1
00:00:17,803 --> 00:00:18,643
Sinais vitais?
2
00:00:19,163 --> 00:00:21,163
Batimentos em 23 e 50.
3
00:00:25,923 --> 00:00:26,963
Incisão final.
4
00:00:38,923 --> 00:00:39,843
Terminamos.
5
00:00:41,163 --> 00:00:43,563
Ambas fora de perigo.
Parabéns, Dr. Farrow.
6
00:00:43,563 --> 00:00:45,123
- Parabéns!
- Obrigado.
7
00:00:51,003 --> 00:00:56,403
DESEJO OBSESSIVO
8
00:01:00,083 --> 00:01:02,683
Foi uma honra.
Você tomou as rédeas da situação.
9
00:01:02,683 --> 00:01:04,283
Todo mundo contribuiu.
10
00:01:04,283 --> 00:01:07,043
Não, é o seu momento. Pode curtir.
11
00:01:07,563 --> 00:01:08,523
Obrigado, irmão.
12
00:01:19,723 --> 00:01:20,963
Oi, lindeza.
13
00:01:24,203 --> 00:01:26,203
- Parabéns, amor.
- Estou faminto.
14
00:01:33,323 --> 00:01:37,203
- Eu podia ir de táxi.
- Só que não teria beijinho do motorista.
15
00:01:37,203 --> 00:01:39,003
E agora nem de mim.
16
00:01:41,523 --> 00:01:43,283
O Jay também vai amanhã.
17
00:01:44,643 --> 00:01:47,283
Vamos saber mais da nova namoradinha.
18
00:01:48,723 --> 00:01:52,483
A Sally só disse
que a moça é mais velha que ele.
19
00:01:52,483 --> 00:01:53,883
Sabe como o Jay é.
20
00:01:54,563 --> 00:01:55,963
E aquela outra?
21
00:01:56,563 --> 00:01:58,523
A Portia? Terminaram há séculos.
22
00:01:59,843 --> 00:02:02,923
Caramba, do que vocês andam conversando?
23
00:02:03,843 --> 00:02:06,563
Vamos dar uma paradinha e beber um pouco?
24
00:02:06,563 --> 00:02:08,203
- Não!
- Poxa...
25
00:02:08,203 --> 00:02:09,123
Não.
26
00:02:09,123 --> 00:02:11,803
- O meu pai está esperando a gente.
- Tá.
27
00:02:12,843 --> 00:02:15,523
É uma viagem
pra comemorar as suas conquistas.
28
00:02:16,043 --> 00:02:17,963
Mesmo você não gostando.
29
00:02:18,603 --> 00:02:21,603
Passar uns dias no campo
vai ser bom pra todo mundo.
30
00:02:32,243 --> 00:02:36,523
- Será que o Edward está bebendo?
- Duvido. Se bobear, até já dormiu.
31
00:02:53,563 --> 00:02:55,643
Devia dormir até mais tarde amanhã.
32
00:02:57,643 --> 00:02:59,763
As últimas semanas foram exaustivas.
33
00:03:54,203 --> 00:03:55,283
Bom dia, Jay.
34
00:03:56,483 --> 00:03:59,323
- Bom dia, vô.
- Ainda com essa lata velha?
35
00:04:00,043 --> 00:04:02,803
Então posso pegar uma das suas belezinhas?
36
00:04:02,803 --> 00:04:05,443
Não com esse cuidado todo que você tem.
37
00:04:08,003 --> 00:04:09,843
Você me parece exausto.
38
00:04:10,963 --> 00:04:13,483
- Bom dia, mãe.
- Ela quis dizer que está acabado.
39
00:04:13,483 --> 00:04:14,523
Valeu, Sally.
40
00:04:14,523 --> 00:04:16,723
Conseguiu dormir ontem?
41
00:04:16,723 --> 00:04:18,003
Nem vou responder.
42
00:04:19,883 --> 00:04:21,523
- Tem café?
- Não pra você.
43
00:04:21,523 --> 00:04:22,443
Ah, não?
44
00:04:22,443 --> 00:04:25,443
Não quero nem saber, preciso de detalhes.
45
00:04:25,443 --> 00:04:29,323
- Quando vamos conhecê-la?
- Não vou oferecer a coitada de bandeja.
46
00:04:30,243 --> 00:04:33,323
- Gosto dela pra valer.
- Ah, é?
47
00:04:33,323 --> 00:04:35,323
É! Caramba...
48
00:04:35,323 --> 00:04:37,923
- Então me fala o nome dela.
- Não!
49
00:04:37,923 --> 00:04:40,003
Está bravo
porque botamos a outra pra correr.
50
00:04:40,643 --> 00:04:42,123
Aumenta, quero escutar.
51
00:04:42,123 --> 00:04:44,883
...a operação foi um verdadeiro sucesso.
52
00:04:44,883 --> 00:04:49,803
Segundo o cirurgião William Farrow,
as gêmeas devem levar uma vida normal.
53
00:04:51,043 --> 00:04:53,123
- O repórter...
- Olha o cara aí!
54
00:04:53,123 --> 00:04:54,403
Certo, beleza...
55
00:04:55,243 --> 00:04:56,883
Desliga isso.
56
00:04:56,883 --> 00:04:59,803
- Esse cara merece ovos pro café.
- Não precisa.
57
00:04:59,803 --> 00:05:03,003
- Rolou alvoroço no grupo dos residentes.
- Sorte a sua.
58
00:05:03,003 --> 00:05:06,403
Toma, meu homem incrível e talentoso...
59
00:05:06,403 --> 00:05:07,403
Bom dia, amor.
60
00:05:08,443 --> 00:05:11,243
O coquetel de quarta na Câmara dos Comuns
61
00:05:11,243 --> 00:05:15,083
vai ser bom
pra discutir o cargo de secretário.
62
00:05:15,083 --> 00:05:17,043
Não me lembro de ter aceitado.
63
00:05:17,043 --> 00:05:21,243
Por que os dois não comparecem?
Secretário de Saúde! É a sua cara.
64
00:05:21,243 --> 00:05:24,403
Tenho audiência na quarta,
mas apareço assim que der.
65
00:05:24,403 --> 00:05:28,283
- Não tenho muita escolha.
- É a recompensa do seu sucesso.
66
00:05:28,283 --> 00:05:29,203
A?
67
00:05:30,043 --> 00:05:32,363
A. Amy?
68
00:05:32,923 --> 00:05:34,323
- Não.
- Anna?
69
00:05:35,003 --> 00:05:35,843
Fica quieta.
70
00:05:36,443 --> 00:05:37,683
Queijo vegano...
71
00:05:37,683 --> 00:05:39,203
Anna Barton!
72
00:05:39,923 --> 00:05:42,483
- Quê?
- Anna Barton. A namorada do Jay.
73
00:05:42,483 --> 00:05:46,003
Anna Barton! Sabia que você ia ceder.
74
00:05:46,683 --> 00:05:50,963
Ninguém é páreo pra nossa Sherlock Holmes!
75
00:05:51,563 --> 00:05:55,163
- Vencido pelo cansaço.
- Pensei que você fosse mais durão.
76
00:05:55,163 --> 00:05:58,603
Olha quem fala!
Até parece que curtiu a ideia do coquetel.
77
00:05:59,443 --> 00:06:00,683
Vencido pelo cansaço.
78
00:06:01,843 --> 00:06:02,683
Secretário?
79
00:06:03,203 --> 00:06:05,483
- Bem legal.
- Posição de influência.
80
00:06:05,483 --> 00:06:08,803
- Daqui a pouco vira primeiro-ministro.
- Também não é assim.
81
00:06:08,803 --> 00:06:12,723
Poderia liberar meu financiamento
pra pesquisa de células-tronco.
82
00:06:12,723 --> 00:06:16,083
- Vai ser a minha prioridade.
- É bom mesmo.
83
00:06:16,763 --> 00:06:19,483
Obrigada, Edward, pela recepção.
84
00:06:19,483 --> 00:06:22,243
E um agradecimento especial aos médicos
85
00:06:22,243 --> 00:06:25,443
que vão comandar
a reforma do atendimento de urgência.
86
00:06:25,443 --> 00:06:28,563
O bar está abastecido, aproveitem.
87
00:06:32,803 --> 00:06:36,283
Muito obrigado pela presença, Mel.
88
00:06:37,843 --> 00:06:40,523
INGRID: DESCULPA, VOU ME ATRASAR.
89
00:06:51,203 --> 00:06:52,243
William...
90
00:06:52,923 --> 00:06:55,203
- Como?
- O que você acha?
91
00:06:57,163 --> 00:06:59,363
- Licença, já venho.
- Claro.
92
00:07:11,843 --> 00:07:12,723
Senhor...
93
00:07:31,283 --> 00:07:32,123
Olá...
94
00:07:33,763 --> 00:07:36,043
Anna Barton.
95
00:07:38,123 --> 00:07:39,243
William Farrow.
96
00:07:39,923 --> 00:07:41,123
Você é o pai do Jay.
97
00:07:41,883 --> 00:07:42,723
Isso mesmo.
98
00:07:47,803 --> 00:07:49,563
Ele morre de orgulho de você.
99
00:07:50,763 --> 00:07:51,603
Bom,
100
00:07:52,403 --> 00:07:53,243
ele não fala...
101
00:07:54,043 --> 00:07:55,443
tanto assim de você.
102
00:07:57,603 --> 00:08:01,243
- Não deve querer que a gente se conheça.
- E por quê?
103
00:08:07,923 --> 00:08:10,523
Torci pra gente se esbarrar
desde que soube quem você era.
104
00:08:15,883 --> 00:08:16,923
A cirurgia...
105
00:08:19,243 --> 00:08:20,883
de separação das gêmeas.
106
00:08:20,883 --> 00:08:22,483
Que conquista admirável.
107
00:08:28,363 --> 00:08:29,363
Que esquisito...
108
00:08:36,163 --> 00:08:37,363
É pra mim?
109
00:09:07,203 --> 00:09:08,443
Deu a minha hora.
110
00:09:25,163 --> 00:09:27,003
Era pra me esperar
111
00:09:27,003 --> 00:09:29,483
antes de começar a encher a cara.
112
00:09:29,483 --> 00:09:33,003
- Quantos copos bebeu?
- Poucos, estou bem.
113
00:09:33,003 --> 00:09:36,443
O meu dia foi uma merda,
podemos ir embora se você topar.
114
00:09:40,483 --> 00:09:42,763
Sei que odeia esse tipo de coisa.
115
00:09:42,763 --> 00:09:45,083
Tá, admito que bebi demais.
116
00:09:45,083 --> 00:09:46,643
- Certo, cara.
- Olá.
117
00:09:46,643 --> 00:09:48,483
- Pra onde?
- Queen's Park.
118
00:10:00,123 --> 00:10:03,403
Eu soube que a namorada do Jay
estava no coquetel.
119
00:10:03,403 --> 00:10:05,643
Vocês se esbarraram?
120
00:10:06,283 --> 00:10:07,883
Não sei quem ela é.
121
00:10:37,083 --> 00:10:39,483
Jay.
122
00:10:53,843 --> 00:10:54,683
Will?
123
00:10:56,563 --> 00:10:57,443
Vem deitar.
124
00:11:06,523 --> 00:11:08,723
Fiquei em dúvida se devia te acordar.
125
00:11:11,483 --> 00:11:15,443
Quero deixar claro
que sempre pode me acordar pra isso.
126
00:11:23,123 --> 00:11:23,963
Saca só...
127
00:11:26,763 --> 00:11:29,323
A gente já namora faz um tempo.
128
00:11:31,843 --> 00:11:32,683
E...
129
00:11:38,323 --> 00:11:40,963
infelizmente tive que tomar
uma decisão difícil.
130
00:11:42,363 --> 00:11:43,203
Está...
131
00:11:44,963 --> 00:11:47,083
na hora de conhecer a minha família.
132
00:11:47,683 --> 00:11:49,483
Filho da mãe!
133
00:11:50,603 --> 00:11:53,443
- Fim de semana? Se estiver muito em cima...
- Não!
134
00:11:54,763 --> 00:11:55,603
Pode ser.
135
00:12:14,083 --> 00:12:15,683
Vamos na hora do almoço.
136
00:12:16,203 --> 00:12:18,643
O assado do meu avô é excelente.
137
00:12:48,723 --> 00:12:50,003
PAI
138
00:12:57,083 --> 00:12:57,963
Jay, sou eu.
139
00:13:03,563 --> 00:13:05,083
Me liga quando puder, tá?
140
00:13:15,843 --> 00:13:17,163
PAI
141
00:13:40,523 --> 00:13:41,363
Alô?
142
00:13:44,883 --> 00:13:46,083
Alô? Quem é?
143
00:13:46,083 --> 00:13:47,123
Sou eu.
144
00:13:52,003 --> 00:13:54,603
Vou almoçar com vocês no domingo.
Queria que soubesse.
145
00:13:59,083 --> 00:13:59,923
Obrigado.
146
00:14:04,163 --> 00:14:05,003
Tchau.
147
00:14:46,843 --> 00:14:49,363
Anna, até que enfim a gente se encontrou!
148
00:14:49,363 --> 00:14:52,243
- Vai com calma, mãe.
- Deixa de bobagem!
149
00:14:52,243 --> 00:14:53,323
Fizemos cordeiro.
150
00:14:53,323 --> 00:14:57,763
Até perguntei ao Jay se você comia carne,
mas ele nunca responde.
151
00:14:57,763 --> 00:14:59,083
- Mãe!
- Adoro cordeiro.
152
00:14:59,083 --> 00:15:01,523
Maravilha! Cadê o meu marido?
153
00:15:01,523 --> 00:15:03,443
Que falta de educação...
154
00:15:04,203 --> 00:15:07,163
Por que está escondido?
Vem cumprimentar a moça.
155
00:15:07,163 --> 00:15:09,283
Ele teve uma semana muito agitada.
156
00:15:09,283 --> 00:15:10,883
Anna, William.
157
00:15:12,323 --> 00:15:13,243
Oi, William.
158
00:15:14,243 --> 00:15:15,243
Oi, Anna.
159
00:15:15,243 --> 00:15:19,483
Você oferece algo pra ela beber?
Jay, vem me ajudar a montar a mesa.
160
00:15:19,483 --> 00:15:20,883
- Vai ficar bem?
- Vou.
161
00:15:23,723 --> 00:15:26,163
- Será que o vovô deixou queimar?
- Por favor!
162
00:15:26,163 --> 00:15:27,723
O que você quer beber?
163
00:15:30,443 --> 00:15:32,123
O que você quer que eu beba?
164
00:15:54,763 --> 00:15:55,603
Pai?
165
00:16:00,683 --> 00:16:03,323
- Você deve ser a Anna. Sally.
- Oi.
166
00:16:09,683 --> 00:16:11,363
Vem conhecer o lugar.
167
00:16:13,083 --> 00:16:14,043
A casa é linda.
168
00:16:25,163 --> 00:16:29,603
- Anna, quer mais vinho?
- Quero. A comida estava uma delícia.
169
00:16:29,603 --> 00:16:33,443
Tudo obra do meu pai,
eu só descasquei as batatas.
170
00:16:33,443 --> 00:16:34,883
E descascou muito bem!
171
00:16:34,883 --> 00:16:40,043
Um cirurgião e uma advogada infelizmente
só têm tempo pro delivery da madrugada.
172
00:16:40,043 --> 00:16:43,643
- Trabalha em Relações Exteriores?
- É, com o Ben Collier.
173
00:16:43,643 --> 00:16:46,003
Ben? A reputação precede o nome.
174
00:16:46,003 --> 00:16:48,163
Pois é, mas já estou acostumada.
175
00:16:48,163 --> 00:16:52,003
- Então, Anna, onde estudou?
- Fiz Ciências Políticas em Leeds.
176
00:16:52,003 --> 00:16:54,083
E logo foi trabalhar pro governo?
177
00:16:54,083 --> 00:16:56,923
Mãe! Quer ver o currículo dela?
178
00:16:56,923 --> 00:16:59,283
- Desculpa, Anna.
- Tudo bem.
179
00:16:59,883 --> 00:17:02,483
Fiquei sabendo
que também esteve no coquetel.
180
00:17:03,083 --> 00:17:04,243
O que achou?
181
00:17:04,803 --> 00:17:07,603
Cá entre nós,
é um evento que evito ao máximo,
182
00:17:08,203 --> 00:17:09,523
mas gostei de ter ido.
183
00:17:11,763 --> 00:17:15,563
Sem dúvida, Edward, foi muito bacana.
Obrigado pelo convite.
184
00:17:15,563 --> 00:17:18,043
- Obrigado.
- Pena que a gente não se encontrou.
185
00:17:20,443 --> 00:17:21,683
Já terminou?
186
00:17:21,683 --> 00:17:22,603
Enfim,
187
00:17:23,763 --> 00:17:27,883
falando de coisas interessantes,
o Jay me contou que vão pra Paris.
188
00:17:27,883 --> 00:17:29,963
Isso, um fim de semana prolongado.
189
00:17:30,483 --> 00:17:33,483
- Uma das minhas cidades favoritas.
- Puro romantismo.
190
00:17:45,243 --> 00:17:46,203
Onde eu coloco?
191
00:17:46,723 --> 00:17:48,243
Pode ser aqui, obrigado.
192
00:18:20,563 --> 00:18:21,923
- Tchau.
- Tchau, Anna.
193
00:18:25,083 --> 00:18:25,963
Então é isso.
194
00:18:27,243 --> 00:18:30,323
- Ela pareceu bem legal.
- Encantadora.
195
00:18:30,323 --> 00:18:32,763
Sim. E no controle da situação.
196
00:18:38,603 --> 00:18:40,323
Ela é tão mais velha...
197
00:18:42,123 --> 00:18:43,283
Acontece muito.
198
00:18:45,883 --> 00:18:49,763
Ela me causa uma sensação estranha.
199
00:18:50,763 --> 00:18:53,763
Fica tranquila, logo acaba.
Nenhuma costuma durar.
200
00:18:53,763 --> 00:18:55,803
Reparou no jeito dele?
201
00:18:57,843 --> 00:18:59,403
Deve ser o sexo.
202
00:19:02,443 --> 00:19:04,363
Que cara é essa?
203
00:19:05,083 --> 00:19:06,683
É óbvio que eles transam.
204
00:19:08,283 --> 00:19:11,763
Não acredito que ficou chocado!
O Jay já teve mais mulher...
205
00:19:11,763 --> 00:19:12,683
...que eu.
206
00:19:14,123 --> 00:19:15,283
Acho bom.
207
00:19:17,923 --> 00:19:20,923
Sorte a minha ser a sua última.
208
00:19:33,923 --> 00:19:35,723
- Boa noite.
- Boa noite, amor.
209
00:19:54,523 --> 00:19:55,603
Que fim de semana!
210
00:19:56,163 --> 00:19:57,003
É.
211
00:20:05,363 --> 00:20:06,243
DELETAR
212
00:20:06,243 --> 00:20:07,523
Põe a chaleira no fogo?
213
00:20:15,443 --> 00:20:19,003
Dr. Gordon, compareça à recepção.
214
00:20:41,083 --> 00:20:42,043
Não vai atender?
215
00:20:52,523 --> 00:20:53,523
Alô?
216
00:20:55,683 --> 00:20:56,523
Sou eu.
217
00:20:59,843 --> 00:21:00,723
Às 16h30.
218
00:21:05,003 --> 00:21:06,123
Manda o endereço.
219
00:21:41,003 --> 00:21:41,923
Estável.
220
00:22:01,083 --> 00:22:03,403
Os jornais ainda estão falando de você?
221
00:22:08,763 --> 00:22:09,883
Está tudo bem?
222
00:22:11,283 --> 00:22:12,723
Assunto de família.
223
00:22:33,003 --> 00:22:34,123
Entendi.
224
00:26:06,483 --> 00:26:07,363
Vem.
225
00:28:56,403 --> 00:29:00,523
JAY: A GENTE PODE SE VER MAIS TARDE?
226
00:29:14,963 --> 00:29:16,963
- Desculpa a demora.
- Tudo bem.
227
00:29:19,083 --> 00:29:20,003
Dia difícil?
228
00:29:20,003 --> 00:29:21,003
Horrível.
229
00:29:23,043 --> 00:29:23,883
E então?
230
00:29:25,363 --> 00:29:29,163
Não acho que esteja
morrendo de saudade do seu pai.
231
00:29:33,363 --> 00:29:34,403
Sou todo ouvidos.
232
00:29:38,843 --> 00:29:40,723
A mamãe não gosta da Anna, né?
233
00:29:42,363 --> 00:29:43,683
Por que acha isso?
234
00:29:44,363 --> 00:29:45,203
Bom,
235
00:29:46,483 --> 00:29:49,323
é que a família da Anna
não é unida como a nossa.
236
00:29:50,843 --> 00:29:53,043
Acho que ela não se sente à vontade.
237
00:29:56,403 --> 00:29:57,323
Sua mãe
238
00:29:58,203 --> 00:30:02,643
deve achar que você está se precipitando,
mas certeza que ela gosta da Anna.
239
00:30:04,163 --> 00:30:05,003
Você gosta?
240
00:30:10,043 --> 00:30:12,083
A nossa opinião não importa.
241
00:30:13,923 --> 00:30:15,043
Você está feliz?
242
00:30:15,043 --> 00:30:16,523
Estou.
243
00:30:17,523 --> 00:30:22,923
Tenho uma necessidade enorme
de estar com ela o tempo todo.
244
00:30:26,963 --> 00:30:30,243
Cá entre nós, nada mais importa.
245
00:30:31,643 --> 00:30:33,963
Seria legal vocês se conhecerem melhor.
246
00:31:27,923 --> 00:31:30,563
Legendas: Bruna Leôncio