1 00:00:30,363 --> 00:00:35,363 ‫"هوس"‬ 2 00:01:10,203 --> 00:01:11,443 ‫إنني أستسلم لك.‬ 3 00:01:41,163 --> 00:01:42,443 ‫أتتذكّرين ما قلته‬ 4 00:01:43,363 --> 00:01:44,323 ‫عن الاستسلام؟‬ 5 00:01:47,483 --> 00:01:48,443 ‫هل كنت تعنين ذلك؟‬ 6 00:01:52,603 --> 00:01:53,443 ‫أجل.‬ 7 00:02:02,123 --> 00:02:03,603 ‫أريد كأسًا من النبيذ.‬ 8 00:02:29,763 --> 00:02:31,083 ‫إذًا سأخبرك بالقواعد.‬ 9 00:02:32,923 --> 00:02:34,563 ‫انتظرني حتى أعطيك موعدًا.‬ 10 00:02:35,403 --> 00:02:36,723 ‫لا تأت بلا دعوة.‬ 11 00:02:36,723 --> 00:02:39,723 ‫لا يحدث شيء خارج هذه الجدران من دون إذني.‬ 12 00:02:41,283 --> 00:02:43,123 ‫إنه خياري أن أستسلم لك.‬ 13 00:02:43,843 --> 00:02:45,203 ‫هل تفهم ذلك؟‬ 14 00:02:48,763 --> 00:02:50,123 ‫أنا أمنحك سُلطتك.‬ 15 00:02:51,283 --> 00:02:52,643 ‫وإن قبلت ذلك،‬ 16 00:02:54,363 --> 00:02:57,283 ‫فسيمكننا أن نكون من نريد في هذه الغرفة.‬ 17 00:03:02,883 --> 00:03:03,923 ‫اركع‬ 18 00:03:03,923 --> 00:03:05,683 ‫وسأسلمك نفسي.‬ 19 00:04:01,403 --> 00:04:02,243 ‫آسف.‬ 20 00:04:08,483 --> 00:04:09,483 ‫ماذا يوجد بداخله؟‬ 21 00:04:13,723 --> 00:04:16,083 ‫أفكاري وأحلامي.‬ 22 00:04:17,843 --> 00:04:19,683 ‫لحظات لا أريد أن أنساها.‬ 23 00:04:22,403 --> 00:04:23,243 ‫أيمكنني قراءته؟‬ 24 00:04:25,603 --> 00:04:26,443 ‫لا.‬ 25 00:04:31,803 --> 00:04:32,643 ‫ليس بعد.‬ 26 00:04:35,083 --> 00:04:36,443 ‫هل تسمحين لـ"جاي" بقراءته؟‬ 27 00:05:13,923 --> 00:05:15,483 ‫في أي ساعة ستذهب لرؤية "آنا"؟‬ 28 00:05:17,003 --> 00:05:17,923 ‫بعد ساعة تقريبًا.‬ 29 00:05:18,963 --> 00:05:21,043 ‫سأستحمّ ثم سأذهب إلى المحطة.‬ 30 00:05:21,723 --> 00:05:23,403 ‫تزداد الأمور جدية إذًا؟‬ 31 00:05:24,083 --> 00:05:28,843 ‫بالتأكيد. لا أطيق صبرًا حتى آخذها‬ ‫إلى "باريس". إنها رحلة مهمة بالنسبة إلينا.‬ 32 00:05:34,803 --> 00:05:35,643 ‫أجل.‬ 33 00:05:36,723 --> 00:05:38,083 ‫حسنًا. أراك لاحقًا.‬ 34 00:05:45,003 --> 00:05:47,203 ‫هيا يا فتى. تعال.‬ 35 00:06:02,123 --> 00:06:02,963 ‫مرحبًا.‬ 36 00:06:02,963 --> 00:06:05,003 ‫شخص آخر سأعرّفك به.‬ 37 00:06:05,803 --> 00:06:08,643 ‫- "جيمس".‬ ‫- مرحبًا.‬ 38 00:06:08,643 --> 00:06:12,043 ‫مندوبنا الجديد للصحة الوطنية لطب الأطفال،‬ ‫صهري "ويليام".‬ 39 00:06:12,043 --> 00:06:13,003 ‫سُررت بلقائك.‬ 40 00:06:13,003 --> 00:06:17,563 ‫سيكون بارعًا في فرض الرقابة على القسم.‬ 41 00:06:18,083 --> 00:06:19,363 ‫أرجو المعذرة، لحظة واحدة.‬ 42 00:06:24,003 --> 00:06:27,243 {\an8}‫"الـ6 مساءً. شقتي."‬ 43 00:06:32,643 --> 00:06:34,883 ‫آسف يا "إدوارد". حالة طوارئ في المستشفى.‬ 44 00:06:44,203 --> 00:06:46,163 ‫"لا تأت"‬ 45 00:07:04,763 --> 00:07:06,043 ‫أنا صديق "آنا".‬ 46 00:07:06,763 --> 00:07:08,803 ‫لم تقل إنها تنتظر أحدًا.‬ 47 00:07:10,683 --> 00:07:11,523 ‫آسف.‬ 48 00:07:12,403 --> 00:07:14,003 ‫- من أنت؟‬ ‫- أنا "بيغي".‬ 49 00:07:15,523 --> 00:07:16,523 ‫هذه شقتي.‬ 50 00:07:19,563 --> 00:07:21,883 ‫- هل أحضر لك "آنا"؟‬ ‫- كلا، لا عليك...‬ 51 00:07:21,883 --> 00:07:25,963 ‫"آنا"، جاء صديقك.‬ ‫أراد إلقاء التحية. أليس هذا لطيفًا؟‬ 52 00:07:30,563 --> 00:07:31,803 ‫أرى أنك مشغولة.‬ 53 00:07:31,803 --> 00:07:34,843 ‫سأفتح زجاجة نبيذ.‬ ‫ستبقى لتشرب كأسًا، أليس كذلك؟‬ 54 00:07:41,163 --> 00:07:42,523 ‫نهيتك عن المجيء.‬ 55 00:07:43,803 --> 00:07:45,363 ‫تلقيت رسالتك للتوّ.‬ 56 00:07:47,243 --> 00:07:48,083 ‫من هي؟‬ 57 00:07:49,603 --> 00:07:50,723 ‫إنها صديقة قديمة.‬ 58 00:07:51,443 --> 00:07:53,283 ‫تبقى هنا فقط حين تكون في المدينة.‬ 59 00:07:53,883 --> 00:07:55,443 ‫أرعى الشقة في غيابها.‬ 60 00:07:58,003 --> 00:07:58,883 ‫ماذا لو أنها...‬ 61 00:08:00,763 --> 00:08:02,283 ‫أنت لم تخبرها من أنت.‬ 62 00:08:03,643 --> 00:08:04,483 ‫بالطبع لا.‬ 63 00:08:05,803 --> 00:08:07,483 ‫إذًا ليس هناك ما يدعو إلى القلق.‬ 64 00:08:45,083 --> 00:08:47,203 ‫أعتقد أن شيئًا ما يحدث بيننا.‬ 65 00:08:57,003 --> 00:08:59,043 ‫لا أتصوّر أن تقيم علاقة غرامية.‬ 66 00:09:04,963 --> 00:09:05,803 ‫إنها ليست...‬ 67 00:09:07,323 --> 00:09:08,203 ‫علاقة غرامية.‬ 68 00:09:15,683 --> 00:09:16,723 ‫هل نحن بخير؟‬ 69 00:09:20,443 --> 00:09:21,523 ‫كل ما في الأمر‬ 70 00:09:23,163 --> 00:09:25,323 ‫أن الأسابيع الماضية كانت حافلة.‬ 71 00:09:27,163 --> 00:09:28,003 ‫أعرف.‬ 72 00:09:31,203 --> 00:09:33,643 ‫"جاي" سيصطحب "آنا" إلى "باريس".‬ 73 00:09:33,643 --> 00:09:35,603 ‫لم لا نقوم بشيء ممتع بدورنا؟‬ 74 00:09:36,683 --> 00:09:39,483 ‫يمكنني الحجز في مكان ما على الساحل.‬ 75 00:09:40,483 --> 00:09:41,963 ‫يا إلهي، فكرة لطيفة.‬ 76 00:09:46,763 --> 00:09:49,243 ‫- ربما حين...‬ ‫- تقلّ الضغوط؟‬ 77 00:09:51,563 --> 00:09:52,403 ‫أجل، أفهمك.‬ 78 00:10:39,723 --> 00:10:40,723 ‫من أنت؟‬ 79 00:10:49,843 --> 00:10:51,163 ‫دعيني أقرأ اليوميات.‬ 80 00:10:56,123 --> 00:10:57,043 ‫اكتسب حقك في ذلك.‬ 81 00:11:03,123 --> 00:11:03,963 ‫كتبت عنا.‬ 82 00:11:04,803 --> 00:11:06,443 ‫آخر لقاء لنا.‬ 83 00:11:14,963 --> 00:11:16,923 ‫هل تكتبين عن "جاي" أيضًا؟‬ 84 00:11:21,043 --> 00:11:22,763 ‫لماذا تسأل عن ذلك؟‬ 85 00:11:26,003 --> 00:11:26,843 ‫فقط‬ 86 00:11:28,123 --> 00:11:29,523 ‫أحاول أن أفهم‬ 87 00:11:30,883 --> 00:11:31,723 ‫ما بيننا.‬ 88 00:11:33,283 --> 00:11:34,883 ‫وما بينك وبينه.‬ 89 00:11:46,283 --> 00:11:48,003 ‫هل يعرف أنك تأتين إلى هنا؟‬ 90 00:11:50,723 --> 00:11:52,883 ‫يعرف أنه لا يحق له طرح الأسئلة.‬ 91 00:12:05,363 --> 00:12:07,203 ‫ماذا لو اكتشف الحقيقة؟‬ 92 00:12:10,803 --> 00:12:12,643 ‫هناك الكثير من الحقائق الأخرى.‬ 93 00:12:14,843 --> 00:12:17,043 ‫كما قلت، إنه يسمح لي بالاحتفاظ بأسراري.‬ 94 00:12:20,163 --> 00:12:21,403 ‫ماذا لو أنك مخطئة؟‬ 95 00:12:22,163 --> 00:12:23,163 ‫دعك من هذا الموضوع.‬ 96 00:12:24,683 --> 00:12:25,803 ‫كل منا لديه الآخر.‬ 97 00:12:26,763 --> 00:12:28,843 ‫دعك من كل شخص آخر في حياتي.‬ 98 00:12:32,043 --> 00:12:33,363 ‫لديه جزء كبير منك.‬ 99 00:12:36,403 --> 00:12:37,403 ‫أنا أريد المزيد.‬ 100 00:12:41,403 --> 00:12:43,683 ‫لديّ الكثير من الأسئلة.‬ 101 00:12:43,683 --> 00:12:46,963 ‫إذًا تعلّم أن تحب الأسئلة.‬ 102 00:12:48,163 --> 00:12:49,563 ‫إلام تحتاج؟‬ 103 00:12:51,283 --> 00:12:52,243 ‫أحتاج‬ 104 00:12:53,603 --> 00:12:54,523 ‫إلى شيء ما.‬ 105 00:12:56,443 --> 00:12:58,003 ‫شيء لا يعرفه.‬ 106 00:13:07,003 --> 00:13:07,843 ‫حسنًا.‬ 107 00:13:11,763 --> 00:13:12,723 ‫كان لي أخ.‬ 108 00:13:13,643 --> 00:13:14,483 ‫"آستون".‬ 109 00:13:16,523 --> 00:13:17,923 ‫مات منتحرًا.‬ 110 00:13:20,843 --> 00:13:22,523 ‫لم يعرف أحد السبب في ذلك الوقت.‬ 111 00:13:26,403 --> 00:13:27,963 ‫لكنني سأخبرك إن أردت.‬ 112 00:13:35,803 --> 00:13:37,163 ‫كان مغرمًا بي.‬ 113 00:13:40,323 --> 00:13:41,163 ‫ماذا؟‬ 114 00:13:41,683 --> 00:13:44,123 ‫كان مفتونًا تمامًا.‬ 115 00:13:46,603 --> 00:13:48,843 ‫انتحر لأنني رفضته.‬ 116 00:13:52,043 --> 00:13:53,963 ‫انتحر بسببي.‬ 117 00:13:57,083 --> 00:13:58,483 ‫أنا في شدة الأسف.‬ 118 00:13:59,963 --> 00:14:00,803 ‫لا تأسف.‬ 119 00:14:05,043 --> 00:14:05,963 ‫أهذا كاف؟‬ 120 00:14:08,803 --> 00:14:10,123 ‫"جاي" لا يعرف هذا؟‬ 121 00:14:13,043 --> 00:14:14,443 ‫يعرف فقط أن "آستون" قد مات.‬ 122 00:14:18,643 --> 00:14:19,483 ‫شكرًا.‬ 123 00:14:25,803 --> 00:14:27,763 ‫هل يتغيّر أي شيء بمعرفة ذلك؟‬ 124 00:14:32,083 --> 00:14:32,923 ‫لا.‬ 125 00:14:35,403 --> 00:14:36,683 ‫ربما يجب أن يتغيّر شيء ما.‬ 126 00:14:39,403 --> 00:14:41,603 ‫لأن المضطربين نفسيًا أشخاص خطرون.‬ 127 00:14:43,603 --> 00:14:45,203 ‫يعرفون أنهم قادرون على البقاء.‬ 128 00:15:45,963 --> 00:15:46,803 ‫"سالي".‬ 129 00:15:48,043 --> 00:15:48,883 ‫هل أنت بخير؟‬ 130 00:15:49,403 --> 00:15:50,523 ‫أجل، فقط‬ 131 00:15:51,203 --> 00:15:53,163 ‫تائه في الموسيقى.‬ 132 00:15:54,563 --> 00:15:56,563 ‫منذ متى تستمع إلى الموسيقى؟‬ 133 00:16:13,043 --> 00:16:15,723 ‫أعتقد أنه سيفعل شيئًا غبيًا في "باريس".‬ 134 00:16:16,643 --> 00:16:18,403 ‫- المعذرة؟‬ ‫- "جاي".‬ 135 00:16:19,643 --> 00:16:21,603 ‫لن يفاجئني إن أخذ خاتمًا.‬ 136 00:16:25,243 --> 00:16:27,523 ‫بالطبع لا. هذا سابق لأوانه.‬ 137 00:16:28,603 --> 00:16:29,483 ‫إنه متيّم بها.‬ 138 00:16:30,643 --> 00:16:31,683 ‫مهووس.‬ 139 00:16:32,363 --> 00:16:34,883 ‫ومن هي؟ أعني، بالكاد نعرفها.‬ 140 00:16:35,763 --> 00:16:38,123 ‫- ربما كان هذا ما تريده هي.‬ ‫- ولكن لماذا؟‬ 141 00:16:38,643 --> 00:16:40,963 ‫لأن الناس يستحقون حياة خاصة.‬ 142 00:16:40,963 --> 00:16:43,443 ‫يا إلهي، أنت مهووسة بها أيضًا.‬ 143 00:16:45,163 --> 00:16:46,123 ‫ألست مهووسًا بها؟‬ 144 00:16:47,883 --> 00:16:50,243 ‫لم أفكّر فيها كثيرًا.‬ 145 00:16:53,683 --> 00:16:54,803 ‫لعلّك تفكّر فيها.‬ 146 00:16:58,603 --> 00:16:59,843 ‫ابننا مغرم.‬ 147 00:17:01,283 --> 00:17:03,723 ‫قد تبقى هذه المرأة في حياتنا إلى الأبد.‬ 148 00:17:12,443 --> 00:17:13,523 ‫أين سيقيمان؟‬ 149 00:17:14,043 --> 00:17:17,963 ‫في فندق اختارته "آنا". فندق "دوما".‬ 150 00:17:19,443 --> 00:17:21,563 ‫هل ستتمكّن من المجيء إلى "هارتلي" مبكرًا؟‬ 151 00:17:26,683 --> 00:17:27,803 ‫لا، للأسف.‬ 152 00:17:29,923 --> 00:17:32,523 ‫قد أُضطر إلى السفر إلى "بروكسل" يوم الخميس.‬ 153 00:17:32,523 --> 00:17:33,483 ‫بئسًا.‬ 154 00:17:34,123 --> 00:17:38,163 ‫أجل، آسف.‬ ‫إنه مؤتمر عن سياسات الصحة الأوروبية.‬ 155 00:17:39,003 --> 00:17:41,523 ‫كنت أرجو أن نحظى بعطلة هادئة‬ ‫على سبيل التغيير.‬ 156 00:18:04,883 --> 00:18:09,443 ‫سيغادر القطار التالي إلى "باريس"‬ ‫بعد 20 دقيقة.‬ 157 00:18:09,443 --> 00:18:11,763 ‫تفضّلوا بالذهاب إلى الرصيف رقم ثلاثة.‬ 158 00:19:53,683 --> 00:19:57,483 ‫أتريدين تناول الشمبانيا يا آنسة؟‬ 159 00:19:57,483 --> 00:20:00,643 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنني أفعل كل الأشياء الباريسية المبتذلة.‬ 160 00:20:00,643 --> 00:20:02,003 ‫لا مانع لديّ.‬ 161 00:20:02,603 --> 00:20:05,083 ‫يظنون أنني سأشرب هذا وحدي.‬ 162 00:20:08,123 --> 00:20:08,963 ‫تصرّف ذكي.‬ 163 00:20:26,483 --> 00:20:27,603 ‫هل من شيء مهم؟‬ 164 00:20:29,243 --> 00:20:30,083 ‫لا.‬ 165 00:20:42,523 --> 00:20:45,563 ‫مساء الخير. السيدة "بارتون" من فضلك.‬ 166 00:20:46,323 --> 00:20:48,163 ‫أعتقد أنها في الغرفة...‬ 167 00:20:49,683 --> 00:20:50,923 ‫بالضبط. الغرفة رقم عشرة.‬ 168 00:20:54,083 --> 00:20:55,083 ‫سأجيب.‬ 169 00:21:00,123 --> 00:21:03,283 ‫غادري الفندق. اذهبي إلى نهاية الشارع.‬ 170 00:21:11,203 --> 00:21:13,243 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- استقبال الفندق.‬ 171 00:21:14,403 --> 00:21:16,283 ‫يسألون إن كنا سعيدين بالغرفة.‬ 172 00:21:21,723 --> 00:21:22,923 ‫ألديّ وقت للحلاقة؟‬ 173 00:21:23,643 --> 00:21:24,483 ‫بالطبع.‬ 174 00:21:29,363 --> 00:21:30,203 ‫في الواقع،‬ 175 00:21:31,643 --> 00:21:34,283 ‫بينما تفعل ذلك، قد أخرج لاستنشاق الهواء.‬ 176 00:21:34,283 --> 00:21:36,603 ‫- إن انتظرت، يمكنني أن أرافقك.‬ ‫- لا.‬ 177 00:21:37,203 --> 00:21:38,123 ‫خذ وقتك.‬ 178 00:21:38,683 --> 00:21:40,243 ‫حسنًا. لا تطيلي.‬ 179 00:22:00,363 --> 00:22:01,883 ‫ماذا تفعل؟‬ 180 00:22:50,483 --> 00:22:52,003 ‫خالفت القواعد بمجيئك إلى هنا.‬ 181 00:22:53,803 --> 00:22:55,923 ‫إياك حتى والتفكير في اللحاق بنا.‬ 182 00:23:11,963 --> 00:23:13,323 ‫ظننت أنك ضللت الطريق.‬ 183 00:23:14,923 --> 00:23:16,803 ‫- يجب أن نحجز.‬ ‫- آسفة.‬ 184 00:23:19,243 --> 00:23:20,843 ‫أظن أنني سأُصاب بصداع الشقيقة.‬ 185 00:23:23,163 --> 00:23:24,883 ‫حقًا؟ لم أعرف أن هذا الصداع يصيبك.‬ 186 00:23:25,403 --> 00:23:27,883 ‫هذا لا يحدث كثيرًا،‬ ‫لكنه يكون شنيعًا حين يصيبني.‬ 187 00:23:28,403 --> 00:23:29,803 ‫- رباه، هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 188 00:23:37,043 --> 00:23:39,483 ‫- أظن أنني بحاجة إلى الاستلقاء فحسب.‬ ‫- حسنًا.‬ 189 00:23:39,483 --> 00:23:40,403 ‫آسفة.‬ 190 00:23:57,043 --> 00:23:59,963 ‫هل أنت متأكدة من أنه لا يوجد خطب آخر؟‬ 191 00:24:04,563 --> 00:24:06,523 ‫تعلّم أن تحب الأسئلة يا "جاي".‬ 192 00:24:53,483 --> 00:24:56,363 ‫مرحبًا. أتتحدّث الإنجليزية؟ شكرًا.‬ 193 00:24:56,363 --> 00:24:59,083 ‫أجل، بالطبع يا سيدي. كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 194 00:25:00,163 --> 00:25:02,843 ‫أيمكنك أن تخبرني‬ ‫إن كانت الغرفة رقم عشرة متاحة؟‬ 195 00:25:03,363 --> 00:25:05,083 ‫بكل سرور. دعني أرى يا سيدي.‬ 196 00:25:07,443 --> 00:25:09,043 ‫الغرفة رقم عشرة يا سيدي.‬ 197 00:27:58,803 --> 00:28:01,883 ‫نرجوكم الاحتفاظ بمتعلقاتكم معكم‬ ‫طوال الوقت.‬ 198 00:28:01,883 --> 00:28:05,203 ‫الأمتعة المتروكة ستُزال وتُتلف.‬ 199 00:28:08,363 --> 00:28:09,203 ‫اذهب وحدك.‬ 200 00:28:10,443 --> 00:28:12,003 ‫رفقتي غير ممتعة.‬ 201 00:28:12,003 --> 00:28:15,763 ‫- لن أتركك.‬ ‫- أظن أنني بحاجة إلى العودة إلى المنزل.‬ 202 00:28:16,643 --> 00:28:19,323 ‫أجل. حسنًا. اتصلي بي إن احتجت إليّ.‬ 203 00:28:30,323 --> 00:28:31,163 ‫إلى اللقاء.‬ 204 00:28:54,243 --> 00:28:56,003 ‫إلى اللقاء. شكرًا.‬ 205 00:29:37,163 --> 00:29:38,003 ‫أمي؟‬ 206 00:30:04,803 --> 00:30:08,083 ‫"(بيغي): هل عدت؟"‬ 207 00:30:18,563 --> 00:30:19,643 ‫شكرًا.‬ 208 00:30:20,643 --> 00:30:21,483 ‫نخبك.‬ 209 00:30:25,763 --> 00:30:27,443 ‫- هل سترقصين؟‬ ‫- أجل.‬ 210 00:30:28,283 --> 00:30:29,123 ‫هيا.‬ 211 00:30:34,683 --> 00:30:36,723 ‫لماذا عدت من "باريس" مبكرة؟‬ 212 00:30:38,643 --> 00:30:42,003 ‫تبًا. هل ارتكب "جاي" حماقة؟‬ 213 00:30:42,003 --> 00:30:45,203 ‫لا. كان مثاليًا.‬ 214 00:30:45,203 --> 00:30:46,603 ‫إذًا ماذا فعلت أنت؟‬ 215 00:30:51,203 --> 00:30:54,083 ‫- أتعرفين "ويليام"، الرجل الذي قابلته؟‬ ‫- المتزوج.‬ 216 00:30:57,483 --> 00:30:59,323 ‫ظهر أمام فندقنا.‬ 217 00:31:01,243 --> 00:31:03,603 ‫أنت خطر محدق.‬ 218 00:31:04,883 --> 00:31:07,043 ‫المشكلة أنه ليس مجرد رجل متزوج.‬ 219 00:31:10,763 --> 00:31:11,883 ‫إنه والد "جاي".‬ 220 00:31:18,323 --> 00:31:19,603 ‫"آنا"، ماذا تدبّرين؟‬ 221 00:31:24,603 --> 00:31:27,403 ‫- آسفة. إنما أحاول...‬ ‫- لست بحاجة إلى موافقتك.‬ 222 00:31:27,403 --> 00:31:29,603 ‫- ماذا لو اكتشفت العائلة؟‬ ‫- لن يكتشفوا.‬ 223 00:31:29,603 --> 00:31:33,083 ‫- من أين لك هذه الثقة؟‬ ‫- لأن أحدًا لا يعرف ولن يعرف.‬ 224 00:31:33,083 --> 00:31:36,363 ‫لكن هذا غير صحيح.‬ ‫لأنني قد عرفت الآن، أليس كذلك؟‬ 225 00:31:38,643 --> 00:31:40,763 ‫"آنا"، آسفة. "آنا"، أرجوك...‬ 226 00:32:27,883 --> 00:32:29,083 ‫"آنا بارتون"؟‬ 227 00:32:32,283 --> 00:32:33,123 ‫أجل.‬ 228 00:32:44,883 --> 00:32:47,243 ‫"إنني أتعلّم أن أحب الأسئلة. (جاي)، قبلاتي"‬ 229 00:33:00,963 --> 00:33:02,443 ‫هل رسم ابتسامة على وجهك؟‬ 230 00:33:04,043 --> 00:33:04,883 ‫شكرًا.‬ 231 00:33:05,523 --> 00:33:08,843 ‫هل أنت متفرّغة الليلة؟‬ ‫هناك شيء نسيت أن أقوله في "باريس".‬ 232 00:33:10,083 --> 00:33:12,603 ‫شيء ما يحترق. أشمّ رائحته.‬ 233 00:33:12,603 --> 00:33:14,883 ‫هذا ما يحدث حين تأتين قبل موعدك.‬ 234 00:33:14,883 --> 00:33:16,643 ‫تابعي السير.‬ 235 00:33:16,643 --> 00:33:19,843 ‫- أنا لا أثق بك.‬ ‫- لا، يجب أن تثقي بي.‬ 236 00:33:19,843 --> 00:33:21,883 ‫- هناك طاولة تقترب.‬ ‫- أعرف.‬ 237 00:33:21,883 --> 00:33:23,803 ‫رائع. والآن ستتحسّسين طريقك.‬ 238 00:33:24,563 --> 00:33:25,683 ‫أجل، ها هي ذي.‬ 239 00:33:25,683 --> 00:33:28,523 ‫لا تفتحي عينيك. بعد 15 دقيقة،‬ ‫سيبدو المكان مثل "فيرساي".‬ 240 00:33:30,243 --> 00:33:32,163 ‫القدم اليمنى أولًا، ثم القدم اليسرى.‬ 241 00:33:32,163 --> 00:33:33,963 ‫لماذا؟ ماذا يجري يا "جاي"؟‬ 242 00:33:34,723 --> 00:33:35,563 ‫سترين.‬ 243 00:33:36,563 --> 00:33:37,403 ‫تفضّلي الجعة.‬ 244 00:33:38,163 --> 00:33:39,723 ‫- شكرًا.‬ ‫- استمتعي بها.‬ 245 00:33:40,323 --> 00:33:41,203 ‫لا تسترقي النظر.‬ 246 00:33:59,883 --> 00:34:02,003 ‫هل كان المؤتمر يستحق الرحلة في النهاية؟‬ 247 00:34:02,803 --> 00:34:04,243 ‫أجل.‬ 248 00:34:04,243 --> 00:34:05,363 ‫أنا سعيد لأنني ذهبت.‬ 249 00:34:13,603 --> 00:34:14,763 ‫قد تكون رسالة من العمل.‬ 250 00:34:21,483 --> 00:34:23,923 ‫"رقم مجهول: أعرف ما تفعله"‬ 251 00:34:28,003 --> 00:34:29,003 ‫"ويليام"؟‬ 252 00:34:29,003 --> 00:34:31,403 ‫"توقف الآن. منحرف."‬ 253 00:34:31,403 --> 00:34:32,523 ‫"ويليام"!‬ 254 00:34:33,723 --> 00:34:34,803 ‫ما الخطب؟‬ 255 00:34:38,283 --> 00:34:39,683 ‫أحتاج إلى إجراء مكالمة.‬ 256 00:35:01,643 --> 00:35:02,523 ‫ماذا تفعل؟‬ 257 00:35:02,523 --> 00:35:04,083 ‫أريد التحدّث إليك.‬ 258 00:35:05,083 --> 00:35:07,523 ‫- لا يمكن لهذا أن يحدث.‬ ‫- أعرف. أنا...‬ 259 00:35:07,523 --> 00:35:09,283 ‫بعد ما فعلته في "باريس"،‬ 260 00:35:10,363 --> 00:35:12,363 ‫أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي.‬ 261 00:35:13,443 --> 00:35:14,283 ‫ما هو؟‬ 262 00:35:16,883 --> 00:35:19,163 ‫أظن أن "جاي" على وشك أن يطلب يدي للزواج.‬ 263 00:35:22,123 --> 00:35:24,643 ‫أريدك أن تعطيني الإذن بالموافقة.‬ 264 00:35:26,443 --> 00:35:27,563 ‫أنت تعرف القواعد.‬ 265 00:35:28,763 --> 00:35:29,883 ‫فلتأمرني بأن أوافق.‬ 266 00:35:35,203 --> 00:35:37,723 ‫"ويليام"، ما هي تعليماتك لي؟‬ 267 00:35:39,483 --> 00:35:40,363 ‫لماذا؟‬ 268 00:35:42,923 --> 00:35:44,123 ‫لأنني أريده.‬ 269 00:35:45,603 --> 00:35:47,083 ‫إنه الجزء الطبيعي في حياتي.‬ 270 00:35:47,923 --> 00:35:49,283 ‫نحن مثل أي حبيبين.‬ 271 00:35:50,883 --> 00:35:51,923 ‫إنها علاقة طبيعية.‬ 272 00:35:54,163 --> 00:35:56,043 ‫هذا ما أريده يا "ويليام".‬ 273 00:35:57,683 --> 00:35:59,283 ‫أخبرني بما أريده منك.‬ 274 00:36:07,763 --> 00:36:08,603 ‫"آنا"...‬ 275 00:36:12,003 --> 00:36:13,843 ‫حين يطلب "جاي" أن يتزوجك...‬ 276 00:36:16,203 --> 00:36:17,203 ‫ستوافقين.‬ 277 00:36:21,963 --> 00:36:23,163 ‫كن سعيدًا يا حبيبي.‬ 278 00:36:24,643 --> 00:36:26,803 ‫لن يقلّ نصيبك فيّ. بل سيزيد.‬ 279 00:36:28,163 --> 00:36:29,323 ‫أرجو ذلك.‬ 280 00:36:29,323 --> 00:36:32,523 ‫أجل، سيزيد كثيرًا. سيزيد باستمرار.‬ 281 00:36:36,163 --> 00:36:37,763 ‫ما الذي أردت أن تخبرني به؟‬ 282 00:36:43,843 --> 00:36:44,683 ‫لا شيء.‬ 283 00:36:53,163 --> 00:36:54,003 ‫واحد.‬ 284 00:36:56,083 --> 00:36:57,203 ‫خير لك أن ينتهي الأمر.‬ 285 00:36:58,563 --> 00:37:00,123 ‫- هل أعود إلى الأسفل؟‬ ‫- أرجوك.‬ 286 00:37:00,123 --> 00:37:02,123 ‫وأعتمر قبعة الطاهي مثل فيلم "راتاتوي".‬ 287 00:37:02,123 --> 00:37:05,243 ‫أنا في الواقع في "باريس".‬ ‫أرى برج "إيفل" وكل شيء.‬ 288 00:37:05,243 --> 00:37:06,523 ‫أتجيد اللكنة الفرنسية؟‬ 289 00:37:10,923 --> 00:37:12,043 ‫"جاي"...‬ 290 00:37:26,683 --> 00:37:27,603 ‫"آنا بارتون"،‬ 291 00:37:29,563 --> 00:37:32,483 ‫تغيّر شيء بداخلي حين التقينا أول مرة.‬ 292 00:37:34,603 --> 00:37:37,243 ‫لم أشعر بمثل هذه السعادة من قبل،‬ ‫وهذا بسببك.‬ 293 00:37:38,483 --> 00:37:39,923 ‫"آنا"، هل تقبلين الزواج بي؟‬ 294 00:37:42,883 --> 00:37:43,723 ‫أجل.‬ 295 00:37:44,283 --> 00:37:45,563 ‫- أتقبلين؟‬ ‫- أجل.‬ 296 00:37:52,083 --> 00:37:54,963 ‫مهلًا. معي خاتم. آسف.‬ 297 00:37:55,803 --> 00:37:58,203 ‫- أنا أفعل كل هذا بشكل خاطئ.‬ ‫- "جاي"!‬ 298 00:38:06,043 --> 00:38:07,203 ‫ما أجمله!‬ 299 00:38:13,723 --> 00:38:14,563 ‫شكرًا.‬ 300 00:38:17,203 --> 00:38:18,043 ‫"ويليام".‬ 301 00:38:19,043 --> 00:38:20,123 ‫هل أنت بخير؟‬ 302 00:38:23,043 --> 00:38:24,083 ‫أجل.‬ 303 00:38:30,683 --> 00:38:31,523 ‫بخير.‬ 304 00:39:16,803 --> 00:39:19,443 ‫ترجمة "مي بدر"‬