1 00:00:17,803 --> 00:00:18,643 Vérnyomás? 2 00:00:19,163 --> 00:00:21,083 Huszonhárom, 50-es pulzus. 3 00:00:25,923 --> 00:00:26,923 Végső bemetszés. 4 00:00:39,003 --> 00:00:39,883 Ennyi. 5 00:00:41,203 --> 00:00:43,643 Az ikerpár állapota stabil. Gratulálok! 6 00:00:43,643 --> 00:00:45,243 - Gratulálok! - Köszönöm. 7 00:00:51,083 --> 00:00:56,443 RÖGESZME 8 00:01:00,163 --> 00:01:02,683 Remek munkát végeztél, öröm volt nézni! 9 00:01:02,683 --> 00:01:04,283 Csapatmunka volt. 10 00:01:04,283 --> 00:01:07,083 Nem, te vagy itt a sztár. Élvezd a sikert! 11 00:01:07,563 --> 00:01:08,403 Kösz, haver. 12 00:01:19,763 --> 00:01:20,843 Szia, szépfiú! 13 00:01:24,203 --> 00:01:26,203 - Gratulálok, drágám! - Éhen halok. 14 00:01:33,403 --> 00:01:37,203 - Taxival is mehettem volna. - Így kapsz csókot a sofőrtől. 15 00:01:37,203 --> 00:01:39,003 Persze nem most azonnal. 16 00:01:41,523 --> 00:01:43,283 Jay is beugrik holnap. 17 00:01:44,643 --> 00:01:47,283 Hátha kiszedünk belőle valamit az új lányról. 18 00:01:48,723 --> 00:01:52,483 Sally annyit tud, hogy egy idősebb lány, de mást nem mondott. 19 00:01:52,483 --> 00:01:53,883 Tudod, milyen Jay. 20 00:01:54,563 --> 00:01:55,963 Mi lett az előzővel? 21 00:01:56,723 --> 00:01:58,523 Portiával? Rég szakítottak. 22 00:01:59,843 --> 00:02:02,883 Az ég szerelmére! Mégis miről szoktatok beszélgetni? 23 00:02:03,843 --> 00:02:06,563 Nem állhatunk meg valahol egy italra? 24 00:02:06,563 --> 00:02:08,203 - Nem. - Kérlek! 25 00:02:08,203 --> 00:02:09,123 Nem. 26 00:02:09,123 --> 00:02:11,563 - El kell mennünk apámhoz. - Rendben. 27 00:02:12,963 --> 00:02:15,163 Ez a hétvége rólad fog szólni, 28 00:02:16,003 --> 00:02:17,963 ha akarod, ha nem. 29 00:02:18,643 --> 00:02:21,483 Mindnyájunkra ráfér a vidéki levegő. 30 00:02:32,243 --> 00:02:36,683 - Szerinted Edward még iszogat? - Nem, szerintem már alszik. 31 00:02:53,603 --> 00:02:55,643 Próbáld meg kialudni magad holnap! 32 00:02:57,643 --> 00:02:59,763 Az elmúlt pár hét fárasztó volt. 33 00:03:54,203 --> 00:03:55,443 Jó reggelt, Jay! 34 00:03:56,483 --> 00:03:57,403 Szia, nagyapa! 35 00:03:57,403 --> 00:04:02,803 - Még mindig ezzel a tragaccsal jársz? - Odaadod helyette az egyik old-timeredet? 36 00:04:02,803 --> 00:04:05,443 Elnézve, hogy bánsz a kocsiddal, inkább nem. 37 00:04:08,003 --> 00:04:09,843 Kimerültnek tűnsz. 38 00:04:10,963 --> 00:04:13,483 - Szia, anya! - Úgy érti, hogy szarul nézel ki. 39 00:04:13,483 --> 00:04:14,523 Kösz, Sally. 40 00:04:14,523 --> 00:04:16,683 Aludtál egy percet is az éjjel? 41 00:04:16,683 --> 00:04:18,123 Erre nem is válaszolok. 42 00:04:19,963 --> 00:04:22,003 - Van kávé? - Neked már nem maradt. 43 00:04:22,523 --> 00:04:25,443 Ez nem elég! Mindent tudni akarok róla. 44 00:04:25,443 --> 00:04:26,963 Mikor mutatod be nekünk? 45 00:04:26,963 --> 00:04:29,283 Nem teszem ki őt a családnak. 46 00:04:30,243 --> 00:04:33,323 - Ez a lány tetszik. - Szóval tetszik? 47 00:04:33,323 --> 00:04:34,443 Igen. 48 00:04:34,443 --> 00:04:35,363 Jaj, ne már! 49 00:04:35,363 --> 00:04:37,923 - Akkor áruld el a nevét! - Nem. 50 00:04:37,923 --> 00:04:40,003 Haragszik, amiért elijesztettük az előzőt. 51 00:04:40,643 --> 00:04:42,123 Hangosítsd fel! 52 00:04:42,123 --> 00:04:44,883 ...a műtét komplikációk nélkül zajlott le. 53 00:04:44,883 --> 00:04:49,803 William Farrow sebész úgy véli, az ikrek hosszú és egészséges életnek néznek elébe. 54 00:04:51,083 --> 00:04:52,683 - Tudósítónk... - Hát itt van! 55 00:04:53,203 --> 00:04:54,403 Köszönöm. 56 00:04:55,243 --> 00:04:56,803 Kapcsoljátok ki! 57 00:04:56,803 --> 00:04:59,723 - Tojást a hősnek! - Köszönöm, nem kérek, Edward. 58 00:04:59,723 --> 00:05:02,203 A dokichatünkben mindenki rólad beszél. 59 00:05:02,203 --> 00:05:03,123 Remek. 60 00:05:03,123 --> 00:05:07,403 - Tessék, drága, tehetséges férjem! - Jó reggelt, szerelem! 61 00:05:08,443 --> 00:05:11,243 A szerdai buli jó lehetőség, 62 00:05:11,243 --> 00:05:15,083 hogy átbeszéljük a tanácsadói pozíciót a Képviselőháznál. 63 00:05:15,083 --> 00:05:17,043 Erre nem bólintottam rá. 64 00:05:17,043 --> 00:05:19,083 Gyertek el a sajtóeseményre! 65 00:05:19,083 --> 00:05:21,363 Egészségügyi megbízott lehetnél. 66 00:05:21,363 --> 00:05:24,403 A bíróságon leszek, de csatlakozom, amint tudok. 67 00:05:24,403 --> 00:05:27,883 - Nincs választásom. - Arasd le a sikered gyümölcseit! 68 00:05:28,363 --> 00:05:29,203 A? 69 00:05:30,043 --> 00:05:32,363 A, mint Amy? 70 00:05:32,923 --> 00:05:34,323 - Nem. - Anna? 71 00:05:37,763 --> 00:05:39,203 Anna Barton! 72 00:05:39,883 --> 00:05:42,483 - Mi? - Jay barátnőjét Anna Bartonnak hívják. 73 00:05:42,483 --> 00:05:46,003 Anna Barton! Tudtam, hogy meg fogsz törni. 74 00:05:46,843 --> 00:05:50,963 Esélyed se volt a mi kis Sherlock Holmesunk ellen. 75 00:05:51,603 --> 00:05:52,603 Kifárasztott. 76 00:05:53,283 --> 00:05:55,163 Azt hittem, keményebb vagy. 77 00:05:55,163 --> 00:05:58,483 Te beszélsz? Semmi kedved ehhez a parlamenti bulihoz. 78 00:05:59,483 --> 00:06:00,483 Kifárasztottak. 79 00:06:01,923 --> 00:06:05,563 - Egészségügyi megbízott? Jól hangzik. - Óriási befolyásom lenne. 80 00:06:05,563 --> 00:06:08,763 - Jövőre már miniszterelnök leszel. - Ez nem úgy megy. 81 00:06:08,763 --> 00:06:12,723 Legalább elintézhetnéd, hogy támogassák az őssejtkutatásomat. 82 00:06:12,723 --> 00:06:16,083 - Az lesz az első dolgom. - Remélem is! 83 00:06:16,763 --> 00:06:19,483 Köszönjük Edwardnak, hogy vendégül lát minket, 84 00:06:19,483 --> 00:06:22,243 valamint a jelenlévő orvosi szakembereknek, 85 00:06:22,243 --> 00:06:25,443 akikkel közösen megújíthatjuk a sürgősségi ellátást. 86 00:06:25,443 --> 00:06:28,563 A bár széles kínálattal várja önöket. 87 00:06:32,803 --> 00:06:36,603 Köszönöm, hogy eljöttél, Mel. Nagyon örülök! 88 00:06:37,843 --> 00:06:40,523 INGRID BOCS, KÉSEK. 89 00:06:52,003 --> 00:06:52,843 William! 90 00:06:53,723 --> 00:06:56,003 - Hogyan? - Mit gondolsz? 91 00:06:57,963 --> 00:07:00,163 - Bocsássatok meg! - Persze. 92 00:07:12,643 --> 00:07:13,483 Uram! 93 00:07:31,283 --> 00:07:32,123 Üdv! 94 00:07:33,723 --> 00:07:36,043 Anna vagyok. Anna Barton. 95 00:07:38,123 --> 00:07:39,243 William Farrow. 96 00:07:39,923 --> 00:07:41,123 Ön Jay apja. 97 00:07:41,963 --> 00:07:42,803 Így van. 98 00:07:47,803 --> 00:07:48,963 Sokat mesél önről. 99 00:07:50,763 --> 00:07:55,443 Magáról viszont alig mond valamit. 100 00:07:57,683 --> 00:08:01,323 - Fél bemutatni minket egymásnak. - És van rá oka? 101 00:08:07,883 --> 00:08:10,483 Ezt a találkozót várom, mióta említette önt. 102 00:08:15,883 --> 00:08:16,923 A műtét. 103 00:08:19,243 --> 00:08:22,403 Szétválasztotta az ikerpárt. Lenyűgöző teljesítmény! 104 00:08:28,403 --> 00:08:29,323 Milyen különös! 105 00:08:36,163 --> 00:08:37,363 Ez az enyém? 106 00:09:07,203 --> 00:09:08,443 Most megyek. 107 00:09:25,163 --> 00:09:29,483 Úgy volt, hogy megvársz, mielőtt kiütöd magad. 108 00:09:29,483 --> 00:09:33,003 - Mennyit ittál? - Jól vagyok. 109 00:09:33,003 --> 00:09:36,443 Pokoli napom volt, nem ragaszkodom hozzá, hogy maradjunk. 110 00:09:40,483 --> 00:09:42,763 Tudom, mennyire utálod ezeket. 111 00:09:42,763 --> 00:09:45,083 Jól vagyok, csak sokat ittam. 112 00:09:45,083 --> 00:09:46,643 - Jó estét! - Üdv! 113 00:09:46,643 --> 00:09:48,483 - Mi a cím? - Queen's Park. 114 00:10:00,243 --> 00:10:03,443 Állítólag Jay új barátnője is ott volt ma este. 115 00:10:03,443 --> 00:10:05,683 Nem találkoztál vele? 116 00:10:06,283 --> 00:10:07,883 Azt se tudom, hogy néz ki. 117 00:10:37,083 --> 00:10:39,483 Jay! 118 00:10:53,923 --> 00:10:54,763 Will? 119 00:10:56,603 --> 00:10:57,483 Gyere aludni! 120 00:11:06,563 --> 00:11:08,643 Nem tudtam, hogy felébresszelek-e. 121 00:11:11,483 --> 00:11:15,443 Hidd el, ilyen céllal bármikor felébreszthetsz. 122 00:11:23,123 --> 00:11:24,043 Figyelj... 123 00:11:26,763 --> 00:11:29,323 Pár hónapja járunk már. 124 00:11:31,843 --> 00:11:32,683 És... 125 00:11:38,323 --> 00:11:40,963 Arra a nehéz döntésre jutottam, 126 00:11:42,363 --> 00:11:43,203 hogy... 127 00:11:44,963 --> 00:11:46,963 ideje, hogy bemutassalak otthon. 128 00:11:48,203 --> 00:11:49,443 Te rohadék! 129 00:11:50,643 --> 00:11:53,363 - Most hétvégén? Ha nem túl korai... - Nem. 130 00:11:54,763 --> 00:11:55,723 Szívesen megyek. 131 00:12:14,163 --> 00:12:18,643 Menjünk ebédre! Nagyapám nagyon finom sültet csinál vasárnaponként. 132 00:12:48,723 --> 00:12:50,003 APA 133 00:12:57,123 --> 00:12:58,203 Jay, én vagyok az. 134 00:13:03,603 --> 00:13:05,083 Majd hívj vissza, jó? 135 00:13:15,843 --> 00:13:17,163 APA 136 00:13:40,523 --> 00:13:41,363 Halló? 137 00:13:44,883 --> 00:13:46,083 Kivel beszélek? 138 00:13:46,083 --> 00:13:47,123 Én vagyok az. 139 00:13:52,003 --> 00:13:54,683 Ott leszek a vasárnapi ebéden. Szólni akartam. 140 00:13:59,083 --> 00:13:59,923 Köszönöm. 141 00:14:04,163 --> 00:14:05,003 Viszhall! 142 00:14:46,843 --> 00:14:49,403 Úgy örülök, hogy végre megismerhetünk, Anna! 143 00:14:49,403 --> 00:14:52,243 - Ne vidd túlzásba, anya. - Ugyan már, Jay! 144 00:14:52,243 --> 00:14:53,323 Bárány lesz. 145 00:14:53,323 --> 00:14:57,763 Megkérdeztem Jayt, hogy eszel-e húst, de sose válaszol az üzeneteimre. 146 00:14:57,763 --> 00:14:59,083 - Kösz! - A bárány jó lesz. 147 00:14:59,083 --> 00:15:01,523 Remek! Hol a férjem? 148 00:15:01,523 --> 00:15:03,523 Olyan neveletlen, nem is köszön. 149 00:15:04,243 --> 00:15:06,723 Mit ólálkodsz ott fenn? Gyere le köszönni! 150 00:15:07,243 --> 00:15:10,643 Nagyon fárasztó hete volt. Anna, ő William. 151 00:15:12,323 --> 00:15:13,403 Örvendek, William. 152 00:15:14,243 --> 00:15:15,243 Üdv, Anna! 153 00:15:15,243 --> 00:15:17,203 Keversz neki egy italt? 154 00:15:17,203 --> 00:15:19,483 Jay, gyere, segíts megteríteni! 155 00:15:19,483 --> 00:15:20,883 - Megleszel? - Persze. 156 00:15:23,723 --> 00:15:26,163 - Nem égettétek oda a húst? - Dehogy! 157 00:15:26,163 --> 00:15:27,723 Mit szeretnél inni? 158 00:15:30,483 --> 00:15:32,283 Válassz nekem valamit! 159 00:15:54,763 --> 00:15:55,603 Apa? 160 00:16:00,683 --> 00:16:03,323 - Szóval te vagy Anna. Sally vagyok. - Szia! 161 00:16:09,763 --> 00:16:11,443 Gyere, körbevezetlek! 162 00:16:13,083 --> 00:16:14,003 Gyönyörű ház! 163 00:16:25,163 --> 00:16:29,603 - Anna, kérsz még bort? - Igen. Nagyon finom volt az ebéd, Ingrid. 164 00:16:29,603 --> 00:16:33,443 Azt apának köszönd, én csak a krumplit pucoltam. 165 00:16:33,443 --> 00:16:34,883 De remekül csináltad. 166 00:16:34,883 --> 00:16:40,043 Egy sebész és egy jogász főzőtudománya megáll az elviteles kajáknál. 167 00:16:40,043 --> 00:16:43,723 - A külügyminisztériumnak dolgozol? - Igen, Ben Collier alatt. 168 00:16:43,723 --> 00:16:46,003 Ben. Nem akármilyen hírneve van. 169 00:16:46,003 --> 00:16:48,163 Tudom, de elbírok vele. 170 00:16:48,163 --> 00:16:52,003 - Mit tanultál, Anna? - Politikatudományt Leedsben. 171 00:16:52,003 --> 00:16:54,203 És utána léptél be a közszolgálatba? 172 00:16:54,203 --> 00:16:56,923 Anya! Nyomtassuk ki az önéletrajzát neked? 173 00:16:56,923 --> 00:16:59,283 - Elnézést, Anna! - Semmi gond. 174 00:16:59,883 --> 00:17:03,643 Múlt héten te is ott voltál a rendezvényen. Hogy tetszett? 175 00:17:04,803 --> 00:17:07,603 Őszintén szólva igyekszem kerülni ezeket. 176 00:17:07,603 --> 00:17:09,523 De végül örülök, hogy elmentem. 177 00:17:11,763 --> 00:17:15,563 Csodás este volt, Edward, köszönöm a meghívást! 178 00:17:15,563 --> 00:17:17,643 - Köszönöm. - Kár, hogy nem találkoztunk. 179 00:17:20,443 --> 00:17:21,683 Befejezted? 180 00:17:21,683 --> 00:17:25,123 Sokkal izgalmasabb hír, 181 00:17:25,123 --> 00:17:27,883 hogy Jay egy párizsi kiruccanásról mesélt. 182 00:17:27,883 --> 00:17:29,643 Igen, egy hosszú hétvégére. 183 00:17:30,563 --> 00:17:33,483 - Imádom azt a várost. - Olyan romantikus! 184 00:17:45,283 --> 00:17:48,003 - Ezt hová tegyem? - Itt jó lesz. 185 00:18:20,563 --> 00:18:22,083 - Sziasztok! - Szia, Anna! 186 00:18:25,123 --> 00:18:25,963 Ez is megvolt. 187 00:18:27,243 --> 00:18:30,323 - Kedvesnek tűnt. - Szerintem elbűvölő. 188 00:18:30,323 --> 00:18:32,763 Igen. Tudja, mit akar. 189 00:18:38,603 --> 00:18:40,323 Annyival idősebb Jaynél! 190 00:18:42,123 --> 00:18:43,283 Ez nem szokatlan. 191 00:18:45,883 --> 00:18:49,763 Fura érzésem van a lánnyal kapcsolatban. 192 00:18:50,803 --> 00:18:53,763 Ne aggódj! Jay egyik kapcsolata sem volt tartós. 193 00:18:53,763 --> 00:18:55,803 De láttad, vele hogy viselkedett? 194 00:18:57,843 --> 00:18:59,403 Lehet, csak szexelnek. 195 00:19:02,443 --> 00:19:04,523 Miért nézel így rám? 196 00:19:05,083 --> 00:19:06,683 Persze, hogy kefélnek. 197 00:19:08,283 --> 00:19:11,763 Ne akadj ki ennyire, Will! Jaynek több csaja volt, mint... 198 00:19:11,763 --> 00:19:12,683 Mint nekem. 199 00:19:14,123 --> 00:19:15,283 Remélem is! 200 00:19:17,923 --> 00:19:20,923 Milyen szerencsés vagyok, hogy nálam megálltál! 201 00:19:33,963 --> 00:19:35,723 - Jó éjt! - Jó éjt, szerelmem! 202 00:19:54,523 --> 00:19:55,523 Micsoda hétvége! 203 00:19:56,163 --> 00:19:57,003 Igen. 204 00:20:06,003 --> 00:20:06,923 Forralsz vizet? 205 00:20:06,923 --> 00:20:09,003 {\an8}A - ÍZLETT AZ ITAL, AMIT VÁLASZTOTTÁL 206 00:20:15,443 --> 00:20:19,003 Hívjuk dr. Gordont! Jelentkezzen a recepción! 207 00:20:41,083 --> 00:20:42,163 Nem veszed fel? 208 00:20:52,523 --> 00:20:53,523 Halló? 209 00:20:55,723 --> 00:20:56,563 Én vagyok az. 210 00:20:59,883 --> 00:21:00,723 16:30. 211 00:21:05,043 --> 00:21:06,283 Küldd el a címet! 212 00:21:41,003 --> 00:21:42,043 Stabil. 213 00:22:01,163 --> 00:22:03,363 Ellenőrzöd, hogy írnak-e még rólad? 214 00:22:08,803 --> 00:22:09,923 Minden rendben? 215 00:22:11,283 --> 00:22:12,843 Igen, csak családi dolgok. 216 00:22:33,043 --> 00:22:34,123 Értem. 217 00:26:06,483 --> 00:26:07,363 Igen. 218 00:28:56,403 --> 00:29:00,523 JAY ITT VAGY? ÖSSZEFUTUNK KÉSŐBB? 219 00:29:11,963 --> 00:29:13,163 - Szia! - Szia! 220 00:29:14,963 --> 00:29:16,963 - Bocs, hogy késtem. - Semmi baj. 221 00:29:19,083 --> 00:29:21,003 - Nehéz napod volt? - Rémes. 222 00:29:23,043 --> 00:29:23,883 Szóval? 223 00:29:25,363 --> 00:29:29,163 Gondolom, nem csak inni akartál egyet apáddal. 224 00:29:33,363 --> 00:29:34,403 Csupa fül vagyok. 225 00:29:38,843 --> 00:29:40,723 Anya nem kedveli Annát, ugye? 226 00:29:42,363 --> 00:29:43,683 Miért mondod ezt? 227 00:29:44,363 --> 00:29:49,083 Mi mind jóban vagyunk egymással, de Anna családja nem ilyen. 228 00:29:50,843 --> 00:29:53,043 Még nem érzi elég jól magát velünk. 229 00:29:56,483 --> 00:30:00,283 Lehet, csak attól tart, hogy elsieted a dolgokat. 230 00:30:00,283 --> 00:30:02,643 Anyád biztos kedveli Annát. 231 00:30:04,163 --> 00:30:05,003 És te? 232 00:30:10,043 --> 00:30:12,083 A mi véleményünk nem számít. 233 00:30:13,923 --> 00:30:15,043 Te boldog vagy? 234 00:30:15,043 --> 00:30:16,523 Igen. Az vagyok. 235 00:30:17,523 --> 00:30:22,923 Úgy érzem, legszívesebben állandóan vele lennék. 236 00:30:26,963 --> 00:30:30,243 Hidd el, ez a legfontosabb. 237 00:30:31,723 --> 00:30:33,923 Örülnék, ha megismernétek egymást. 238 00:31:27,923 --> 00:31:30,563 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa