1
00:00:17,683 --> 00:00:19,083
Parametri?
2
00:00:19,083 --> 00:00:21,723
Tra i 23
e i 50 battiti al minuto.
3
00:00:25,883 --> 00:00:27,283
Incisione finale.
4
00:00:39,003 --> 00:00:40,083
Finito.
5
00:00:41,123 --> 00:00:43,683
Le gemelle sono stabili.
Bravo, dott. Farrow.
6
00:00:43,683 --> 00:00:45,363
Grazie.
7
00:00:45,363 --> 00:00:47,243
Bravo, Willy Farrow.
8
00:00:51,083 --> 00:00:56,403
OSSESSIONE
9
00:01:00,163 --> 00:01:02,883
È stato bello assisterti.
Hai recuperato bene.
10
00:01:02,883 --> 00:01:06,603
- È stato un lavoro di squadra.
- No. Sei tu sotto i riflettori.
11
00:01:06,603 --> 00:01:08,563
- Goditela.
- Ti ringrazio.
12
00:01:19,763 --> 00:01:21,203
Ciao, bell'uomo.
13
00:01:24,123 --> 00:01:26,763
- Bravo, tesoro.
Sto morendo di fame.
14
00:01:31,523 --> 00:01:34,483
Potevo prendere un taxi.
15
00:01:35,083 --> 00:01:37,203
Non avresti avuto un bacio dal conducente.
16
00:01:37,203 --> 00:01:39,963
- Ma adesso non te lo do.
17
00:01:41,443 --> 00:01:43,283
Domani verrà anche Jay.
18
00:01:43,283 --> 00:01:44,443
Mmh.
19
00:01:44,443 --> 00:01:47,283
Potremmo farci dire di più
sulla sua nuova ragazza.
20
00:01:48,723 --> 00:01:52,483
Sally ha detto che è più grande di lui,
ma non ha aggiunto altro.
21
00:01:52,483 --> 00:01:53,883
Sai com'è fatto Jay.
22
00:01:54,563 --> 00:01:58,523
Che è successo all'ultima?
- Porsche? È sparita da un pezzo.
23
00:01:59,803 --> 00:02:03,243
Santo cielo,
ma voi due di che cosa parlate?
24
00:02:03,843 --> 00:02:06,563
Qui non c'è nessun posto
dove fermarci a bere qualcosa?
25
00:02:06,563 --> 00:02:08,203
- No.
- Ti prego.
26
00:02:08,203 --> 00:02:09,123
No.
27
00:02:09,123 --> 00:02:11,603
- Dobbiamo arrivare da mio padre.
Ok.
28
00:02:13,003 --> 00:02:15,923
Questo week-end sarà tutto dedicato a te.
29
00:02:15,923 --> 00:02:17,963
Che la cosa ti piaccia o meno.
30
00:02:18,643 --> 00:02:21,363
Andare in campagna
farà molto bene a tutti.
31
00:02:32,123 --> 00:02:34,123
Edward ci aprirà una bottiglia?
32
00:02:34,123 --> 00:02:36,603
Dubito.
Probabilmente starà dormendo.
33
00:02:53,603 --> 00:02:55,923
Dovresti dormire
fino a tardi domani.
34
00:02:57,643 --> 00:02:59,883
Hai passato delle settimane sfiancanti.
35
00:03:54,123 --> 00:03:55,483
Buongiorno, Jay.
36
00:03:56,483 --> 00:03:57,403
Ciao, nonnino mio.
37
00:03:57,403 --> 00:03:59,323
Ancora con quel vecchio rottame?
38
00:04:00,043 --> 00:04:03,003
Forse vuoi darmi una di quelle bellezze
che tieni in garage?
39
00:04:03,003 --> 00:04:05,443
- No. Se le tieni in quel modo, no.
- Tesoro!
40
00:04:05,443 --> 00:04:06,363
Ah!
41
00:04:08,003 --> 00:04:09,843
Sembri distrutto.
42
00:04:09,843 --> 00:04:11,483
- Buongiorno, mamma.
43
00:04:11,483 --> 00:04:13,483
Hai un aspetto di merda, voleva dire.
44
00:04:13,483 --> 00:04:14,603
Grazie, Sally.
45
00:04:14,603 --> 00:04:16,803
Sei riuscito a chiudere occhio ieri notte?
46
00:04:16,803 --> 00:04:18,363
Facciamo che ti ignoro.
47
00:04:19,723 --> 00:04:21,523
- C'è del caffè?
Non ti basterà.
48
00:04:21,523 --> 00:04:22,443
No? Wow.
49
00:04:22,443 --> 00:04:25,443
Non mi sta per niente bene.
Voglio altri dettagli.
50
00:04:25,443 --> 00:04:26,883
E quando ce la presenti?
51
00:04:26,883 --> 00:04:29,283
Non ci penso neanche
a darla in pasto a voi.
52
00:04:30,243 --> 00:04:33,043
- Mi piace sul serio.
- Oh, ti piace!
53
00:04:33,043 --> 00:04:35,323
- Piccolo mio!
- Ma sì, certo. Ma dai, su!
54
00:04:35,323 --> 00:04:37,483
- Almeno dimmi come si chiama.
- No!
55
00:04:37,483 --> 00:04:40,003
È arrabbiato
perché abbiamo fatto scappare l'ultima.
56
00:04:40,003 --> 00:04:42,043
Alza il volume, voglio sentire!
57
00:04:42,043 --> 00:04:44,523
...è stato un successo incondizionato.
58
00:04:44,523 --> 00:04:47,163
Il chirurgo William Farrow
si aspetta che le gemelle
59
00:04:47,163 --> 00:04:49,443
avranno una vita lunga e prospera.
60
00:04:49,963 --> 00:04:53,123
- Il nostro inviato sul posto...
Eccolo qui.
61
00:04:53,123 --> 00:04:55,163
Sì, certo.
- Uh!
62
00:04:55,163 --> 00:04:56,763
Oh, spegnete.
63
00:04:56,763 --> 00:04:59,883
Uova per l'uomo del momento.
- No, grazie, Edward.
64
00:04:59,883 --> 00:05:03,083
La chat dei dottorini esplode.
Buon per te.
65
00:05:03,083 --> 00:05:05,163
Ecco qua.
- Ehi!
66
00:05:05,163 --> 00:05:07,403
Al mio uomo brillante.
- Ti amo.
67
00:05:07,923 --> 00:05:11,203
La festa di mercoledì
sarà un'ottima occasione
68
00:05:11,203 --> 00:05:15,083
per portarti alla Camera dei Comuni
per parlare dell'incarico di commissario.
69
00:05:15,083 --> 00:05:16,803
Non ricordo di aver accettato.
70
00:05:16,803 --> 00:05:19,363
Dovreste venire entrambi
alla presentazione.
71
00:05:19,363 --> 00:05:21,203
Commissario alla salute. Ti dona.
72
00:05:21,203 --> 00:05:24,563
Io sarò in tribunale quel giorno.
Ti raggiungerò appena possibile.
73
00:05:24,563 --> 00:05:28,283
- Non ho molta scelta, mi sembra.
- Raccogli i frutti dei tuoi successi.
74
00:05:28,283 --> 00:05:30,323
A?
75
00:05:30,323 --> 00:05:32,523
A... A... A... A... A... Amy?
76
00:05:32,523 --> 00:05:34,403
No.
Anna?
77
00:05:34,403 --> 00:05:37,683
Sta' zitta. Lascia perdere.
78
00:05:37,683 --> 00:05:39,203
Anna Barton!
79
00:05:39,923 --> 00:05:42,483
- Cosa?
- Anna Barton. La nuova ragazza di Jay.
80
00:05:42,483 --> 00:05:46,763
Anna Barton! Sapevo che saresti crollato!
81
00:05:46,763 --> 00:05:50,963
Ma certo! Non potevi avere speranze
contro la nostra cazzo di Sherlock Holmes!
82
00:05:50,963 --> 00:05:52,723
- Mi ha sfinito.
83
00:05:53,283 --> 00:05:55,203
Pensavo che fossi di tutt'altra pasta.
84
00:05:55,203 --> 00:05:58,843
Senti chi parla! Tu invece volevi andare
alla festicciola in Parlamento?
85
00:05:59,483 --> 00:06:00,643
Mi ha sfinito.
86
00:06:01,843 --> 00:06:05,283
- Commissario alla salute?
- Sì, ha un'influenza enorme.
87
00:06:05,283 --> 00:06:08,763
- E l'anno prossimo primo ministro.
- Non funziona così, ma grazie.
88
00:06:08,763 --> 00:06:10,243
Mi farebbe comodo, però.
89
00:06:10,243 --> 00:06:12,723
Potresti finanziare
i miei studi sulle staminali.
90
00:06:12,723 --> 00:06:14,963
Sarebbe la mia priorità
una volta al potere.
91
00:06:14,963 --> 00:06:16,683
- Lo spero bene.
92
00:06:16,683 --> 00:06:19,483
Grazie ad Edward
per averci ospitati stasera,
93
00:06:19,483 --> 00:06:21,963
{\an8}e un ringraziamento speciale
ai medici presenti
94
00:06:21,963 --> 00:06:25,803
{\an8}che guideranno il nostro nuovo approccio
agli interventi di pronto soccorso.
95
00:06:25,803 --> 00:06:28,683
{\an8}Ora ristoratevi pure
ai nostri bar forniti di tutto.
96
00:06:32,803 --> 00:06:34,963
- Grazie di essere qui.
97
00:06:34,963 --> 00:06:37,763
Lo apprezzo davvero molto.
Sei d'accordo anche tu che...
98
00:06:37,763 --> 00:06:40,523
SCUSA, SONO IN RITARDO.
99
00:06:40,523 --> 00:06:43,763
Del resto, con le nuove cure
che ci sono ora a disposizione,
100
00:06:43,763 --> 00:06:46,083
c'è l'opportunità di fare grandi cose.
101
00:06:46,083 --> 00:06:49,163
- Gli ultimi studi scientifici...
102
00:06:52,003 --> 00:06:54,083
Cosa ne pensi, William?
103
00:06:54,083 --> 00:06:56,123
- Scusa?
E tu cosa ne pensi?
104
00:06:57,443 --> 00:07:00,163
Scusatemi un momento.
- Ma certo, sì.
105
00:07:12,643 --> 00:07:13,643
Signore.
106
00:07:24,883 --> 00:07:25,763
Grazie.
107
00:07:31,283 --> 00:07:32,123
Ciao.
108
00:07:33,683 --> 00:07:36,043
Sono Anna. Anna Barton.
109
00:07:38,123 --> 00:07:39,403
Io William Farrow.
110
00:07:39,923 --> 00:07:41,403
Sei il padre di Jay.
111
00:07:41,963 --> 00:07:42,963
Esatto.
112
00:07:48,043 --> 00:07:49,723
È molto fiero di te.
113
00:07:50,803 --> 00:07:52,243
Beh...
114
00:07:52,243 --> 00:07:55,803
...è stato così riservato su di te.
115
00:07:57,643 --> 00:08:01,763
- Penso che abbia paura di presentarci.
- Oh. Dovrebbe averne?
116
00:08:07,843 --> 00:08:10,923
Ho sperato di conoscerti
da quando mi ha detto chi sei.
117
00:08:12,243 --> 00:08:13,123
Ah.
118
00:08:15,883 --> 00:08:16,923
L'operazione.
119
00:08:19,203 --> 00:08:22,803
Per separare le gemelle.
Che risultato straordinario.
120
00:08:28,363 --> 00:08:30,123
Oh, che strano.
121
00:08:36,163 --> 00:08:37,363
Quella è per me?
122
00:09:07,163 --> 00:09:08,563
Me ne devo andare ora.
123
00:09:25,163 --> 00:09:29,283
Avresti dovuto aspettare il mio arrivo
prima di perdere il controllo dei sensi.
124
00:09:29,283 --> 00:09:33,003
Quanti bicchieri hai bevuto?
- No, sto... Sto benissimo.
125
00:09:33,003 --> 00:09:37,043
Io ho avuto una giornata tremenda.
Non mi interessa restare, se tu non vuoi.
126
00:09:40,403 --> 00:09:42,763
So quanto odi questi eventi.
127
00:09:42,763 --> 00:09:45,203
Sto bene.
Solo un bicchiere di troppo.
128
00:09:45,203 --> 00:09:46,643
- Buonasera.
Salve.
129
00:09:46,643 --> 00:09:49,043
Per dove?
Queen's Park.
130
00:10:00,163 --> 00:10:03,523
A quanto pare, doveva esserci
anche la nuova ragazza di Jay stasera.
131
00:10:03,523 --> 00:10:05,603
Non è che per caso l'hai vista, vero?
132
00:10:06,243 --> 00:10:08,003
Non so nemmeno com'è fatta.
133
00:10:37,083 --> 00:10:39,483
Jay. Jay.
134
00:10:53,883 --> 00:10:54,803
Will?
135
00:10:56,683 --> 00:10:57,763
Vieni a letto.
136
00:11:06,643 --> 00:11:08,883
Ero indecisa se svegliarti o no.
137
00:11:11,483 --> 00:11:15,443
Posso dire con certezza che puoi sempre,
sempre svegliarmi per questo.
138
00:11:23,203 --> 00:11:24,763
Ascolta.
- Mm-mmh.
139
00:11:26,763 --> 00:11:29,683
Ormai sono diversi mesi
che ci frequentiamo.
140
00:11:29,683 --> 00:11:30,763
Mm-mmh.
141
00:11:31,843 --> 00:11:32,683
E...
142
00:11:38,323 --> 00:11:40,963
Temo di essere giunto
a una conclusione difficile.
143
00:11:42,403 --> 00:11:43,403
Cioè che...
144
00:11:44,963 --> 00:11:46,963
è ora di presentarti la mia famiglia.
145
00:11:47,683 --> 00:11:50,563
Che bastardo!
146
00:11:50,563 --> 00:11:51,483
Questo week-end?
147
00:11:51,483 --> 00:11:53,443
- Se per te non è troppo presto.
- No.
148
00:11:54,763 --> 00:11:55,843
Volentieri.
149
00:12:14,243 --> 00:12:16,163
Potremmo andare a pranzo.
150
00:12:16,163 --> 00:12:18,963
La domenica nonno
fa sempre un ottimo arrosto.
151
00:12:48,723 --> 00:12:50,003
PAPÀ
152
00:12:57,163 --> 00:12:58,243
Jay, sono io.
153
00:13:03,603 --> 00:13:05,083
Richiamami, ok?
154
00:13:40,523 --> 00:13:41,363
Pronto?
155
00:13:44,883 --> 00:13:46,083
Pronto? Chi è?
156
00:13:46,083 --> 00:13:47,123
Sono io.
157
00:13:52,043 --> 00:13:54,723
Verrò a pranzo domenica prossima.
Volevo dirtelo.
158
00:13:59,083 --> 00:14:00,083
Grazie.
159
00:14:04,163 --> 00:14:05,083
Ciao.
160
00:14:46,843 --> 00:14:49,363
Anna,
che bello conoscerti finalmente!
161
00:14:49,363 --> 00:14:52,203
Non esagerare, mamma.
Smettila, Jay.
162
00:14:52,203 --> 00:14:53,323
Serviremo l'agnello.
163
00:14:53,323 --> 00:14:57,683
Ho chiesto a Jay se mangi carne,
ma non risponde mai ai miei messaggi.
164
00:14:57,683 --> 00:14:59,563
Grazie.
Adoro l'agnello.
165
00:14:59,563 --> 00:15:01,523
Bene. Dov'è mio marito?
166
00:15:01,523 --> 00:15:03,443
È troppo brusco per salutare.
167
00:15:04,243 --> 00:15:07,163
Cosa fai lì nascosto? Scendi a salutare.
168
00:15:07,163 --> 00:15:11,163
Ha avuto una settimana impegnativa.
Anna, lui è William.
169
00:15:12,323 --> 00:15:13,483
Salve, William.
170
00:15:14,243 --> 00:15:15,243
Ciao, Anna.
171
00:15:15,243 --> 00:15:17,323
Puoi offrirle qualcosa da bere?
172
00:15:17,323 --> 00:15:19,603
Jay, vieni con me.
Aiutami ad apparecchiare.
173
00:15:19,603 --> 00:15:21,603
Tutto bene?
Sì, certo.
174
00:15:23,723 --> 00:15:26,163
Spero che nonno
non abbia bruciato tutto.
175
00:15:26,163 --> 00:15:27,723
Cosa preferisci bere?
176
00:15:29,523 --> 00:15:32,043
Mmh. Tu cosa vuoi farmi bere?
177
00:15:54,763 --> 00:15:55,683
Papà?
178
00:16:00,683 --> 00:16:02,763
Tu devi essere Anna. Mi chiamo Sally.
179
00:16:02,763 --> 00:16:03,763
Ciao.
180
00:16:09,763 --> 00:16:11,443
Vieni. Facciamo un giro.
181
00:16:13,603 --> 00:16:17,283
È una casa molto bella.
Sì, forse un po' vecchio stile.
182
00:16:25,163 --> 00:16:29,603
- Anna, ti verso dell'altro vino?
- Sì. Era tutto squisito, Ingrid.
183
00:16:29,603 --> 00:16:33,443
Oh, devi ringraziare mio padre.
Io ho soltanto pelato le patate.
184
00:16:33,443 --> 00:16:34,883
Con grande precisione.
185
00:16:34,883 --> 00:16:38,163
Da un chirurgo e un avvocato
puoi aspettarti un takeaway notturno
186
00:16:38,163 --> 00:16:40,043
e non molto altro, mi dispiace.
187
00:16:40,043 --> 00:16:43,643
Lavori agli Affari Esteri?
Sì, nel team di Ben Collier.
188
00:16:43,643 --> 00:16:45,723
Oh, Ben. Si è fatto una certa fama.
189
00:16:45,723 --> 00:16:48,203
Oh, lo so, non si preoccupi.
Io lo so gestire.
190
00:16:48,203 --> 00:16:52,003
- E dimmi, Anna. Dove hai studiato?
Scienze politiche a Leeds.
191
00:16:52,003 --> 00:16:54,083
E sei entrata subito nei Servizi Civili?
192
00:16:54,083 --> 00:16:56,923
Mamma. Ti stampiamo
il suo curriculum, se vuoi.
193
00:16:56,923 --> 00:16:59,283
- Scusa, Anna.
- Si figuri.
194
00:16:59,883 --> 00:17:03,643
So che eravamo alla stessa festa
l'altro giorno. Come ti è sembrata?
195
00:17:03,643 --> 00:17:07,603
Oh, a dire il vero, cerco sempre
di evitare certi eventi di lavoro.
196
00:17:07,603 --> 00:17:10,243
Capisco.
- Ma mi ha fatto piacere andare.
197
00:17:11,763 --> 00:17:15,563
Sì, Edward. È stata una splendida festa.
Grazie per avermi invitato.
198
00:17:15,563 --> 00:17:18,043
A te.
- Peccato. Non ci siamo visti.
199
00:17:20,363 --> 00:17:21,763
- Sparecchio?
Mmh.
200
00:17:21,763 --> 00:17:23,203
Comunque...
201
00:17:23,723 --> 00:17:25,363
...parlando di cose più eccitanti,
202
00:17:25,363 --> 00:17:27,843
Jay mi ha detto che andrete a Parigi.
203
00:17:27,843 --> 00:17:29,483
Sì. Un week-end lungo.
204
00:17:29,483 --> 00:17:30,483
Oh, bene.
205
00:17:30,483 --> 00:17:33,483
- È una delle mie città preferite.
Che romantico.
206
00:17:35,643 --> 00:17:37,283
Per me era perfetto.
207
00:17:37,883 --> 00:17:41,283
Forse leggermente salato,
ma resta comunque il tuo piatto forte.
208
00:17:41,923 --> 00:17:45,243
La prossima volta,
dovresti provare ad aggiungere le prugne.
209
00:17:45,243 --> 00:17:48,003
Dove li metto questi?
- Qui va bene, grazie.
210
00:17:48,003 --> 00:17:51,003
Una volta ci ho provato
e non mi è piaciuto.
211
00:17:51,003 --> 00:17:53,283
Potrei provare con le bacche di ginepro...
212
00:18:20,563 --> 00:18:22,283
Ciao.
Ciao, Anna.
213
00:18:25,123 --> 00:18:27,083
- È andata.
Mmh.
214
00:18:27,083 --> 00:18:30,403
Mi è sembrata simpatica.
- Io l'ho trovata incantevole.
215
00:18:30,403 --> 00:18:32,963
Sì. Molto disinvolta.
216
00:18:38,483 --> 00:18:40,843
È più grande di lui, e di parecchio.
217
00:18:42,163 --> 00:18:43,643
Non è così insolito.
218
00:18:45,883 --> 00:18:49,923
Mi trasmette, non lo so,
una strana sensazione.
219
00:18:50,803 --> 00:18:53,763
Tranquilla. Dubito che durerà.
È sempre così con lui.
220
00:18:53,763 --> 00:18:55,723
L'hai visto com'era con lei, però?
221
00:18:57,843 --> 00:18:59,403
Forse è solo sesso.
222
00:19:02,443 --> 00:19:04,523
Perché fai quella faccia ora?
223
00:19:05,083 --> 00:19:07,243
È ovvio che fanno sesso.
224
00:19:08,283 --> 00:19:11,763
Oddio, Will. Di che ti sorprendi?
Jay ha avuto più donne di...
225
00:19:11,763 --> 00:19:12,683
Di me?
226
00:19:14,083 --> 00:19:15,483
Certo, lo spero bene.
227
00:19:17,883 --> 00:19:22,443
E io sono così fortunata
che ti sei fermato con me.
228
00:19:33,923 --> 00:19:36,003
- Buonanotte.
- Notte, amore.
229
00:19:54,363 --> 00:19:57,003
- Che fine settimana.
Sì.
230
00:20:05,363 --> 00:20:06,683
MI È PIACIUTO IL TUO DRINK
231
00:20:06,683 --> 00:20:09,003
Metti l'acqua a bollire?
- Mm-mmh.
232
00:20:15,123 --> 00:20:20,003
Il dott. Gordon
è desiderato con urgenza alla reception.
233
00:20:41,083 --> 00:20:42,163
Non rispondi?
234
00:20:51,123 --> 00:20:53,523
Pronto?
235
00:20:55,723 --> 00:20:56,723
Sono io.
236
00:20:59,883 --> 00:21:01,203
Quattro e mezzo.
237
00:21:05,043 --> 00:21:06,283
Mandami l'indirizzo.
238
00:21:41,003 --> 00:21:42,083
Stabile.
239
00:21:46,723 --> 00:21:49,003
Anche la pressione è stabile.
240
00:22:01,123 --> 00:22:03,963
Controlli se sei ancora
in prima pagina?
241
00:22:08,803 --> 00:22:09,963
Va tutto bene?
242
00:22:11,323 --> 00:22:12,803
Sì, cose di famiglia.
243
00:22:33,003 --> 00:22:34,123
Ok.
244
00:26:06,483 --> 00:26:07,363
Sì.
245
00:28:56,403 --> 00:28:59,003
SEI IN GIRO?
POSSIAMO VEDERCI PIÙ TARDI?
246
00:29:11,963 --> 00:29:13,443
Ehi.
Ciao.
247
00:29:14,963 --> 00:29:16,963
- Scusa per l'attesa.
- Tranquillo.
248
00:29:19,083 --> 00:29:20,003
Giornataccia?
249
00:29:20,003 --> 00:29:21,323
Tremenda.
250
00:29:23,043 --> 00:29:23,963
Allora,
251
00:29:25,363 --> 00:29:26,683
immagino che non siamo qui
252
00:29:26,683 --> 00:29:29,163
perché non vedevi l'ora
di bere con tuo padre.
253
00:29:33,363 --> 00:29:34,363
Ti ascolto.
254
00:29:38,843 --> 00:29:40,723
Mamma non è entusiasta di Anna, vero?
255
00:29:42,323 --> 00:29:43,683
Perché dici questo?
256
00:29:44,443 --> 00:29:45,283
Beh...
257
00:29:46,483 --> 00:29:49,363
Noi siamo molto uniti.
La famiglia di Anna non lo è.
258
00:29:50,843 --> 00:29:53,483
Credo che non si senta
ancora a suo agio con noi.
259
00:29:55,283 --> 00:29:56,443
Ah.
260
00:29:56,443 --> 00:30:00,123
Magari... ha solo paura
che tu stia correndo troppo.
261
00:30:00,123 --> 00:30:02,643
Ma sono certo che a mamma piace Anna.
262
00:30:04,163 --> 00:30:05,083
Davvero?
263
00:30:09,923 --> 00:30:12,323
E comunque non importa cosa pensiamo noi.
264
00:30:13,923 --> 00:30:15,083
Tu sei felice?
265
00:30:15,083 --> 00:30:16,723
Sì, lo sono.
266
00:30:17,523 --> 00:30:23,323
Sento questo bisogno irrefrenabile
di stare con lei tutto il tempo.
267
00:30:26,843 --> 00:30:30,403
E allora è questa la cosa più importante.
268
00:30:31,643 --> 00:30:34,243
Mi piacerebbe
che voi due vi conosceste meglio.