1
00:00:17,803 --> 00:00:19,083
Vital bulgular?
2
00:00:19,683 --> 00:00:21,083
Solunum 23, nabız 50.
3
00:00:25,923 --> 00:00:26,843
Son insizyon.
4
00:00:39,003 --> 00:00:39,843
Tamamdır.
5
00:00:41,243 --> 00:00:43,563
İkizlerin durumu stabil.
Tebrikler Dr. Farrow.
6
00:00:43,563 --> 00:00:45,123
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
7
00:01:00,163 --> 00:01:02,723
Seni seyretmek bir keyifti. İyi kurtardın.
8
00:01:02,723 --> 00:01:07,083
- Ekip çalışmasıydı aslında.
- Hayır, yıldız sensin. Tadını çıkar.
9
00:01:07,563 --> 00:01:08,403
Sağ ol dostum.
10
00:01:19,843 --> 00:01:20,923
Merhaba yakışıklı.
11
00:01:24,203 --> 00:01:26,203
- Bravo hayatım.
- Açlıktan ölüyorum.
12
00:01:33,403 --> 00:01:34,483
Taksiye binerdim.
13
00:01:35,043 --> 00:01:37,203
Ama o zaman şoförün seni öpmezdi.
14
00:01:37,803 --> 00:01:38,883
Artık öpmez gerçi.
15
00:01:41,523 --> 00:01:43,283
Yarın Jay de geliyor.
16
00:01:44,723 --> 00:01:47,283
Yeni sevgilisiyle ilgili
bilgi alırız belki.
17
00:01:48,723 --> 00:01:52,483
Sally yaşça büyük biri dedi
ama başka bir şey söylemedi.
18
00:01:52,483 --> 00:01:53,883
Jay'i biliyorsun.
19
00:01:54,563 --> 00:01:55,843
Sonuncuya ne oldu?
20
00:01:56,803 --> 00:01:58,523
Portia mı? O gideli çok oldu.
21
00:01:59,843 --> 00:02:02,723
Hayret bir şey,
siz ne konuşuyorsunuz yahu?
22
00:02:03,843 --> 00:02:06,563
İçki içecek bir yerde duramayız herhâlde.
23
00:02:06,563 --> 00:02:08,203
- Olmaz!
- Lütfen!
24
00:02:08,203 --> 00:02:09,123
Hayır.
25
00:02:09,123 --> 00:02:11,563
- Babamlara gitmemiz gerek.
- Peki.
26
00:02:12,963 --> 00:02:15,163
Bu hafta sonu seni kutlamak için,
27
00:02:16,003 --> 00:02:17,963
hoşuna gitse de gitmese de.
28
00:02:18,643 --> 00:02:21,483
Şehir dışına çıkmak hepimize iyi gelecek.
29
00:02:32,243 --> 00:02:36,683
- Edward bize bir şişe açar mı?
- Sanmam. Muhtemelen uyumuştur.
30
00:02:53,603 --> 00:02:55,723
Yarın sabah biraz geç kalkmayı dene.
31
00:02:57,643 --> 00:02:59,723
Son birkaç haftan çok yorucu geçti.
32
00:03:54,203 --> 00:03:55,083
Günaydın Jay.
33
00:03:56,483 --> 00:03:59,323
- Günaydın dede.
- Hâlâ o külüstüre mi biniyorsun?
34
00:04:00,043 --> 00:04:02,803
Garajdaki güzelliklerden birini
alabilir miyim yani?
35
00:04:02,803 --> 00:04:05,443
Onlara da böyle bakacaksan olmaz.
36
00:04:08,003 --> 00:04:09,843
Dağılmış görünüyorsun.
37
00:04:10,963 --> 00:04:13,483
- Günaydın anne.
- Bok gibi görünüyorsun demek istedi.
38
00:04:13,483 --> 00:04:14,523
Sağ ol Sally.
39
00:04:14,523 --> 00:04:17,923
- Dün gece uyuyabildin mi bari?
- Seni duymazdan geliyorum.
40
00:04:19,963 --> 00:04:22,003
- Kahveniz var mı?
- Sana yetmez.
41
00:04:22,523 --> 00:04:25,483
Bunların hiçbirini kabul etmem.
Detay istiyorum.
42
00:04:25,483 --> 00:04:29,083
- Ne zaman tanışacağız?
- Onu hayatta size göstermem.
43
00:04:30,243 --> 00:04:33,323
- Ondan gerçekten hoşlanıyorum.
- Hoşlanıyorsun demek!
44
00:04:33,323 --> 00:04:35,323
Evet, hoşlanıyorum. Aman be.
45
00:04:35,323 --> 00:04:37,923
- Adını söyle bari.
- Hayır!
46
00:04:37,923 --> 00:04:42,123
- Sonuncuyu korkutup kaçırdık diye kızgın.
- Sesi aç. Dinlemek istiyorum.
47
00:04:42,123 --> 00:04:44,883
...ameliyat, kayıtsız şartsız bir başarıydı.
48
00:04:44,883 --> 00:04:49,803
Cerrah William Farrow, ikizlerin
uzun ve sağlıklı bir ömrü olmasını umuyor.
49
00:04:51,083 --> 00:04:52,683
- Muhabirimiz...
-İşte geldi!
50
00:04:53,203 --> 00:04:54,403
Peki, tamam.
51
00:04:55,243 --> 00:04:56,883
Kapatın şunu.
52
00:04:56,883 --> 00:04:59,803
- Günün adamına yumurta.
- Hayır, sağ ol Edward.
53
00:04:59,803 --> 00:05:03,003
- Asistan doktor mesaj grubu coştu.
- Gözün aydın.
54
00:05:03,003 --> 00:05:06,403
- Buyur, benim müthiş, yetenekli erkeğim.
- Hop!
55
00:05:06,403 --> 00:05:07,403
Günaydın aşkım.
56
00:05:08,443 --> 00:05:12,603
Danışmanlık pozisyonuyla ilgili
seni Avam Kamarası'yla görüştürmek için
57
00:05:12,603 --> 00:05:15,083
çarşamba günkü parti iyi bir fırsat olur.
58
00:05:15,083 --> 00:05:17,043
Kabul ettiğimi hatırlamıyorum.
59
00:05:17,043 --> 00:05:21,243
Basın lansmanına ikiniz de gelmelisiniz.
Sağlık çarı. Tam sana göre!
60
00:05:21,243 --> 00:05:24,403
Ben büroda olacağım.
Kaçabildiğim an sana katılırım.
61
00:05:24,403 --> 00:05:28,283
-Çok bir seçeneğim yok anlaşılan.
- Başarılarının meyvesini ye.
62
00:05:28,283 --> 00:05:29,203
A mı?
63
00:05:30,043 --> 00:05:32,363
A. Amy?
64
00:05:32,923 --> 00:05:34,323
- Hayır.
- Anna?
65
00:05:35,003 --> 00:05:35,843
Sus ya.
66
00:05:36,443 --> 00:05:37,683
Vegan peyniri!
67
00:05:37,683 --> 00:05:39,203
Anna Barton!
68
00:05:40,003 --> 00:05:42,483
- Ne?
- Anna Barton. Jay'in sevgilisi.
69
00:05:42,483 --> 00:05:46,003
Anna Barton! Pes edeceğini biliyordum!
70
00:05:46,843 --> 00:05:50,963
Bizim Sherlock Holmes'a karşı
hiç şansın yoktu ki!
71
00:05:51,603 --> 00:05:52,603
Beni yıldırdı.
72
00:05:53,283 --> 00:05:55,923
- Seni daha sert sanırdım.
- Konuşana bak!
73
00:05:55,923 --> 00:05:58,603
Parlamento partisine
gitmek istiyorsun sanki.
74
00:05:59,483 --> 00:06:00,483
Beni yıldırdı.
75
00:06:01,923 --> 00:06:05,483
- Sağlık çarı? Çok güzel.
- Evet, bir hayli etkileyici.
76
00:06:05,483 --> 00:06:08,363
- Seneye başbakan olursun.
- O işler öyle olmuyor.
77
00:06:08,883 --> 00:06:12,723
İyi olurdu ama. Kök hücre deneyime
fon bulmamı hızlandırırdın.
78
00:06:12,723 --> 00:06:16,083
-İktidara gelince önceliğim bu olacak.
- Umarım olur.
79
00:06:16,763 --> 00:06:20,683
Bu akşam bizleri ağırlayan Edward'a
ve özellikle de burada bulunan,
80
00:06:20,683 --> 00:06:25,443
acil hizmetlerdeki yeni girişimimize
öncülük edecek klinisyenlere teşekkürler.
81
00:06:25,443 --> 00:06:28,563
Barımızda bol seçenek var,
lütfen keyfini çıkarın.
82
00:06:32,803 --> 00:06:36,603
Bugün geldiğin için çok sağ ol Mel.
Gerçekten minnettarım.
83
00:06:37,843 --> 00:06:40,523
INGRID:
AFFEDERSİN, GEÇ KALIYORUM.
84
00:06:52,043 --> 00:06:53,043
William, baksana.
85
00:06:53,723 --> 00:06:56,003
- Pardon?
- Sen ne diyorsun?
86
00:06:57,963 --> 00:07:00,163
-İzninle, bir dakika.
- Elbette.
87
00:07:12,643 --> 00:07:13,483
Efendim.
88
00:07:32,083 --> 00:07:32,923
Merhaba.
89
00:07:34,763 --> 00:07:35,843
Ben Anna Barton.
90
00:07:38,323 --> 00:07:39,443
William Farrow.
91
00:07:40,123 --> 00:07:41,323
Jay'in babasısın.
92
00:07:42,083 --> 00:07:42,923
Doğru.
93
00:07:48,003 --> 00:07:49,163
Seninle gurur duyuyor.
94
00:07:50,963 --> 00:07:55,643
Senin hakkındaysa epey ketum davranıyor.
95
00:07:57,803 --> 00:08:01,443
- Bizi tanıştırmaya çekiniyor galiba.
-Çekinmeli mi ki?
96
00:08:08,123 --> 00:08:11,123
Kim olduğunu söylediğinden beri
seninle tanışmayı umuyordum.
97
00:08:16,083 --> 00:08:17,123
Ameliyat.
98
00:08:19,403 --> 00:08:22,563
İkizleri ayırmak için.
Ne inanılmaz bir başarı.
99
00:08:28,563 --> 00:08:29,483
Ne garip.
100
00:08:36,443 --> 00:08:37,563
O bana mı?
101
00:09:07,363 --> 00:09:08,603
Ben artık gideyim.
102
00:09:25,363 --> 00:09:29,683
Duyularının kontrolünü kaybetmeden önce
benim gelmemi beklemen gerekirdi.
103
00:09:29,683 --> 00:09:33,203
- Ne kadar içtin?
- Yok, ben iyiyim.
104
00:09:33,203 --> 00:09:36,643
Cehennem gibi bir gündü,
kalmak istemiyorsan bana uyar.
105
00:09:40,683 --> 00:09:45,283
- Bu şeylerden nefret ettiğini biliyorum.
-İyiyim. Sadece içkiyi fazla kaçırdım.
106
00:09:45,283 --> 00:09:46,843
- Pekâlâ dostum.
- Merhaba.
107
00:09:46,843 --> 00:09:48,723
- Nereye?
- Queen's Park lütfen.
108
00:10:00,403 --> 00:10:03,603
Meğer Jay'in yeni sevgilisi de
partide olacakmış.
109
00:10:03,603 --> 00:10:05,843
Ona rastlamadın, değil mi?
110
00:10:06,483 --> 00:10:08,083
Tipini bile bilmiyorum ki.
111
00:10:37,283 --> 00:10:39,683
Jay.
112
00:10:54,043 --> 00:10:54,883
Will?
113
00:10:56,763 --> 00:10:57,643
Yatağa gel.
114
00:11:06,763 --> 00:11:08,843
Seni uyandırsam mı emin olamadım.
115
00:11:11,683 --> 00:11:15,643
Kesin olarak diyebilirim ki
bunun için her zaman uyandırabilirsin.
116
00:11:23,323 --> 00:11:24,163
Tamam, dinle.
117
00:11:26,963 --> 00:11:29,523
Görüşmeye başlayalı birkaç ay oldu.
118
00:11:32,043 --> 00:11:32,883
Ve...
119
00:11:38,523 --> 00:11:41,163
Maalesef çok zor bir sonuca vardım.
120
00:11:42,563 --> 00:11:43,403
Şöyle ki
121
00:11:45,163 --> 00:11:47,243
bence ailemle tanışma vaktin geldi.
122
00:11:48,403 --> 00:11:49,643
Seni piç!
123
00:11:50,843 --> 00:11:53,563
- Bu hafta sonu nasıl? Erkense...
- Hayır.
124
00:11:54,963 --> 00:11:55,803
Çok isterim.
125
00:12:14,363 --> 00:12:18,843
Öğle yemeği ayarlayalım.
Dedem çok güzel pazar rostosu yapar.
126
00:12:48,923 --> 00:12:50,203
BABAM
127
00:12:57,323 --> 00:12:58,163
Jay, benim.
128
00:13:03,803 --> 00:13:05,283
Beni ara, tamam mı?
129
00:13:16,043 --> 00:13:17,363
BABAM
130
00:13:40,763 --> 00:13:41,603
Alo?
131
00:13:45,123 --> 00:13:46,283
Alo? Kimsiniz?
132
00:13:46,283 --> 00:13:47,203
Benim.
133
00:13:52,243 --> 00:13:54,803
Gelecek pazar öğle yemeğine geliyorum.
Bil istedim.
134
00:13:59,283 --> 00:14:00,123
Teşekkürler.
135
00:14:04,363 --> 00:14:05,203
Hoşça kal.
136
00:14:47,043 --> 00:14:49,563
Anna, sonunda tanıştığımıza sevindim.
137
00:14:49,563 --> 00:14:52,443
- Kızı fazla germe anne.
- Saçmalama Jay.
138
00:14:52,443 --> 00:14:53,523
Kuzu pişirdik.
139
00:14:53,523 --> 00:14:57,963
Et yiyor musun diye Jay'e sordum
ama mesajlarıma hiç dönmüyor ki.
140
00:14:57,963 --> 00:14:58,883
Sağ ol anne.
141
00:14:58,883 --> 00:15:01,723
- Kuzu severim.
- Güzel. Kocam nerede?
142
00:15:01,723 --> 00:15:03,883
Gelip selam veremeyecek kadar kaba.
143
00:15:04,443 --> 00:15:07,363
Niye orada saklanıyorsun?
Gelip merhaba desene.
144
00:15:07,363 --> 00:15:10,843
Çok yoğun bir hafta geçirdi.
Anna, bu William.
145
00:15:12,563 --> 00:15:13,523
Merhaba William.
146
00:15:14,443 --> 00:15:15,443
Merhaba Anna.
147
00:15:15,443 --> 00:15:17,403
Ona bir içki verir misin?
148
00:15:17,403 --> 00:15:19,683
Jay, gel. Masayı kurmama yardım et.
149
00:15:19,683 --> 00:15:21,243
-İyi misin?
- Evet, iyiyim.
150
00:15:23,923 --> 00:15:26,363
- Umarım dedem eti yakmamıştır.
- Saçmalama.
151
00:15:26,363 --> 00:15:27,923
Ne içmek istersin?
152
00:15:30,683 --> 00:15:32,163
Sen ne içmemi istersin?
153
00:15:54,963 --> 00:15:55,803
Baba?
154
00:16:00,883 --> 00:16:03,523
- Sen Anna olmalısın. Ben Sally.
- Merhaba.
155
00:16:09,963 --> 00:16:11,643
Gel, sana etrafı gezdireyim.
156
00:16:13,283 --> 00:16:14,283
Çok güzel bir ev.
157
00:16:25,363 --> 00:16:29,803
- Anna, biraz daha şarap alır mısın?
- Evet. Yemek de çok lezzetliydi Ingrid.
158
00:16:29,803 --> 00:16:33,643
Babama teşekkür etmelisin.
Ben sadece patatesleri soydum.
159
00:16:33,643 --> 00:16:35,083
Büyük bir titizlikle!
160
00:16:35,083 --> 00:16:36,523
Bir cerrah ve avukat,
161
00:16:36,523 --> 00:16:40,243
anca gece yarıları
dışarıdan yemek söyleyebiliyor maalesef.
162
00:16:40,243 --> 00:16:43,843
- Dışişleri'nde mi çalışıyorsun?
- Evet. Ben Collier'ın ekibi.
163
00:16:43,843 --> 00:16:48,363
- Ben. Epey nam salmış biri sanırım.
- Evet. Merak etmeyin. İdare edebilirim.
164
00:16:48,363 --> 00:16:52,203
- Nerede okudun Anna?
- Leeds'de siyaset okudum.
165
00:16:52,203 --> 00:16:54,283
Hemen kamuda mı göreve başladın?
166
00:16:54,283 --> 00:16:57,123
Anne! Özgeçmiş çıktısını verelim istersen.
167
00:16:57,123 --> 00:16:59,483
-Özür dilerim Anna.
- Gerek yok.
168
00:17:00,083 --> 00:17:03,843
Duyduğuma göre geçen hafta
aynı partideymişiz. Sence nasıldı?
169
00:17:05,003 --> 00:17:07,803
Açıkçası bu tip etkinliklerden
uzak durmaya çalışıyorum.
170
00:17:07,803 --> 00:17:09,723
Ama en nihayetinde iyi ki gitmişim.
171
00:17:11,963 --> 00:17:15,763
Evet Edward, güzel bir partiydi.
Beni de çağırdığın için sağ ol.
172
00:17:15,763 --> 00:17:18,243
- Sağ ol.
- Seni görmediğime üzüldüm.
173
00:17:20,643 --> 00:17:21,883
Bitirdin mi?
174
00:17:21,883 --> 00:17:25,323
Neyse, çok daha heyecan verici olarak
175
00:17:25,323 --> 00:17:28,083
Jay, Paris'e gitmeyi
planladığınızı söyledi.
176
00:17:28,083 --> 00:17:29,843
Evet, uzun bir hafta sonu.
177
00:17:30,763 --> 00:17:33,683
- En sevdiğim şehirlerden biridir.
-Çok romantik.
178
00:17:45,483 --> 00:17:48,203
- Bunları nereye koyayım?
- Buraya bırak, sağ ol.
179
00:18:20,763 --> 00:18:22,363
- Güle güle.
- Güle güle Anna.
180
00:18:25,323 --> 00:18:26,163
İşte bu kadar.
181
00:18:27,443 --> 00:18:30,523
- Hoş birine benziyordu.
- Bence çok alımlı biri.
182
00:18:30,523 --> 00:18:32,963
Evet. Çok kontrollü.
183
00:18:38,803 --> 00:18:40,523
Yaş olarak ondan çok büyük.
184
00:18:42,323 --> 00:18:43,763
Sıra dışı bir şey değil.
185
00:18:46,083 --> 00:18:49,963
Ne bileyim, bana tuhaf bir his veriyor.
186
00:18:51,003 --> 00:18:53,963
Merak etme. Uzun sürmez.
Hiçbir kızla sürmedi ki.
187
00:18:53,963 --> 00:18:56,003
Ama ona karşı nasıldı, gördün mü?
188
00:18:58,123 --> 00:18:59,603
Belki sadece sekstir.
189
00:19:02,683 --> 00:19:04,563
Neden öyle bakıyorsun?
190
00:19:05,283 --> 00:19:06,883
Sevişiyorlar herhâlde.
191
00:19:08,483 --> 00:19:11,963
Aman Will, o kadar da şaşıramazsın.
Jay'in sevgilileri...
192
00:19:11,963 --> 00:19:12,883
Benden çoktur.
193
00:19:14,323 --> 00:19:15,483
Umarım öyledir.
194
00:19:18,123 --> 00:19:21,123
Sonuncu olduğum için de
en şanslısı benim, değil mi?
195
00:19:34,163 --> 00:19:36,083
-İyi geceler.
-İyi geceler aşkım.
196
00:19:54,723 --> 00:19:57,203
- Ne hafta sonuydu ama.
- Evet.
197
00:20:05,563 --> 00:20:06,763
SEÇTİĞİN İÇKİYİ SEVDİM.
198
00:20:06,763 --> 00:20:08,283
Su ısıtıcıyı açar mısın?
199
00:20:15,643 --> 00:20:19,323
Dr. Gordon, çağrınız var.
Dr. Gordon, lütfen resepsiyona gelin.
200
00:20:41,283 --> 00:20:42,363
Açacak mısın?
201
00:20:52,723 --> 00:20:53,723
Alo?
202
00:20:55,923 --> 00:20:56,763
Benim.
203
00:21:00,083 --> 00:21:00,923
Dört buçuk.
204
00:21:05,243 --> 00:21:06,483
Adresini yolla.
205
00:21:41,203 --> 00:21:42,123
Stabil.
206
00:22:01,363 --> 00:22:03,683
Hâlâ manşetlerde misin diye bakıyorsun?
207
00:22:09,003 --> 00:22:10,123
Her şey yolunda mı?
208
00:22:11,483 --> 00:22:12,963
Evet, ailevi şeyler işte.
209
00:22:33,243 --> 00:22:34,323
Peki.
210
00:26:06,683 --> 00:26:07,563
Evet.
211
00:28:56,603 --> 00:29:00,723
JAY: BURALARDA MISIN?
DAHA SONRA BULUŞABİLİR MİYİZ?
212
00:29:12,163 --> 00:29:13,363
- Selam.
- Selam.
213
00:29:15,083 --> 00:29:17,163
- Beklettiğim için üzgünüm.
- Sorun değil.
214
00:29:19,283 --> 00:29:20,203
Zor bir gün mü?
215
00:29:20,203 --> 00:29:21,203
Berbat.
216
00:29:23,243 --> 00:29:24,083
Evet?
217
00:29:25,563 --> 00:29:29,363
Sırf babanla içmeyi çok istediğin için
buluşmamışızdır herhâlde.
218
00:29:33,563 --> 00:29:34,523
Dinliyorum.
219
00:29:39,003 --> 00:29:40,923
Annem Anna'yı sevmedi, değil mi?
220
00:29:42,563 --> 00:29:43,883
Neden öyle diyorsun?
221
00:29:44,563 --> 00:29:45,403
Şey,
222
00:29:46,683 --> 00:29:49,603
biz birbirimize yakınız
ama Anna'nın ailesi değil.
223
00:29:51,043 --> 00:29:53,243
Bence yanımızda henüz rahat etmiyor.
224
00:29:56,683 --> 00:30:00,483
İşleri aceleye getirmenden
korkuyordur belki.
225
00:30:00,483 --> 00:30:02,843
Annenin Anna'yı sevdiğine eminim.
226
00:30:04,363 --> 00:30:05,203
Ya sen?
227
00:30:10,243 --> 00:30:12,283
İkimizin de fikrinin önemi yok.
228
00:30:14,123 --> 00:30:16,723
- Sen mutlu musun?
- Evet. Mutluyum.
229
00:30:17,723 --> 00:30:23,123
Karşı konulmaz bir şekilde
devamlı onunla olma ihtiyacı duyuyorum.
230
00:30:27,163 --> 00:30:30,443
Açıkçası en önemli olan şey de bu.
231
00:30:31,923 --> 00:30:34,123
Birbirinizi tanımanızı çok isterim.
232
00:31:28,123 --> 00:31:30,763
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün