1 00:00:17,803 --> 00:00:18,643 Sinais vitais? 2 00:00:19,163 --> 00:00:21,163 Batimentos em 23 e 50. 3 00:00:25,923 --> 00:00:26,963 Incisão final. 4 00:00:38,923 --> 00:00:39,843 Terminamos. 5 00:00:41,163 --> 00:00:43,563 Ambas fora de perigo. Parabéns, Dr. Farrow. 6 00:00:43,563 --> 00:00:45,123 - Parabéns! - Obrigado. 7 00:00:51,003 --> 00:00:56,403 DESEJO OBSESSIVO 8 00:01:00,083 --> 00:01:02,683 Foi uma honra. Você tomou as rédeas da situação. 9 00:01:02,683 --> 00:01:04,283 Todo mundo contribuiu. 10 00:01:04,283 --> 00:01:07,043 Não, é o seu momento. Pode curtir. 11 00:01:07,563 --> 00:01:08,523 Obrigado, irmão. 12 00:01:19,723 --> 00:01:20,963 Oi, lindeza. 13 00:01:24,203 --> 00:01:26,203 - Parabéns, amor. - Estou faminto. 14 00:01:33,323 --> 00:01:37,203 - Eu podia ir de táxi. - Só que não teria beijinho do motorista. 15 00:01:37,203 --> 00:01:39,003 E agora nem de mim. 16 00:01:41,523 --> 00:01:43,283 O Jay também vai amanhã. 17 00:01:44,643 --> 00:01:47,283 Vamos saber mais da nova namoradinha. 18 00:01:48,723 --> 00:01:52,483 A Sally só disse que a moça é mais velha que ele. 19 00:01:52,483 --> 00:01:53,883 Sabe como o Jay é. 20 00:01:54,563 --> 00:01:55,963 E aquela outra? 21 00:01:56,563 --> 00:01:58,523 A Portia? Terminaram há séculos. 22 00:01:59,843 --> 00:02:02,923 Caramba, do que vocês andam conversando? 23 00:02:03,843 --> 00:02:06,563 Vamos dar uma paradinha e beber um pouco? 24 00:02:06,563 --> 00:02:08,203 - Não! - Poxa... 25 00:02:08,203 --> 00:02:09,123 Não. 26 00:02:09,123 --> 00:02:11,803 - O meu pai está esperando a gente. - Tá. 27 00:02:12,843 --> 00:02:15,523 É uma viagem pra comemorar as suas conquistas. 28 00:02:16,043 --> 00:02:17,963 Mesmo você não gostando. 29 00:02:18,603 --> 00:02:21,603 Passar uns dias no campo vai ser bom pra todo mundo. 30 00:02:32,243 --> 00:02:36,523 - Será que o Edward está bebendo? - Duvido. Se bobear, até já dormiu. 31 00:02:53,563 --> 00:02:55,643 Devia dormir até mais tarde amanhã. 32 00:02:57,643 --> 00:02:59,763 As últimas semanas foram exaustivas. 33 00:03:54,203 --> 00:03:55,283 Bom dia, Jay. 34 00:03:56,483 --> 00:03:59,323 - Bom dia, vô. - Ainda com essa lata velha? 35 00:04:00,043 --> 00:04:02,803 Então posso pegar uma das suas belezinhas? 36 00:04:02,803 --> 00:04:05,443 Não com esse cuidado todo que você tem. 37 00:04:08,003 --> 00:04:09,843 Você me parece exausto. 38 00:04:10,963 --> 00:04:13,483 - Bom dia, mãe. - Ela quis dizer que está acabado. 39 00:04:13,483 --> 00:04:14,523 Valeu, Sally. 40 00:04:14,523 --> 00:04:16,723 Conseguiu dormir ontem? 41 00:04:16,723 --> 00:04:18,003 Nem vou responder. 42 00:04:19,883 --> 00:04:21,523 - Tem café? - Não pra você. 43 00:04:21,523 --> 00:04:22,443 Ah, não? 44 00:04:22,443 --> 00:04:25,443 Não quero nem saber, preciso de detalhes. 45 00:04:25,443 --> 00:04:29,323 - Quando vamos conhecê-la? - Não vou oferecer a coitada de bandeja. 46 00:04:30,243 --> 00:04:33,323 - Gosto dela pra valer. - Ah, é? 47 00:04:33,323 --> 00:04:35,323 É! Caramba... 48 00:04:35,323 --> 00:04:37,923 - Então me fala o nome dela. - Não! 49 00:04:37,923 --> 00:04:40,003 Está bravo porque botamos a outra pra correr. 50 00:04:40,643 --> 00:04:42,123 Aumenta, quero escutar. 51 00:04:42,123 --> 00:04:44,883 ...a operação foi um verdadeiro sucesso. 52 00:04:44,883 --> 00:04:49,803 Segundo o cirurgião William Farrow, as gêmeas devem levar uma vida normal. 53 00:04:51,043 --> 00:04:53,123 - O repórter... - Olha o cara aí! 54 00:04:53,123 --> 00:04:54,403 Certo, beleza... 55 00:04:55,243 --> 00:04:56,883 Desliga isso. 56 00:04:56,883 --> 00:04:59,803 - Esse cara merece ovos pro café. - Não precisa. 57 00:04:59,803 --> 00:05:03,003 - Rolou alvoroço no grupo dos residentes. - Sorte a sua. 58 00:05:03,003 --> 00:05:06,403 Toma, meu homem incrível e talentoso... 59 00:05:06,403 --> 00:05:07,403 Bom dia, amor. 60 00:05:08,443 --> 00:05:11,243 O coquetel de quarta na Câmara dos Comuns 61 00:05:11,243 --> 00:05:15,083 vai ser bom pra discutir o cargo de secretário. 62 00:05:15,083 --> 00:05:17,043 Não me lembro de ter aceitado. 63 00:05:17,043 --> 00:05:21,243 Por que os dois não comparecem? Secretário de Saúde! É a sua cara. 64 00:05:21,243 --> 00:05:24,403 Tenho audiência na quarta, mas apareço assim que der. 65 00:05:24,403 --> 00:05:28,283 - Não tenho muita escolha. - É a recompensa do seu sucesso. 66 00:05:28,283 --> 00:05:29,203 A? 67 00:05:30,043 --> 00:05:32,363 A. Amy? 68 00:05:32,923 --> 00:05:34,323 - Não. - Anna? 69 00:05:35,003 --> 00:05:35,843 Fica quieta. 70 00:05:36,443 --> 00:05:37,683 Queijo vegano... 71 00:05:37,683 --> 00:05:39,203 Anna Barton! 72 00:05:39,923 --> 00:05:42,483 - Quê? - Anna Barton. A namorada do Jay. 73 00:05:42,483 --> 00:05:46,003 Anna Barton! Sabia que você ia ceder. 74 00:05:46,683 --> 00:05:50,963 Ninguém é páreo pra nossa Sherlock Holmes! 75 00:05:51,563 --> 00:05:55,163 - Vencido pelo cansaço. - Pensei que você fosse mais durão. 76 00:05:55,163 --> 00:05:58,603 Olha quem fala! Até parece que curtiu a ideia do coquetel. 77 00:05:59,443 --> 00:06:00,683 Vencido pelo cansaço. 78 00:06:01,843 --> 00:06:02,683 Secretário? 79 00:06:03,203 --> 00:06:05,483 - Bem legal. - Posição de influência. 80 00:06:05,483 --> 00:06:08,803 - Daqui a pouco vira primeiro-ministro. - Também não é assim. 81 00:06:08,803 --> 00:06:12,723 Poderia liberar meu financiamento pra pesquisa de células-tronco. 82 00:06:12,723 --> 00:06:16,083 - Vai ser a minha prioridade. - É bom mesmo. 83 00:06:16,763 --> 00:06:19,483 Obrigada, Edward, pela recepção. 84 00:06:19,483 --> 00:06:22,243 E um agradecimento especial aos médicos 85 00:06:22,243 --> 00:06:25,443 que vão comandar a reforma do atendimento de urgência. 86 00:06:25,443 --> 00:06:28,563 O bar está abastecido, aproveitem. 87 00:06:32,803 --> 00:06:36,283 Muito obrigado pela presença, Mel. 88 00:06:37,843 --> 00:06:40,523 INGRID: DESCULPA, VOU ME ATRASAR. 89 00:06:51,203 --> 00:06:52,243 William... 90 00:06:52,923 --> 00:06:55,203 - Como? - O que você acha? 91 00:06:57,163 --> 00:06:59,363 - Licença, já venho. - Claro. 92 00:07:11,843 --> 00:07:12,723 Senhor... 93 00:07:31,283 --> 00:07:32,123 Olá... 94 00:07:33,763 --> 00:07:36,043 Anna Barton. 95 00:07:38,123 --> 00:07:39,243 William Farrow. 96 00:07:39,923 --> 00:07:41,123 Você é o pai do Jay. 97 00:07:41,883 --> 00:07:42,723 Isso mesmo. 98 00:07:47,803 --> 00:07:49,563 Ele morre de orgulho de você. 99 00:07:50,763 --> 00:07:51,603 Bom, 100 00:07:52,403 --> 00:07:53,243 ele não fala... 101 00:07:54,043 --> 00:07:55,443 tanto assim de você. 102 00:07:57,603 --> 00:08:01,243 - Não deve querer que a gente se conheça. - E por quê? 103 00:08:07,923 --> 00:08:10,523 Torci pra gente se esbarrar desde que soube quem você era. 104 00:08:15,883 --> 00:08:16,923 A cirurgia... 105 00:08:19,243 --> 00:08:20,883 de separação das gêmeas. 106 00:08:20,883 --> 00:08:22,483 Que conquista admirável. 107 00:08:28,363 --> 00:08:29,363 Que esquisito... 108 00:08:36,163 --> 00:08:37,363 É pra mim? 109 00:09:07,203 --> 00:09:08,443 Deu a minha hora. 110 00:09:25,163 --> 00:09:27,003 Era pra me esperar 111 00:09:27,003 --> 00:09:29,483 antes de começar a encher a cara. 112 00:09:29,483 --> 00:09:33,003 - Quantos copos bebeu? - Poucos, estou bem. 113 00:09:33,003 --> 00:09:36,443 O meu dia foi uma merda, podemos ir embora se você topar. 114 00:09:40,483 --> 00:09:42,763 Sei que odeia esse tipo de coisa. 115 00:09:42,763 --> 00:09:45,083 Tá, admito que bebi demais. 116 00:09:45,083 --> 00:09:46,643 - Certo, cara. - Olá. 117 00:09:46,643 --> 00:09:48,483 - Pra onde? - Queen's Park. 118 00:10:00,123 --> 00:10:03,403 Eu soube que a namorada do Jay estava no coquetel. 119 00:10:03,403 --> 00:10:05,643 Vocês se esbarraram? 120 00:10:06,283 --> 00:10:07,883 Não sei quem ela é. 121 00:10:37,083 --> 00:10:39,483 Jay. 122 00:10:53,843 --> 00:10:54,683 Will? 123 00:10:56,563 --> 00:10:57,443 Vem deitar. 124 00:11:06,523 --> 00:11:08,723 Fiquei em dúvida se devia te acordar. 125 00:11:11,483 --> 00:11:15,443 Quero deixar claro que sempre pode me acordar pra isso. 126 00:11:23,123 --> 00:11:23,963 Saca só... 127 00:11:26,763 --> 00:11:29,323 A gente já namora faz um tempo. 128 00:11:31,843 --> 00:11:32,683 E... 129 00:11:38,323 --> 00:11:40,963 infelizmente tive que tomar uma decisão difícil. 130 00:11:42,363 --> 00:11:43,203 Está... 131 00:11:44,963 --> 00:11:47,083 na hora de conhecer a minha família. 132 00:11:47,683 --> 00:11:49,483 Filho da mãe! 133 00:11:50,603 --> 00:11:53,443 - Fim de semana? Se estiver muito em cima... - Não! 134 00:11:54,763 --> 00:11:55,603 Pode ser. 135 00:12:14,083 --> 00:12:15,683 Vamos na hora do almoço. 136 00:12:16,203 --> 00:12:18,643 O assado do meu avô é excelente. 137 00:12:48,723 --> 00:12:50,003 PAI 138 00:12:57,083 --> 00:12:57,963 Jay, sou eu. 139 00:13:03,563 --> 00:13:05,083 Me liga quando puder, tá? 140 00:13:15,843 --> 00:13:17,163 PAI 141 00:13:40,523 --> 00:13:41,363 Alô? 142 00:13:44,883 --> 00:13:46,083 Alô? Quem é? 143 00:13:46,083 --> 00:13:47,123 Sou eu. 144 00:13:52,003 --> 00:13:54,603 Vou almoçar com vocês no domingo. Queria que soubesse. 145 00:13:59,083 --> 00:13:59,923 Obrigado. 146 00:14:04,163 --> 00:14:05,003 Tchau. 147 00:14:46,843 --> 00:14:49,363 Anna, até que enfim a gente se encontrou! 148 00:14:49,363 --> 00:14:52,243 - Vai com calma, mãe. - Deixa de bobagem! 149 00:14:52,243 --> 00:14:53,323 Fizemos cordeiro. 150 00:14:53,323 --> 00:14:57,763 Até perguntei ao Jay se você comia carne, mas ele nunca responde. 151 00:14:57,763 --> 00:14:59,083 - Mãe! - Adoro cordeiro. 152 00:14:59,083 --> 00:15:01,523 Maravilha! Cadê o meu marido? 153 00:15:01,523 --> 00:15:03,443 Que falta de educação... 154 00:15:04,203 --> 00:15:07,163 Por que está escondido? Vem cumprimentar a moça. 155 00:15:07,163 --> 00:15:09,283 Ele teve uma semana muito agitada. 156 00:15:09,283 --> 00:15:10,883 Anna, William. 157 00:15:12,323 --> 00:15:13,243 Oi, William. 158 00:15:14,243 --> 00:15:15,243 Oi, Anna. 159 00:15:15,243 --> 00:15:19,483 Você oferece algo pra ela beber? Jay, vem me ajudar a montar a mesa. 160 00:15:19,483 --> 00:15:20,883 - Vai ficar bem? - Vou. 161 00:15:23,723 --> 00:15:26,163 - Será que o vovô deixou queimar? - Por favor! 162 00:15:26,163 --> 00:15:27,723 O que você quer beber? 163 00:15:30,443 --> 00:15:32,123 O que você quer que eu beba? 164 00:15:54,763 --> 00:15:55,603 Pai? 165 00:16:00,683 --> 00:16:03,323 - Você deve ser a Anna. Sally. - Oi. 166 00:16:09,683 --> 00:16:11,363 Vem conhecer o lugar. 167 00:16:13,083 --> 00:16:14,043 A casa é linda. 168 00:16:25,163 --> 00:16:29,603 - Anna, quer mais vinho? - Quero. A comida estava uma delícia. 169 00:16:29,603 --> 00:16:33,443 Tudo obra do meu pai, eu só descasquei as batatas. 170 00:16:33,443 --> 00:16:34,883 E descascou muito bem! 171 00:16:34,883 --> 00:16:40,043 Um cirurgião e uma advogada infelizmente só têm tempo pro delivery da madrugada. 172 00:16:40,043 --> 00:16:43,643 - Trabalha em Relações Exteriores? - É, com o Ben Collier. 173 00:16:43,643 --> 00:16:46,003 Ben? A reputação precede o nome. 174 00:16:46,003 --> 00:16:48,163 Pois é, mas já estou acostumada. 175 00:16:48,163 --> 00:16:52,003 - Então, Anna, onde estudou? - Fiz Ciências Políticas em Leeds. 176 00:16:52,003 --> 00:16:54,083 E logo foi trabalhar pro governo? 177 00:16:54,083 --> 00:16:56,923 Mãe! Quer ver o currículo dela? 178 00:16:56,923 --> 00:16:59,283 - Desculpa, Anna. - Tudo bem. 179 00:16:59,883 --> 00:17:02,483 Fiquei sabendo que também esteve no coquetel. 180 00:17:03,083 --> 00:17:04,243 O que achou? 181 00:17:04,803 --> 00:17:07,603 Cá entre nós, é um evento que evito ao máximo, 182 00:17:08,203 --> 00:17:09,523 mas gostei de ter ido. 183 00:17:11,763 --> 00:17:15,563 Sem dúvida, Edward, foi muito bacana. Obrigado pelo convite. 184 00:17:15,563 --> 00:17:18,043 - Obrigado. - Pena que a gente não se encontrou. 185 00:17:20,443 --> 00:17:21,683 Já terminou? 186 00:17:21,683 --> 00:17:22,603 Enfim, 187 00:17:23,763 --> 00:17:27,883 falando de coisas interessantes, o Jay me contou que vão pra Paris. 188 00:17:27,883 --> 00:17:29,963 Isso, um fim de semana prolongado. 189 00:17:30,483 --> 00:17:33,483 - Uma das minhas cidades favoritas. - Puro romantismo. 190 00:17:45,243 --> 00:17:46,203 Onde eu coloco? 191 00:17:46,723 --> 00:17:48,243 Pode ser aqui, obrigado. 192 00:18:20,563 --> 00:18:21,923 - Tchau. - Tchau, Anna. 193 00:18:25,083 --> 00:18:25,963 Então é isso. 194 00:18:27,243 --> 00:18:30,323 - Ela pareceu bem legal. - Encantadora. 195 00:18:30,323 --> 00:18:32,763 Sim. E no controle da situação. 196 00:18:38,603 --> 00:18:40,323 Ela é tão mais velha... 197 00:18:42,123 --> 00:18:43,283 Acontece muito. 198 00:18:45,883 --> 00:18:49,763 Ela me causa uma sensação estranha. 199 00:18:50,763 --> 00:18:53,763 Fica tranquila, logo acaba. Nenhuma costuma durar. 200 00:18:53,763 --> 00:18:55,803 Reparou no jeito dele? 201 00:18:57,843 --> 00:18:59,403 Deve ser o sexo. 202 00:19:02,443 --> 00:19:04,363 Que cara é essa? 203 00:19:05,083 --> 00:19:06,683 É óbvio que eles transam. 204 00:19:08,283 --> 00:19:11,763 Não acredito que ficou chocado! O Jay já teve mais mulher... 205 00:19:11,763 --> 00:19:12,683 ...que eu. 206 00:19:14,123 --> 00:19:15,283 Acho bom. 207 00:19:17,923 --> 00:19:20,923 Sorte a minha ser a sua última. 208 00:19:33,923 --> 00:19:35,723 - Boa noite. - Boa noite, amor. 209 00:19:54,523 --> 00:19:55,603 Que fim de semana! 210 00:19:56,163 --> 00:19:57,003 É. 211 00:20:05,363 --> 00:20:06,243 DELETAR 212 00:20:06,243 --> 00:20:07,523 Põe a chaleira no fogo? 213 00:20:15,443 --> 00:20:19,003 Dr. Gordon, compareça à recepção. 214 00:20:41,083 --> 00:20:42,043 Não vai atender? 215 00:20:52,523 --> 00:20:53,523 Alô? 216 00:20:55,683 --> 00:20:56,523 Sou eu. 217 00:20:59,843 --> 00:21:00,723 Às 16h30. 218 00:21:05,003 --> 00:21:06,123 Manda o endereço. 219 00:21:41,003 --> 00:21:41,923 Estável. 220 00:22:01,083 --> 00:22:03,403 Os jornais ainda estão falando de você? 221 00:22:08,763 --> 00:22:09,883 Está tudo bem? 222 00:22:11,283 --> 00:22:12,723 Assunto de família. 223 00:22:33,003 --> 00:22:34,123 Entendi. 224 00:26:06,483 --> 00:26:07,363 Vem. 225 00:28:56,403 --> 00:29:00,523 JAY: A GENTE PODE SE VER MAIS TARDE? 226 00:29:14,963 --> 00:29:16,963 - Desculpa a demora. - Tudo bem. 227 00:29:19,083 --> 00:29:20,003 Dia difícil? 228 00:29:20,003 --> 00:29:21,003 Horrível. 229 00:29:23,043 --> 00:29:23,883 E então? 230 00:29:25,363 --> 00:29:29,163 Não acho que esteja morrendo de saudade do seu pai. 231 00:29:33,363 --> 00:29:34,403 Sou todo ouvidos. 232 00:29:38,843 --> 00:29:40,723 A mamãe não gosta da Anna, né? 233 00:29:42,363 --> 00:29:43,683 Por que acha isso? 234 00:29:44,363 --> 00:29:45,203 Bom, 235 00:29:46,483 --> 00:29:49,323 é que a família da Anna não é unida como a nossa. 236 00:29:50,843 --> 00:29:53,043 Acho que ela não se sente à vontade. 237 00:29:56,403 --> 00:29:57,323 Sua mãe 238 00:29:58,203 --> 00:30:02,643 deve achar que você está se precipitando, mas certeza que ela gosta da Anna. 239 00:30:04,163 --> 00:30:05,003 Você gosta? 240 00:30:10,043 --> 00:30:12,083 A nossa opinião não importa. 241 00:30:13,923 --> 00:30:15,043 Você está feliz? 242 00:30:15,043 --> 00:30:16,523 Estou. 243 00:30:17,523 --> 00:30:22,923 Tenho uma necessidade enorme de estar com ela o tempo todo. 244 00:30:26,963 --> 00:30:30,243 Cá entre nós, nada mais importa. 245 00:30:31,643 --> 00:30:33,963 Seria legal vocês se conhecerem melhor. 246 00:31:27,923 --> 00:31:30,563 Legendas: Bruna Leôncio