1 00:00:17,683 --> 00:00:19,083 Parametri? 2 00:00:19,083 --> 00:00:21,723 Tra i 23 e i 50 battiti al minuto. 3 00:00:25,883 --> 00:00:27,283 Incisione finale. 4 00:00:39,003 --> 00:00:40,083 Finito. 5 00:00:41,123 --> 00:00:43,683 Le gemelle sono stabili. Bravo, dott. Farrow. 6 00:00:43,683 --> 00:00:45,363 Grazie. 7 00:00:45,363 --> 00:00:47,243 Bravo, Willy Farrow. 8 00:00:51,083 --> 00:00:56,403 OSSESSIONE 9 00:01:00,163 --> 00:01:02,883 È stato bello assisterti. Hai recuperato bene. 10 00:01:02,883 --> 00:01:06,603 - È stato un lavoro di squadra. - No. Sei tu sotto i riflettori. 11 00:01:06,603 --> 00:01:08,563 - Goditela. - Ti ringrazio. 12 00:01:19,763 --> 00:01:21,203 Ciao, bell'uomo. 13 00:01:24,123 --> 00:01:26,763 - Bravo, tesoro. Sto morendo di fame. 14 00:01:31,523 --> 00:01:34,483 Potevo prendere un taxi. 15 00:01:35,083 --> 00:01:37,203 Non avresti avuto un bacio dal conducente. 16 00:01:37,203 --> 00:01:39,963 - Ma adesso non te lo do. 17 00:01:41,443 --> 00:01:43,283 Domani verrà anche Jay. 18 00:01:43,283 --> 00:01:44,443 Mmh. 19 00:01:44,443 --> 00:01:47,283 Potremmo farci dire di più sulla sua nuova ragazza. 20 00:01:48,723 --> 00:01:52,483 Sally ha detto che è più grande di lui, ma non ha aggiunto altro. 21 00:01:52,483 --> 00:01:53,883 Sai com'è fatto Jay. 22 00:01:54,563 --> 00:01:58,523 Che è successo all'ultima? - Porsche? È sparita da un pezzo. 23 00:01:59,803 --> 00:02:03,243 Santo cielo, ma voi due di che cosa parlate? 24 00:02:03,843 --> 00:02:06,563 Qui non c'è nessun posto dove fermarci a bere qualcosa? 25 00:02:06,563 --> 00:02:08,203 - No. - Ti prego. 26 00:02:08,203 --> 00:02:09,123 No. 27 00:02:09,123 --> 00:02:11,603 - Dobbiamo arrivare da mio padre. Ok. 28 00:02:13,003 --> 00:02:15,923 Questo week-end sarà tutto dedicato a te. 29 00:02:15,923 --> 00:02:17,963 Che la cosa ti piaccia o meno. 30 00:02:18,643 --> 00:02:21,363 Andare in campagna farà molto bene a tutti. 31 00:02:32,123 --> 00:02:34,123 Edward ci aprirà una bottiglia? 32 00:02:34,123 --> 00:02:36,603 Dubito. Probabilmente starà dormendo. 33 00:02:53,603 --> 00:02:55,923 Dovresti dormire fino a tardi domani. 34 00:02:57,643 --> 00:02:59,883 Hai passato delle settimane sfiancanti. 35 00:03:54,123 --> 00:03:55,483 Buongiorno, Jay. 36 00:03:56,483 --> 00:03:57,403 Ciao, nonnino mio. 37 00:03:57,403 --> 00:03:59,323 Ancora con quel vecchio rottame? 38 00:04:00,043 --> 00:04:03,003 Forse vuoi darmi una di quelle bellezze che tieni in garage? 39 00:04:03,003 --> 00:04:05,443 - No. Se le tieni in quel modo, no. - Tesoro! 40 00:04:05,443 --> 00:04:06,363 Ah! 41 00:04:08,003 --> 00:04:09,843 Sembri distrutto. 42 00:04:09,843 --> 00:04:11,483 - Buongiorno, mamma. 43 00:04:11,483 --> 00:04:13,483 Hai un aspetto di merda, voleva dire. 44 00:04:13,483 --> 00:04:14,603 Grazie, Sally. 45 00:04:14,603 --> 00:04:16,803 Sei riuscito a chiudere occhio ieri notte? 46 00:04:16,803 --> 00:04:18,363 Facciamo che ti ignoro. 47 00:04:19,723 --> 00:04:21,523 - C'è del caffè? Non ti basterà. 48 00:04:21,523 --> 00:04:22,443 No? Wow. 49 00:04:22,443 --> 00:04:25,443 Non mi sta per niente bene. Voglio altri dettagli. 50 00:04:25,443 --> 00:04:26,883 E quando ce la presenti? 51 00:04:26,883 --> 00:04:29,283 Non ci penso neanche a darla in pasto a voi. 52 00:04:30,243 --> 00:04:33,043 - Mi piace sul serio. - Oh, ti piace! 53 00:04:33,043 --> 00:04:35,323 - Piccolo mio! - Ma sì, certo. Ma dai, su! 54 00:04:35,323 --> 00:04:37,483 - Almeno dimmi come si chiama. - No! 55 00:04:37,483 --> 00:04:40,003 È arrabbiato perché abbiamo fatto scappare l'ultima. 56 00:04:40,003 --> 00:04:42,043 Alza il volume, voglio sentire! 57 00:04:42,043 --> 00:04:44,523 ...è stato un successo incondizionato. 58 00:04:44,523 --> 00:04:47,163 Il chirurgo William Farrow si aspetta che le gemelle 59 00:04:47,163 --> 00:04:49,443 avranno una vita lunga e prospera. 60 00:04:49,963 --> 00:04:53,123 - Il nostro inviato sul posto... Eccolo qui. 61 00:04:53,123 --> 00:04:55,163 Sì, certo. - Uh! 62 00:04:55,163 --> 00:04:56,763 Oh, spegnete. 63 00:04:56,763 --> 00:04:59,883 Uova per l'uomo del momento. - No, grazie, Edward. 64 00:04:59,883 --> 00:05:03,083 La chat dei dottorini esplode. Buon per te. 65 00:05:03,083 --> 00:05:05,163 Ecco qua. - Ehi! 66 00:05:05,163 --> 00:05:07,403 Al mio uomo brillante. - Ti amo. 67 00:05:07,923 --> 00:05:11,203 La festa di mercoledì sarà un'ottima occasione 68 00:05:11,203 --> 00:05:15,083 per portarti alla Camera dei Comuni per parlare dell'incarico di commissario. 69 00:05:15,083 --> 00:05:16,803 Non ricordo di aver accettato. 70 00:05:16,803 --> 00:05:19,363 Dovreste venire entrambi alla presentazione. 71 00:05:19,363 --> 00:05:21,203 Commissario alla salute. Ti dona. 72 00:05:21,203 --> 00:05:24,563 Io sarò in tribunale quel giorno. Ti raggiungerò appena possibile. 73 00:05:24,563 --> 00:05:28,283 - Non ho molta scelta, mi sembra. - Raccogli i frutti dei tuoi successi. 74 00:05:28,283 --> 00:05:30,323 A? 75 00:05:30,323 --> 00:05:32,523 A... A... A... A... A... Amy? 76 00:05:32,523 --> 00:05:34,403 No. Anna? 77 00:05:34,403 --> 00:05:37,683 Sta' zitta. Lascia perdere. 78 00:05:37,683 --> 00:05:39,203 Anna Barton! 79 00:05:39,923 --> 00:05:42,483 - Cosa? - Anna Barton. La nuova ragazza di Jay. 80 00:05:42,483 --> 00:05:46,763 Anna Barton! Sapevo che saresti crollato! 81 00:05:46,763 --> 00:05:50,963 Ma certo! Non potevi avere speranze contro la nostra cazzo di Sherlock Holmes! 82 00:05:50,963 --> 00:05:52,723 - Mi ha sfinito. 83 00:05:53,283 --> 00:05:55,203 Pensavo che fossi di tutt'altra pasta. 84 00:05:55,203 --> 00:05:58,843 Senti chi parla! Tu invece volevi andare alla festicciola in Parlamento? 85 00:05:59,483 --> 00:06:00,643 Mi ha sfinito. 86 00:06:01,843 --> 00:06:05,283 - Commissario alla salute? - Sì, ha un'influenza enorme. 87 00:06:05,283 --> 00:06:08,763 - E l'anno prossimo primo ministro. - Non funziona così, ma grazie. 88 00:06:08,763 --> 00:06:10,243 Mi farebbe comodo, però. 89 00:06:10,243 --> 00:06:12,723 Potresti finanziare i miei studi sulle staminali. 90 00:06:12,723 --> 00:06:14,963 Sarebbe la mia priorità una volta al potere. 91 00:06:14,963 --> 00:06:16,683 - Lo spero bene. 92 00:06:16,683 --> 00:06:19,483 Grazie ad Edward per averci ospitati stasera, 93 00:06:19,483 --> 00:06:21,963 {\an8}e un ringraziamento speciale ai medici presenti 94 00:06:21,963 --> 00:06:25,803 {\an8}che guideranno il nostro nuovo approccio agli interventi di pronto soccorso. 95 00:06:25,803 --> 00:06:28,683 {\an8}Ora ristoratevi pure ai nostri bar forniti di tutto. 96 00:06:32,803 --> 00:06:34,963 - Grazie di essere qui. 97 00:06:34,963 --> 00:06:37,763 Lo apprezzo davvero molto. Sei d'accordo anche tu che... 98 00:06:37,763 --> 00:06:40,523 SCUSA, SONO IN RITARDO. 99 00:06:40,523 --> 00:06:43,763 Del resto, con le nuove cure che ci sono ora a disposizione, 100 00:06:43,763 --> 00:06:46,083 c'è l'opportunità di fare grandi cose. 101 00:06:46,083 --> 00:06:49,163 - Gli ultimi studi scientifici... 102 00:06:52,003 --> 00:06:54,083 Cosa ne pensi, William? 103 00:06:54,083 --> 00:06:56,123 - Scusa? E tu cosa ne pensi? 104 00:06:57,443 --> 00:07:00,163 Scusatemi un momento. - Ma certo, sì. 105 00:07:12,643 --> 00:07:13,643 Signore. 106 00:07:24,883 --> 00:07:25,763 Grazie. 107 00:07:31,283 --> 00:07:32,123 Ciao. 108 00:07:33,683 --> 00:07:36,043 Sono Anna. Anna Barton. 109 00:07:38,123 --> 00:07:39,403 Io William Farrow. 110 00:07:39,923 --> 00:07:41,403 Sei il padre di Jay. 111 00:07:41,963 --> 00:07:42,963 Esatto. 112 00:07:48,043 --> 00:07:49,723 È molto fiero di te. 113 00:07:50,803 --> 00:07:52,243 Beh... 114 00:07:52,243 --> 00:07:55,803 ...è stato così riservato su di te. 115 00:07:57,643 --> 00:08:01,763 - Penso che abbia paura di presentarci. - Oh. Dovrebbe averne? 116 00:08:07,843 --> 00:08:10,923 Ho sperato di conoscerti da quando mi ha detto chi sei. 117 00:08:12,243 --> 00:08:13,123 Ah. 118 00:08:15,883 --> 00:08:16,923 L'operazione. 119 00:08:19,203 --> 00:08:22,803 Per separare le gemelle. Che risultato straordinario. 120 00:08:28,363 --> 00:08:30,123 Oh, che strano. 121 00:08:36,163 --> 00:08:37,363 Quella è per me? 122 00:09:07,163 --> 00:09:08,563 Me ne devo andare ora. 123 00:09:25,163 --> 00:09:29,283 Avresti dovuto aspettare il mio arrivo prima di perdere il controllo dei sensi. 124 00:09:29,283 --> 00:09:33,003 Quanti bicchieri hai bevuto? - No, sto... Sto benissimo. 125 00:09:33,003 --> 00:09:37,043 Io ho avuto una giornata tremenda. Non mi interessa restare, se tu non vuoi. 126 00:09:40,403 --> 00:09:42,763 So quanto odi questi eventi. 127 00:09:42,763 --> 00:09:45,203 Sto bene. Solo un bicchiere di troppo. 128 00:09:45,203 --> 00:09:46,643 - Buonasera. Salve. 129 00:09:46,643 --> 00:09:49,043 Per dove? Queen's Park. 130 00:10:00,163 --> 00:10:03,523 A quanto pare, doveva esserci anche la nuova ragazza di Jay stasera. 131 00:10:03,523 --> 00:10:05,603 Non è che per caso l'hai vista, vero? 132 00:10:06,243 --> 00:10:08,003 Non so nemmeno com'è fatta. 133 00:10:37,083 --> 00:10:39,483 Jay. Jay. 134 00:10:53,883 --> 00:10:54,803 Will? 135 00:10:56,683 --> 00:10:57,763 Vieni a letto. 136 00:11:06,643 --> 00:11:08,883 Ero indecisa se svegliarti o no. 137 00:11:11,483 --> 00:11:15,443 Posso dire con certezza che puoi sempre, sempre svegliarmi per questo. 138 00:11:23,203 --> 00:11:24,763 Ascolta. - Mm-mmh. 139 00:11:26,763 --> 00:11:29,683 Ormai sono diversi mesi che ci frequentiamo. 140 00:11:29,683 --> 00:11:30,763 Mm-mmh. 141 00:11:31,843 --> 00:11:32,683 E... 142 00:11:38,323 --> 00:11:40,963 Temo di essere giunto a una conclusione difficile. 143 00:11:42,403 --> 00:11:43,403 Cioè che... 144 00:11:44,963 --> 00:11:46,963 è ora di presentarti la mia famiglia. 145 00:11:47,683 --> 00:11:50,563 Che bastardo! 146 00:11:50,563 --> 00:11:51,483 Questo week-end? 147 00:11:51,483 --> 00:11:53,443 - Se per te non è troppo presto. - No. 148 00:11:54,763 --> 00:11:55,843 Volentieri. 149 00:12:14,243 --> 00:12:16,163 Potremmo andare a pranzo. 150 00:12:16,163 --> 00:12:18,963 La domenica nonno fa sempre un ottimo arrosto. 151 00:12:48,723 --> 00:12:50,003 PAPÀ 152 00:12:57,163 --> 00:12:58,243 Jay, sono io. 153 00:13:03,603 --> 00:13:05,083 Richiamami, ok? 154 00:13:40,523 --> 00:13:41,363 Pronto? 155 00:13:44,883 --> 00:13:46,083 Pronto? Chi è? 156 00:13:46,083 --> 00:13:47,123 Sono io. 157 00:13:52,043 --> 00:13:54,723 Verrò a pranzo domenica prossima. Volevo dirtelo. 158 00:13:59,083 --> 00:14:00,083 Grazie. 159 00:14:04,163 --> 00:14:05,083 Ciao. 160 00:14:46,843 --> 00:14:49,363 Anna, che bello conoscerti finalmente! 161 00:14:49,363 --> 00:14:52,203 Non esagerare, mamma. Smettila, Jay. 162 00:14:52,203 --> 00:14:53,323 Serviremo l'agnello. 163 00:14:53,323 --> 00:14:57,683 Ho chiesto a Jay se mangi carne, ma non risponde mai ai miei messaggi. 164 00:14:57,683 --> 00:14:59,563 Grazie. Adoro l'agnello. 165 00:14:59,563 --> 00:15:01,523 Bene. Dov'è mio marito? 166 00:15:01,523 --> 00:15:03,443 È troppo brusco per salutare. 167 00:15:04,243 --> 00:15:07,163 Cosa fai lì nascosto? Scendi a salutare. 168 00:15:07,163 --> 00:15:11,163 Ha avuto una settimana impegnativa. Anna, lui è William. 169 00:15:12,323 --> 00:15:13,483 Salve, William. 170 00:15:14,243 --> 00:15:15,243 Ciao, Anna. 171 00:15:15,243 --> 00:15:17,323 Puoi offrirle qualcosa da bere? 172 00:15:17,323 --> 00:15:19,603 Jay, vieni con me. Aiutami ad apparecchiare. 173 00:15:19,603 --> 00:15:21,603 Tutto bene? Sì, certo. 174 00:15:23,723 --> 00:15:26,163 Spero che nonno non abbia bruciato tutto. 175 00:15:26,163 --> 00:15:27,723 Cosa preferisci bere? 176 00:15:29,523 --> 00:15:32,043 Mmh. Tu cosa vuoi farmi bere? 177 00:15:54,763 --> 00:15:55,683 Papà? 178 00:16:00,683 --> 00:16:02,763 Tu devi essere Anna. Mi chiamo Sally. 179 00:16:02,763 --> 00:16:03,763 Ciao. 180 00:16:09,763 --> 00:16:11,443 Vieni. Facciamo un giro. 181 00:16:13,603 --> 00:16:17,283 È una casa molto bella. Sì, forse un po' vecchio stile. 182 00:16:25,163 --> 00:16:29,603 - Anna, ti verso dell'altro vino? - Sì. Era tutto squisito, Ingrid. 183 00:16:29,603 --> 00:16:33,443 Oh, devi ringraziare mio padre. Io ho soltanto pelato le patate. 184 00:16:33,443 --> 00:16:34,883 Con grande precisione. 185 00:16:34,883 --> 00:16:38,163 Da un chirurgo e un avvocato puoi aspettarti un takeaway notturno 186 00:16:38,163 --> 00:16:40,043 e non molto altro, mi dispiace. 187 00:16:40,043 --> 00:16:43,643 Lavori agli Affari Esteri? Sì, nel team di Ben Collier. 188 00:16:43,643 --> 00:16:45,723 Oh, Ben. Si è fatto una certa fama. 189 00:16:45,723 --> 00:16:48,203 Oh, lo so, non si preoccupi. Io lo so gestire. 190 00:16:48,203 --> 00:16:52,003 - E dimmi, Anna. Dove hai studiato? Scienze politiche a Leeds. 191 00:16:52,003 --> 00:16:54,083 E sei entrata subito nei Servizi Civili? 192 00:16:54,083 --> 00:16:56,923 Mamma. Ti stampiamo il suo curriculum, se vuoi. 193 00:16:56,923 --> 00:16:59,283 - Scusa, Anna. - Si figuri. 194 00:16:59,883 --> 00:17:03,643 So che eravamo alla stessa festa l'altro giorno. Come ti è sembrata? 195 00:17:03,643 --> 00:17:07,603 Oh, a dire il vero, cerco sempre di evitare certi eventi di lavoro. 196 00:17:07,603 --> 00:17:10,243 Capisco. - Ma mi ha fatto piacere andare. 197 00:17:11,763 --> 00:17:15,563 Sì, Edward. È stata una splendida festa. Grazie per avermi invitato. 198 00:17:15,563 --> 00:17:18,043 A te. - Peccato. Non ci siamo visti. 199 00:17:20,363 --> 00:17:21,763 - Sparecchio? Mmh. 200 00:17:21,763 --> 00:17:23,203 Comunque... 201 00:17:23,723 --> 00:17:25,363 ...parlando di cose più eccitanti, 202 00:17:25,363 --> 00:17:27,843 Jay mi ha detto che andrete a Parigi. 203 00:17:27,843 --> 00:17:29,483 Sì. Un week-end lungo. 204 00:17:29,483 --> 00:17:30,483 Oh, bene. 205 00:17:30,483 --> 00:17:33,483 - È una delle mie città preferite. Che romantico. 206 00:17:35,643 --> 00:17:37,283 Per me era perfetto. 207 00:17:37,883 --> 00:17:41,283 Forse leggermente salato, ma resta comunque il tuo piatto forte. 208 00:17:41,923 --> 00:17:45,243 La prossima volta, dovresti provare ad aggiungere le prugne. 209 00:17:45,243 --> 00:17:48,003 Dove li metto questi? - Qui va bene, grazie. 210 00:17:48,003 --> 00:17:51,003 Una volta ci ho provato e non mi è piaciuto. 211 00:17:51,003 --> 00:17:53,283 Potrei provare con le bacche di ginepro... 212 00:18:20,563 --> 00:18:22,283 Ciao. Ciao, Anna. 213 00:18:25,123 --> 00:18:27,083 - È andata. Mmh. 214 00:18:27,083 --> 00:18:30,403 Mi è sembrata simpatica. - Io l'ho trovata incantevole. 215 00:18:30,403 --> 00:18:32,963 Sì. Molto disinvolta. 216 00:18:38,483 --> 00:18:40,843 È più grande di lui, e di parecchio. 217 00:18:42,163 --> 00:18:43,643 Non è così insolito. 218 00:18:45,883 --> 00:18:49,923 Mi trasmette, non lo so, una strana sensazione. 219 00:18:50,803 --> 00:18:53,763 Tranquilla. Dubito che durerà. È sempre così con lui. 220 00:18:53,763 --> 00:18:55,723 L'hai visto com'era con lei, però? 221 00:18:57,843 --> 00:18:59,403 Forse è solo sesso. 222 00:19:02,443 --> 00:19:04,523 Perché fai quella faccia ora? 223 00:19:05,083 --> 00:19:07,243 È ovvio che fanno sesso. 224 00:19:08,283 --> 00:19:11,763 Oddio, Will. Di che ti sorprendi? Jay ha avuto più donne di... 225 00:19:11,763 --> 00:19:12,683 Di me? 226 00:19:14,083 --> 00:19:15,483 Certo, lo spero bene. 227 00:19:17,883 --> 00:19:22,443 E io sono così fortunata che ti sei fermato con me. 228 00:19:33,923 --> 00:19:36,003 - Buonanotte. - Notte, amore. 229 00:19:54,363 --> 00:19:57,003 - Che fine settimana. Sì. 230 00:20:05,363 --> 00:20:06,683 MI È PIACIUTO IL TUO DRINK 231 00:20:06,683 --> 00:20:09,003 Metti l'acqua a bollire? - Mm-mmh. 232 00:20:15,123 --> 00:20:20,003 Il dott. Gordon è desiderato con urgenza alla reception. 233 00:20:41,083 --> 00:20:42,163 Non rispondi? 234 00:20:51,123 --> 00:20:53,523 Pronto? 235 00:20:55,723 --> 00:20:56,723 Sono io. 236 00:20:59,883 --> 00:21:01,203 Quattro e mezzo. 237 00:21:05,043 --> 00:21:06,283 Mandami l'indirizzo. 238 00:21:41,003 --> 00:21:42,083 Stabile. 239 00:21:46,723 --> 00:21:49,003 Anche la pressione è stabile. 240 00:22:01,123 --> 00:22:03,963 Controlli se sei ancora in prima pagina? 241 00:22:08,803 --> 00:22:09,963 Va tutto bene? 242 00:22:11,323 --> 00:22:12,803 Sì, cose di famiglia. 243 00:22:33,003 --> 00:22:34,123 Ok. 244 00:26:06,483 --> 00:26:07,363 Sì. 245 00:28:56,403 --> 00:28:59,003 SEI IN GIRO? POSSIAMO VEDERCI PIÙ TARDI? 246 00:29:11,963 --> 00:29:13,443 Ehi. Ciao. 247 00:29:14,963 --> 00:29:16,963 - Scusa per l'attesa. - Tranquillo. 248 00:29:19,083 --> 00:29:20,003 Giornataccia? 249 00:29:20,003 --> 00:29:21,323 Tremenda. 250 00:29:23,043 --> 00:29:23,963 Allora, 251 00:29:25,363 --> 00:29:26,683 immagino che non siamo qui 252 00:29:26,683 --> 00:29:29,163 perché non vedevi l'ora di bere con tuo padre. 253 00:29:33,363 --> 00:29:34,363 Ti ascolto. 254 00:29:38,843 --> 00:29:40,723 Mamma non è entusiasta di Anna, vero? 255 00:29:42,323 --> 00:29:43,683 Perché dici questo? 256 00:29:44,443 --> 00:29:45,283 Beh... 257 00:29:46,483 --> 00:29:49,363 Noi siamo molto uniti. La famiglia di Anna non lo è. 258 00:29:50,843 --> 00:29:53,483 Credo che non si senta ancora a suo agio con noi. 259 00:29:55,283 --> 00:29:56,443 Ah. 260 00:29:56,443 --> 00:30:00,123 Magari... ha solo paura che tu stia correndo troppo. 261 00:30:00,123 --> 00:30:02,643 Ma sono certo che a mamma piace Anna. 262 00:30:04,163 --> 00:30:05,083 Davvero? 263 00:30:09,923 --> 00:30:12,323 E comunque non importa cosa pensiamo noi. 264 00:30:13,923 --> 00:30:15,083 Tu sei felice? 265 00:30:15,083 --> 00:30:16,723 Sì, lo sono. 266 00:30:17,523 --> 00:30:23,323 Sento questo bisogno irrefrenabile di stare con lei tutto il tempo. 267 00:30:26,843 --> 00:30:30,403 E allora è questa la cosa più importante. 268 00:30:31,643 --> 00:30:34,243 Mi piacerebbe che voi due vi conosceste meglio.