,123
Üdv!
94
00:07:33,723 --> 00:07:36,043
Anna vagyok. Anna Barton.
95
00:07:38,123 --> 00:07:39,243
William Farrow.
96
00:07:39,923 --> 00:07:41,123
Ön Jay apja.
97
00:07:41,963 --> 00:07:42,803
Így van.
98
00:07:47,803 --> 00:07:48,963
Sokat mesél önről.
99
00:07:50,763 --> 00:07:55,443
Magáról viszont alig mond valamit.
100
00:07:57,683 --> 00:08:01,323
- Fél bemutatni minket egymásnak.
- És van rá oka?
101
00:08:07,883 --> 00:08:10,483
Ezt a találkozót várom,
mióta említette önt.
102
00:08:15,883 --> 00:08:16,923
A műtét.
103
00:08:19,243 --> 00:08:22,403
Szétválasztotta az ikerpárt.
Lenyűgöző teljesítmény!
104
00:08:28,403 --> 00:08:29,323
Milyen különös!
105
00:08:36,163 --> 00:08:37,363
Ez az enyém?
106
00:09:07,203 --> 00:09:08,443
Most megyek.
107
00:09:25,163 --> 00:09:29,483
Úgy volt, hogy megvársz,
mielőtt kiütöd magad.
108
00:09:29,483 --> 00:09:33,003
- Mennyit ittál?
- Jól vagyok.
109
00:09:33,003 --> 00:09:36,443
Pokoli napom volt,
nem ragaszkodom hozzá, hogy maradjunk.
110
00:09:40,483 --> 00:09:42,763
Tudom, mennyire utálod ezeket.
111
00:09:42,763 --> 00:09:45,083
Jól vagyok, csak sokat ittam.
112
00:09:45,083 --> 00:09:46,643
- Jó estét!
- Üdv!
113
00:09:46,643 --> 00:09:48,483
- Mi a cím?
- Queen's Park.
114
00:10:00,243 --> 00:10:03,443
Állítólag Jay új barátnője is
ott volt ma este.
115
00:10:03,443 --> 00:10:05,683
Nem találkoztál vele?
116
00:10:06,283 --> 00:10:07,883
Azt se tudom, hogy néz ki.
117
00:10:37,083 --> 00:10:39,483
Jay!
118
00:10:53,923 --> 00:10:54,763
Will?
119
00:10:56,603 --> 00:10:57,483
Gyere aludni!
120
00:11:06,563 --> 00:11:08,643
Nem tudtam, hogy felébresszelek-e.
121
00:11:11,483 --> 00:11:15,443
Hidd el, ilyen céllal
bármikor felébreszthetsz.
122
00:11:23,123 --> 00:11:24,043
Figyelj...
123
00:11:26,763 --> 00:11:29,323
Pár hónapja járunk már.
124
00:11:31,843 --> 00:11:32,683
És...
125
00:11:38,323 --> 00:11:40,963
Arra a nehéz döntésre jutottam,
126
00:11:42,363 --> 00:11:43,203
hogy...
127
00:11:44,963 --> 00:11:46,963
ideje, hogy bemutassalak otthon.
128
00:11:48,203 --> 00:11:49,443
Te rohadék!
129
00:11:50,643 --> 00:11:53,363
- Most hétvégén? Ha nem túl korai...
- Nem.
130
00:11:54,763 --> 00:11:55,723
Szívesen megyek.
131
00:12:14,163 --> 00:12:18,643
Menjünk ebédre! Nagyapám
nagyon finom sültet csinál vasárnaponként.
132
00:12:48,723 --> 00:12:50,003
APA
133
00:12:57,123 --> 00:12:58,203
Jay, én vagyok az.
134
00:13:03,603 --> 00:13:05,083
Majd hívj vissza, jó?
135
00:13:15,843 --> 00:13:17,163
APA
136
00:13:40,523 --> 00:13:41,363
Halló?
137
00:13:44,883 --> 00:13:46,083
Kivel beszélek?
138
00:13:46,083 --> 00:13:47,123
Én vagyok az.
139
00:13:52,003 --> 00:13:54,683
Ott leszek a vasárnapi ebéden.
Szólni akartam.
140
00:13:59,083 --> 00:13:59,923
Köszönöm.
141
00:14:04,163 --> 00:14:05,003
Viszhall!
142
00:14:46,843 --> 00:14:49,403
Úgy örülök,
hogy végre megismerhetünk, Anna!
143
00:14:49,403 --> 00:14:52,243
- Ne vidd túlzásba, anya.
- Ugyan már, Jay!
144
00:14:52,243 --> 00:14:53,323
Bárány lesz.
145
00:14:53,323 --> 00:14:57,763
Megkérdeztem Jayt, hogy eszel-e húst,
de sose válaszol az üzeneteimre.
146
00:14:57,763 --> 00:14:59,083
- Kösz!
- A bárány jó lesz.
147
00:14:59,083 --> 00:15:01,523
Remek! Hol a férjem?
148
00:15:01,523 --> 00:15:03,523
Olyan neveletlen, nem is köszön.
149
00:15:04,243 --> 00:15:06,723
Mit ólálkodsz ott fenn? Gyere le köszönni!
150
00:15:07,243 --> 00:15:10,643
Nagyon fárasztó hete volt.
Anna, ő William.
151
00:15:12,323 --> 00:15:13,403
Örvendek, William.
152
00:15:14,243 --> 00:15:15,243
Üdv, Anna!
153
00:15:15,243 --> 00:15:17,203
Keversz neki egy italt?
154
00:15:17,203 --> 00:15:19,483
Jay, gyere, segíts megteríteni!
155
00:15:19,483 --> 00:15:20,883
- Megleszel?
- Persze.
156
00:15:23,723 --> 00:15:26,163
- Nem égettétek oda a húst?
- Dehogy!
157
00:15:26,163 --> 00:15:27,723
Mit szeretnél inni?
158
00:15:30,483 --> 00:15:32,283
Válassz nekem valamit!
159
00:15:54,763 --> 00:15:55,603
Apa?
160
00:16:00,683 --> 00:16:03,323
- Szóval te vagy Anna. Sally vagyok.
- Szia!
161
00:16:09,763 --> 00:16:11,443
Gyere, körbevezetlek!
162
00:16:13,083 --> 00:16:14,003
Gyönyörű ház!
163
00:16:25,163 --> 00:16:29,603
- Anna, kérsz még bort?
- Igen. Nagyon finom volt az ebéd, Ingrid.
164
00:16:29,603 --> 00:16:33,443
Azt apának köszönd,
én csak a krumplit pucoltam.
165
00:16:33,443 --> 00:16:34,883
De remekül csináltad.
166
00:16:34,883 --> 00:16:40,043
Egy sebész és egy jogász főzőtudománya
megáll az elviteles kajáknál.
167
00:16:40,043 --> 00:16:43,723
- A külügyminisztériumnak dolgozol?
- Igen, Ben Collier alatt.
168
00:16:43,723 --> 00:16:46,003
Ben. Nem akármilyen hírneve van.
169
00:16:46,003 --> 00:16:48,163
Tudom, de elbírok vele.
170
00:16:48,163 --> 00:16:52,003
- Mit tanultál, Anna?
- Politikatudományt Leedsben.
171
00:16:52,003 --> 00:16:54,203
És utána léptél be a közszolgálatba?
172
00:16:54,203 --> 00:16:56,923
Anya! Nyomtassuk ki az önéletrajzát neked?
173
00:16:56,923 --> 00:16:59,283
- Elnézést, Anna!
- Semmi gond.
174
00:16:59,883 --> 00:17:03,643
Múlt héten te is ott voltál
a rendezvényen. Hogy tetszett?
175
00:17:04,803 --> 00:17:07,603
Őszintén szólva igyekszem kerülni ezeket.
176
00:17:07,603 --> 00:17:09,523
De végül örülök, hogy elmentem.
177
00:17:11,763 --> 00:17:15,563
Csodás este volt, Edward,
köszönöm a meghívást!
178
00:17:15,563 --> 00:17:17,643
- Köszönöm.
- Kár, hogy nem találkoztunk.
179
00:17:20,443 --> 00:17:21,683
Befejezted?
180
00:17:21,683 --> 00:17:25,123
Sokkal izgalmasabb hír,
181
00:17:25,123 --> 00:17:27,883
hogy Jay egy párizsi kiruccanásról mesélt.
182
00:17:27,883 --> 00:17:29,643
Igen, egy hosszú hétvégére.
183
00:17:30,563 --> 00:17:33,483
- Imádom azt a várost.
- Olyan romantikus!
184
00:17:45,283 --> 00:17:48,003
- Ezt hová tegyem?
- Itt jó lesz.
185
00:18:20,563 --> 00:18:22,083
- Sziasztok!
- Szia, Anna!
186
00:18:25,123 --> 00:18:25,963
Ez is megvolt.
187
00:18:27,243 --> 00:18:30,323
- Kedvesnek tűnt.
- Szerintem elbűvölő.
188
00:18:30,323 --> 00:18:32,763
Igen. Tudja, mit akar.
189
00:18:38,603 --> 00:18:40,323
Annyival idősebb Jaynél!
190
00:18:42,123 --> 00:18:43,283
Ez nem szokatlan.
191
00:18:45,883 --> 00:18:49,763
Fura érzésem van a lánnyal kapcsolatban.
192
00:18:50,803 --> 00:18:53,763
Ne aggódj!
Jay egyik kapcsolata sem volt tartós.
193
00:18:53,763 --> 00:18:55,803
De láttad, vele hogy viselkedett?
194
00:18:57,843 --> 00:18:59,403
Lehet, csak szexelnek.
195
00:19:02,443 --> 00:19:04,523
Miért nézel így rám?
196
00:19:05,083 --> 00:19:06,683
Persze, hogy kefélnek.
197
00:19:08,283 --> 00:19:11,763
Ne akadj ki ennyire, Will!
Jaynek több csaja volt, mint...
198
00:19:11,763 --> 00:19:12,683
Mint nekem.
199
00:19:14,123 --> 00:19:15,283
Remélem is!
200
00:19:17,923 --> 00:19:20,923
Milyen szerencsés vagyok,
hogy nálam megálltál!
201
00:19:33,963 --> 00:19:35,723
- Jó éjt!
- Jó éjt, szerelmem!
202
00:19:54,523 --> 00:19:55,523
Micsoda hétvége!
203
00:19:56,163 --> 00:19:57,003
Igen.
204
00:20:06,003 --> 00:20:06,923
Forralsz vizet?
205
00:20:06,923 --> 00:20:09,003
{\an8}A - ÍZLETT AZ ITAL, AMIT VÁLASZTOTTÁL
206
00:20:15,443 --> 00:20:19,003
Hívjuk dr. Gordont!
Jelentkezzen a recepción!
207
00:20:41,083 --> 00:20:42,163
Nem veszed fel?
208
00:20:52,523 --> 00:20:53,523
Halló?
209
00:20:55,723 --> 00:20:56,563
Én vagyok az.
210
00:20:59,883 --> 00:21:00,723
16:30.
211
00:21:05,043 --> 00:21:06,283
Küldd el a címet!
212
00:21:41,003 --> 00:21:42,043
Stabil.
213
00:22:01,163 --> 00:22:03,363
Ellenőrzöd, hogy írnak-e még rólad?
214
00:22:08,803 --> 00:22:09,923
Minden rendben?
215
00:22:11,283 --> 00:22:12,843
Igen, csak családi dolgok.
216
00:22:33,043 --> 00:22:34,123
Értem.
217
00:26:06,483 --> 00:26:07,363
Igen.
218
00:28:56,403 --> 00:29:00,523
JAY
ITT VAGY? ÖSSZEFUTUNK KÉSŐBB?
219
00:29:11,963 --> 00:29:13,163
- Szia!
- Szia!
220
00:29:14,963 --> 00:29:16,963
- Bocs, hogy késtem.
- Semmi baj.
221
00:29:19,083 --> 00:29:21,003
- Nehéz napod volt?
- Rémes.
222
00:29:23,043 --> 00:29:23,883
Szóval?
223
00:29:25,363 --> 00:29:29,163
Gondolom, nem csak
inni akartál egyet apáddal.
224
00:29:33,363 --> 00:29:34,403
Csupa fül vagyok.
225
00:29:38,843 --> 00:29:40,723
Anya nem kedveli Annát, ugye?
226
00:29:42,363 --> 00:29:43,683
Miért mondod ezt?
227
00:29:44,363 --> 00:29:49,083
Mi mind jóban vagyunk egymással,
de Anna családja nem ilyen.
228
00:29:50,843 --> 00:29:53,043
Még nem érzi elég jól magát velünk.
229
00:29:56,483 --> 00:30:00,283
Lehet, csak attól tart,
hogy elsieted a dolgokat.
230
00:30:00,283 --> 00:30:02,643
Anyád biztos kedveli Annát.
231
00:30:04,163 --> 00:30:05,003
És te?
232
00:30:10,043 --> 00:30:12,083
A mi véleményünk nem számít.
233
00:30:13,923 --> 00:30:15,043
Te boldog vagy?
234
00:30:15,043 --> 00:30:16,523
Igen. Az vagyok.
235
00:30:17,523 --> 00:30:22,923
Úgy érzem,
legszívesebben állandóan vele lennék.
236
00:30:26,963 --> 00:30:30,243
Hidd el, ez a legfontosabb.
237
00:30:31,723 --> 00:30:33,923
Örülnék, ha megismernétek egymást.
238
00:31:27,923 --> 00:31:30,563
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa