1
00:00:30,523 --> 00:00:35,123
POSEDLOST, LÁSKA A ZÁVIST
2
00:01:10,203 --> 00:01:11,443
Odevzdávám se ti.
3
00:01:41,163 --> 00:01:42,363
To, co jsi říkala
4
00:01:43,363 --> 00:01:44,483
o tom odevzdání se.
5
00:01:47,443 --> 00:01:48,683
Myslela jsi to vážně?
6
00:01:52,603 --> 00:01:53,443
Ano.
7
00:02:02,123 --> 00:02:03,603
Dal bych si sklenku vína.
8
00:02:29,763 --> 00:02:31,083
Ujasníme si pravidla.
9
00:02:32,923 --> 00:02:34,563
Počkáš, až řeknu kdy.
10
00:02:35,403 --> 00:02:36,723
Nepřijdeš bez pozvání.
11
00:02:36,723 --> 00:02:39,723
Za těmito zdmi
se neděje nic bez mého svolení.
12
00:02:41,123 --> 00:02:43,123
Je jen na mně, zda se ti odevzdám.
13
00:02:43,843 --> 00:02:45,003
Rozumíš tomu?
14
00:02:48,763 --> 00:02:50,123
Dávám ti moc.
15
00:02:51,283 --> 00:02:52,643
A pokud to přijmeš,
16
00:02:54,363 --> 00:02:56,843
pak v tomhle pokoji
můžeme být, kým chceme.
17
00:03:02,363 --> 00:03:03,363
Klekni si
18
00:03:04,003 --> 00:03:05,523
a já se ti odevzdám.
19
00:04:01,403 --> 00:04:02,243
Promiň.
20
00:04:08,483 --> 00:04:09,603
Co si do něj píšeš?
21
00:04:13,723 --> 00:04:16,083
Svoje myšlenky, sny.
22
00:04:17,763 --> 00:04:19,683
Chvíle, které nechci zapomenout.
23
00:04:22,363 --> 00:04:23,483
Můžu si ho přečíst?
24
00:04:25,603 --> 00:04:26,443
Ne.
25
00:04:31,803 --> 00:04:32,643
Ještě ne.
26
00:04:34,963 --> 00:04:36,523
Necháš Jaye si ho přečíst?
27
00:05:13,883 --> 00:05:15,363
V kolik jedeš za Annou?
28
00:05:17,003 --> 00:05:17,923
Asi za hodinu.
29
00:05:18,963 --> 00:05:21,163
Dám si sprchu a vyrazím na nádraží.
30
00:05:21,723 --> 00:05:23,163
Začíná to být vážné, co?
31
00:05:24,083 --> 00:05:25,083
Určitě.
32
00:05:25,763 --> 00:05:29,083
Těším se, až ji vezmu do Paříže.
Je to pro nás velká věc.
33
00:05:34,803 --> 00:05:35,643
Jo.
34
00:05:36,723 --> 00:05:38,083
No nic. Měj se.
35
00:05:45,003 --> 00:05:47,203
Pojď se mnou. Pojď.
36
00:06:02,003 --> 00:06:03,123
- Nazdar.
- Zdravím.
37
00:06:03,123 --> 00:06:05,003
Rád bych ti někoho představil.
38
00:06:05,803 --> 00:06:08,603
- Jamesi.
- Zdravím.
39
00:06:08,603 --> 00:06:12,043
Náš nový zmocněnec
pro dětskou medicínu, můj zeť, William.
40
00:06:12,043 --> 00:06:13,003
Těší mě.
41
00:06:13,003 --> 00:06:17,563
Určitě mu náramně půjde
hnát kabinet k odpovědnosti.
42
00:06:18,083 --> 00:06:19,203
Promiňte, vteřinku.
43
00:06:24,003 --> 00:06:27,243
{\an8}A: 18:00. MŮJ BYT
44
00:06:32,643 --> 00:06:35,003
Promiň, Edwarde, pohotovost v nemocnici.
45
00:06:44,203 --> 00:06:46,163
A: NECHOĎ.
46
00:07:04,763 --> 00:07:06,043
Jsem Annin kamarád.
47
00:07:06,763 --> 00:07:08,803
Nezmínila se, že někoho čeká.
48
00:07:10,683 --> 00:07:11,523
Omlouvám se.
49
00:07:12,403 --> 00:07:14,083
- A vy jste?
- Já jsem Peggy.
50
00:07:15,523 --> 00:07:16,523
Tohle je můj byt.
51
00:07:19,563 --> 00:07:21,883
- Dojdu pro Annu.
- Ne, neobtěžujte se...
52
00:07:21,883 --> 00:07:25,763
Anno, je tu tvůj kamarád.
Chtěl tě pozdravit. Není to milé?
53
00:07:30,563 --> 00:07:31,803
Vidím, že nemáš čas.
54
00:07:31,803 --> 00:07:34,843
Jdu otevřít láhev vína.
Zůstanete na skleničku, že?
55
00:07:41,163 --> 00:07:42,603
Psala jsem, ať nechodíš.
56
00:07:43,803 --> 00:07:45,003
Přišlo mi to až teď.
57
00:07:47,243 --> 00:07:48,083
Kdo je to?
58
00:07:49,603 --> 00:07:53,283
Je to stará známá.
Bydlí tu, jen když je ve městě.
59
00:07:53,843 --> 00:07:55,363
Hlídám jí byt.
60
00:07:58,003 --> 00:07:58,883
Co když...
61
00:08:00,763 --> 00:08:02,123
Neřekl jsi jí, kdo jsi.
62
00:08:03,643 --> 00:08:04,483
Jistěže ne.
63
00:08:05,803 --> 00:08:07,083
Pak se není čeho bát.
64
00:08:45,083 --> 00:08:47,283
Mám pocit, že se mezi námi něco děje.
65
00:08:57,043 --> 00:08:58,843
Doufám, že nemáš poměr.
66
00:09:04,963 --> 00:09:05,883
Nemám žádný
67
00:09:07,323 --> 00:09:08,203
poměr.
68
00:09:15,683 --> 00:09:16,723
Jsme v pohodě?
69
00:09:20,443 --> 00:09:21,523
Bylo to prostě
70
00:09:23,163 --> 00:09:25,323
jen pár náročných týdnů, víš.
71
00:09:27,163 --> 00:09:28,003
Já vím.
72
00:09:31,203 --> 00:09:33,643
Jay bere Annu do Paříže.
73
00:09:33,643 --> 00:09:35,843
Proč taky nepodnikneme něco hezkého?
74
00:09:36,683 --> 00:09:39,483
Mohla bych nám
zarezervovat něco na pobřeží.
75
00:09:40,483 --> 00:09:41,963
Bože, to zní hezky.
76
00:09:46,763 --> 00:09:49,243
- Možná, až se to trochu...
- Uklidní.
77
00:09:51,563 --> 00:09:52,403
Jo, já vím.
78
00:10:39,723 --> 00:10:40,723
Co jsi zač?
79
00:10:49,843 --> 00:10:51,323
Dej mi přečíst ten deník.
80
00:10:56,123 --> 00:10:56,963
Zasluž si to.
81
00:11:03,123 --> 00:11:03,963
To je o nás.
82
00:11:04,803 --> 00:11:06,483
O našem posledním setkání.
83
00:11:14,963 --> 00:11:16,923
Píšeš taky o Jayovi?
84
00:11:21,043 --> 00:11:22,403
Proč to chceš vědět?
85
00:11:26,003 --> 00:11:26,843
Jen...
86
00:11:28,083 --> 00:11:29,643
Snažím se to jen pochopit.
87
00:11:30,883 --> 00:11:31,883
Co spolu máme my.
88
00:11:33,283 --> 00:11:34,523
A co máš s ním.
89
00:11:46,283 --> 00:11:47,843
Ví, že sem chodíš?
90
00:11:50,723 --> 00:11:52,883
Ví, že se nemá na nic ptát.
91
00:12:05,363 --> 00:12:06,923
Co když zjistí pravdu?
92
00:12:10,803 --> 00:12:12,643
Je tolik dalších pravd.
93
00:12:14,843 --> 00:12:17,323
Jak jsem řekla, dovoluje mi mít tajemství.
94
00:12:20,163 --> 00:12:21,243
Co když se pleteš?
95
00:12:22,163 --> 00:12:23,003
Přestaň.
96
00:12:24,683 --> 00:12:25,803
Máme jeden druhého.
97
00:12:26,763 --> 00:12:28,843
O ostatní v mém životě se nestarej.
98
00:12:32,043 --> 00:12:33,363
Má toho z tebe tolik.
99
00:12:36,403 --> 00:12:37,403
Já chci víc.
100
00:12:41,403 --> 00:12:43,683
Chci se zeptat na tolik otázek.
101
00:12:43,683 --> 00:12:46,523
Tak se budeš muset naučit mít otázky rád.
102
00:12:48,163 --> 00:12:49,563
Tak co chceš vědět?
103
00:12:51,283 --> 00:12:52,123
Prostě
104
00:12:53,643 --> 00:12:54,563
něco.
105
00:12:56,443 --> 00:12:57,883
Něco, co on neví.
106
00:13:07,003 --> 00:13:07,843
Dobře.
107
00:13:11,763 --> 00:13:12,763
Měla jsem bratra.
108
00:13:13,603 --> 00:13:14,683
Jmenoval se Aston.
109
00:13:16,523 --> 00:13:17,923
Spáchal sebevraždu.
110
00:13:20,843 --> 00:13:22,323
Nikdo tehdy nevěděl proč.
111
00:13:26,363 --> 00:13:28,163
Ale řeknu ti to, jestli chceš.
112
00:13:35,803 --> 00:13:37,043
Byl do mě zamilovaný.
113
00:13:40,323 --> 00:13:41,163
Cože?
114
00:13:41,683 --> 00:13:44,123
Byl úplně poblázněný.
115
00:13:46,603 --> 00:13:48,603
Zabil se, protože jsem ho odmítla.
116
00:13:52,043 --> 00:13:53,643
Zabil se kvůli mně.
117
00:13:57,083 --> 00:13:58,483
To je mi moc líto.
118
00:13:59,963 --> 00:14:00,803
Nemusí.
119
00:14:05,043 --> 00:14:05,963
Stačí ti to?
120
00:14:08,803 --> 00:14:09,963
Jay to neví?
121
00:14:13,003 --> 00:14:14,443
Jen to, že Aston zemřel.
122
00:14:18,643 --> 00:14:19,483
Díky.
123
00:14:25,803 --> 00:14:27,603
Mění to něco, když to teď víš?
124
00:14:32,083 --> 00:14:32,923
Ne.
125
00:14:35,403 --> 00:14:36,523
Možná by mělo.
126
00:14:39,403 --> 00:14:41,603
Protože zranění lidé jsou nebezpeční.
127
00:14:43,603 --> 00:14:45,003
Vědí, že můžou přežít.
128
00:15:45,963 --> 00:15:46,803
Sally.
129
00:15:48,043 --> 00:15:48,883
Jsi v pořádku?
130
00:15:49,403 --> 00:15:50,523
Jo, jen...
131
00:15:51,203 --> 00:15:53,163
Zaposlouchal jsem se.
132
00:15:54,563 --> 00:15:56,243
Odkdy posloucháš hudbu?
133
00:16:13,043 --> 00:16:15,723
Myslím, že v Paříži
udělá nějakou hloupost.
134
00:16:16,643 --> 00:16:18,403
- Cože?
- Jay.
135
00:16:19,123 --> 00:16:21,603
Nepřekvapilo by mě, kdyby vytáhnul prsten.
136
00:16:25,243 --> 00:16:27,483
Určitě ne. Na to je ještě brzy, ne?
137
00:16:28,603 --> 00:16:29,483
Je zamilovaný.
138
00:16:30,643 --> 00:16:31,683
Posedlý.
139
00:16:32,363 --> 00:16:34,603
Co je vůbec zač? Vždyť ji sotva známe.
140
00:16:35,763 --> 00:16:38,123
- Možná se jí to tak líbí.
- Ale proč?
141
00:16:38,603 --> 00:16:40,963
Protože lidi si zaslouží soukromý život.
142
00:16:40,963 --> 00:16:43,123
Bože, ty jsi jí taky úplně posedlá.
143
00:16:45,163 --> 00:16:46,123
No, a co ty?
144
00:16:47,883 --> 00:16:50,123
Vážně jsem o ní zatím moc nepřemýšlel.
145
00:16:53,683 --> 00:16:54,803
Možná bys měl.
146
00:16:58,603 --> 00:16:59,923
Náš syn je zamilovaný.
147
00:17:01,243 --> 00:17:03,923
Tahle žena by mohla být
v našem životě navždy.
148
00:17:12,443 --> 00:17:13,403
Kde bydlí?
149
00:17:14,043 --> 00:17:17,963
Na nějakém ubytování,
které vybírala Anna. Hôtel Dumas.
150
00:17:19,443 --> 00:17:21,403
Zvládneš přijet do Hartley dřív?
151
00:17:26,683 --> 00:17:27,923
Ne. Obávám se, že ne.
152
00:17:29,923 --> 00:17:32,523
Možná budu muset jet
ve čtvrtek do Bruselu.
153
00:17:32,523 --> 00:17:33,483
Ale ne.
154
00:17:34,123 --> 00:17:38,163
Jo, promiň. Je to konference
o evropské zdravotní politice.
155
00:17:39,043 --> 00:17:41,283
Doufala jsem, že teď bude chvíli klid.
156
00:18:04,883 --> 00:18:11,763
Příští spoj do Paříže odjíždí
za 20 minut z nástupiště číslo tři.
157
00:19:53,683 --> 00:19:57,483
Voulez-vous šampaňské, mademoiselle?
158
00:19:57,483 --> 00:20:00,643
- Cože?
- Jde mi to se všema pařížskýma klišé.
159
00:20:00,643 --> 00:20:02,003
Jen si posluž.
160
00:20:02,603 --> 00:20:04,723
Určitě si myslí, že to budu pít sám.
161
00:20:08,123 --> 00:20:08,963
Chytrý.
162
00:20:26,483 --> 00:20:27,443
Něco důležitého?
163
00:20:29,243 --> 00:20:30,083
Ne.
164
00:20:42,563 --> 00:20:45,563
Dobrý večer. Slečnu Bartonovou, prosím.
165
00:20:46,323 --> 00:20:48,163
Myslím, že má pokoj číslo...
166
00:20:49,683 --> 00:20:50,923
Ano, přesně. Deset.
167
00:20:54,083 --> 00:20:55,083
Vezmu to.
168
00:21:00,123 --> 00:21:01,163
Odejdi z hotelu.
169
00:21:02,163 --> 00:21:03,483
Běž na konec ulice.
170
00:21:11,203 --> 00:21:13,243
- Kdo to byl?
- Hotelová recepce.
171
00:21:14,403 --> 00:21:16,323
Ptali se, jestli jsme spokojení.
172
00:21:21,683 --> 00:21:22,923
Stíhám se oholit?
173
00:21:23,643 --> 00:21:24,483
Jasně.
174
00:21:29,363 --> 00:21:30,203
Vlastně...
175
00:21:31,603 --> 00:21:34,283
Zatímco se budeš holit,
odskočím si na vzduch.
176
00:21:34,283 --> 00:21:36,563
- Když počkáš, můžu jít s tebou.
- Ne.
177
00:21:37,203 --> 00:21:38,123
Nespěchej.
178
00:21:38,683 --> 00:21:40,243
Jasně. Nebuď tam dlouho.
179
00:22:00,363 --> 00:22:01,683
Co to kurva děláš?
180
00:22:50,483 --> 00:22:52,563
Příjezdem sem jsi porušil pravidla.
181
00:22:53,803 --> 00:22:55,763
Ať tě ani nenapadne nás sledovat.
182
00:23:11,923 --> 00:23:13,323
Myslel jsem, že ses ztratila.
183
00:23:14,923 --> 00:23:16,603
- Co ta rezervace?
- Promiň.
184
00:23:19,123 --> 00:23:20,843
Myslím, že na mě jde migréna.
185
00:23:23,123 --> 00:23:24,923
Fakt? Já netušil, že je míváš.
186
00:23:25,403 --> 00:23:27,843
Ne moc často, ale když jo, tak je to děs.
187
00:23:28,403 --> 00:23:29,803
- Jsi v pořádku?
- Jo.
188
00:23:37,003 --> 00:23:39,483
- Myslím, že si potřebuju lehnout.
- Dobře.
189
00:23:39,483 --> 00:23:40,403
Promiň.
190
00:23:57,043 --> 00:23:59,683
Hej, určitě se neděje nic jiného?
191
00:24:04,563 --> 00:24:06,283
Nauč se mít rád otázky, Jayi.
192
00:24:53,403 --> 00:24:56,363
Dobrý večer, mluvíte anglicky? Děkuji.
193
00:24:56,363 --> 00:24:59,083
Jistě, monsieur. Jak vám můžu pomoci?
194
00:25:00,163 --> 00:25:03,283
Můžete mi říct,
jestli je volný pokoj číslo deset?
195
00:25:03,283 --> 00:25:05,083
Jistě, podívám se, monsieur.
196
00:25:07,443 --> 00:25:09,123
Pokoj číslo deset, monsieur.
197
00:27:58,803 --> 00:28:01,883
Prosím, mějte svá zavazadla
neustále u sebe.
198
00:28:01,883 --> 00:28:04,883
Opuštěná zavazadla
mohou být odstraněna a zničena.
199
00:28:08,363 --> 00:28:09,203
Jeď domů.
200
00:28:10,363 --> 00:28:12,043
Nebudu teď dobrá společnice.
201
00:28:12,043 --> 00:28:15,923
- No, já tě jen tak neopustím.
- Myslím, že se musím dostat domů.
202
00:28:16,643 --> 00:28:19,323
Jo, dobře.
Tak zavolej, kdybys mě potřebovala.
203
00:28:30,323 --> 00:28:31,163
Tak ahoj.
204
00:28:54,243 --> 00:28:56,003
Mějte se. Díky.
205
00:29:37,163 --> 00:29:38,003
Mami?
206
00:30:04,803 --> 00:30:08,083
PEGGY:
JSI ZPÁTKY?
207
00:30:18,563 --> 00:30:19,643
Díky.
208
00:30:20,643 --> 00:30:21,483
Na zdraví.
209
00:30:25,763 --> 00:30:27,443
- Chceš tancovat?
- Ano.
210
00:30:28,283 --> 00:30:29,123
Tak pojď.
211
00:30:34,643 --> 00:30:36,723
Proč ses vrátila z Paříže tak brzy?
212
00:30:38,643 --> 00:30:42,003
A sakra. Jay to podělal?
213
00:30:42,003 --> 00:30:45,203
Ne. Byl skvělý.
214
00:30:45,203 --> 00:30:46,643
Tak co jsi provedla ty?
215
00:30:51,203 --> 00:30:54,283
- Pamatuješ na Williama, co jsi potkala?
- Ten ženáč.
216
00:30:57,483 --> 00:30:59,323
Objevil se před naším hotelem.
217
00:31:01,243 --> 00:31:03,603
Ty jsi ale zatraceně nebezpečná.
218
00:31:04,883 --> 00:31:06,643
Nejde jen o to, že je ženatý.
219
00:31:10,763 --> 00:31:11,763
Je to Jayův otec.
220
00:31:18,323 --> 00:31:19,523
Anno, co to vyvádíš?
221
00:31:24,603 --> 00:31:27,403
- Já se jen snažím...
- Nepotřebuju tvůj souhlas.
222
00:31:27,403 --> 00:31:29,603
- Co když to zjistí jeho rodina?
- Nezjistí.
223
00:31:29,603 --> 00:31:33,083
- Jak si můžeš být tak jistá?
- Neví to ani se to nedozví.
224
00:31:33,083 --> 00:31:36,363
Ale to přece není pravda.
Protože teď už to vím já, že?
225
00:31:38,643 --> 00:31:40,763
Anno, promiň. Anno, prosím, jen...
226
00:32:27,883 --> 00:32:29,083
Anna Bartonová?
227
00:32:32,283 --> 00:32:33,123
Ano.
228
00:32:44,883 --> 00:32:47,243
UČÍM SE MÍT RÁD OTÁZKY. JAY
229
00:33:00,883 --> 00:33:02,283
Potěšil jsem tě?
230
00:33:04,043 --> 00:33:04,883
Děkuju.
231
00:33:05,523 --> 00:33:08,603
Máš večer volno?
V Paříži jsem ti něco zapomněl říct.
232
00:33:10,083 --> 00:33:12,483
Něco se tu pálí. Cítím to.
233
00:33:12,483 --> 00:33:14,963
Takhle to dopadá, když přijdeš dřív.
234
00:33:14,963 --> 00:33:17,843
Pokračuj. Zakopávám o tvoje nohy.
235
00:33:17,843 --> 00:33:19,843
- Nevěřím ti.
- Ne, musíš.
236
00:33:19,843 --> 00:33:21,883
- Před námi je stůl.
- Vím, že je.
237
00:33:21,883 --> 00:33:23,803
Skvělý. Tak teď ho máš napravo.
238
00:33:24,563 --> 00:33:25,683
Jo, je tady.
239
00:33:25,683 --> 00:33:28,963
Nedívat se. Za 15 minut
to tu bude jako ve Versailles.
240
00:33:30,243 --> 00:33:32,163
Nejdřív pravá, pak levá noha.
241
00:33:32,163 --> 00:33:33,963
Proč? Co se děje, Jayi?
242
00:33:34,723 --> 00:33:35,563
Uvidíš.
243
00:33:36,563 --> 00:33:37,403
Tady máš pivo.
244
00:33:38,163 --> 00:33:39,683
- Díky.
- Užij si ho.
245
00:33:40,323 --> 00:33:41,323
Žádný nakukování.
246
00:33:59,883 --> 00:34:02,003
Stála ta konference za tu cestu?
247
00:34:02,803 --> 00:34:04,243
Jo.
248
00:34:04,243 --> 00:34:05,643
Jsem rád, že jsem jel.
249
00:34:13,603 --> 00:34:14,803
To bude asi z práce.
250
00:34:21,483 --> 00:34:23,923
NEZNÁMÉ ČÍSLO:
VÍM, CO DĚLÁŠ.
251
00:34:28,003 --> 00:34:29,003
Williame?
252
00:34:29,003 --> 00:34:31,403
HNED PŘESTAŇ. ÚCHYLE.
253
00:34:31,403 --> 00:34:32,523
Williame!
254
00:34:33,723 --> 00:34:34,723
Co se děje?
255
00:34:38,203 --> 00:34:39,683
Jen si potřebuju zavolat.
256
00:35:01,563 --> 00:35:02,523
Co to zas děláš?
257
00:35:02,523 --> 00:35:04,083
Musím s tebou mluvit.
258
00:35:05,083 --> 00:35:07,523
- Tohle se už nesmí opakovat.
- Já vím.
259
00:35:07,523 --> 00:35:09,523
Po tom, co jsi provedl v Paříži,
260
00:35:10,403 --> 00:35:12,243
chci, abys pro mě něco udělal.
261
00:35:13,443 --> 00:35:14,283
Ano?
262
00:35:16,883 --> 00:35:19,363
Myslím, že se mě
Jay chystá požádat o ruku.
263
00:35:22,123 --> 00:35:24,643
Chci, abys mi dal svolení říct ano.
264
00:35:26,443 --> 00:35:27,563
Znáš pravidla.
265
00:35:28,763 --> 00:35:30,123
Řekni, abych řekla ano.
266
00:35:35,203 --> 00:35:37,723
Williame, jaké jsou mé instrukce?
267
00:35:39,483 --> 00:35:40,363
Proč?
268
00:35:42,923 --> 00:35:44,163
Protože ho chci.
269
00:35:45,603 --> 00:35:47,083
S ním se cítím normálně.
270
00:35:47,843 --> 00:35:49,443
Budeme jako každý jiný pár.
271
00:35:50,883 --> 00:35:51,923
Je to správné.
272
00:35:54,163 --> 00:35:56,043
Tohle chci, Williame.
273
00:35:57,683 --> 00:35:59,043
Pověz, co od tebe chci.
274
00:36:07,763 --> 00:36:08,603
Anno.
275
00:36:12,003 --> 00:36:13,843
Až tě Jay požádá o ruku...
276
00:36:16,203 --> 00:36:17,203
řekneš ano.
277
00:36:21,963 --> 00:36:23,283
Buď šťastný, má lásko.
278
00:36:24,523 --> 00:36:26,803
Nebudeš mě mít o nic míň.
Budeš mě mít víc.
279
00:36:28,163 --> 00:36:29,323
To doufám.
280
00:36:29,323 --> 00:36:32,403
Ano, mnohem víc. Víc a víc.
281
00:36:36,163 --> 00:36:37,403
Co jsi mi chtěl říct?
282
00:36:43,843 --> 00:36:44,683
Nic.
283
00:36:53,163 --> 00:36:54,003
Raz.
284
00:36:56,083 --> 00:36:57,163
Ať to stojí za to.
285
00:36:58,563 --> 00:37:00,083
- Mám seběhnout dolů?
- Prosím.
286
00:37:00,083 --> 00:37:02,123
Dej si kuchařskou čepici
jako v Ratatouille.
287
00:37:02,123 --> 00:37:05,123
Jakože jsem v Paříži.
Vidím Eiffelovku a tak.
288
00:37:05,123 --> 00:37:06,523
Co francouzský přízvuk?
289
00:37:10,923 --> 00:37:12,043
Jayi...
290
00:37:26,683 --> 00:37:27,603
Anno Bartonová.
291
00:37:29,483 --> 00:37:32,483
Něco se ve mně změnilo,
když jsme se poprvé potkali.
292
00:37:34,523 --> 00:37:37,243
Nikdy jsem nebyl tak šťastný
a je to díky tobě.
293
00:37:38,483 --> 00:37:39,603
Anno, vezmeš si mě?
294
00:37:42,883 --> 00:37:43,723
Ano.
295
00:37:44,283 --> 00:37:45,563
- Ano?
- Ano.
296
00:37:52,083 --> 00:37:54,963
Počkej. Podívej, mám i prstýnek. Promiň.
297
00:37:55,803 --> 00:37:58,203
- Dělám to všechno špatně.
- Ach, Jayi!
298
00:38:06,043 --> 00:38:07,203
Je nádherný.
299
00:38:13,723 --> 00:38:14,563
Děkuju.
300
00:38:17,203 --> 00:38:18,043
Williame.
301
00:38:19,043 --> 00:38:20,043
Jsi v pohodě?
302
00:38:23,043 --> 00:38:24,083
Jo.
303
00:38:30,683 --> 00:38:31,523
Dobrý.
304
00:39:16,803 --> 00:39:19,443
Překlad titulků: Kateřina Richard