1 00:00:17,803 --> 00:00:19,083 Vital bulgular? 2 00:00:19,683 --> 00:00:21,083 Solunum 23, nabız 50. 3 00:00:25,923 --> 00:00:26,843 Son insizyon. 4 00:00:39,003 --> 00:00:39,843 Tamamdır. 5 00:00:41,243 --> 00:00:43,563 İkizlerin durumu stabil. Tebrikler Dr. Farrow. 6 00:00:43,563 --> 00:00:45,123 - Tebrikler. - Teşekkürler. 7 00:01:00,163 --> 00:01:02,723 Seni seyretmek bir keyifti. İyi kurtardın. 8 00:01:02,723 --> 00:01:07,083 - Ekip çalışmasıydı aslında. - Hayır, yıldız sensin. Tadını çıkar. 9 00:01:07,563 --> 00:01:08,403 Sağ ol dostum. 10 00:01:19,843 --> 00:01:20,923 Merhaba yakışıklı. 11 00:01:24,203 --> 00:01:26,203 - Bravo hayatım. - Açlıktan ölüyorum. 12 00:01:33,403 --> 00:01:34,483 Taksiye binerdim. 13 00:01:35,043 --> 00:01:37,203 Ama o zaman şoförün seni öpmezdi. 14 00:01:37,803 --> 00:01:38,883 Artık öpmez gerçi. 15 00:01:41,523 --> 00:01:43,283 Yarın Jay de geliyor. 16 00:01:44,723 --> 00:01:47,283 Yeni sevgilisiyle ilgili bilgi alırız belki. 17 00:01:48,723 --> 00:01:52,483 Sally yaşça büyük biri dedi ama başka bir şey söylemedi. 18 00:01:52,483 --> 00:01:53,883 Jay'i biliyorsun. 19 00:01:54,563 --> 00:01:55,843 Sonuncuya ne oldu? 20 00:01:56,803 --> 00:01:58,523 Portia mı? O gideli çok oldu. 21 00:01:59,843 --> 00:02:02,723 Hayret bir şey, siz ne konuşuyorsunuz yahu? 22 00:02:03,843 --> 00:02:06,563 İçki içecek bir yerde duramayız herhâlde. 23 00:02:06,563 --> 00:02:08,203 - Olmaz! - Lütfen! 24 00:02:08,203 --> 00:02:09,123 Hayır. 25 00:02:09,123 --> 00:02:11,563 - Babamlara gitmemiz gerek. - Peki. 26 00:02:12,963 --> 00:02:15,163 Bu hafta sonu seni kutlamak için, 27 00:02:16,003 --> 00:02:17,963 hoşuna gitse de gitmese de. 28 00:02:18,643 --> 00:02:21,483 Şehir dışına çıkmak hepimize iyi gelecek. 29 00:02:32,243 --> 00:02:36,683 - Edward bize bir şişe açar mı? - Sanmam. Muhtemelen uyumuştur. 30 00:02:53,603 --> 00:02:55,723 Yarın sabah biraz geç kalkmayı dene. 31 00:02:57,643 --> 00:02:59,723 Son birkaç haftan çok yorucu geçti. 32 00:03:54,203 --> 00:03:55,083 Günaydın Jay. 33 00:03:56,483 --> 00:03:59,323 - Günaydın dede. - Hâlâ o külüstüre mi biniyorsun? 34 00:04:00,043 --> 00:04:02,803 Garajdaki güzelliklerden birini alabilir miyim yani? 35 00:04:02,803 --> 00:04:05,443 Onlara da böyle bakacaksan olmaz. 36 00:04:08,003 --> 00:04:09,843 Dağılmış görünüyorsun. 37 00:04:10,963 --> 00:04:13,483 - Günaydın anne. - Bok gibi görünüyorsun demek istedi. 38 00:04:13,483 --> 00:04:14,523 Sağ ol Sally. 39 00:04:14,523 --> 00:04:17,923 - Dün gece uyuyabildin mi bari? - Seni duymazdan geliyorum. 40 00:04:19,963 --> 00:04:22,003 - Kahveniz var mı? - Sana yetmez. 41 00:04:22,523 --> 00:04:25,483 Bunların hiçbirini kabul etmem. Detay istiyorum. 42 00:04:25,483 --> 00:04:29,083 - Ne zaman tanışacağız? - Onu hayatta size göstermem. 43 00:04:30,243 --> 00:04:33,323 - Ondan gerçekten hoşlanıyorum. - Hoşlanıyorsun demek! 44 00:04:33,323 --> 00:04:35,323 Evet, hoşlanıyorum. Aman be. 45 00:04:35,323 --> 00:04:37,923 - Adını söyle bari. - Hayır! 46 00:04:37,923 --> 00:04:42,123 - Sonuncuyu korkutup kaçırdık diye kızgın. - Sesi aç. Dinlemek istiyorum. 47 00:04:42,123 --> 00:04:44,883 ...ameliyat, kayıtsız şartsız bir başarıydı. 48 00:04:44,883 --> 00:04:49,803 Cerrah William Farrow, ikizlerin uzun ve sağlıklı bir ömrü olmasını umuyor. 49 00:04:51,083 --> 00:04:52,683 - Muhabirimiz... -İşte geldi! 50 00:04:53,203 --> 00:04:54,403 Peki, tamam. 51 00:04:55,243 --> 00:04:56,883 Kapatın şunu. 52 00:04:56,883 --> 00:04:59,803 - Günün adamına yumurta. - Hayır, sağ ol Edward. 53 00:04:59,803 --> 00:05:03,003 - Asistan doktor mesaj grubu coştu. - Gözün aydın. 54 00:05:03,003 --> 00:05:06,403 - Buyur, benim müthiş, yetenekli erkeğim. - Hop! 55 00:05:06,403 --> 00:05:07,403 Günaydın aşkım. 56 00:05:08,443 --> 00:05:12,603 Danışmanlık pozisyonuyla ilgili seni Avam Kamarası'yla görüştürmek için 57 00:05:12,603 --> 00:05:15,083 çarşamba günkü parti iyi bir fırsat olur. 58 00:05:15,083 --> 00:05:17,043 Kabul ettiğimi hatırlamıyorum. 59 00:05:17,043 --> 00:05:21,243 Basın lansmanına ikiniz de gelmelisiniz. Sağlık çarı. Tam sana göre! 60 00:05:21,243 --> 00:05:24,403 Ben büroda olacağım. Kaçabildiğim an sana katılırım. 61 00:05:24,403 --> 00:05:28,283 -Çok bir seçeneğim yok anlaşılan. - Başarılarının meyvesini ye. 62 00:05:28,283 --> 00:05:29,203 A mı? 63 00:05:30,043 --> 00:05:32,363 A. Amy? 64 00:05:32,923 --> 00:05:34,323 - Hayır. - Anna? 65 00:05:35,003 --> 00:05:35,843 Sus ya. 66 00:05:36,443 --> 00:05:37,683 Vegan peyniri! 67 00:05:37,683 --> 00:05:39,203 Anna Barton! 68 00:05:40,003 --> 00:05:42,483 - Ne? - Anna Barton. Jay'in sevgilisi. 69 00:05:42,483 --> 00:05:46,003 Anna Barton! Pes edeceğini biliyordum! 70 00:05:46,843 --> 00:05:50,963 Bizim Sherlock Holmes'a karşı hiç şansın yoktu ki! 71 00:05:51,603 --> 00:05:52,603 Beni yıldırdı. 72 00:05:53,283 --> 00:05:55,923 - Seni daha sert sanırdım. - Konuşana bak! 73 00:05:55,923 --> 00:05:58,603 Parlamento partisine gitmek istiyorsun sanki. 74 00:05:59,483 --> 00:06:00,483 Beni yıldırdı. 75 00:06:01,923 --> 00:06:05,483 - Sağlık çarı? Çok güzel. - Evet, bir hayli etkileyici. 76 00:06:05,483 --> 00:06:08,363 - Seneye başbakan olursun. - O işler öyle olmuyor. 77 00:06:08,883 --> 00:06:12,723 İyi olurdu ama. Kök hücre deneyime fon bulmamı hızlandırırdın. 78 00:06:12,723 --> 00:06:16,083 -İktidara gelince önceliğim bu olacak. - Umarım olur. 79 00:06:16,763 --> 00:06:20,683 Bu akşam bizleri ağırlayan Edward'a ve özellikle de burada bulunan, 80 00:06:20,683 --> 00:06:25,443 acil hizmetlerdeki yeni girişimimize öncülük edecek klinisyenlere teşekkürler. 81 00:06:25,443 --> 00:06:28,563 Barımızda bol seçenek var, lütfen keyfini çıkarın. 82 00:06:32,803 --> 00:06:36,603 Bugün geldiğin için çok sağ ol Mel. Gerçekten minnettarım. 83 00:06:37,843 --> 00:06:40,523 INGRID: AFFEDERSİN, GEÇ KALIYORUM. 84 00:06:52,043 --> 00:06:53,043 William, baksana. 85 00:06:53,723 --> 00:06:56,003 - Pardon? - Sen ne diyorsun? 86 00:06:57,963 --> 00:07:00,163 -İzninle, bir dakika. - Elbette. 87 00:07:12,643 --> 00:07:13,483 Efendim. 88 00:07:32,083 --> 00:07:32,923 Merhaba. 89 00:07:34,763 --> 00:07:35,843 Ben Anna Barton. 90 00:07:38,323 --> 00:07:39,443 William Farrow. 91 00:07:40,123 --> 00:07:41,323 Jay'in babasısın. 92 00:07:42,083 --> 00:07:42,923 Doğru. 93 00:07:48,003 --> 00:07:49,163 Seninle gurur duyuyor. 94 00:07:50,963 --> 00:07:55,643 Senin hakkındaysa epey ketum davranıyor. 95 00:07:57,803 --> 00:08:01,443 - Bizi tanıştırmaya çekiniyor galiba. -Çekinmeli mi ki? 96 00:08:08,123 --> 00:08:11,123 Kim olduğunu söylediğinden beri seninle tanışmayı umuyordum. 97 00:08:16,083 --> 00:08:17,123 Ameliyat. 98 00:08:19,403 --> 00:08:22,563 İkizleri ayırmak için. Ne inanılmaz bir başarı. 99 00:08:28,563 --> 00:08:29,483 Ne garip. 100 00:08:36,443 --> 00:08:37,563 O bana mı? 101 00:09:07,363 --> 00:09:08,603 Ben artık gideyim. 102 00:09:25,363 --> 00:09:29,683 Duyularının kontrolünü kaybetmeden önce benim gelmemi beklemen gerekirdi. 103 00:09:29,683 --> 00:09:33,203 - Ne kadar içtin? - Yok, ben iyiyim. 104 00:09:33,203 --> 00:09:36,643 Cehennem gibi bir gündü, kalmak istemiyorsan bana uyar. 105 00:09:40,683 --> 00:09:45,283 - Bu şeylerden nefret ettiğini biliyorum. -İyiyim. Sadece içkiyi fazla kaçırdım. 106 00:09:45,283 --> 00:09:46,843 - Pekâlâ dostum. - Merhaba. 107 00:09:46,843 --> 00:09:48,723 - Nereye? - Queen's Park lütfen. 108 00:10:00,403 --> 00:10:03,603 Meğer Jay'in yeni sevgilisi de partide olacakmış. 109 00:10:03,603 --> 00:10:05,843 Ona rastlamadın, değil mi? 110 00:10:06,483 --> 00:10:08,083 Tipini bile bilmiyorum ki. 111 00:10:37,283 --> 00:10:39,683 Jay. 112 00:10:54,043 --> 00:10:54,883 Will? 113 00:10:56,763 --> 00:10:57,643 Yatağa gel. 114 00:11:06,763 --> 00:11:08,843 Seni uyandırsam mı emin olamadım. 115 00:11:11,683 --> 00:11:15,643 Kesin olarak diyebilirim ki bunun için her zaman uyandırabilirsin. 116 00:11:23,323 --> 00:11:24,163 Tamam, dinle. 117 00:11:26,963 --> 00:11:29,523 Görüşmeye başlayalı birkaç ay oldu. 118 00:11:32,043 --> 00:11:32,883 Ve... 119 00:11:38,523 --> 00:11:41,163 Maalesef çok zor bir sonuca vardım. 120 00:11:42,563 --> 00:11:43,403 Şöyle ki 121 00:11:45,163 --> 00:11:47,243 bence ailemle tanışma vaktin geldi. 122 00:11:48,403 --> 00:11:49,643 Seni piç! 123 00:11:50,843 --> 00:11:53,563 - Bu hafta sonu nasıl? Erkense... - Hayır. 124 00:11:54,963 --> 00:11:55,803 Çok isterim. 125 00:12:14,363 --> 00:12:18,843 Öğle yemeği ayarlayalım. Dedem çok güzel pazar rostosu yapar. 126 00:12:48,923 --> 00:12:50,203 BABAM 127 00:12:57,323 --> 00:12:58,163 Jay, benim. 128 00:13:03,803 --> 00:13:05,283 Beni ara, tamam mı? 129 00:13:16,043 --> 00:13:17,363 BABAM 130 00:13:40,763 --> 00:13:41,603 Alo? 131 00:13:45,123 --> 00:13:46,283 Alo? Kimsiniz? 132 00:13:46,283 --> 00:13:47,203 Benim. 133 00:13:52,243 --> 00:13:54,803 Gelecek pazar öğle yemeğine geliyorum. Bil istedim. 134 00:13:59,283 --> 00:14:00,123 Teşekkürler. 135 00:14:04,363 --> 00:14:05,203 Hoşça kal. 136 00:14:47,043 --> 00:14:49,563 Anna, sonunda tanıştığımıza sevindim. 137 00:14:49,563 --> 00:14:52,443 - Kızı fazla germe anne. - Saçmalama Jay. 138 00:14:52,443 --> 00:14:53,523 Kuzu pişirdik. 139 00:14:53,523 --> 00:14:57,963 Et yiyor musun diye Jay'e sordum ama mesajlarıma hiç dönmüyor ki. 140 00:14:57,963 --> 00:14:58,883 Sağ ol anne. 141 00:14:58,883 --> 00:15:01,723 - Kuzu severim. - Güzel. Kocam nerede? 142 00:15:01,723 --> 00:15:03,883 Gelip selam veremeyecek kadar kaba. 143 00:15:04,443 --> 00:15:07,363 Niye orada saklanıyorsun? Gelip merhaba desene. 144 00:15:07,363 --> 00:15:10,843 Çok yoğun bir hafta geçirdi. Anna, bu William. 145 00:15:12,563 --> 00:15:13,523 Merhaba William. 146 00:15:14,443 --> 00:15:15,443 Merhaba Anna. 147 00:15:15,443 --> 00:15:17,403 Ona bir içki verir misin? 148 00:15:17,403 --> 00:15:19,683 Jay, gel. Masayı kurmama yardım et. 149 00:15:19,683 --> 00:15:21,243 -İyi misin? - Evet, iyiyim. 150 00:15:23,923 --> 00:15:26,363 - Umarım dedem eti yakmamıştır. - Saçmalama. 151 00:15:26,363 --> 00:15:27,923 Ne içmek istersin? 152 00:15:30,683 --> 00:15:32,163 Sen ne içmemi istersin? 153 00:15:54,963 --> 00:15:55,803 Baba? 154 00:16:00,883 --> 00:16:03,523 - Sen Anna olmalısın. Ben Sally. - Merhaba. 155 00:16:09,963 --> 00:16:11,643 Gel, sana etrafı gezdireyim. 156 00:16:13,283 --> 00:16:14,283 Çok güzel bir ev. 157 00:16:25,363 --> 00:16:29,803 - Anna, biraz daha şarap alır mısın? - Evet. Yemek de çok lezzetliydi Ingrid. 158 00:16:29,803 --> 00:16:33,643 Babama teşekkür etmelisin. Ben sadece patatesleri soydum. 159 00:16:33,643 --> 00:16:35,083 Büyük bir titizlikle! 160 00:16:35,083 --> 00:16:36,523 Bir cerrah ve avukat, 161 00:16:36,523 --> 00:16:40,243 anca gece yarıları dışarıdan yemek söyleyebiliyor maalesef. 162 00:16:40,243 --> 00:16:43,843 - Dışişleri'nde mi çalışıyorsun? - Evet. Ben Collier'ın ekibi. 163 00:16:43,843 --> 00:16:48,363 - Ben. Epey nam salmış biri sanırım. - Evet. Merak etmeyin. İdare edebilirim. 164 00:16:48,363 --> 00:16:52,203 - Nerede okudun Anna? - Leeds'de siyaset okudum. 165 00:16:52,203 --> 00:16:54,283 Hemen kamuda mı göreve başladın? 166 00:16:54,283 --> 00:16:57,123 Anne! Özgeçmiş çıktısını verelim istersen. 167 00:16:57,123 --> 00:16:59,483 -Özür dilerim Anna. - Gerek yok. 168 00:17:00,083 --> 00:17:03,843 Duyduğuma göre geçen hafta aynı partideymişiz. Sence nasıldı? 169 00:17:05,003 --> 00:17:07,803 Açıkçası bu tip etkinliklerden uzak durmaya çalışıyorum. 170 00:17:07,803 --> 00:17:09,723 Ama en nihayetinde iyi ki gitmişim. 171 00:17:11,963 --> 00:17:15,763 Evet Edward, güzel bir partiydi. Beni de çağırdığın için sağ ol. 172 00:17:15,763 --> 00:17:18,243 - Sağ ol. - Seni görmediğime üzüldüm. 173 00:17:20,643 --> 00:17:21,883 Bitirdin mi? 174 00:17:21,883 --> 00:17:25,323 Neyse, çok daha heyecan verici olarak 175 00:17:25,323 --> 00:17:28,083 Jay, Paris'e gitmeyi planladığınızı söyledi. 176 00:17:28,083 --> 00:17:29,843 Evet, uzun bir hafta sonu. 177 00:17:30,763 --> 00:17:33,683 - En sevdiğim şehirlerden biridir. -Çok romantik. 178 00:17:45,483 --> 00:17:48,203 - Bunları nereye koyayım? - Buraya bırak, sağ ol. 179 00:18:20,763 --> 00:18:22,363 - Güle güle. - Güle güle Anna. 180 00:18:25,323 --> 00:18:26,163 İşte bu kadar. 181 00:18:27,443 --> 00:18:30,523 - Hoş birine benziyordu. - Bence çok alımlı biri. 182 00:18:30,523 --> 00:18:32,963 Evet. Çok kontrollü. 183 00:18:38,803 --> 00:18:40,523 Yaş olarak ondan çok büyük. 184 00:18:42,323 --> 00:18:43,763 Sıra dışı bir şey değil. 185 00:18:46,083 --> 00:18:49,963 Ne bileyim, bana tuhaf bir his veriyor. 186 00:18:51,003 --> 00:18:53,963 Merak etme. Uzun sürmez. Hiçbir kızla sürmedi ki. 187 00:18:53,963 --> 00:18:56,003 Ama ona karşı nasıldı, gördün mü? 188 00:18:58,123 --> 00:18:59,603 Belki sadece sekstir. 189 00:19:02,683 --> 00:19:04,563 Neden öyle bakıyorsun? 190 00:19:05,283 --> 00:19:06,883 Sevişiyorlar herhâlde. 191 00:19:08,483 --> 00:19:11,963 Aman Will, o kadar da şaşıramazsın. Jay'in sevgilileri... 192 00:19:11,963 --> 00:19:12,883 Benden çoktur. 193 00:19:14,323 --> 00:19:15,483 Umarım öyledir. 194 00:19:18,123 --> 00:19:21,123 Sonuncu olduğum için de en şanslısı benim, değil mi? 195 00:19:34,163 --> 00:19:36,083 -İyi geceler. -İyi geceler aşkım. 196 00:19:54,723 --> 00:19:57,203 - Ne hafta sonuydu ama. - Evet. 197 00:20:05,563 --> 00:20:06,763 SEÇTİĞİN İÇKİYİ SEVDİM. 198 00:20:06,763 --> 00:20:08,283 Su ısıtıcıyı açar mısın? 199 00:20:15,643 --> 00:20:19,323 Dr. Gordon, çağrınız var. Dr. Gordon, lütfen resepsiyona gelin. 200 00:20:41,283 --> 00:20:42,363 Açacak mısın? 201 00:20:52,723 --> 00:20:53,723 Alo? 202 00:20:55,923 --> 00:20:56,763 Benim. 203 00:21:00,083 --> 00:21:00,923 Dört buçuk. 204 00:21:05,243 --> 00:21:06,483 Adresini yolla. 205 00:21:41,203 --> 00:21:42,123 Stabil. 206 00:22:01,363 --> 00:22:03,683 Hâlâ manşetlerde misin diye bakıyorsun? 207 00:22:09,003 --> 00:22:10,123 Her şey yolunda mı? 208 00:22:11,483 --> 00:22:12,963 Evet, ailevi şeyler işte. 209 00:22:33,243 --> 00:22:34,323 Peki. 210 00:26:06,683 --> 00:26:07,563 Evet. 211 00:28:56,603 --> 00:29:00,723 JAY: BURALARDA MISIN? DAHA SONRA BULUŞABİLİR MİYİZ? 212 00:29:12,163 --> 00:29:13,363 - Selam. - Selam. 213 00:29:15,083 --> 00:29:17,163 - Beklettiğim için üzgünüm. - Sorun değil. 214 00:29:19,283 --> 00:29:20,203 Zor bir gün mü? 215 00:29:20,203 --> 00:29:21,203 Berbat. 216 00:29:23,243 --> 00:29:24,083 Evet? 217 00:29:25,563 --> 00:29:29,363 Sırf babanla içmeyi çok istediğin için buluşmamışızdır herhâlde. 218 00:29:33,563 --> 00:29:34,523 Dinliyorum. 219 00:29:39,003 --> 00:29:40,923 Annem Anna'yı sevmedi, değil mi? 220 00:29:42,563 --> 00:29:43,883 Neden öyle diyorsun? 221 00:29:44,563 --> 00:29:45,403 Şey, 222 00:29:46,683 --> 00:29:49,603 biz birbirimize yakınız ama Anna'nın ailesi değil. 223 00:29:51,043 --> 00:29:53,243 Bence yanımızda henüz rahat etmiyor. 224 00:29:56,683 --> 00:30:00,483 İşleri aceleye getirmenden korkuyordur belki. 225 00:30:00,483 --> 00:30:02,843 Annenin Anna'yı sevdiğine eminim. 226 00:30:04,363 --> 00:30:05,203 Ya sen? 227 00:30:10,243 --> 00:30:12,283 İkimizin de fikrinin önemi yok. 228 00:30:14,123 --> 00:30:16,723 - Sen mutlu musun? - Evet. Mutluyum. 229 00:30:17,723 --> 00:30:23,123 Karşı konulmaz bir şekilde devamlı onunla olma ihtiyacı duyuyorum. 230 00:30:27,163 --> 00:30:30,443 Açıkçası en önemli olan şey de bu. 231 00:30:31,923 --> 00:30:34,123 Birbirinizi tanımanızı çok isterim. 232 00:31:28,123 --> 00:31:30,763 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün