1 00:00:17,803 --> 00:00:18,643 Sinais vitais? 2 00:00:19,163 --> 00:00:21,083 23 a 50 batimentos por minuto. 3 00:00:25,923 --> 00:00:26,843 Incisão final. 4 00:00:39,003 --> 00:00:39,883 E é isso. 5 00:00:41,243 --> 00:00:43,563 Os gémeos estão estáveis. Parabéns, Dr. Farrow. 6 00:00:43,563 --> 00:00:45,123 - Parabéns. - Obrigado. 7 00:00:51,083 --> 00:00:56,443 A OBSESSÃO DO DESEJO 8 00:01:00,163 --> 00:01:02,683 Foi um prazer ver aquilo, salvaste o dia. 9 00:01:02,683 --> 00:01:04,283 Foi trabalho de equipa. 10 00:01:04,283 --> 00:01:07,083 Não, tu é que és a estrela. Desfruta. 11 00:01:07,563 --> 00:01:08,523 Obrigado, amigo. 12 00:01:19,763 --> 00:01:20,843 Olá, jeitoso. 13 00:01:24,083 --> 00:01:26,283 - Muito bem, querido. - Estou cheio de fome. 14 00:01:33,403 --> 00:01:34,483 Podia ter ido de táxi. 15 00:01:35,043 --> 00:01:37,203 Não recebias um beijo do condutor. 16 00:01:37,203 --> 00:01:39,003 E não vais receber um agora. 17 00:01:41,523 --> 00:01:43,283 O Jay também vem amanhã. 18 00:01:44,563 --> 00:01:47,283 Talvez ele conte mais sobre a última namorada. 19 00:01:48,723 --> 00:01:52,483 A Sally disse que ela é mais velha, mas não disse mais nada. 20 00:01:52,483 --> 00:01:53,883 Sabes como é o Jay. 21 00:01:54,563 --> 00:01:56,043 O que aconteceu à última? 22 00:01:56,723 --> 00:01:58,523 A Portia? Acabaram há muito. 23 00:01:59,843 --> 00:02:02,723 Por amor de Deus, sobre o que falam vocês? 24 00:02:03,843 --> 00:02:06,563 Não podemos parar para beber um copo? 25 00:02:06,563 --> 00:02:08,203 - Não! - Por favor! 26 00:02:08,203 --> 00:02:09,123 Não. 27 00:02:09,123 --> 00:02:11,923 - Temos de ir para casa do meu pai. - Está bem. 28 00:02:12,963 --> 00:02:15,203 Este fim de semana é em tua honra, 29 00:02:16,003 --> 00:02:17,963 quer gostes ou não. 30 00:02:18,643 --> 00:02:21,483 Uns dias no campo vão fazer-nos bem. 31 00:02:32,243 --> 00:02:36,683 - O Edward terá uma garrafa aberta? - Duvido, ele deve estar a dormir. 32 00:02:53,603 --> 00:02:55,683 Tenta dormir até mais tarde amanhã. 33 00:02:57,643 --> 00:02:59,603 Tiveste umas semanas intensas. 34 00:03:54,203 --> 00:03:55,083 Bom dia, Jay. 35 00:03:56,483 --> 00:03:57,403 Bom dia, avô. 36 00:03:57,403 --> 00:03:59,323 Ainda conduzes essa velharia? 37 00:04:00,043 --> 00:04:02,883 Vais dar-me uma das beldades que tens na garagem? 38 00:04:02,883 --> 00:04:05,443 Não, se vais cuidar deles assim. 39 00:04:08,003 --> 00:04:09,843 Pareces exausto. 40 00:04:10,923 --> 00:04:13,483 - Bom dia, mãe. - Estás com um ar de merda, portanto. 41 00:04:13,483 --> 00:04:16,723 - Obrigado, Sally. - Conseguiste dormir ontem à noite? 42 00:04:16,723 --> 00:04:17,803 Vou ignorar-te. 43 00:04:19,923 --> 00:04:22,003 - Há café? - Não que chegue para ti. 44 00:04:22,523 --> 00:04:25,483 Não aceito essa conversa, preciso de mais detalhes. 45 00:04:25,483 --> 00:04:26,963 Quando a conhecemos? 46 00:04:26,963 --> 00:04:29,283 Nem pensar que a vou submeter a isto. 47 00:04:30,243 --> 00:04:33,323 - Gosto mesmo dela. - Gostas dela, é? 48 00:04:33,323 --> 00:04:36,923 - Sim, gosto. Raios partam. - Então, diz-me o nome dela. 49 00:04:36,923 --> 00:04:40,003 - Não! - Está chateado por afugentarmos a outra. 50 00:04:40,643 --> 00:04:42,203 Aumenta. Quero ouvir. 51 00:04:42,203 --> 00:04:44,883 ... a operação foi um sucesso absoluto. 52 00:04:44,883 --> 00:04:49,803 O cirurgião William Farrow espera que os gémeos tenham uma longa vida. 53 00:04:51,083 --> 00:04:52,683 - O repórter... - Cá está ele! 54 00:04:53,723 --> 00:04:55,163 Pronto, vá, está bem. 55 00:04:55,763 --> 00:04:56,883 Desliga lá isso. 56 00:04:56,883 --> 00:04:59,803 - Ovos para o homem do momento. - Não, obrigado. 57 00:04:59,803 --> 00:05:03,003 - O grupo de internos não se cala. - Que bom. 58 00:05:03,003 --> 00:05:06,403 - Toma, meu homem especial e talentoso. - Então! 59 00:05:06,403 --> 00:05:07,403 Bom dia, amor. 60 00:05:08,443 --> 00:05:11,243 A festa de quarta será uma boa oportunidade 61 00:05:11,243 --> 00:05:15,083 de te apresentar à Câmara dos Comuns e discutir a posição consultiva. 62 00:05:15,083 --> 00:05:16,963 Não me lembro de concordar. 63 00:05:16,963 --> 00:05:19,283 Deviam vir os dois à conferência de imprensa. 64 00:05:19,283 --> 00:05:21,243 Czar da saúde. Fica-te bem! 65 00:05:21,243 --> 00:05:24,403 Tenho de ir a tribunal, mas vou assim que conseguir. 66 00:05:24,403 --> 00:05:27,843 - Não tenho escolha. - Aceitem as benesses do vosso sucesso. 67 00:05:28,363 --> 00:05:29,203 A? 68 00:05:30,043 --> 00:05:32,363 A. Amy? 69 00:05:32,923 --> 00:05:34,323 - Não. - Anna? 70 00:05:35,003 --> 00:05:35,843 Cala-te. 71 00:05:36,443 --> 00:05:37,683 Queijo vegano! 72 00:05:37,683 --> 00:05:39,203 Anna Barton! 73 00:05:39,923 --> 00:05:42,483 - O quê? - Anna Barton. A namorada do Jay. 74 00:05:43,083 --> 00:05:46,003 Anna Barton! Sabia que ias acabar por contar! 75 00:05:46,843 --> 00:05:50,963 Não tinhas hipótese contra a nossa Sherlock Holmes, porra! 76 00:05:51,603 --> 00:05:55,163 - Ela venceu-me pelo cansaço. - Pensei que eras mais duro. 77 00:05:55,163 --> 00:05:58,483 Olha quem fala! Nem queres ir à festa no Parlamento. 78 00:05:59,483 --> 00:06:00,803 Ele venceu-me pelo cansaço. 79 00:06:01,923 --> 00:06:05,403 - Czar da saúde? Parece-me bem. - Sim, muito influente. 80 00:06:05,403 --> 00:06:08,803 - Para o ano, és primeiro-ministro. - Não funciona assim. 81 00:06:08,803 --> 00:06:12,723 Seria útil. Aceleravas a minha verba para os ensaios com células estaminais. 82 00:06:12,723 --> 00:06:16,243 - Trato disso assim que assumir o cargo. - Espero que sim. 83 00:06:16,763 --> 00:06:19,483 Agradeço ao Edward por ser o anfitrião hoje, 84 00:06:19,483 --> 00:06:22,243 e agradeço aos clínicos presentes 85 00:06:22,243 --> 00:06:25,523 que vão liderar a nova abordagem aos cuidados urgentes. 86 00:06:25,523 --> 00:06:28,683 Aproveitem ao máximo os nossos bares bem-abastecidos. 87 00:06:32,803 --> 00:06:36,603 Muito obrigado por terem vindo hoje. Agradeço profundamente. 88 00:06:37,843 --> 00:06:40,523 DESCULPA, ESTOU ATRASADA 89 00:06:51,203 --> 00:06:52,123 Ouve, William. 90 00:06:52,923 --> 00:06:55,203 - Diga? - O que achas disto? 91 00:06:57,163 --> 00:06:59,363 - Com licença, um momento. - Claro. 92 00:07:11,843 --> 00:07:12,683 Senhor doutor. 93 00:07:31,283 --> 00:07:32,123 Olá. 94 00:07:33,763 --> 00:07:36,043 Chamo-me Anna Barton. 95 00:07:38,123 --> 00:07:39,243 William Farrow. 96 00:07:39,923 --> 00:07:41,123 O pai do Jay. 97 00:07:41,883 --> 00:07:42,723 Isso mesmo. 98 00:07:47,803 --> 00:07:48,963 Ele está orgulhoso de si. 99 00:07:50,763 --> 00:07:55,443 Bem, ele tem sido muito reservado em relação a si. 100 00:07:57,603 --> 00:08:01,243 - Está reticente em apresentar-nos. - E tem razões para isso? 101 00:08:07,923 --> 00:08:10,483 Quero conhecê-lo desde que soube quem é. 102 00:08:15,883 --> 00:08:16,923 A operação. 103 00:08:19,203 --> 00:08:22,363 Para separar os gémeos. Que feito incrível. 104 00:08:28,363 --> 00:08:29,283 Que estranho. 105 00:08:36,163 --> 00:08:37,363 Isso é para mim? 106 00:09:07,163 --> 00:09:08,403 Vou andando. 107 00:09:25,163 --> 00:09:29,483 Devias esperar por mim antes de perderes o controlo dos sentidos. 108 00:09:29,483 --> 00:09:33,003 - Quanto já bebeste tu? - Não, eu estou bem. 109 00:09:33,003 --> 00:09:36,443 Tive um dia infernal, não temos de ficar, se não quiseres. 110 00:09:40,483 --> 00:09:42,763 Sei o quanto odeias estas coisas. 111 00:09:42,763 --> 00:09:45,083 Eu estou bem. Só bebi um copo a mais. 112 00:09:45,083 --> 00:09:46,643 - Boa noite. - Olá. 113 00:09:46,643 --> 00:09:48,483 - Para onde? - Queen's Park, por favor. 114 00:10:00,203 --> 00:10:03,403 Parece que a nova namorada do Jay estava lá esta noite. 115 00:10:03,403 --> 00:10:05,643 Não a conheceste, pois não? 116 00:10:06,283 --> 00:10:07,883 Nem sei que aspeto tem ela. 117 00:10:37,083 --> 00:10:39,483 Jay. 118 00:10:53,843 --> 00:10:54,683 Will? 119 00:10:56,563 --> 00:10:57,563 Anda para a cama. 120 00:11:06,563 --> 00:11:08,643 Não sabia se te devia acordar. 121 00:11:11,483 --> 00:11:15,443 Posso seguramente dizer que me podes sempre acordar para isso. 122 00:11:23,123 --> 00:11:24,163 Certo, ouve. 123 00:11:26,763 --> 00:11:29,323 Já andamos há uns bons meses. 124 00:11:31,843 --> 00:11:32,683 E... 125 00:11:38,323 --> 00:11:40,963 ... receio ter chegado à difícil conclusão 126 00:11:42,363 --> 00:11:43,203 de que... 127 00:11:44,963 --> 00:11:47,083 ... é altura de te apresentar à família. 128 00:11:48,203 --> 00:11:49,443 Seu sacana! 129 00:11:50,643 --> 00:11:53,483 - Este fim de semana? Se achas que é cedo... - Não. 130 00:11:54,763 --> 00:11:55,603 Adorava. 131 00:12:14,163 --> 00:12:18,643 Devíamos combinar um almoço. O meu avô faz um ótimo assado. 132 00:12:48,723 --> 00:12:50,003 PAI 133 00:12:57,123 --> 00:12:57,963 Jay, sou eu. 134 00:13:03,603 --> 00:13:05,083 Liga-me, está bem? 135 00:13:40,523 --> 00:13:41,363 Estou? 136 00:13:44,883 --> 00:13:46,083 Estou, quem fala? 137 00:13:46,083 --> 00:13:47,123 Sou eu. 138 00:13:52,043 --> 00:13:54,643 Vou almoçar aí no domingo e quis avisá-lo. 139 00:13:59,083 --> 00:13:59,923 Obrigado. 140 00:14:04,163 --> 00:14:05,003 Adeus. 141 00:14:46,843 --> 00:14:49,363 Anna, é um prazer conhecê-la, finalmente. 142 00:14:49,363 --> 00:14:52,283 - Não sejas intensa, mãe. - Não sejas tonto, Jay. 143 00:14:52,283 --> 00:14:53,323 Fizemos borrego. 144 00:14:53,323 --> 00:14:57,763 Perguntei ao Jay se comia carne, mas ele não responde às mensagens. 145 00:14:57,763 --> 00:14:59,283 - Boa, mãe. - Adoro borrego. 146 00:14:59,283 --> 00:15:01,523 Ainda bem. Onde está o meu marido? 147 00:15:01,523 --> 00:15:03,803 Que malcriado, nem veio cumprimentar. 148 00:15:04,283 --> 00:15:06,803 Estás aí escondido? Vem cumprimentar a Anna. 149 00:15:07,283 --> 00:15:10,643 Ele teve uma semana muito ocupada. Anna, este é o William. 150 00:15:12,323 --> 00:15:13,243 Olá, William. 151 00:15:14,243 --> 00:15:15,243 Olá, Anna. 152 00:15:15,243 --> 00:15:17,203 Dás-lhe uma bebida? 153 00:15:17,203 --> 00:15:19,483 Jay, anda. Podes ajudar a pôr a mesa. 154 00:15:19,483 --> 00:15:20,883 - Ficas bem? - Sim. 155 00:15:23,723 --> 00:15:26,163 - O avô não queimou a comida? - Não sejas ridículo. 156 00:15:26,163 --> 00:15:27,723 O que gostaria de beber? 157 00:15:30,483 --> 00:15:32,283 O que gostaria que eu bebesse? 158 00:15:54,763 --> 00:15:55,603 Pai? 159 00:16:00,683 --> 00:16:03,323 - Deves ser a Anna. Chamo-me Sally. - Olá. 160 00:16:09,763 --> 00:16:11,443 Anda, eu mostro-te a casa. 161 00:16:13,083 --> 00:16:14,043 É uma bela casa. 162 00:16:25,163 --> 00:16:29,603 - Anna, quer mais vinho? - Sim. A comida estava muito boa, Ingrid. 163 00:16:29,603 --> 00:16:33,443 Pode agradecer ao meu pai. Eu só descasquei as batatas. 164 00:16:33,443 --> 00:16:34,883 Com grande precisão! 165 00:16:34,883 --> 00:16:40,043 Um cirurgião e uma advogada só sabem pedir comida pronta ao fim da noite, pouco mais. 166 00:16:40,043 --> 00:16:43,643 - É do Min. dos Negócios Estrangeiros? - Da equipa do Ben Collier. 167 00:16:43,643 --> 00:16:46,003 O Ben. Ele tem cá uma reputação... 168 00:16:46,003 --> 00:16:48,163 Não se preocupe, posso bem com ele. 169 00:16:48,163 --> 00:16:52,003 - Anna, onde estudou? - Estudei política em Leeds. 170 00:16:52,003 --> 00:16:54,203 E entrou logo para a função pública? 171 00:16:54,203 --> 00:16:56,923 Mãe! Podemos imprimir-te o CV dela, queres? 172 00:16:56,923 --> 00:16:59,283 - Desculpe, Anna. - Não faz mal. 173 00:16:59,883 --> 00:17:03,643 Sei que estivemos na mesma festa na semana passada. O que achou? 174 00:17:04,803 --> 00:17:07,603 Eu tento evitar eventos de trabalho, na verdade. 175 00:17:07,603 --> 00:17:09,523 Mas fiquei feliz por ter ido. 176 00:17:11,763 --> 00:17:15,563 Sim, Edward, foi uma bela festa. Obrigado pelo convite. 177 00:17:15,563 --> 00:17:17,603 - Obrigado. - É pena não nos termos visto. 178 00:17:20,123 --> 00:17:20,963 Já acabaste? 179 00:17:21,763 --> 00:17:25,123 Enfim, falando de algo mais empolgante, 180 00:17:25,123 --> 00:17:27,883 o Jay disse que estão a pensar ir a Paris. 181 00:17:27,883 --> 00:17:29,923 Sim. Um fim de semana prolongado. 182 00:17:30,563 --> 00:17:33,483 - É das minhas cidades favoritas. - Tão romântico. 183 00:17:45,283 --> 00:17:48,003 - Onde ponho isto? - Aqui, obrigado. 184 00:18:20,563 --> 00:18:21,883 - Adeus. - Adeus, Anna. 185 00:18:25,123 --> 00:18:25,963 E pronto. 186 00:18:27,243 --> 00:18:30,323 - Ela parece muito simpática. - Achei-a encantadora. 187 00:18:30,323 --> 00:18:32,763 Sim. Muito controlada. 188 00:18:38,603 --> 00:18:40,603 Ela é muito mais velha do que ele. 189 00:18:42,123 --> 00:18:43,323 Isso não é invulgar. 190 00:18:45,883 --> 00:18:49,763 Não sei, ela dá-me uma sensação estranha. 191 00:18:50,803 --> 00:18:53,763 Não te preocupes, duvido que dure. Nunca duram. 192 00:18:53,763 --> 00:18:55,803 Mas viste como ele é com ela? 193 00:18:57,843 --> 00:18:59,403 Talvez seja só sexo. 194 00:19:02,443 --> 00:19:04,523 Porque olhas para mim assim? 195 00:19:05,083 --> 00:19:06,803 Claro que andam a comer-se. 196 00:19:08,283 --> 00:19:11,763 Céus, não podes estar tão chocado. O Jay teve mais mulheres... 197 00:19:11,763 --> 00:19:12,683 Do que eu. 198 00:19:14,123 --> 00:19:15,283 Espero que sim. 199 00:19:17,923 --> 00:19:20,923 E não sou uma sortuda por teres parado em mim? 200 00:19:33,963 --> 00:19:35,763 - Boa noite. - Boa noite, amor. 201 00:19:54,523 --> 00:19:55,603 Que fim de semana. 202 00:19:56,163 --> 00:19:57,003 Pois. 203 00:20:06,203 --> 00:20:07,603 Ligas a chaleira? 204 00:20:15,443 --> 00:20:19,003 Pede-se ao Dr. Gordon que se dirija ao balcão de atendimento. 205 00:20:41,083 --> 00:20:42,163 Não vais atender? 206 00:20:52,523 --> 00:20:53,523 Estou? 207 00:20:55,723 --> 00:20:56,563 Sou eu. 208 00:20:59,883 --> 00:21:00,723 Às 16h30. 209 00:21:05,043 --> 00:21:06,283 Envie-me a morada. 210 00:21:41,003 --> 00:21:41,923 Estável. 211 00:22:01,163 --> 00:22:03,363 Estás a ver se continuas nos jornais? 212 00:22:08,803 --> 00:22:09,923 Está tudo bem? 213 00:22:11,283 --> 00:22:12,843 Sim, só coisas de família. 214 00:22:33,043 --> 00:22:34,123 Certo. 215 00:26:06,483 --> 00:26:07,363 Sim. 216 00:28:56,403 --> 00:29:00,523 ESTÁS POR PERTO? PODEMOS ENCONTRAR-NOS MAIS TARDE? 217 00:29:11,963 --> 00:29:13,163 - Olá. - Olá. 218 00:29:14,963 --> 00:29:16,963 - Desculpa o atraso. - Não faz mal. 219 00:29:19,083 --> 00:29:20,003 Dia difícil? 220 00:29:20,003 --> 00:29:21,003 Terrível. 221 00:29:23,043 --> 00:29:23,883 Então? 222 00:29:25,363 --> 00:29:29,163 Não deves só estar cheio de vontade de beber uma com o teu pai. 223 00:29:33,363 --> 00:29:34,363 Sou todo ouvidos. 224 00:29:38,843 --> 00:29:40,723 A mãe não gosta da Anna, pois não? 225 00:29:42,363 --> 00:29:43,683 Porque dizes isso? 226 00:29:44,363 --> 00:29:45,203 Bem, 227 00:29:46,483 --> 00:29:49,203 nós somos muito chegados, e a família dela não. 228 00:29:50,763 --> 00:29:53,483 Acho que ela ainda não está à vontade connosco. 229 00:29:56,483 --> 00:29:57,323 Talvez... 230 00:29:58,163 --> 00:30:02,643 ... ela tenha medo de isto ser precipitado. De certeza que a mãe gosta da Anna. 231 00:30:04,163 --> 00:30:05,003 E tu? 232 00:30:10,043 --> 00:30:12,083 A nossa opinião não importa. 233 00:30:13,923 --> 00:30:15,043 Estás feliz? 234 00:30:15,043 --> 00:30:16,523 Sim. Estou. 235 00:30:17,523 --> 00:30:22,923 Sinto uma necessidade avassaladora de estar sempre com ela. 236 00:30:26,963 --> 00:30:30,243 Sinceramente, isso é o mais importante. 237 00:30:31,723 --> 00:30:33,923 Adorava que se conhecessem melhor. 238 00:31:27,923 --> 00:31:30,563 Legendas: Daniela Mira