1 00:00:30,523 --> 00:00:35,123 POSEDLOST, LÁSKA A ZÁVIST 2 00:01:10,203 --> 00:01:11,443 Odevzdávám se ti. 3 00:01:41,163 --> 00:01:42,363 To, co jsi říkala 4 00:01:43,363 --> 00:01:44,483 o tom odevzdání se. 5 00:01:47,443 --> 00:01:48,683 Myslela jsi to vážně? 6 00:01:52,603 --> 00:01:53,443 Ano. 7 00:02:02,123 --> 00:02:03,603 Dal bych si sklenku vína. 8 00:02:29,763 --> 00:02:31,083 Ujasníme si pravidla. 9 00:02:32,923 --> 00:02:34,563 Počkáš, až řeknu kdy. 10 00:02:35,403 --> 00:02:36,723 Nepřijdeš bez pozvání. 11 00:02:36,723 --> 00:02:39,723 Za těmito zdmi se neděje nic bez mého svolení. 12 00:02:41,123 --> 00:02:43,123 Je jen na mně, zda se ti odevzdám. 13 00:02:43,843 --> 00:02:45,003 Rozumíš tomu? 14 00:02:48,763 --> 00:02:50,123 Dávám ti moc. 15 00:02:51,283 --> 00:02:52,643 A pokud to přijmeš, 16 00:02:54,363 --> 00:02:56,843 pak v tomhle pokoji můžeme být, kým chceme. 17 00:03:02,363 --> 00:03:03,363 Klekni si 18 00:03:04,003 --> 00:03:05,523 a já se ti odevzdám. 19 00:04:01,403 --> 00:04:02,243 Promiň. 20 00:04:08,483 --> 00:04:09,603 Co si do něj píšeš? 21 00:04:13,723 --> 00:04:16,083 Svoje myšlenky, sny. 22 00:04:17,763 --> 00:04:19,683 Chvíle, které nechci zapomenout. 23 00:04:22,363 --> 00:04:23,483 Můžu si ho přečíst? 24 00:04:25,603 --> 00:04:26,443 Ne. 25 00:04:31,803 --> 00:04:32,643 Ještě ne. 26 00:04:34,963 --> 00:04:36,523 Necháš Jaye si ho přečíst? 27 00:05:13,883 --> 00:05:15,363 V kolik jedeš za Annou? 28 00:05:17,003 --> 00:05:17,923 Asi za hodinu. 29 00:05:18,963 --> 00:05:21,163 Dám si sprchu a vyrazím na nádraží. 30 00:05:21,723 --> 00:05:23,163 Začíná to být vážné, co? 31 00:05:24,083 --> 00:05:25,083 Určitě. 32 00:05:25,763 --> 00:05:29,083 Těším se, až ji vezmu do Paříže. Je to pro nás velká věc. 33 00:05:34,803 --> 00:05:35,643 Jo. 34 00:05:36,723 --> 00:05:38,083 No nic. Měj se. 35 00:05:45,003 --> 00:05:47,203 Pojď se mnou. Pojď. 36 00:06:02,003 --> 00:06:03,123 - Nazdar. - Zdravím. 37 00:06:03,123 --> 00:06:05,003 Rád bych ti někoho představil. 38 00:06:05,803 --> 00:06:08,603 - Jamesi. - Zdravím. 39 00:06:08,603 --> 00:06:12,043 Náš nový zmocněnec pro dětskou medicínu, můj zeť, William. 40 00:06:12,043 --> 00:06:13,003 Těší mě. 41 00:06:13,003 --> 00:06:17,563 Určitě mu náramně půjde hnát kabinet k odpovědnosti. 42 00:06:18,083 --> 00:06:19,203 Promiňte, vteřinku. 43 00:06:24,003 --> 00:06:27,243 {\an8}A: 18:00. MŮJ BYT 44 00:06:32,643 --> 00:06:35,003 Promiň, Edwarde, pohotovost v nemocnici. 45 00:06:44,203 --> 00:06:46,163 A: NECHOĎ. 46 00:07:04,763 --> 00:07:06,043 Jsem Annin kamarád. 47 00:07:06,763 --> 00:07:08,803 Nezmínila se, že někoho čeká. 48 00:07:10,683 --> 00:07:11,523 Omlouvám se. 49 00:07:12,403 --> 00:07:14,083 - A vy jste? - Já jsem Peggy. 50 00:07:15,523 --> 00:07:16,523 Tohle je můj byt. 51 00:07:19,563 --> 00:07:21,883 - Dojdu pro Annu. - Ne, neobtěžujte se... 52 00:07:21,883 --> 00:07:25,763 Anno, je tu tvůj kamarád. Chtěl tě pozdravit. Není to milé? 53 00:07:30,563 --> 00:07:31,803 Vidím, že nemáš čas. 54 00:07:31,803 --> 00:07:34,843 Jdu otevřít láhev vína. Zůstanete na skleničku, že? 55 00:07:41,163 --> 00:07:42,603 Psala jsem, ať nechodíš. 56 00:07:43,803 --> 00:07:45,003 Přišlo mi to až teď. 57 00:07:47,243 --> 00:07:48,083 Kdo je to? 58 00:07:49,603 --> 00:07:53,283 Je to stará známá. Bydlí tu, jen když je ve městě. 59 00:07:53,843 --> 00:07:55,363 Hlídám jí byt. 60 00:07:58,003 --> 00:07:58,883 Co když... 61 00:08:00,763 --> 00:08:02,123 Neřekl jsi jí, kdo jsi. 62 00:08:03,643 --> 00:08:04,483 Jistěže ne. 63 00:08:05,803 --> 00:08:07,083 Pak se není čeho bát. 64 00:08:45,083 --> 00:08:47,283 Mám pocit, že se mezi námi něco děje. 65 00:08:57,043 --> 00:08:58,843 Doufám, že nemáš poměr. 66 00:09:04,963 --> 00:09:05,883 Nemám žádný 67 00:09:07,323 --> 00:09:08,203 poměr. 68 00:09:15,683 --> 00:09:16,723 Jsme v pohodě? 69 00:09:20,443 --> 00:09:21,523 Bylo to prostě 70 00:09:23,163 --> 00:09:25,323 jen pár náročných týdnů, víš. 71 00:09:27,163 --> 00:09:28,003 Já vím. 72 00:09:31,203 --> 00:09:33,643 Jay bere Annu do Paříže. 73 00:09:33,643 --> 00:09:35,843 Proč taky nepodnikneme něco hezkého? 74 00:09:36,683 --> 00:09:39,483 Mohla bych nám zarezervovat něco na pobřeží. 75 00:09:40,483 --> 00:09:41,963 Bože, to zní hezky. 76 00:09:46,763 --> 00:09:49,243 - Možná, až se to trochu... - Uklidní. 77 00:09:51,563 --> 00:09:52,403 Jo, já vím. 78 00:10:39,723 --> 00:10:40,723 Co jsi zač? 79 00:10:49,843 --> 00:10:51,323 Dej mi přečíst ten deník. 80 00:10:56,123 --> 00:10:56,963 Zasluž si to. 81 00:11:03,123 --> 00:11:03,963 To je o nás. 82 00:11:04,803 --> 00:11:06,483 O našem posledním setkání. 83 00:11:14,963 --> 00:11:16,923 Píšeš taky o Jayovi? 84 00:11:21,043 --> 00:11:22,403 Proč to chceš vědět? 85 00:11:26,003 --> 00:11:26,843 Jen... 86 00:11:28,083 --> 00:11:29,643 Snažím se to jen pochopit. 87 00:11:30,883 --> 00:11:31,883 Co spolu máme my. 88 00:11:33,283 --> 00:11:34,523 A co máš s ním. 89 00:11:46,283 --> 00:11:47,843 Ví, že sem chodíš? 90 00:11:50,723 --> 00:11:52,883 Ví, že se nemá na nic ptát. 91 00:12:05,363 --> 00:12:06,923 Co když zjistí pravdu? 92 00:12:10,803 --> 00:12:12,643 Je tolik dalších pravd. 93 00:12:14,843 --> 00:12:17,323 Jak jsem řekla, dovoluje mi mít tajemství. 94 00:12:20,163 --> 00:12:21,243 Co když se pleteš? 95 00:12:22,163 --> 00:12:23,003 Přestaň. 96 00:12:24,683 --> 00:12:25,803 Máme jeden druhého. 97 00:12:26,763 --> 00:12:28,843 O ostatní v mém životě se nestarej. 98 00:12:32,043 --> 00:12:33,363 Má toho z tebe tolik. 99 00:12:36,403 --> 00:12:37,403 Já chci víc. 100 00:12:41,403 --> 00:12:43,683 Chci se zeptat na tolik otázek. 101 00:12:43,683 --> 00:12:46,523 Tak se budeš muset naučit mít otázky rád. 102 00:12:48,163 --> 00:12:49,563 Tak co chceš vědět? 103 00:12:51,283 --> 00:12:52,123 Prostě 104 00:12:53,643 --> 00:12:54,563 něco. 105 00:12:56,443 --> 00:12:57,883 Něco, co on neví. 106 00:13:07,003 --> 00:13:07,843 Dobře. 107 00:13:11,763 --> 00:13:12,763 Měla jsem bratra. 108 00:13:13,603 --> 00:13:14,683 Jmenoval se Aston. 109 00:13:16,523 --> 00:13:17,923 Spáchal sebevraždu. 110 00:13:20,843 --> 00:13:22,323 Nikdo tehdy nevěděl proč. 111 00:13:26,363 --> 00:13:28,163 Ale řeknu ti to, jestli chceš. 112 00:13:35,803 --> 00:13:37,043 Byl do mě zamilovaný. 113 00:13:40,323 --> 00:13:41,163 Cože? 114 00:13:41,683 --> 00:13:44,123 Byl úplně poblázněný. 115 00:13:46,603 --> 00:13:48,603 Zabil se, protože jsem ho odmítla. 116 00:13:52,043 --> 00:13:53,643 Zabil se kvůli mně. 117 00:13:57,083 --> 00:13:58,483 To je mi moc líto. 118 00:13:59,963 --> 00:14:00,803 Nemusí. 119 00:14:05,043 --> 00:14:05,963 Stačí ti to? 120 00:14:08,803 --> 00:14:09,963 Jay to neví? 121 00:14:13,003 --> 00:14:14,443 Jen to, že Aston zemřel. 122 00:14:18,643 --> 00:14:19,483 Díky. 123 00:14:25,803 --> 00:14:27,603 Mění to něco, když to teď víš? 124 00:14:32,083 --> 00:14:32,923 Ne. 125 00:14:35,403 --> 00:14:36,523 Možná by mělo. 126 00:14:39,403 --> 00:14:41,603 Protože zranění lidé jsou nebezpeční. 127 00:14:43,603 --> 00:14:45,003 Vědí, že můžou přežít. 128 00:15:45,963 --> 00:15:46,803 Sally. 129 00:15:48,043 --> 00:15:48,883 Jsi v pořádku? 130 00:15:49,403 --> 00:15:50,523 Jo, jen... 131 00:15:51,203 --> 00:15:53,163 Zaposlouchal jsem se. 132 00:15:54,563 --> 00:15:56,243 Odkdy posloucháš hudbu? 133 00:16:13,043 --> 00:16:15,723 Myslím, že v Paříži udělá nějakou hloupost. 134 00:16:16,643 --> 00:16:18,403 - Cože? - Jay. 135 00:16:19,123 --> 00:16:21,603 Nepřekvapilo by mě, kdyby vytáhnul prsten. 136 00:16:25,243 --> 00:16:27,483 Určitě ne. Na to je ještě brzy, ne? 137 00:16:28,603 --> 00:16:29,483 Je zamilovaný. 138 00:16:30,643 --> 00:16:31,683 Posedlý. 139 00:16:32,363 --> 00:16:34,603 Co je vůbec zač? Vždyť ji sotva známe. 140 00:16:35,763 --> 00:16:38,123 - Možná se jí to tak líbí. - Ale proč? 141 00:16:38,603 --> 00:16:40,963 Protože lidi si zaslouží soukromý život. 142 00:16:40,963 --> 00:16:43,123 Bože, ty jsi jí taky úplně posedlá. 143 00:16:45,163 --> 00:16:46,123 No, a co ty? 144 00:16:47,883 --> 00:16:50,123 Vážně jsem o ní zatím moc nepřemýšlel. 145 00:16:53,683 --> 00:16:54,803 Možná bys měl. 146 00:16:58,603 --> 00:16:59,923 Náš syn je zamilovaný. 147 00:17:01,243 --> 00:17:03,923 Tahle žena by mohla být v našem životě navždy. 148 00:17:12,443 --> 00:17:13,403 Kde bydlí? 149 00:17:14,043 --> 00:17:17,963 Na nějakém ubytování, které vybírala Anna. Hôtel Dumas. 150 00:17:19,443 --> 00:17:21,403 Zvládneš přijet do Hartley dřív? 151 00:17:26,683 --> 00:17:27,923 Ne. Obávám se, že ne. 152 00:17:29,923 --> 00:17:32,523 Možná budu muset jet ve čtvrtek do Bruselu. 153 00:17:32,523 --> 00:17:33,483 Ale ne. 154 00:17:34,123 --> 00:17:38,163 Jo, promiň. Je to konference o evropské zdravotní politice. 155 00:17:39,043 --> 00:17:41,283 Doufala jsem, že teď bude chvíli klid. 156 00:18:04,883 --> 00:18:11,763 Příští spoj do Paříže odjíždí za 20 minut z nástupiště číslo tři. 157 00:19:53,683 --> 00:19:57,483 Voulez-vous šampaňské, mademoiselle? 158 00:19:57,483 --> 00:20:00,643 - Cože? - Jde mi to se všema pařížskýma klišé. 159 00:20:00,643 --> 00:20:02,003 Jen si posluž. 160 00:20:02,603 --> 00:20:04,723 Určitě si myslí, že to budu pít sám. 161 00:20:08,123 --> 00:20:08,963 Chytrý. 162 00:20:26,483 --> 00:20:27,443 Něco důležitého? 163 00:20:29,243 --> 00:20:30,083 Ne. 164 00:20:42,563 --> 00:20:45,563 Dobrý večer. Slečnu Bartonovou, prosím. 165 00:20:46,323 --> 00:20:48,163 Myslím, že má pokoj číslo... 166 00:20:49,683 --> 00:20:50,923 Ano, přesně. Deset. 167 00:20:54,083 --> 00:20:55,083 Vezmu to. 168 00:21:00,123 --> 00:21:01,163 Odejdi z hotelu. 169 00:21:02,163 --> 00:21:03,483 Běž na konec ulice. 170 00:21:11,203 --> 00:21:13,243 - Kdo to byl? - Hotelová recepce. 171 00:21:14,403 --> 00:21:16,323 Ptali se, jestli jsme spokojení. 172 00:21:21,683 --> 00:21:22,923 Stíhám se oholit? 173 00:21:23,643 --> 00:21:24,483 Jasně. 174 00:21:29,363 --> 00:21:30,203 Vlastně... 175 00:21:31,603 --> 00:21:34,283 Zatímco se budeš holit, odskočím si na vzduch. 176 00:21:34,283 --> 00:21:36,563 - Když počkáš, můžu jít s tebou. - Ne. 177 00:21:37,203 --> 00:21:38,123 Nespěchej. 178 00:21:38,683 --> 00:21:40,243 Jasně. Nebuď tam dlouho. 179 00:22:00,363 --> 00:22:01,683 Co to kurva děláš? 180 00:22:50,483 --> 00:22:52,563 Příjezdem sem jsi porušil pravidla. 181 00:22:53,803 --> 00:22:55,763 Ať tě ani nenapadne nás sledovat. 182 00:23:11,923 --> 00:23:13,323 Myslel jsem, že ses ztratila. 183 00:23:14,923 --> 00:23:16,603 - Co ta rezervace? - Promiň. 184 00:23:19,123 --> 00:23:20,843 Myslím, že na mě jde migréna. 185 00:23:23,123 --> 00:23:24,923 Fakt? Já netušil, že je míváš. 186 00:23:25,403 --> 00:23:27,843 Ne moc často, ale když jo, tak je to děs. 187 00:23:28,403 --> 00:23:29,803 - Jsi v pořádku? - Jo. 188 00:23:37,003 --> 00:23:39,483 - Myslím, že si potřebuju lehnout. - Dobře. 189 00:23:39,483 --> 00:23:40,403 Promiň. 190 00:23:57,043 --> 00:23:59,683 Hej, určitě se neděje nic jiného? 191 00:24:04,563 --> 00:24:06,283 Nauč se mít rád otázky, Jayi. 192 00:24:53,403 --> 00:24:56,363 Dobrý večer, mluvíte anglicky? Děkuji. 193 00:24:56,363 --> 00:24:59,083 Jistě, monsieur. Jak vám můžu pomoci? 194 00:25:00,163 --> 00:25:03,283 Můžete mi říct, jestli je volný pokoj číslo deset? 195 00:25:03,283 --> 00:25:05,083 Jistě, podívám se, monsieur. 196 00:25:07,443 --> 00:25:09,123 Pokoj číslo deset, monsieur. 197 00:27:58,803 --> 00:28:01,883 Prosím, mějte svá zavazadla neustále u sebe. 198 00:28:01,883 --> 00:28:04,883 Opuštěná zavazadla mohou být odstraněna a zničena. 199 00:28:08,363 --> 00:28:09,203 Jeď domů. 200 00:28:10,363 --> 00:28:12,043 Nebudu teď dobrá společnice. 201 00:28:12,043 --> 00:28:15,923 - No, já tě jen tak neopustím. - Myslím, že se musím dostat domů. 202 00:28:16,643 --> 00:28:19,323 Jo, dobře. Tak zavolej, kdybys mě potřebovala. 203 00:28:30,323 --> 00:28:31,163 Tak ahoj. 204 00:28:54,243 --> 00:28:56,003 Mějte se. Díky. 205 00:29:37,163 --> 00:29:38,003 Mami? 206 00:30:04,803 --> 00:30:08,083 PEGGY: JSI ZPÁTKY? 207 00:30:18,563 --> 00:30:19,643 Díky. 208 00:30:20,643 --> 00:30:21,483 Na zdraví. 209 00:30:25,763 --> 00:30:27,443 - Chceš tancovat? - Ano. 210 00:30:28,283 --> 00:30:29,123 Tak pojď. 211 00:30:34,643 --> 00:30:36,723 Proč ses vrátila z Paříže tak brzy? 212 00:30:38,643 --> 00:30:42,003 A sakra. Jay to podělal? 213 00:30:42,003 --> 00:30:45,203 Ne. Byl skvělý. 214 00:30:45,203 --> 00:30:46,643 Tak co jsi provedla ty? 215 00:30:51,203 --> 00:30:54,283 - Pamatuješ na Williama, co jsi potkala? - Ten ženáč. 216 00:30:57,483 --> 00:30:59,323 Objevil se před naším hotelem. 217 00:31:01,243 --> 00:31:03,603 Ty jsi ale zatraceně nebezpečná. 218 00:31:04,883 --> 00:31:06,643 Nejde jen o to, že je ženatý. 219 00:31:10,763 --> 00:31:11,763 Je to Jayův otec. 220 00:31:18,323 --> 00:31:19,523 Anno, co to vyvádíš? 221 00:31:24,603 --> 00:31:27,403 - Já se jen snažím... - Nepotřebuju tvůj souhlas. 222 00:31:27,403 --> 00:31:29,603 - Co když to zjistí jeho rodina? - Nezjistí. 223 00:31:29,603 --> 00:31:33,083 - Jak si můžeš být tak jistá? - Neví to ani se to nedozví. 224 00:31:33,083 --> 00:31:36,363 Ale to přece není pravda. Protože teď už to vím já, že? 225 00:31:38,643 --> 00:31:40,763 Anno, promiň. Anno, prosím, jen... 226 00:32:27,883 --> 00:32:29,083 Anna Bartonová? 227 00:32:32,283 --> 00:32:33,123 Ano. 228 00:32:44,883 --> 00:32:47,243 UČÍM SE MÍT RÁD OTÁZKY. JAY 229 00:33:00,883 --> 00:33:02,283 Potěšil jsem tě? 230 00:33:04,043 --> 00:33:04,883 Děkuju. 231 00:33:05,523 --> 00:33:08,603 Máš večer volno? V Paříži jsem ti něco zapomněl říct. 232 00:33:10,083 --> 00:33:12,483 Něco se tu pálí. Cítím to. 233 00:33:12,483 --> 00:33:14,963 Takhle to dopadá, když přijdeš dřív. 234 00:33:14,963 --> 00:33:17,843 Pokračuj. Zakopávám o tvoje nohy. 235 00:33:17,843 --> 00:33:19,843 - Nevěřím ti. - Ne, musíš. 236 00:33:19,843 --> 00:33:21,883 - Před námi je stůl. - Vím, že je. 237 00:33:21,883 --> 00:33:23,803 Skvělý. Tak teď ho máš napravo. 238 00:33:24,563 --> 00:33:25,683 Jo, je tady. 239 00:33:25,683 --> 00:33:28,963 Nedívat se. Za 15 minut to tu bude jako ve Versailles. 240 00:33:30,243 --> 00:33:32,163 Nejdřív pravá, pak levá noha. 241 00:33:32,163 --> 00:33:33,963 Proč? Co se děje, Jayi? 242 00:33:34,723 --> 00:33:35,563 Uvidíš. 243 00:33:36,563 --> 00:33:37,403 Tady máš pivo. 244 00:33:38,163 --> 00:33:39,683 - Díky. - Užij si ho. 245 00:33:40,323 --> 00:33:41,323 Žádný nakukování. 246 00:33:59,883 --> 00:34:02,003 Stála ta konference za tu cestu? 247 00:34:02,803 --> 00:34:04,243 Jo. 248 00:34:04,243 --> 00:34:05,643 Jsem rád, že jsem jel. 249 00:34:13,603 --> 00:34:14,803 To bude asi z práce. 250 00:34:21,483 --> 00:34:23,923 NEZNÁMÉ ČÍSLO: VÍM, CO DĚLÁŠ. 251 00:34:28,003 --> 00:34:29,003 Williame? 252 00:34:29,003 --> 00:34:31,403 HNED PŘESTAŇ. ÚCHYLE. 253 00:34:31,403 --> 00:34:32,523 Williame! 254 00:34:33,723 --> 00:34:34,723 Co se děje? 255 00:34:38,203 --> 00:34:39,683 Jen si potřebuju zavolat. 256 00:35:01,563 --> 00:35:02,523 Co to zas děláš? 257 00:35:02,523 --> 00:35:04,083 Musím s tebou mluvit. 258 00:35:05,083 --> 00:35:07,523 - Tohle se už nesmí opakovat. - Já vím. 259 00:35:07,523 --> 00:35:09,523 Po tom, co jsi provedl v Paříži, 260 00:35:10,403 --> 00:35:12,243 chci, abys pro mě něco udělal. 261 00:35:13,443 --> 00:35:14,283 Ano? 262 00:35:16,883 --> 00:35:19,363 Myslím, že se mě Jay chystá požádat o ruku. 263 00:35:22,123 --> 00:35:24,643 Chci, abys mi dal svolení říct ano. 264 00:35:26,443 --> 00:35:27,563 Znáš pravidla. 265 00:35:28,763 --> 00:35:30,123 Řekni, abych řekla ano. 266 00:35:35,203 --> 00:35:37,723 Williame, jaké jsou mé instrukce? 267 00:35:39,483 --> 00:35:40,363 Proč? 268 00:35:42,923 --> 00:35:44,163 Protože ho chci. 269 00:35:45,603 --> 00:35:47,083 S ním se cítím normálně. 270 00:35:47,843 --> 00:35:49,443 Budeme jako každý jiný pár. 271 00:35:50,883 --> 00:35:51,923 Je to správné. 272 00:35:54,163 --> 00:35:56,043 Tohle chci, Williame. 273 00:35:57,683 --> 00:35:59,043 Pověz, co od tebe chci. 274 00:36:07,763 --> 00:36:08,603 Anno. 275 00:36:12,003 --> 00:36:13,843 Až tě Jay požádá o ruku... 276 00:36:16,203 --> 00:36:17,203 řekneš ano. 277 00:36:21,963 --> 00:36:23,283 Buď šťastný, má lásko. 278 00:36:24,523 --> 00:36:26,803 Nebudeš mě mít o nic míň. Budeš mě mít víc. 279 00:36:28,163 --> 00:36:29,323 To doufám. 280 00:36:29,323 --> 00:36:32,403 Ano, mnohem víc. Víc a víc. 281 00:36:36,163 --> 00:36:37,403 Co jsi mi chtěl říct? 282 00:36:43,843 --> 00:36:44,683 Nic. 283 00:36:53,163 --> 00:36:54,003 Raz. 284 00:36:56,083 --> 00:36:57,163 Ať to stojí za to. 285 00:36:58,563 --> 00:37:00,083 - Mám seběhnout dolů? - Prosím. 286 00:37:00,083 --> 00:37:02,123 Dej si kuchařskou čepici jako v Ratatouille. 287 00:37:02,123 --> 00:37:05,123 Jakože jsem v Paříži. Vidím Eiffelovku a tak. 288 00:37:05,123 --> 00:37:06,523 Co francouzský přízvuk? 289 00:37:10,923 --> 00:37:12,043 Jayi... 290 00:37:26,683 --> 00:37:27,603 Anno Bartonová. 291 00:37:29,483 --> 00:37:32,483 Něco se ve mně změnilo, když jsme se poprvé potkali. 292 00:37:34,523 --> 00:37:37,243 Nikdy jsem nebyl tak šťastný a je to díky tobě. 293 00:37:38,483 --> 00:37:39,603 Anno, vezmeš si mě? 294 00:37:42,883 --> 00:37:43,723 Ano. 295 00:37:44,283 --> 00:37:45,563 - Ano? - Ano. 296 00:37:52,083 --> 00:37:54,963 Počkej. Podívej, mám i prstýnek. Promiň. 297 00:37:55,803 --> 00:37:58,203 - Dělám to všechno špatně. - Ach, Jayi! 298 00:38:06,043 --> 00:38:07,203 Je nádherný. 299 00:38:13,723 --> 00:38:14,563 Děkuju. 300 00:38:17,203 --> 00:38:18,043 Williame. 301 00:38:19,043 --> 00:38:20,043 Jsi v pohodě? 302 00:38:23,043 --> 00:38:24,083 Jo. 303 00:38:30,683 --> 00:38:31,523 Dobrý. 304 00:39:16,803 --> 00:39:19,443 Překlad titulků: Kateřina Richard