1 00:00:09,323 --> 00:00:11,323 [música inquietante] 2 00:00:30,483 --> 00:00:34,923 OBSESIÓN 3 00:00:35,443 --> 00:00:38,643 [música oscura] 4 00:00:46,643 --> 00:00:48,763 - [William gime fuerte] - [Anna jadea] 5 00:01:00,203 --> 00:01:03,563 [jadea] 6 00:01:07,363 --> 00:01:09,003 [música oscura continúa] 7 00:01:10,083 --> 00:01:11,443 [susurra] Me rindo ante ti. 8 00:01:12,043 --> 00:01:13,043 [Anna exhala] 9 00:01:15,723 --> 00:01:16,563 [gime] 10 00:01:18,643 --> 00:01:19,723 [gime] 11 00:01:21,483 --> 00:01:22,323 [Anna exhala] 12 00:01:25,603 --> 00:01:27,723 [Anna respira agitada] 13 00:01:31,123 --> 00:01:33,123 [música oscura se desvanece] 14 00:01:34,003 --> 00:01:35,243 [Anna suspira] 15 00:01:41,163 --> 00:01:44,323 Eso que dijiste... de rendirte... 16 00:01:47,443 --> 00:01:48,363 ¿fue en serio? 17 00:01:52,603 --> 00:01:53,443 Sí. 18 00:02:02,123 --> 00:02:03,363 Quiero una copa de vino. 19 00:02:29,763 --> 00:02:31,163 [Anna] Estas son las reglas. 20 00:02:32,923 --> 00:02:34,563 Esperas a que yo diga cuándo. 21 00:02:35,403 --> 00:02:36,883 No te presentas sin invitación. 22 00:02:36,883 --> 00:02:39,723 Nada pasa si no es en este lugar sin mi permiso. 23 00:02:41,283 --> 00:02:43,123 Y yo elijo rendirme ante ti. 24 00:02:43,843 --> 00:02:45,083 ¿Sí lo entiendes? 25 00:02:48,763 --> 00:02:50,243 Yo te doy el poder. 26 00:02:51,283 --> 00:02:52,723 Y, si lo aceptas, 27 00:02:54,283 --> 00:02:57,003 entonces, aquí podemos ser quien sea que queramos. 28 00:03:01,243 --> 00:03:02,283 [respira tembloroso] 29 00:03:02,283 --> 00:03:05,563 De rodillas y me entregaré ante ti. 30 00:03:30,323 --> 00:03:31,403 [ríe] 31 00:03:32,723 --> 00:03:35,603 - [música inquietante] - [agua de ducha corre] 32 00:03:50,283 --> 00:03:51,603 [agua de ducha para] 33 00:04:00,323 --> 00:04:01,963 [ríe incómodo] Perdón. 34 00:04:08,443 --> 00:04:09,483 ¿Qué hay adentro? 35 00:04:13,763 --> 00:04:16,243 Mis sueños, pensamientos, 36 00:04:17,843 --> 00:04:19,603 momentos que no quiero olvidar. 37 00:04:22,403 --> 00:04:23,323 ¿Puedo leerlo? 38 00:04:25,603 --> 00:04:26,443 No. 39 00:04:31,803 --> 00:04:32,643 Aún no. 40 00:04:35,043 --> 00:04:36,603 [William] ¿Jay sí puede leerlo? 41 00:04:37,203 --> 00:04:39,203 [música inquietante continúa] 42 00:04:49,243 --> 00:04:51,243 [música inquietante continúa] 43 00:05:05,283 --> 00:05:06,763 [aves cantan] 44 00:05:11,443 --> 00:05:12,963 [Jay exhala] 45 00:05:13,963 --> 00:05:15,643 [William] ¿A qué hora ves a Anna? 46 00:05:16,963 --> 00:05:17,923 Como en una hora. 47 00:05:18,963 --> 00:05:23,323 - Me voy a bañar y, luego, a la estación. - ¿Mm? Entonces, ¿ya es algo serio? 48 00:05:24,083 --> 00:05:27,003 Sí, lo es. Yo quiero llevarla a París. 49 00:05:27,843 --> 00:05:29,323 Significa mucho para los dos. 50 00:05:32,163 --> 00:05:33,203 [Jay carraspea] 51 00:05:34,803 --> 00:05:35,643 Sí. 52 00:05:36,723 --> 00:05:38,243 - Bueno, nos vemos. - Mm. 53 00:05:40,483 --> 00:05:42,483 [música inquietante] 54 00:05:45,003 --> 00:05:47,203 Vámonos. Vamos. 55 00:06:02,123 --> 00:06:05,283 [Edward] Caballeros. Hay alguien que quiero presentarte. 56 00:06:05,803 --> 00:06:08,563 - James. James, James, James. - Ah, hola. 57 00:06:08,563 --> 00:06:10,923 - Nuestro zar de la medicina infantil... - Hola. 58 00:06:10,923 --> 00:06:13,123 - ...mi yerno, William. - Mucho gusto. 59 00:06:13,123 --> 00:06:15,483 - Él va a ser maravilloso... - [tono de mensaje] 60 00:06:15,483 --> 00:06:18,003 ...para pedir cuentas reales al gobierno. 61 00:06:18,003 --> 00:06:20,123 - Perdón, un segundo. - [Edward] Sí. 62 00:06:20,123 --> 00:06:22,203 [conversación indistinta] 63 00:06:24,003 --> 00:06:27,243 A LAS 6 P. M. EN MI DEPARTAMENTO. 64 00:06:30,683 --> 00:06:31,883 [risas de fondo] 65 00:06:32,643 --> 00:06:35,203 [William] Perdón, Edward. Emergencia en el hospital. 66 00:06:38,843 --> 00:06:39,723 [tono de mensaje] 67 00:06:44,203 --> 00:06:46,163 NO VENGAS. 68 00:07:03,763 --> 00:07:06,043 [titubea] Soy amigo de Anna. 69 00:07:06,683 --> 00:07:08,803 No me dijo que estaba esperando a alguien. 70 00:07:10,683 --> 00:07:11,523 Lo siento. 71 00:07:12,363 --> 00:07:14,123 - ¿Y tú eres? - Soy Peggy. 72 00:07:15,523 --> 00:07:16,523 Esta es mi casa. 73 00:07:19,283 --> 00:07:21,883 - Mejor le llamo a Anna. - No, no te preocupes. 74 00:07:21,883 --> 00:07:25,643 Anna, aquí está tu amigo. Solo quería saludarte. Qué amable. 75 00:07:29,603 --> 00:07:31,843 [suspira] Veo que estás ocupada. 76 00:07:31,843 --> 00:07:34,883 [Peggy] Voy a abrir una botella de vino. Por favor, quédate. 77 00:07:35,843 --> 00:07:37,843 [música de tensión] 78 00:07:41,163 --> 00:07:42,803 Te dije que no vinieras. 79 00:07:43,723 --> 00:07:45,483 [William] Apenas recibí tu mensaje. 80 00:07:47,163 --> 00:07:48,083 ¿Quién es? 81 00:07:49,603 --> 00:07:53,283 Es una amiga. Solo se queda cuando está en la ciudad. 82 00:07:53,883 --> 00:07:55,243 Cuido su casa por ella. 83 00:07:58,003 --> 00:07:58,963 ¿Y si ella...? 84 00:08:00,763 --> 00:08:02,163 ¿Dijiste quién eres? 85 00:08:03,643 --> 00:08:04,483 Claro que no. 86 00:08:05,803 --> 00:08:07,203 Entonces, no te preocupes. 87 00:08:14,923 --> 00:08:16,923 [música de tensión se intensifica] 88 00:08:34,923 --> 00:08:37,363 [música de tensión continúa] 89 00:08:43,003 --> 00:08:45,003 [música de tensión se desvanece] 90 00:08:45,003 --> 00:08:47,203 Creo que algo está pasando entre nosotros. 91 00:08:57,083 --> 00:08:58,923 No te imagino con una amante. 92 00:09:04,843 --> 00:09:05,803 No es... 93 00:09:07,283 --> 00:09:08,323 una amante. 94 00:09:15,683 --> 00:09:16,843 ¿Estamos bien? 95 00:09:20,523 --> 00:09:21,843 Solo han sido 96 00:09:23,163 --> 00:09:25,843 semanas difíciles, ya sabes. 97 00:09:27,163 --> 00:09:28,003 Lo sé. 98 00:09:31,203 --> 00:09:33,683 Jay va a llevar a Anna a París. 99 00:09:33,683 --> 00:09:35,523 ¿Por qué no hacemos algo lindo? 100 00:09:36,603 --> 00:09:39,603 Podríamos ir a algún lugar en la costa. 101 00:09:40,483 --> 00:09:42,603 - Pues sí. Eso suena bien. - Sí. 102 00:09:46,763 --> 00:09:49,443 - Tal vez cuando las cosas estén... - ¿Menos frenéticas? 103 00:09:51,523 --> 00:09:52,483 Sí, ya sé. 104 00:10:05,963 --> 00:10:07,963 [música inquietante] 105 00:10:17,003 --> 00:10:17,883 [tono de mensaje] 106 00:10:20,123 --> 00:10:22,123 [música inquietante se intensifica] 107 00:10:23,723 --> 00:10:25,723 [música oscura] 108 00:10:30,363 --> 00:10:32,363 {\an8}[respira temblorosa] 109 00:10:39,803 --> 00:10:40,803 ¿Quién eres? 110 00:10:44,363 --> 00:10:45,763 [jadea] 111 00:10:45,763 --> 00:10:47,123 [gime] 112 00:10:49,803 --> 00:10:51,483 [susurra] Déjame leer tu diario. 113 00:10:56,123 --> 00:10:57,603 {\an8}[Anna susurra] Gánatelo. 114 00:11:01,003 --> 00:11:02,123 [William pasa páginas] 115 00:11:03,123 --> 00:11:04,123 Somos tú y yo. 116 00:11:04,803 --> 00:11:06,883 La última vez que estuvimos juntos. 117 00:11:14,963 --> 00:11:17,123 ¿También escribes sobre Jay en tu diario? 118 00:11:21,003 --> 00:11:22,443 ¿Por qué quieres saber eso? 119 00:11:26,003 --> 00:11:26,843 Solo... 120 00:11:28,083 --> 00:11:29,483 intento entender 121 00:11:30,883 --> 00:11:31,883 lo que tenemos. 122 00:11:33,283 --> 00:11:34,643 y lo que tienes con él. 123 00:11:46,323 --> 00:11:48,443 ¿Él sabe que vienes aquí? 124 00:11:50,683 --> 00:11:52,843 Sabes que no puedes preguntar cosas. 125 00:12:05,323 --> 00:12:07,003 ¿Y si descubre la verdad? 126 00:12:10,803 --> 00:12:12,763 Hay muchas otras verdades. 127 00:12:14,843 --> 00:12:17,203 Como te dije, él me deja tener secretos. 128 00:12:20,083 --> 00:12:21,363 ¿Y si te equivocas? 129 00:12:22,123 --> 00:12:23,163 Ya, olvídalo. 130 00:12:24,603 --> 00:12:25,843 Nos tenemos ahora. 131 00:12:26,763 --> 00:12:28,843 Olvida a todos los demás en mi vida. 132 00:12:31,963 --> 00:12:33,563 Él tiene mucho de ti. 133 00:12:36,323 --> 00:12:37,763 Y yo quiero más. 134 00:12:41,403 --> 00:12:43,603 Tengo tantas preguntas que hacerte. 135 00:12:43,603 --> 00:12:46,563 Bueno, entonces, aprende a amar las preguntas. 136 00:12:48,003 --> 00:12:49,563 ¿O qué es lo que necesitas? 137 00:12:51,283 --> 00:12:52,243 Necesito 138 00:12:53,603 --> 00:12:54,443 algo. 139 00:12:56,363 --> 00:12:57,803 Algo que él no sepa. 140 00:13:03,483 --> 00:13:04,363 Mm. 141 00:13:07,003 --> 00:13:07,843 Okey. 142 00:13:11,763 --> 00:13:12,923 Tenía un hermano, 143 00:13:13,643 --> 00:13:14,483 Aston. 144 00:13:16,563 --> 00:13:17,963 Él se quitó la vida. 145 00:13:20,803 --> 00:13:22,643 Nadie supo por qué en ese entonces. 146 00:13:22,643 --> 00:13:24,723 [música de intriga] 147 00:13:26,483 --> 00:13:27,843 Te lo cuento si quieres. 148 00:13:35,803 --> 00:13:37,083 Estaba enamorado de mí. 149 00:13:40,283 --> 00:13:41,123 ¿Qué? 150 00:13:41,643 --> 00:13:44,283 Estaba totalmente obsesionado. 151 00:13:46,523 --> 00:13:48,523 Y se suicidó porque lo rechacé. 152 00:13:52,043 --> 00:13:53,763 Se suicidó por mi culpa. 153 00:13:57,083 --> 00:13:58,723 Lo siento mucho. 154 00:13:59,963 --> 00:14:00,843 No te preocupes. 155 00:14:05,083 --> 00:14:06,043 ¿Es suficiente? 156 00:14:08,723 --> 00:14:10,083 ¿Jay no sabe esto? 157 00:14:13,043 --> 00:14:14,483 Solo que Aston falleció. 158 00:14:18,603 --> 00:14:19,483 Gracias. 159 00:14:20,683 --> 00:14:22,683 [música de intriga continúa] 160 00:14:25,803 --> 00:14:27,563 ¿El saberlo cambia algo? 161 00:14:32,003 --> 00:14:32,883 No. 162 00:14:35,403 --> 00:14:36,883 Tal vez debería. 163 00:14:39,443 --> 00:14:41,723 Porque la gente dañada es peligrosa. 164 00:14:43,603 --> 00:14:45,243 Saben cómo sobrevivir. 165 00:14:52,163 --> 00:14:54,163 [música de intriga continúa] 166 00:14:56,043 --> 00:14:57,043 [Anna suspira] 167 00:15:00,603 --> 00:15:02,283 [música inquietante] 168 00:15:19,643 --> 00:15:21,643 [música soul] 169 00:15:30,723 --> 00:15:33,323 [suena misma música soul por auriculares] 170 00:15:45,323 --> 00:15:46,803 - [música baja] - Sally. 171 00:15:48,003 --> 00:15:49,283 ¿Todo en orden? 172 00:15:49,283 --> 00:15:50,683 Sí, sí. Solo... 173 00:15:51,203 --> 00:15:53,203 me perdí con la música. 174 00:15:54,563 --> 00:15:56,643 ¿Desde cuándo tú escuchas música? 175 00:15:56,643 --> 00:15:57,723 [William ríe] 176 00:15:58,363 --> 00:16:01,363 [música soul continúa sonando por auriculares] 177 00:16:13,043 --> 00:16:15,723 [Ingrid] Creo que hará algo estúpido en París. 178 00:16:16,643 --> 00:16:18,403 - ¿Perdón? - Jay. 179 00:16:19,123 --> 00:16:21,603 No me sorprendería si se lleva un anillo. 180 00:16:25,243 --> 00:16:27,243 No lo creo. Es pronto para eso, ¿no? 181 00:16:28,643 --> 00:16:29,603 Está enamorado. 182 00:16:30,603 --> 00:16:31,683 Obsesionado. 183 00:16:32,363 --> 00:16:34,363 ¿Y quién es ella? Apenas la conocemos. 184 00:16:34,883 --> 00:16:38,563 - [ríe] Tal vez así es como le gusta. - Pero ¿por qué? 185 00:16:38,563 --> 00:16:40,963 Porque la gente merece tener vida privada. 186 00:16:40,963 --> 00:16:43,363 Tú también estás obsesionada con ella. 187 00:16:45,163 --> 00:16:46,123 ¿Y qué, tú no? 188 00:16:47,843 --> 00:16:50,003 La verdad, no he pensado mucho en ella. 189 00:16:53,643 --> 00:16:54,883 Pues tal vez deberías. 190 00:16:58,563 --> 00:17:00,003 Nuestro hijo está enamorado. 191 00:17:01,203 --> 00:17:03,763 Ella podría estar en nuestras vidas para siempre. 192 00:17:12,443 --> 00:17:13,523 ¿Dónde se quedarán? 193 00:17:14,043 --> 00:17:17,923 Pues en un lugar que Anna eligió: Hôtel Dumas. 194 00:17:19,443 --> 00:17:21,403 Entonces, ¿sí vas a poder ir a Hartley? 195 00:17:25,563 --> 00:17:27,803 Ah... No, lo lamento. 196 00:17:29,843 --> 00:17:32,523 Tal vez tenga que ir a Bruselas el jueves. 197 00:17:32,523 --> 00:17:33,603 Ay, no. 198 00:17:34,123 --> 00:17:35,123 Sí, lo siento. 199 00:17:35,123 --> 00:17:38,363 Es una... conferencia sobre políticas sanitarias. 200 00:17:39,043 --> 00:17:41,483 Quería que tuviéramos unos días para nosotros. 201 00:17:43,683 --> 00:17:45,683 [música inquietante] 202 00:18:03,443 --> 00:18:04,803 [música se intensifica] 203 00:18:04,803 --> 00:18:09,443 [mujer en inglés por altavoz] El tren a París saldrá en 20 minutos. 204 00:18:09,443 --> 00:18:11,763 Por favor, vayan a la plataforma número tres. 205 00:18:14,963 --> 00:18:16,963 [música inquietante continúa] 206 00:19:08,283 --> 00:19:11,083 [música inquietante se intensifica] 207 00:19:14,483 --> 00:19:16,483 [inaudible] 208 00:19:31,323 --> 00:19:33,003 [música inquietante se desvanece] 209 00:19:36,323 --> 00:19:38,323 [murmullo indistinto en francés] 210 00:19:53,683 --> 00:19:57,483 [Jay] ¿Voulez-vous algo de champán, mademoiselle? 211 00:19:57,483 --> 00:20:00,643 - [Anna] ¿Qué? - Hago todos los clichés que puedo aquí. 212 00:20:00,643 --> 00:20:02,523 [ríe] Pues no me quejo. 213 00:20:02,523 --> 00:20:04,803 Creen que me voy a acabar la botella yo solo. 214 00:20:06,043 --> 00:20:07,083 [copas chocan] 215 00:20:08,123 --> 00:20:09,443 - Qué lista. - [ríe] 216 00:20:20,243 --> 00:20:22,723 [celular vibra] 217 00:20:26,443 --> 00:20:27,483 ¿Algo importante? 218 00:20:29,163 --> 00:20:30,003 No. 219 00:20:30,003 --> 00:20:32,083 [música de tensión] 220 00:20:38,883 --> 00:20:40,203 [tono de llamada saliente] 221 00:20:41,323 --> 00:20:42,523 [hombre habla francés] 222 00:20:42,523 --> 00:20:45,443 [en francés] Hola. Con la señorita Barton, por favor. 223 00:20:45,443 --> 00:20:48,163 - [hombre habla francés] - Está en la habitación... 224 00:20:48,163 --> 00:20:50,963 - [hombre habla francés] - Sí, habitación diez. 225 00:20:50,963 --> 00:20:52,163 [hombre habla francés] 226 00:20:52,763 --> 00:20:55,083 - [suena teléfono] - ¡Yo contesto! 227 00:20:55,083 --> 00:20:57,163 [música de tensión se intensifica] 228 00:20:58,483 --> 00:20:59,323 ¿Oui? 229 00:21:00,123 --> 00:21:03,403 [en español] Sal del hotel. Ve al final de la calle. 230 00:21:06,003 --> 00:21:07,603 Oui, madame. Merci. 231 00:21:11,243 --> 00:21:13,283 - [Jay] ¿Quién era? - Los de recepción. 232 00:21:14,403 --> 00:21:16,283 Preguntan si nos gustó la habitación. 233 00:21:19,683 --> 00:21:21,683 [música de tensión continúa] 234 00:21:21,683 --> 00:21:24,523 - ¿Me da tiempo para afeitarme? - Por supuesto. 235 00:21:29,363 --> 00:21:30,243 De hecho, 236 00:21:31,563 --> 00:21:34,283 mientras haces eso, podría salir a tomar aire. 237 00:21:34,283 --> 00:21:36,283 - Si me esperas, voy contigo. - No, no. 238 00:21:37,203 --> 00:21:38,043 Con calma. 239 00:21:38,683 --> 00:21:40,363 Okey. Bueno, no te tardes. 240 00:21:41,803 --> 00:21:43,803 [música de tensión continúa] 241 00:21:56,803 --> 00:21:58,923 [música de tensión se desvanece] 242 00:22:00,483 --> 00:22:01,843 ¿Qué mierda estás haciendo? 243 00:22:03,443 --> 00:22:04,923 [música inquietante] 244 00:22:33,603 --> 00:22:35,883 [William gime fuerte] 245 00:22:50,483 --> 00:22:52,003 ¡Rompiste las reglas al venir! 246 00:22:53,803 --> 00:22:55,923 No seas tan estúpido como para seguirnos. 247 00:23:08,483 --> 00:23:11,603 - [música inquietante se desvanece] - [pasos se acercan] 248 00:23:11,603 --> 00:23:13,603 [Jay] Ay, creí que te habías perdido. 249 00:23:15,043 --> 00:23:16,923 - Hay que hacer la reserva... - Perdón. 250 00:23:16,923 --> 00:23:20,843 [respira agitada] Creo que me está dando migraña, amor. 251 00:23:23,163 --> 00:23:24,563 No sabía que te pasaba eso. 252 00:23:25,523 --> 00:23:27,883 No mucho, pero, cuando las tengo, son horribles. 253 00:23:28,403 --> 00:23:29,803 ¿Vas a estar bien? 254 00:23:32,243 --> 00:23:33,523 [exhala] 255 00:23:36,923 --> 00:23:39,483 - Solo necesito recostarme. - Okey. 256 00:23:39,483 --> 00:23:40,403 [Anna] Perdón. 257 00:23:51,083 --> 00:23:53,083 [música dramática] 258 00:23:57,003 --> 00:24:00,003 - Anna, ¿segura de que no pasa otra cosa? - [celular vibra] 259 00:24:04,563 --> 00:24:06,523 Aprende a amar las preguntas, Jay. 260 00:24:12,283 --> 00:24:14,283 [música inquietante] 261 00:24:17,243 --> 00:24:18,163 [Jay] Adelante. 262 00:24:21,963 --> 00:24:23,003 [inaudible] 263 00:24:27,523 --> 00:24:29,523 [música inquietante se intensifica] 264 00:24:43,603 --> 00:24:45,603 [murmullo indistinto] 265 00:24:49,923 --> 00:24:51,643 [hombre habla francés por celular] 266 00:24:53,443 --> 00:24:55,923 - [en francés] Hola. ¿Habla español? - Oui. 267 00:24:55,923 --> 00:24:58,123 - Merci. - [en español] Por supuesto. 268 00:24:58,123 --> 00:24:59,643 ¿En qué puedo ayudarle? 269 00:25:00,163 --> 00:25:03,283 [en español] ¿Sabe si la habitación diez está disponible? 270 00:25:03,283 --> 00:25:05,083 Voy a revisar, monsieur. 271 00:25:07,483 --> 00:25:09,123 [botones] Cuarto diez, monsieur. 272 00:25:12,443 --> 00:25:13,963 - Merci. - [habla francés] 273 00:25:49,083 --> 00:25:51,083 [música inquietante] 274 00:26:04,883 --> 00:26:06,883 [música inquietante se intensifica] 275 00:26:21,403 --> 00:26:22,843 [olfatea] 276 00:26:28,563 --> 00:26:29,763 [gime] 277 00:26:33,283 --> 00:26:34,123 [exhala] 278 00:26:50,523 --> 00:26:51,523 [exhala] 279 00:27:12,403 --> 00:27:13,883 [música inquietante continúa] 280 00:27:25,923 --> 00:27:26,763 [olfatea] 281 00:27:28,843 --> 00:27:30,163 [olfatea, jadea] 282 00:27:44,763 --> 00:27:46,763 [jadea] 283 00:27:50,603 --> 00:27:52,683 [llora] 284 00:27:58,723 --> 00:28:02,043 [mujer por altavoz] Mantenga su equipaje con usted en todo momento. 285 00:28:02,043 --> 00:28:05,363 El equipaje desatendido puede ser retirado. 286 00:28:08,363 --> 00:28:09,243 Tú adelántate. 287 00:28:10,403 --> 00:28:12,043 No soy una gran compañía. 288 00:28:12,043 --> 00:28:15,843 - No pienso dejarte sola. - Creo que necesito irme a casa. 289 00:28:16,643 --> 00:28:19,483 Bueno, okey. Llámame si quieres, ¿sí? 290 00:28:29,123 --> 00:28:31,523 - [Anna] Voy a Bethnal. - [Jay] Que te vaya bien. 291 00:28:38,363 --> 00:28:39,763 [mujer por altavoz] Atención. 292 00:28:39,763 --> 00:28:43,403 En la plataforma número cuatro, el tren está por salir. 293 00:28:55,563 --> 00:28:56,483 [taxista] Gracias. 294 00:29:03,483 --> 00:29:06,403 [presentador en la tele] Oh, y eso estuvo muy cerca, pero... 295 00:29:06,403 --> 00:29:08,483 [diálogo ininteligible en la tele] 296 00:29:19,083 --> 00:29:22,883 Muy bien, póngale los mitones de seguridad y verifiquen que no vea nada. 297 00:29:23,403 --> 00:29:24,243 [ronca] 298 00:29:24,243 --> 00:29:28,003 Recuerden que este es un programa de entretenimiento y aprendizaje. 299 00:29:28,003 --> 00:29:30,483 Pero no podemos ignorar las medidas de seguridad. 300 00:29:30,483 --> 00:29:33,603 Ahora, mientras nuestro equipo se encarga del caballero, 301 00:29:33,603 --> 00:29:36,043 entrevistemos a la siguiente concursante. 302 00:29:37,083 --> 00:29:37,963 [Anna] Mamá. 303 00:29:37,963 --> 00:29:41,243 ...esta hermosa ciudad. Ella tiene 29 años. ¿Cómo se siente? 304 00:29:41,243 --> 00:29:44,403 [mujer en la tele] Estoy nerviosa, pero lista para empezar. 305 00:29:44,403 --> 00:29:45,883 [presentador] Y eso nos encanta. 306 00:29:45,883 --> 00:29:48,683 Pasamos entonces con nuestro segundo concursante. 307 00:29:48,683 --> 00:29:50,643 [gritos de emoción en la tele] 308 00:29:51,403 --> 00:29:53,083 [gritos de sorpresa en la tele] 309 00:29:53,083 --> 00:29:54,443 [presentador] Aquí empieza todo. 310 00:29:58,763 --> 00:29:59,643 [tono de mensaje] 311 00:30:04,803 --> 00:30:08,083 ¿VOLVISTE? 312 00:30:09,003 --> 00:30:10,523 [tecleo] 313 00:30:12,843 --> 00:30:14,843 [suena música dance a lo lejos] 314 00:30:17,043 --> 00:30:18,203 [suena música dance] 315 00:30:18,203 --> 00:30:19,963 - [barman] Aquí tienen. - Gracias. 316 00:30:20,643 --> 00:30:21,483 Salud. 317 00:30:26,003 --> 00:30:27,323 - ¿Buscamos una mesa? - Sí. 318 00:30:27,323 --> 00:30:28,643 - ¿Sí? - Sí. 319 00:30:30,363 --> 00:30:32,363 [música dance continúa sonando] 320 00:30:34,843 --> 00:30:37,163 ¿Por qué volviste de París tan rápido? 321 00:30:38,643 --> 00:30:42,003 No jodas. ¿Jay lo arruinó otra vez? 322 00:30:42,003 --> 00:30:45,283 No. No, no. Él estuvo perfecto. 323 00:30:45,283 --> 00:30:46,683 Entonces, ¿qué hiciste tú? 324 00:30:51,163 --> 00:30:52,883 ¿Recuerdas a William, el que fue a la casa? 325 00:30:52,883 --> 00:30:54,003 Mm, sí, el casado. 326 00:30:57,643 --> 00:30:59,323 Apareció afuera de nuestro hotel. 327 00:31:01,283 --> 00:31:03,603 Eres un maldito peligro andante. 328 00:31:04,883 --> 00:31:07,043 La cosa es que no es solo un hombre casado. 329 00:31:10,763 --> 00:31:11,883 Es el padre de Jay. 330 00:31:18,363 --> 00:31:19,883 Anna, ¿a qué estás jugando? 331 00:31:24,603 --> 00:31:27,403 - Ya, perdón. Solo intento... - No necesito tu permiso. 332 00:31:27,403 --> 00:31:29,723 - ¿Y si su familia se entera? - No lo harán. 333 00:31:29,723 --> 00:31:33,203 - ¿Cómo estás tan segura? - Porque nadie lo sabe y nadie lo sabrá. 334 00:31:33,203 --> 00:31:36,363 Pero no es cierto, ¿o sí? Porque ahora yo lo sé. ¿No lo ves? 335 00:31:38,643 --> 00:31:40,603 Anna, perdón. Anna, por favor... 336 00:31:40,603 --> 00:31:42,683 [música dance continúa sonando] 337 00:31:46,443 --> 00:31:48,443 [suena música dance a lo lejos] 338 00:31:50,843 --> 00:31:51,683 [sorbe] 339 00:31:57,203 --> 00:31:59,563 [música inquietante] 340 00:32:24,003 --> 00:32:26,643 [música inquietante continúa] 341 00:32:27,923 --> 00:32:29,243 [mensajero] ¿Anna Barton? 342 00:32:32,403 --> 00:32:33,243 Sí. 343 00:32:44,883 --> 00:32:47,243 ESTOY APRENDIENDO A AMAR LAS PREGUNTAS. JAY. 344 00:32:50,763 --> 00:32:52,763 [música inquietante continúa] 345 00:33:00,963 --> 00:33:02,403 [Jay] ¿Y al menos sonreíste? 346 00:33:03,203 --> 00:33:05,403 - [Jay ríe] - Gracias. 347 00:33:05,403 --> 00:33:08,643 ¿Quieres salir hoy? Hay algo que olvidé decirte en París. 348 00:33:10,083 --> 00:33:12,603 - [Anna] Algo se quema. Lo huelo. - [Jay] Seré tus ojos. 349 00:33:12,603 --> 00:33:14,883 - Esto pasa cuando llegas temprano. - Okey. 350 00:33:14,883 --> 00:33:16,803 - Con cuidado. - Sigue caminando. 351 00:33:16,803 --> 00:33:18,843 - [Jay] Me tropecé contigo. - No confío en ti. 352 00:33:18,843 --> 00:33:19,843 [Jay] Debes hacerlo. 353 00:33:19,843 --> 00:33:22,083 - Cuidado. Hay una mesa. - Sí, eso ya lo sé. 354 00:33:22,083 --> 00:33:24,403 - Sí. Ahora a la derecha. - Okey. 355 00:33:24,403 --> 00:33:26,683 - [Anna] Ya casi. - No hagas trampa, eh. 356 00:33:26,683 --> 00:33:28,963 En 15 minutos, esto va a parecer Versalles. 357 00:33:30,243 --> 00:33:32,243 Cuidado. Pie derecho. 358 00:33:32,243 --> 00:33:34,643 [Anna] ¿Por qué? ¿Qué está pasando, Jay? 359 00:33:34,643 --> 00:33:35,563 [Jay] Espera. 360 00:33:36,643 --> 00:33:38,403 - ¿Una cerveza? - Oh. [ríe] 361 00:33:38,403 --> 00:33:39,723 - Gracias. - De nada. 362 00:33:40,323 --> 00:33:42,043 No mires, eh. Okey. 363 00:33:42,043 --> 00:33:45,443 [suena música francesa romántica] 364 00:33:45,443 --> 00:33:46,403 Ah-ah. 365 00:33:56,923 --> 00:33:57,763 [música cesa] 366 00:33:59,883 --> 00:34:01,843 ¿Valió la pena ir a la conferencia? 367 00:34:02,803 --> 00:34:04,243 [William] Sí. Sí. 368 00:34:04,243 --> 00:34:05,523 Me dio gusto ir. 369 00:34:10,723 --> 00:34:11,723 [tono de mensaje] 370 00:34:13,603 --> 00:34:14,803 Creo que es del trabajo. 371 00:34:21,483 --> 00:34:23,923 DESCONOCIDO SÉ LO QUE ESTÁS HACIENDO. 372 00:34:27,003 --> 00:34:27,963 [tono de mensaje] 373 00:34:27,963 --> 00:34:29,003 ¿William? 374 00:34:29,003 --> 00:34:30,683 DETENTE AHORA. PERVERTIDO. 375 00:34:30,683 --> 00:34:32,523 - [música inquietante] - William. 376 00:34:33,723 --> 00:34:34,603 ¿Pasa algo? 377 00:34:38,203 --> 00:34:39,603 Necesito hacer una llamada. 378 00:34:41,803 --> 00:34:42,803 [puerta se abre] 379 00:34:48,563 --> 00:34:50,043 [tono de llamada saliente] 380 00:34:51,683 --> 00:34:55,083 - [suena música francesa romántica] - [utensilios metálicos chocan] 381 00:35:01,563 --> 00:35:02,523 ¿Qué haces? 382 00:35:02,523 --> 00:35:04,243 Necesito hablar contigo. 383 00:35:05,123 --> 00:35:07,523 - Esto no puede seguir pasando. - Ya sé. Yo... 384 00:35:07,523 --> 00:35:09,443 Después de lo que hiciste en París, 385 00:35:10,363 --> 00:35:12,203 necesito que hagas algo por mí. 386 00:35:13,523 --> 00:35:14,363 Sí. 387 00:35:16,923 --> 00:35:19,003 Creo que Jay va a proponerme matrimonio. 388 00:35:22,123 --> 00:35:24,643 Quiero que tú me des permiso para decir que sí. 389 00:35:26,443 --> 00:35:27,603 Conoces las reglas. 390 00:35:28,723 --> 00:35:29,923 Dime que dirás que sí. 391 00:35:29,923 --> 00:35:32,003 [música inquietante continúa] 392 00:35:35,203 --> 00:35:38,003 William, ¿cuáles son mis instrucciones? 393 00:35:39,483 --> 00:35:40,563 [conmovido] ¿Por qué? 394 00:35:42,963 --> 00:35:44,363 Porque lo quiero, William. 395 00:35:45,603 --> 00:35:47,083 Con él soy normal. 396 00:35:47,803 --> 00:35:49,363 Podemos ser como los demás. 397 00:35:50,883 --> 00:35:52,083 Eso quiero. 398 00:35:54,123 --> 00:35:56,083 Esto es lo que quiero, William. 399 00:35:57,683 --> 00:35:59,323 Dime lo que quiero de ti. 400 00:36:07,763 --> 00:36:08,603 Anna... 401 00:36:12,003 --> 00:36:13,923 cuando Jay te pida matrimonio... 402 00:36:16,203 --> 00:36:17,323 dile que sí. 403 00:36:18,403 --> 00:36:20,403 [música inquietante continúa] 404 00:36:22,003 --> 00:36:23,243 Sé feliz, mi amor. 405 00:36:24,763 --> 00:36:26,803 No tendrás menos de mí. Tendrás más. 406 00:36:28,163 --> 00:36:29,283 Eso espero. 407 00:36:29,283 --> 00:36:32,603 Sí, sí, mucho más. Cada vez más. 408 00:36:36,243 --> 00:36:37,483 ¿Y qué querías decirme? 409 00:36:43,803 --> 00:36:44,643 Nada. 410 00:36:50,843 --> 00:36:53,083 [música dramática] 411 00:36:53,083 --> 00:36:54,923 [Jay] Uno. [ríe] 412 00:36:55,523 --> 00:36:57,243 [Anna] Será mejor que sea eso. 413 00:36:57,243 --> 00:36:58,483 - [Jay] Guau. - [ríe] 414 00:36:58,483 --> 00:37:00,283 - [Jay] ¿Corro abajo? - Por favor. 415 00:37:00,283 --> 00:37:02,123 [Jay] Pues no. Olvídalo. 416 00:37:02,123 --> 00:37:05,203 Estamos en París. Puedo ver la Torre Eiffel desde aquí. 417 00:37:05,203 --> 00:37:06,523 ¿Qué tal tu acento francés? 418 00:37:10,923 --> 00:37:12,043 [sorprendida] Jay. 419 00:37:13,443 --> 00:37:15,443 [música de tensión] 420 00:37:26,763 --> 00:37:27,603 Anna Barton... 421 00:37:29,603 --> 00:37:32,483 cambiaste algo en mí cuando nos conocimos. 422 00:37:34,643 --> 00:37:37,243 Nunca me sentí tan feliz y todo es gracias a ti. 423 00:37:38,403 --> 00:37:39,763 Anna, ¿te casarías conmigo? 424 00:37:42,883 --> 00:37:44,203 [susurra] Sí. 425 00:37:44,203 --> 00:37:46,363 - ¿Sí? - Sí. [ríe] 426 00:37:46,363 --> 00:37:47,283 Sí. 427 00:37:47,283 --> 00:37:49,363 [música dramática] 428 00:37:52,083 --> 00:37:54,243 No, espera. Mira, te traje un anillo. 429 00:37:54,243 --> 00:37:55,723 - Perdón. - [ambos ríen] 430 00:37:55,723 --> 00:37:58,363 - Estoy haciendo todo mal. - Ay, Jay. 431 00:38:06,043 --> 00:38:07,243 Ah, es hermoso. 432 00:38:13,723 --> 00:38:14,563 Gracias. 433 00:38:15,443 --> 00:38:16,483 [ambos ríen] 434 00:38:17,203 --> 00:38:18,163 [Ingrid] William. 435 00:38:19,043 --> 00:38:20,043 ¿Estás bien? 436 00:38:20,643 --> 00:38:22,963 [música soul] 437 00:38:22,963 --> 00:38:24,083 Sí. 438 00:38:30,563 --> 00:38:31,403 Bien. 439 00:38:31,403 --> 00:38:32,923 [música soul continúa]