1
00:00:17,803 --> 00:00:18,643
Sinais vitais?
2
00:00:19,163 --> 00:00:21,083
23 a 50 batimentos por minuto.
3
00:00:25,923 --> 00:00:26,843
Incisão final.
4
00:00:39,003 --> 00:00:39,883
E é isso.
5
00:00:41,243 --> 00:00:43,563
Os gémeos estão estáveis.
Parabéns, Dr. Farrow.
6
00:00:43,563 --> 00:00:45,123
- Parabéns.
- Obrigado.
7
00:00:51,083 --> 00:00:56,443
A OBSESSÃO DO DESEJO
8
00:01:00,163 --> 00:01:02,683
Foi um prazer ver aquilo, salvaste o dia.
9
00:01:02,683 --> 00:01:04,283
Foi trabalho de equipa.
10
00:01:04,283 --> 00:01:07,083
Não, tu é que és a estrela. Desfruta.
11
00:01:07,563 --> 00:01:08,523
Obrigado, amigo.
12
00:01:19,763 --> 00:01:20,843
Olá, jeitoso.
13
00:01:24,083 --> 00:01:26,283
- Muito bem, querido.
- Estou cheio de fome.
14
00:01:33,403 --> 00:01:34,483
Podia ter ido de táxi.
15
00:01:35,043 --> 00:01:37,203
Não recebias um beijo do condutor.
16
00:01:37,203 --> 00:01:39,003
E não vais receber um agora.
17
00:01:41,523 --> 00:01:43,283
O Jay também vem amanhã.
18
00:01:44,563 --> 00:01:47,283
Talvez ele conte mais
sobre a última namorada.
19
00:01:48,723 --> 00:01:52,483
A Sally disse que ela é mais velha,
mas não disse mais nada.
20
00:01:52,483 --> 00:01:53,883
Sabes como é o Jay.
21
00:01:54,563 --> 00:01:56,043
O que aconteceu à última?
22
00:01:56,723 --> 00:01:58,523
A Portia? Acabaram há muito.
23
00:01:59,843 --> 00:02:02,723
Por amor de Deus, sobre o que falam vocês?
24
00:02:03,843 --> 00:02:06,563
Não podemos parar para beber um copo?
25
00:02:06,563 --> 00:02:08,203
- Não!
- Por favor!
26
00:02:08,203 --> 00:02:09,123
Não.
27
00:02:09,123 --> 00:02:11,923
- Temos de ir para casa do meu pai.
- Está bem.
28
00:02:12,963 --> 00:02:15,203
Este fim de semana é em tua honra,
29
00:02:16,003 --> 00:02:17,963
quer gostes ou não.
30
00:02:18,643 --> 00:02:21,483
Uns dias no campo vão fazer-nos bem.
31
00:02:32,243 --> 00:02:36,683
- O Edward terá uma garrafa aberta?
- Duvido, ele deve estar a dormir.
32
00:02:53,603 --> 00:02:55,683
Tenta dormir até mais tarde amanhã.
33
00:02:57,643 --> 00:02:59,603
Tiveste umas semanas intensas.
34
00:03:54,203 --> 00:03:55,083
Bom dia, Jay.
35
00:03:56,483 --> 00:03:57,403
Bom dia, avô.
36
00:03:57,403 --> 00:03:59,323
Ainda conduzes essa velharia?
37
00:04:00,043 --> 00:04:02,883
Vais dar-me uma das beldades
que tens na garagem?
38
00:04:02,883 --> 00:04:05,443
Não, se vais cuidar deles assim.
39
00:04:08,003 --> 00:04:09,843
Pareces exausto.
40
00:04:10,923 --> 00:04:13,483
- Bom dia, mãe.
- Estás com um ar de merda, portanto.
41
00:04:13,483 --> 00:04:16,723
- Obrigado, Sally.
- Conseguiste dormir ontem à noite?
42
00:04:16,723 --> 00:04:17,803
Vou ignorar-te.
43
00:04:19,923 --> 00:04:22,003
- Há café?
- Não que chegue para ti.
44
00:04:22,523 --> 00:04:25,483
Não aceito essa conversa,
preciso de mais detalhes.
45
00:04:25,483 --> 00:04:26,963
Quando a conhecemos?
46
00:04:26,963 --> 00:04:29,283
Nem pensar que a vou submeter a isto.
47
00:04:30,243 --> 00:04:33,323
- Gosto mesmo dela.
- Gostas dela, é?
48
00:04:33,323 --> 00:04:36,923
- Sim, gosto. Raios partam.
- Então, diz-me o nome dela.
49
00:04:36,923 --> 00:04:40,003
- Não!
- Está chateado por afugentarmos a outra.
50
00:04:40,643 --> 00:04:42,203
Aumenta. Quero ouvir.
51
00:04:42,203 --> 00:04:44,883
... a operação foi um sucesso absoluto.
52
00:04:44,883 --> 00:04:49,803
O cirurgião William Farrow espera
que os gémeos tenham uma longa vida.
53
00:04:51,083 --> 00:04:52,683
- O repórter...
- Cá está ele!
54
00:04:53,723 --> 00:04:55,163
Pronto, vá, está bem.
55
00:04:55,763 --> 00:04:56,883
Desliga lá isso.
56
00:04:56,883 --> 00:04:59,803
- Ovos para o homem do momento.
- Não, obrigado.
57
00:04:59,803 --> 00:05:03,003
- O grupo de internos não se cala.
- Que bom.
58
00:05:03,003 --> 00:05:06,403
- Toma, meu homem especial e talentoso.
- Então!
59
00:05:06,403 --> 00:05:07,403
Bom dia, amor.
60
00:05:08,443 --> 00:05:11,243
A festa de quarta
será uma boa oportunidade
61
00:05:11,243 --> 00:05:15,083
de te apresentar à Câmara dos Comuns
e discutir a posição consultiva.
62
00:05:15,083 --> 00:05:16,963
Não me lembro de concordar.
63
00:05:16,963 --> 00:05:19,283
Deviam vir os dois
à conferência de imprensa.
64
00:05:19,283 --> 00:05:21,243
Czar da saúde. Fica-te bem!
65
00:05:21,243 --> 00:05:24,403
Tenho de ir a tribunal,
mas vou assim que conseguir.
66
00:05:24,403 --> 00:05:27,843
- Não tenho escolha.
- Aceitem as benesses do vosso sucesso.
67
00:05:28,363 --> 00:05:29,203
A?
68
00:05:30,043 --> 00:05:32,363
A. Amy?
69
00:05:32,923 --> 00:05:34,323
- Não.
- Anna?
70
00:05:35,003 --> 00:05:35,843
Cala-te.
71
00:05:36,443 --> 00:05:37,683
Queijo vegano!
72
00:05:37,683 --> 00:05:39,203
Anna Barton!
73
00:05:39,923 --> 00:05:42,483
- O quê?
- Anna Barton. A namorada do Jay.
74
00:05:43,083 --> 00:05:46,003
Anna Barton!
Sabia que ias acabar por contar!
75
00:05:46,843 --> 00:05:50,963
Não tinhas hipótese
contra a nossa Sherlock Holmes, porra!
76
00:05:51,603 --> 00:05:55,163
- Ela venceu-me pelo cansaço.
- Pensei que eras mais duro.
77
00:05:55,163 --> 00:05:58,483
Olha quem fala!
Nem queres ir à festa no Parlamento.
78
00:05:59,483 --> 00:06:00,803
Ele venceu-me pelo cansaço.
79
00:06:01,923 --> 00:06:05,403
- Czar da saúde? Parece-me bem.
- Sim, muito influente.
80
00:06:05,403 --> 00:06:08,803
- Para o ano, és primeiro-ministro.
- Não funciona assim.
81
00:06:08,803 --> 00:06:12,723
Seria útil. Aceleravas a minha verba
para os ensaios com células estaminais.
82
00:06:12,723 --> 00:06:16,243
- Trato disso assim que assumir o cargo.
- Espero que sim.
83
00:06:16,763 --> 00:06:19,483
Agradeço ao Edward
por ser o anfitrião hoje,
84
00:06:19,483 --> 00:06:22,243
e agradeço aos clínicos presentes
85
00:06:22,243 --> 00:06:25,523
que vão liderar a nova abordagem
aos cuidados urgentes.
86
00:06:25,523 --> 00:06:28,683
Aproveitem ao máximo
os nossos bares bem-abastecidos.
87
00:06:32,803 --> 00:06:36,603
Muito obrigado por terem vindo hoje.
Agradeço profundamente.
88
00:06:37,843 --> 00:06:40,523
DESCULPA, ESTOU ATRASADA
89
00:06:51,203 --> 00:06:52,123
Ouve, William.
90
00:06:52,923 --> 00:06:55,203
- Diga?
- O que achas disto?
91
00:06:57,163 --> 00:06:59,363
- Com licença, um momento.
- Claro.
92
00:07:11,843 --> 00:07:12,683
Senhor doutor.
93
00:07:31,283 --> 00:07:32,123
Olá.
94
00:07:33,763 --> 00:07:36,043
Chamo-me Anna Barton.
95
00:07:38,123 --> 00:07:39,243
William Farrow.
96
00:07:39,923 --> 00:07:41,123
O pai do Jay.
97
00:07:41,883 --> 00:07:42,723
Isso mesmo.
98
00:07:47,803 --> 00:07:48,963
Ele está orgulhoso de si.
99
00:07:50,763 --> 00:07:55,443
Bem, ele tem sido muito reservado
em relação a si.
100
00:07:57,603 --> 00:08:01,243
- Está reticente em apresentar-nos.
- E tem razões para isso?
101
00:08:07,923 --> 00:08:10,483
Quero conhecê-lo desde que soube quem é.
102
00:08:15,883 --> 00:08:16,923
A operação.
103
00:08:19,203 --> 00:08:22,363
Para separar os gémeos.
Que feito incrível.
104
00:08:28,363 --> 00:08:29,283
Que estranho.
105
00:08:36,163 --> 00:08:37,363
Isso é para mim?
106
00:09:07,163 --> 00:09:08,403
Vou andando.
107
00:09:25,163 --> 00:09:29,483
Devias esperar por mim
antes de perderes o controlo dos sentidos.
108
00:09:29,483 --> 00:09:33,003
- Quanto já bebeste tu?
- Não, eu estou bem.
109
00:09:33,003 --> 00:09:36,443
Tive um dia infernal,
não temos de ficar, se não quiseres.
110
00:09:40,483 --> 00:09:42,763
Sei o quanto odeias estas coisas.
111
00:09:42,763 --> 00:09:45,083
Eu estou bem. Só bebi um copo a mais.
112
00:09:45,083 --> 00:09:46,643
- Boa noite.
- Olá.
113
00:09:46,643 --> 00:09:48,483
- Para onde?
- Queen's Park, por favor.
114
00:10:00,203 --> 00:10:03,403
Parece que a nova namorada do Jay
estava lá esta noite.
115
00:10:03,403 --> 00:10:05,643
Não a conheceste, pois não?
116
00:10:06,283 --> 00:10:07,883
Nem sei que aspeto tem ela.
117
00:10:37,083 --> 00:10:39,483
Jay.
118
00:10:53,843 --> 00:10:54,683
Will?
119
00:10:56,563 --> 00:10:57,563
Anda para a cama.
120
00:11:06,563 --> 00:11:08,643
Não sabia se te devia acordar.
121
00:11:11,483 --> 00:11:15,443
Posso seguramente dizer
que me podes sempre acordar para isso.
122
00:11:23,123 --> 00:11:24,163
Certo, ouve.
123
00:11:26,763 --> 00:11:29,323
Já andamos há uns bons meses.
124
00:11:31,843 --> 00:11:32,683
E...
125
00:11:38,323 --> 00:11:40,963
... receio ter chegado à difícil conclusão
126
00:11:42,363 --> 00:11:43,203
de que...
127
00:11:44,963 --> 00:11:47,083
... é altura de te apresentar à família.
128
00:11:48,203 --> 00:11:49,443
Seu sacana!
129
00:11:50,643 --> 00:11:53,483
- Este fim de semana? Se achas que é cedo...
- Não.
130
00:11:54,763 --> 00:11:55,603
Adorava.
131
00:12:14,163 --> 00:12:18,643
Devíamos combinar um almoço.
O meu avô faz um ótimo assado.
132
00:12:48,723 --> 00:12:50,003
PAI
133
00:12:57,123 --> 00:12:57,963
Jay, sou eu.
134
00:13:03,603 --> 00:13:05,083
Liga-me, está bem?
135
00:13:40,523 --> 00:13:41,363
Estou?
136
00:13:44,883 --> 00:13:46,083
Estou, quem fala?
137
00:13:46,083 --> 00:13:47,123
Sou eu.
138
00:13:52,043 --> 00:13:54,643
Vou almoçar aí no domingo e quis avisá-lo.
139
00:13:59,083 --> 00:13:59,923
Obrigado.
140
00:14:04,163 --> 00:14:05,003
Adeus.
141
00:14:46,843 --> 00:14:49,363
Anna, é um prazer conhecê-la, finalmente.
142
00:14:49,363 --> 00:14:52,283
- Não sejas intensa, mãe.
- Não sejas tonto, Jay.
143
00:14:52,283 --> 00:14:53,323
Fizemos borrego.
144
00:14:53,323 --> 00:14:57,763
Perguntei ao Jay se comia carne,
mas ele não responde às mensagens.
145
00:14:57,763 --> 00:14:59,283
- Boa, mãe.
- Adoro borrego.
146
00:14:59,283 --> 00:15:01,523
Ainda bem. Onde está o meu marido?
147
00:15:01,523 --> 00:15:03,803
Que malcriado, nem veio cumprimentar.
148
00:15:04,283 --> 00:15:06,803
Estás aí escondido?
Vem cumprimentar a Anna.
149
00:15:07,283 --> 00:15:10,643
Ele teve uma semana muito ocupada.
Anna, este é o William.
150
00:15:12,323 --> 00:15:13,243
Olá, William.
151
00:15:14,243 --> 00:15:15,243
Olá, Anna.
152
00:15:15,243 --> 00:15:17,203
Dás-lhe uma bebida?
153
00:15:17,203 --> 00:15:19,483
Jay, anda. Podes ajudar a pôr a mesa.
154
00:15:19,483 --> 00:15:20,883
- Ficas bem?
- Sim.
155
00:15:23,723 --> 00:15:26,163
- O avô não queimou a comida?
- Não sejas ridículo.
156
00:15:26,163 --> 00:15:27,723
O que gostaria de beber?
157
00:15:30,483 --> 00:15:32,283
O que gostaria que eu bebesse?
158
00:15:54,763 --> 00:15:55,603
Pai?
159
00:16:00,683 --> 00:16:03,323
- Deves ser a Anna. Chamo-me Sally.
- Olá.
160
00:16:09,763 --> 00:16:11,443
Anda, eu mostro-te a casa.
161
00:16:13,083 --> 00:16:14,043
É uma bela casa.
162
00:16:25,163 --> 00:16:29,603
- Anna, quer mais vinho?
- Sim. A comida estava muito boa, Ingrid.
163
00:16:29,603 --> 00:16:33,443
Pode agradecer ao meu pai.
Eu só descasquei as batatas.
164
00:16:33,443 --> 00:16:34,883
Com grande precisão!
165
00:16:34,883 --> 00:16:40,043
Um cirurgião e uma advogada só sabem pedir
comida pronta ao fim da noite, pouco mais.
166
00:16:40,043 --> 00:16:43,643
- É do Min. dos Negócios Estrangeiros?
- Da equipa do Ben Collier.
167
00:16:43,643 --> 00:16:46,003
O Ben. Ele tem cá uma reputação...
168
00:16:46,003 --> 00:16:48,163
Não se preocupe, posso bem com ele.
169
00:16:48,163 --> 00:16:52,003
- Anna, onde estudou?
- Estudei política em Leeds.
170
00:16:52,003 --> 00:16:54,203
E entrou logo para a função pública?
171
00:16:54,203 --> 00:16:56,923
Mãe! Podemos imprimir-te
o CV dela, queres?
172
00:16:56,923 --> 00:16:59,283
- Desculpe, Anna.
- Não faz mal.
173
00:16:59,883 --> 00:17:03,643
Sei que estivemos na mesma festa
na semana passada. O que achou?
174
00:17:04,803 --> 00:17:07,603
Eu tento evitar eventos de trabalho,
na verdade.
175
00:17:07,603 --> 00:17:09,523
Mas fiquei feliz por ter ido.
176
00:17:11,763 --> 00:17:15,563
Sim, Edward, foi uma bela festa.
Obrigado pelo convite.
177
00:17:15,563 --> 00:17:17,603
- Obrigado.
- É pena não nos termos visto.
178
00:17:20,123 --> 00:17:20,963
Já acabaste?
179
00:17:21,763 --> 00:17:25,123
Enfim, falando de algo mais empolgante,
180
00:17:25,123 --> 00:17:27,883
o Jay disse que estão a pensar ir a Paris.
181
00:17:27,883 --> 00:17:29,923
Sim. Um fim de semana prolongado.
182
00:17:30,563 --> 00:17:33,483
- É das minhas cidades favoritas.
- Tão romântico.
183
00:17:45,283 --> 00:17:48,003
- Onde ponho isto?
- Aqui, obrigado.
184
00:18:20,563 --> 00:18:21,883
- Adeus.
- Adeus, Anna.
185
00:18:25,123 --> 00:18:25,963
E pronto.
186
00:18:27,243 --> 00:18:30,323
- Ela parece muito simpática.
- Achei-a encantadora.
187
00:18:30,323 --> 00:18:32,763
Sim. Muito controlada.
188
00:18:38,603 --> 00:18:40,603
Ela é muito mais velha do que ele.
189
00:18:42,123 --> 00:18:43,323
Isso não é invulgar.
190
00:18:45,883 --> 00:18:49,763
Não sei, ela dá-me uma sensação estranha.
191
00:18:50,803 --> 00:18:53,763
Não te preocupes,
duvido que dure. Nunca duram.
192
00:18:53,763 --> 00:18:55,803
Mas viste como ele é com ela?
193
00:18:57,843 --> 00:18:59,403
Talvez seja só sexo.
194
00:19:02,443 --> 00:19:04,523
Porque olhas para mim assim?
195
00:19:05,083 --> 00:19:06,803
Claro que andam a comer-se.
196
00:19:08,283 --> 00:19:11,763
Céus, não podes estar tão chocado.
O Jay teve mais mulheres...
197
00:19:11,763 --> 00:19:12,683
Do que eu.
198
00:19:14,123 --> 00:19:15,283
Espero que sim.
199
00:19:17,923 --> 00:19:20,923
E não sou uma sortuda
por teres parado em mim?
200
00:19:33,963 --> 00:19:35,763
- Boa noite.
- Boa noite, amor.
201
00:19:54,523 --> 00:19:55,603
Que fim de semana.
202
00:19:56,163 --> 00:19:57,003
Pois.
203
00:20:06,203 --> 00:20:07,603
Ligas a chaleira?
204
00:20:15,443 --> 00:20:19,003
Pede-se ao Dr. Gordon
que se dirija ao balcão de atendimento.
205
00:20:41,083 --> 00:20:42,163
Não vais atender?
206
00:20:52,523 --> 00:20:53,523
Estou?
207
00:20:55,723 --> 00:20:56,563
Sou eu.
208
00:20:59,883 --> 00:21:00,723
Às 16h30.
209
00:21:05,043 --> 00:21:06,283
Envie-me a morada.
210
00:21:41,003 --> 00:21:41,923
Estável.
211
00:22:01,163 --> 00:22:03,363
Estás a ver se continuas nos jornais?
212
00:22:08,803 --> 00:22:09,923
Está tudo bem?
213
00:22:11,283 --> 00:22:12,843
Sim, só coisas de família.
214
00:22:33,043 --> 00:22:34,123
Certo.
215
00:26:06,483 --> 00:26:07,363
Sim.
216
00:28:56,403 --> 00:29:00,523
ESTÁS POR PERTO?
PODEMOS ENCONTRAR-NOS MAIS TARDE?
217
00:29:11,963 --> 00:29:13,163
- Olá.
- Olá.
218
00:29:14,963 --> 00:29:16,963
- Desculpa o atraso.
- Não faz mal.
219
00:29:19,083 --> 00:29:20,003
Dia difícil?
220
00:29:20,003 --> 00:29:21,003
Terrível.
221
00:29:23,043 --> 00:29:23,883
Então?
222
00:29:25,363 --> 00:29:29,163
Não deves só estar cheio de vontade
de beber uma com o teu pai.
223
00:29:33,363 --> 00:29:34,363
Sou todo ouvidos.
224
00:29:38,843 --> 00:29:40,723
A mãe não gosta da Anna, pois não?
225
00:29:42,363 --> 00:29:43,683
Porque dizes isso?
226
00:29:44,363 --> 00:29:45,203
Bem,
227
00:29:46,483 --> 00:29:49,203
nós somos muito chegados,
e a família dela não.
228
00:29:50,763 --> 00:29:53,483
Acho que ela
ainda não está à vontade connosco.
229
00:29:56,483 --> 00:29:57,323
Talvez...
230
00:29:58,163 --> 00:30:02,643
... ela tenha medo de isto ser precipitado.
De certeza que a mãe gosta da Anna.
231
00:30:04,163 --> 00:30:05,003
E tu?
232
00:30:10,043 --> 00:30:12,083
A nossa opinião não importa.
233
00:30:13,923 --> 00:30:15,043
Estás feliz?
234
00:30:15,043 --> 00:30:16,523
Sim. Estou.
235
00:30:17,523 --> 00:30:22,923
Sinto uma necessidade avassaladora
de estar sempre com ela.
236
00:30:26,963 --> 00:30:30,243
Sinceramente, isso é o mais importante.
237
00:30:31,723 --> 00:30:33,923
Adorava que se conhecessem melhor.
238
00:31:27,923 --> 00:31:30,563
Legendas: Daniela Mira