1
00:00:09,323 --> 00:00:11,323
[música inquietante]
2
00:00:30,483 --> 00:00:34,923
OBSESIÓN
3
00:00:35,443 --> 00:00:38,643
[música oscura]
4
00:00:46,643 --> 00:00:48,763
- [William gime fuerte]
- [Anna jadea]
5
00:01:00,203 --> 00:01:03,563
[jadea]
6
00:01:07,363 --> 00:01:09,003
[música oscura continúa]
7
00:01:10,083 --> 00:01:11,443
[susurra] Me rindo ante ti.
8
00:01:12,043 --> 00:01:13,043
[Anna exhala]
9
00:01:15,723 --> 00:01:16,563
[gime]
10
00:01:18,643 --> 00:01:19,723
[gime]
11
00:01:21,483 --> 00:01:22,323
[Anna exhala]
12
00:01:25,603 --> 00:01:27,723
[Anna respira agitada]
13
00:01:31,123 --> 00:01:33,123
[música oscura se desvanece]
14
00:01:34,003 --> 00:01:35,243
[Anna suspira]
15
00:01:41,163 --> 00:01:44,323
Eso que dijiste... de rendirte...
16
00:01:47,443 --> 00:01:48,363
¿fue en serio?
17
00:01:52,603 --> 00:01:53,443
Sí.
18
00:02:02,123 --> 00:02:03,363
Quiero una copa de vino.
19
00:02:29,763 --> 00:02:31,163
[Anna] Estas son las reglas.
20
00:02:32,923 --> 00:02:34,563
Esperas a que yo diga cuándo.
21
00:02:35,403 --> 00:02:36,883
No te presentas sin invitación.
22
00:02:36,883 --> 00:02:39,723
Nada pasa
si no es en este lugar sin mi permiso.
23
00:02:41,283 --> 00:02:43,123
Y yo elijo rendirme ante ti.
24
00:02:43,843 --> 00:02:45,083
¿Sí lo entiendes?
25
00:02:48,763 --> 00:02:50,243
Yo te doy el poder.
26
00:02:51,283 --> 00:02:52,723
Y, si lo aceptas,
27
00:02:54,283 --> 00:02:57,003
entonces, aquí podemos ser
quien sea que queramos.
28
00:03:01,243 --> 00:03:02,283
[respira tembloroso]
29
00:03:02,283 --> 00:03:05,563
De rodillas y me entregaré ante ti.
30
00:03:30,323 --> 00:03:31,403
[ríe]
31
00:03:32,723 --> 00:03:35,603
- [música inquietante]
- [agua de ducha corre]
32
00:03:50,283 --> 00:03:51,603
[agua de ducha para]
33
00:04:00,323 --> 00:04:01,963
[ríe incómodo] Perdón.
34
00:04:08,443 --> 00:04:09,483
¿Qué hay adentro?
35
00:04:13,763 --> 00:04:16,243
Mis sueños, pensamientos,
36
00:04:17,843 --> 00:04:19,603
momentos que no quiero olvidar.
37
00:04:22,403 --> 00:04:23,323
¿Puedo leerlo?
38
00:04:25,603 --> 00:04:26,443
No.
39
00:04:31,803 --> 00:04:32,643
Aún no.
40
00:04:35,043 --> 00:04:36,603
[William] ¿Jay sí puede leerlo?
41
00:04:37,203 --> 00:04:39,203
[música inquietante continúa]
42
00:04:49,243 --> 00:04:51,243
[música inquietante continúa]
43
00:05:05,283 --> 00:05:06,763
[aves cantan]
44
00:05:11,443 --> 00:05:12,963
[Jay exhala]
45
00:05:13,963 --> 00:05:15,643
[William] ¿A qué hora ves a Anna?
46
00:05:16,963 --> 00:05:17,923
Como en una hora.
47
00:05:18,963 --> 00:05:23,323
- Me voy a bañar y, luego, a la estación.
- ¿Mm? Entonces, ¿ya es algo serio?
48
00:05:24,083 --> 00:05:27,003
Sí, lo es. Yo quiero llevarla a París.
49
00:05:27,843 --> 00:05:29,323
Significa mucho para los dos.
50
00:05:32,163 --> 00:05:33,203
[Jay carraspea]
51
00:05:34,803 --> 00:05:35,643
Sí.
52
00:05:36,723 --> 00:05:38,243
- Bueno, nos vemos.
- Mm.
53
00:05:40,483 --> 00:05:42,483
[música inquietante]
54
00:05:45,003 --> 00:05:47,203
Vámonos. Vamos.
55
00:06:02,123 --> 00:06:05,283
[Edward] Caballeros.
Hay alguien que quiero presentarte.
56
00:06:05,803 --> 00:06:08,563
- James. James, James, James.
- Ah, hola.
57
00:06:08,563 --> 00:06:10,923
- Nuestro zar de la medicina infantil...
- Hola.
58
00:06:10,923 --> 00:06:13,123
- ...mi yerno, William.
- Mucho gusto.
59
00:06:13,123 --> 00:06:15,483
- Él va a ser maravilloso...
- [tono de mensaje]
60
00:06:15,483 --> 00:06:18,003
...para pedir cuentas reales al gobierno.
61
00:06:18,003 --> 00:06:20,123
- Perdón, un segundo.
- [Edward] Sí.
62
00:06:20,123 --> 00:06:22,203
[conversación indistinta]
63
00:06:24,003 --> 00:06:27,243
A LAS 6 P. M. EN MI DEPARTAMENTO.
64
00:06:30,683 --> 00:06:31,883
[risas de fondo]
65
00:06:32,643 --> 00:06:35,203
[William] Perdón, Edward.
Emergencia en el hospital.
66
00:06:38,843 --> 00:06:39,723
[tono de mensaje]
67
00:06:44,203 --> 00:06:46,163
NO VENGAS.
68
00:07:03,763 --> 00:07:06,043
[titubea] Soy amigo de Anna.
69
00:07:06,683 --> 00:07:08,803
No me dijo que estaba esperando a alguien.
70
00:07:10,683 --> 00:07:11,523
Lo siento.
71
00:07:12,363 --> 00:07:14,123
- ¿Y tú eres?
- Soy Peggy.
72
00:07:15,523 --> 00:07:16,523
Esta es mi casa.
73
00:07:19,283 --> 00:07:21,883
- Mejor le llamo a Anna.
- No, no te preocupes.
74
00:07:21,883 --> 00:07:25,643
Anna, aquí está tu amigo.
Solo quería saludarte. Qué amable.
75
00:07:29,603 --> 00:07:31,843
[suspira] Veo que estás ocupada.
76
00:07:31,843 --> 00:07:34,883
[Peggy] Voy a abrir una botella de vino.
Por favor, quédate.
77
00:07:35,843 --> 00:07:37,843
[música de tensión]
78
00:07:41,163 --> 00:07:42,803
Te dije que no vinieras.
79
00:07:43,723 --> 00:07:45,483
[William] Apenas recibí tu mensaje.
80
00:07:47,163 --> 00:07:48,083
¿Quién es?
81
00:07:49,603 --> 00:07:53,283
Es una amiga.
Solo se queda cuando está en la ciudad.
82
00:07:53,883 --> 00:07:55,243
Cuido su casa por ella.
83
00:07:58,003 --> 00:07:58,963
¿Y si ella...?
84
00:08:00,763 --> 00:08:02,163
¿Dijiste quién eres?
85
00:08:03,643 --> 00:08:04,483
Claro que no.
86
00:08:05,803 --> 00:08:07,203
Entonces, no te preocupes.
87
00:08:14,923 --> 00:08:16,923
[música de tensión se intensifica]
88
00:08:34,923 --> 00:08:37,363
[música de tensión continúa]
89
00:08:43,003 --> 00:08:45,003
[música de tensión se desvanece]
90
00:08:45,003 --> 00:08:47,203
Creo que algo está pasando entre nosotros.
91
00:08:57,083 --> 00:08:58,923
No te imagino con una amante.
92
00:09:04,843 --> 00:09:05,803
No es...
93
00:09:07,283 --> 00:09:08,323
una amante.
94
00:09:15,683 --> 00:09:16,843
¿Estamos bien?
95
00:09:20,523 --> 00:09:21,843
Solo han sido
96
00:09:23,163 --> 00:09:25,843
semanas difíciles, ya sabes.
97
00:09:27,163 --> 00:09:28,003
Lo sé.
98
00:09:31,203 --> 00:09:33,683
Jay va a llevar a Anna a París.
99
00:09:33,683 --> 00:09:35,523
¿Por qué no hacemos algo lindo?
100
00:09:36,603 --> 00:09:39,603
Podríamos ir a algún lugar en la costa.
101
00:09:40,483 --> 00:09:42,603
- Pues sí. Eso suena bien.
- Sí.
102
00:09:46,763 --> 00:09:49,443
- Tal vez cuando las cosas estén...
- ¿Menos frenéticas?
103
00:09:51,523 --> 00:09:52,483
Sí, ya sé.
104
00:10:05,963 --> 00:10:07,963
[música inquietante]
105
00:10:17,003 --> 00:10:17,883
[tono de mensaje]
106
00:10:20,123 --> 00:10:22,123
[música inquietante se intensifica]
107
00:10:23,723 --> 00:10:25,723
[música oscura]
108
00:10:30,363 --> 00:10:32,363
{\an8}[respira temblorosa]
109
00:10:39,803 --> 00:10:40,803
¿Quién eres?
110
00:10:44,363 --> 00:10:45,763
[jadea]
111
00:10:45,763 --> 00:10:47,123
[gime]
112
00:10:49,803 --> 00:10:51,483
[susurra] Déjame leer tu diario.
113
00:10:56,123 --> 00:10:57,603
{\an8}[Anna susurra] Gánatelo.
114
00:11:01,003 --> 00:11:02,123
[William pasa páginas]
115
00:11:03,123 --> 00:11:04,123
Somos tú y yo.
116
00:11:04,803 --> 00:11:06,883
La última vez que estuvimos juntos.
117
00:11:14,963 --> 00:11:17,123
¿También escribes sobre Jay en tu diario?
118
00:11:21,003 --> 00:11:22,443
¿Por qué quieres saber eso?
119
00:11:26,003 --> 00:11:26,843
Solo...
120
00:11:28,083 --> 00:11:29,483
intento entender
121
00:11:30,883 --> 00:11:31,883
lo que tenemos.
122
00:11:33,283 --> 00:11:34,643
y lo que tienes con él.
123
00:11:46,323 --> 00:11:48,443
¿Él sabe que vienes aquí?
124
00:11:50,683 --> 00:11:52,843
Sabes que no puedes preguntar cosas.
125
00:12:05,323 --> 00:12:07,003
¿Y si descubre la verdad?
126
00:12:10,803 --> 00:12:12,763
Hay muchas otras verdades.
127
00:12:14,843 --> 00:12:17,203
Como te dije, él me deja tener secretos.
128
00:12:20,083 --> 00:12:21,363
¿Y si te equivocas?
129
00:12:22,123 --> 00:12:23,163
Ya, olvídalo.
130
00:12:24,603 --> 00:12:25,843
Nos tenemos ahora.
131
00:12:26,763 --> 00:12:28,843
Olvida a todos los demás en mi vida.
132
00:12:31,963 --> 00:12:33,563
Él tiene mucho de ti.
133
00:12:36,323 --> 00:12:37,763
Y yo quiero más.
134
00:12:41,403 --> 00:12:43,603
Tengo tantas preguntas que hacerte.
135
00:12:43,603 --> 00:12:46,563
Bueno, entonces, aprende
a amar las preguntas.
136
00:12:48,003 --> 00:12:49,563
¿O qué es lo que necesitas?
137
00:12:51,283 --> 00:12:52,243
Necesito
138
00:12:53,603 --> 00:12:54,443
algo.
139
00:12:56,363 --> 00:12:57,803
Algo que él no sepa.
140
00:13:03,483 --> 00:13:04,363
Mm.
141
00:13:07,003 --> 00:13:07,843
Okey.
142
00:13:11,763 --> 00:13:12,923
Tenía un hermano,
143
00:13:13,643 --> 00:13:14,483
Aston.
144
00:13:16,563 --> 00:13:17,963
Él se quitó la vida.
145
00:13:20,803 --> 00:13:22,643
Nadie supo por qué en ese entonces.
146
00:13:22,643 --> 00:13:24,723
[música de intriga]
147
00:13:26,483 --> 00:13:27,843
Te lo cuento si quieres.
148
00:13:35,803 --> 00:13:37,083
Estaba enamorado de mí.
149
00:13:40,283 --> 00:13:41,123
¿Qué?
150
00:13:41,643 --> 00:13:44,283
Estaba totalmente obsesionado.
151
00:13:46,523 --> 00:13:48,523
Y se suicidó porque lo rechacé.
152
00:13:52,043 --> 00:13:53,763
Se suicidó por mi culpa.
153
00:13:57,083 --> 00:13:58,723
Lo siento mucho.
154
00:13:59,963 --> 00:14:00,843
No te preocupes.
155
00:14:05,083 --> 00:14:06,043
¿Es suficiente?
156
00:14:08,723 --> 00:14:10,083
¿Jay no sabe esto?
157
00:14:13,043 --> 00:14:14,483
Solo que Aston falleció.
158
00:14:18,603 --> 00:14:19,483
Gracias.
159
00:14:20,683 --> 00:14:22,683
[música de intriga continúa]
160
00:14:25,803 --> 00:14:27,563
¿El saberlo cambia algo?
161
00:14:32,003 --> 00:14:32,883
No.
162
00:14:35,403 --> 00:14:36,883
Tal vez debería.
163
00:14:39,443 --> 00:14:41,723
Porque la gente dañada es peligrosa.
164
00:14:43,603 --> 00:14:45,243
Saben cómo sobrevivir.
165
00:14:52,163 --> 00:14:54,163
[música de intriga continúa]
166
00:14:56,043 --> 00:14:57,043
[Anna suspira]
167
00:15:00,603 --> 00:15:02,283
[música inquietante]
168
00:15:19,643 --> 00:15:21,643
[música soul]
169
00:15:30,723 --> 00:15:33,323
[suena misma música soul por auriculares]
170
00:15:45,323 --> 00:15:46,803
- [música baja]
- Sally.
171
00:15:48,003 --> 00:15:49,283
¿Todo en orden?
172
00:15:49,283 --> 00:15:50,683
Sí, sí. Solo...
173
00:15:51,203 --> 00:15:53,203
me perdí con la música.
174
00:15:54,563 --> 00:15:56,643
¿Desde cuándo tú escuchas música?
175
00:15:56,643 --> 00:15:57,723
[William ríe]
176
00:15:58,363 --> 00:16:01,363
[música soul
continúa sonando por auriculares]
177
00:16:13,043 --> 00:16:15,723
[Ingrid] Creo que hará
algo estúpido en París.
178
00:16:16,643 --> 00:16:18,403
- ¿Perdón?
- Jay.
179
00:16:19,123 --> 00:16:21,603
No me sorprendería si se lleva un anillo.
180
00:16:25,243 --> 00:16:27,243
No lo creo. Es pronto para eso, ¿no?
181
00:16:28,643 --> 00:16:29,603
Está enamorado.
182
00:16:30,603 --> 00:16:31,683
Obsesionado.
183
00:16:32,363 --> 00:16:34,363
¿Y quién es ella? Apenas la conocemos.
184
00:16:34,883 --> 00:16:38,563
- [ríe] Tal vez así es como le gusta.
- Pero ¿por qué?
185
00:16:38,563 --> 00:16:40,963
Porque la gente merece tener vida privada.
186
00:16:40,963 --> 00:16:43,363
Tú también estás obsesionada con ella.
187
00:16:45,163 --> 00:16:46,123
¿Y qué, tú no?
188
00:16:47,843 --> 00:16:50,003
La verdad, no he pensado mucho en ella.
189
00:16:53,643 --> 00:16:54,883
Pues tal vez deberías.
190
00:16:58,563 --> 00:17:00,003
Nuestro hijo está enamorado.
191
00:17:01,203 --> 00:17:03,763
Ella podría estar
en nuestras vidas para siempre.
192
00:17:12,443 --> 00:17:13,523
¿Dónde se quedarán?
193
00:17:14,043 --> 00:17:17,923
Pues en un lugar
que Anna eligió: Hôtel Dumas.
194
00:17:19,443 --> 00:17:21,403
Entonces, ¿sí vas a poder ir a Hartley?
195
00:17:25,563 --> 00:17:27,803
Ah... No, lo lamento.
196
00:17:29,843 --> 00:17:32,523
Tal vez tenga que ir a Bruselas el jueves.
197
00:17:32,523 --> 00:17:33,603
Ay, no.
198
00:17:34,123 --> 00:17:35,123
Sí, lo siento.
199
00:17:35,123 --> 00:17:38,363
Es una... conferencia
sobre políticas sanitarias.
200
00:17:39,043 --> 00:17:41,483
Quería que tuviéramos
unos días para nosotros.
201
00:17:43,683 --> 00:17:45,683
[música inquietante]
202
00:18:03,443 --> 00:18:04,803
[música se intensifica]
203
00:18:04,803 --> 00:18:09,443
[mujer en inglés por altavoz]
El tren a París saldrá en 20 minutos.
204
00:18:09,443 --> 00:18:11,763
Por favor, vayan
a la plataforma número tres.
205
00:18:14,963 --> 00:18:16,963
[música inquietante continúa]
206
00:19:08,283 --> 00:19:11,083
[música inquietante se intensifica]
207
00:19:14,483 --> 00:19:16,483
[inaudible]
208
00:19:31,323 --> 00:19:33,003
[música inquietante se desvanece]
209
00:19:36,323 --> 00:19:38,323
[murmullo indistinto en francés]
210
00:19:53,683 --> 00:19:57,483
[Jay] ¿Voulez-vous algo de champán,
mademoiselle?
211
00:19:57,483 --> 00:20:00,643
- [Anna] ¿Qué?
- Hago todos los clichés que puedo aquí.
212
00:20:00,643 --> 00:20:02,523
[ríe] Pues no me quejo.
213
00:20:02,523 --> 00:20:04,803
Creen que me voy a acabar
la botella yo solo.
214
00:20:06,043 --> 00:20:07,083
[copas chocan]
215
00:20:08,123 --> 00:20:09,443
- Qué lista.
- [ríe]
216
00:20:20,243 --> 00:20:22,723
[celular vibra]
217
00:20:26,443 --> 00:20:27,483
¿Algo importante?
218
00:20:29,163 --> 00:20:30,003
No.
219
00:20:30,003 --> 00:20:32,083
[música de tensión]
220
00:20:38,883 --> 00:20:40,203
[tono de llamada saliente]
221
00:20:41,323 --> 00:20:42,523
[hombre habla francés]
222
00:20:42,523 --> 00:20:45,443
[en francés] Hola.
Con la señorita Barton, por favor.
223
00:20:45,443 --> 00:20:48,163
- [hombre habla francés]
- Está en la habitación...
224
00:20:48,163 --> 00:20:50,963
- [hombre habla francés]
- Sí, habitación diez.
225
00:20:50,963 --> 00:20:52,163
[hombre habla francés]
226
00:20:52,763 --> 00:20:55,083
- [suena teléfono]
- ¡Yo contesto!
227
00:20:55,083 --> 00:20:57,163
[música de tensión se intensifica]
228
00:20:58,483 --> 00:20:59,323
¿Oui?
229
00:21:00,123 --> 00:21:03,403
[en español] Sal del hotel.
Ve al final de la calle.
230
00:21:06,003 --> 00:21:07,603
Oui, madame. Merci.
231
00:21:11,243 --> 00:21:13,283
- [Jay] ¿Quién era?
- Los de recepción.
232
00:21:14,403 --> 00:21:16,283
Preguntan si nos gustó la habitación.
233
00:21:19,683 --> 00:21:21,683
[música de tensión continúa]
234
00:21:21,683 --> 00:21:24,523
- ¿Me da tiempo para afeitarme?
- Por supuesto.
235
00:21:29,363 --> 00:21:30,243
De hecho,
236
00:21:31,563 --> 00:21:34,283
mientras haces eso,
podría salir a tomar aire.
237
00:21:34,283 --> 00:21:36,283
- Si me esperas, voy contigo.
- No, no.
238
00:21:37,203 --> 00:21:38,043
Con calma.
239
00:21:38,683 --> 00:21:40,363
Okey. Bueno, no te tardes.
240
00:21:41,803 --> 00:21:43,803
[música de tensión continúa]
241
00:21:56,803 --> 00:21:58,923
[música de tensión se desvanece]
242
00:22:00,483 --> 00:22:01,843
¿Qué mierda estás haciendo?
243
00:22:03,443 --> 00:22:04,923
[música inquietante]
244
00:22:33,603 --> 00:22:35,883
[William gime fuerte]
245
00:22:50,483 --> 00:22:52,003
¡Rompiste las reglas al venir!
246
00:22:53,803 --> 00:22:55,923
No seas tan estúpido como para seguirnos.
247
00:23:08,483 --> 00:23:11,603
- [música inquietante se desvanece]
- [pasos se acercan]
248
00:23:11,603 --> 00:23:13,603
[Jay] Ay, creí que te habías perdido.
249
00:23:15,043 --> 00:23:16,923
- Hay que hacer la reserva...
- Perdón.
250
00:23:16,923 --> 00:23:20,843
[respira agitada]
Creo que me está dando migraña, amor.
251
00:23:23,163 --> 00:23:24,563
No sabía que te pasaba eso.
252
00:23:25,523 --> 00:23:27,883
No mucho,
pero, cuando las tengo, son horribles.
253
00:23:28,403 --> 00:23:29,803
¿Vas a estar bien?
254
00:23:32,243 --> 00:23:33,523
[exhala]
255
00:23:36,923 --> 00:23:39,483
- Solo necesito recostarme.
- Okey.
256
00:23:39,483 --> 00:23:40,403
[Anna] Perdón.
257
00:23:51,083 --> 00:23:53,083
[música dramática]
258
00:23:57,003 --> 00:24:00,003
- Anna, ¿segura de que no pasa otra cosa?
- [celular vibra]
259
00:24:04,563 --> 00:24:06,523
Aprende a amar las preguntas, Jay.
260
00:24:12,283 --> 00:24:14,283
[música inquietante]
261
00:24:17,243 --> 00:24:18,163
[Jay] Adelante.
262
00:24:21,963 --> 00:24:23,003
[inaudible]
263
00:24:27,523 --> 00:24:29,523
[música inquietante se intensifica]
264
00:24:43,603 --> 00:24:45,603
[murmullo indistinto]
265
00:24:49,923 --> 00:24:51,643
[hombre habla francés por celular]
266
00:24:53,443 --> 00:24:55,923
- [en francés] Hola. ¿Habla español?
- Oui.
267
00:24:55,923 --> 00:24:58,123
- Merci.
- [en español] Por supuesto.
268
00:24:58,123 --> 00:24:59,643
¿En qué puedo ayudarle?
269
00:25:00,163 --> 00:25:03,283
[en español] ¿Sabe si la habitación diez
está disponible?
270
00:25:03,283 --> 00:25:05,083
Voy a revisar, monsieur.
271
00:25:07,483 --> 00:25:09,123
[botones] Cuarto diez, monsieur.
272
00:25:12,443 --> 00:25:13,963
- Merci.
- [habla francés]
273
00:25:49,083 --> 00:25:51,083
[música inquietante]
274
00:26:04,883 --> 00:26:06,883
[música inquietante se intensifica]
275
00:26:21,403 --> 00:26:22,843
[olfatea]
276
00:26:28,563 --> 00:26:29,763
[gime]
277
00:26:33,283 --> 00:26:34,123
[exhala]
278
00:26:50,523 --> 00:26:51,523
[exhala]
279
00:27:12,403 --> 00:27:13,883
[música inquietante continúa]
280
00:27:25,923 --> 00:27:26,763
[olfatea]
281
00:27:28,843 --> 00:27:30,163
[olfatea, jadea]
282
00:27:44,763 --> 00:27:46,763
[jadea]
283
00:27:50,603 --> 00:27:52,683
[llora]
284
00:27:58,723 --> 00:28:02,043
[mujer por altavoz] Mantenga su equipaje
con usted en todo momento.
285
00:28:02,043 --> 00:28:05,363
El equipaje desatendido
puede ser retirado.
286
00:28:08,363 --> 00:28:09,243
Tú adelántate.
287
00:28:10,403 --> 00:28:12,043
No soy una gran compañía.
288
00:28:12,043 --> 00:28:15,843
- No pienso dejarte sola.
- Creo que necesito irme a casa.
289
00:28:16,643 --> 00:28:19,483
Bueno, okey. Llámame si quieres, ¿sí?
290
00:28:29,123 --> 00:28:31,523
- [Anna] Voy a Bethnal.
- [Jay] Que te vaya bien.
291
00:28:38,363 --> 00:28:39,763
[mujer por altavoz] Atención.
292
00:28:39,763 --> 00:28:43,403
En la plataforma número cuatro,
el tren está por salir.
293
00:28:55,563 --> 00:28:56,483
[taxista] Gracias.
294
00:29:03,483 --> 00:29:06,403
[presentador en la tele]
Oh, y eso estuvo muy cerca, pero...
295
00:29:06,403 --> 00:29:08,483
[diálogo ininteligible en la tele]
296
00:29:19,083 --> 00:29:22,883
Muy bien, póngale los mitones de seguridad
y verifiquen que no vea nada.
297
00:29:23,403 --> 00:29:24,243
[ronca]
298
00:29:24,243 --> 00:29:28,003
Recuerden que este es un programa
de entretenimiento y aprendizaje.
299
00:29:28,003 --> 00:29:30,483
Pero no podemos ignorar
las medidas de seguridad.
300
00:29:30,483 --> 00:29:33,603
Ahora, mientras nuestro equipo
se encarga del caballero,
301
00:29:33,603 --> 00:29:36,043
entrevistemos a la siguiente concursante.
302
00:29:37,083 --> 00:29:37,963
[Anna] Mamá.
303
00:29:37,963 --> 00:29:41,243
...esta hermosa ciudad.
Ella tiene 29 años. ¿Cómo se siente?
304
00:29:41,243 --> 00:29:44,403
[mujer en la tele]
Estoy nerviosa, pero lista para empezar.
305
00:29:44,403 --> 00:29:45,883
[presentador] Y eso nos encanta.
306
00:29:45,883 --> 00:29:48,683
Pasamos entonces
con nuestro segundo concursante.
307
00:29:48,683 --> 00:29:50,643
[gritos de emoción en la tele]
308
00:29:51,403 --> 00:29:53,083
[gritos de sorpresa en la tele]
309
00:29:53,083 --> 00:29:54,443
[presentador] Aquí empieza todo.
310
00:29:58,763 --> 00:29:59,643
[tono de mensaje]
311
00:30:04,803 --> 00:30:08,083
¿VOLVISTE?
312
00:30:09,003 --> 00:30:10,523
[tecleo]
313
00:30:12,843 --> 00:30:14,843
[suena música dance a lo lejos]
314
00:30:17,043 --> 00:30:18,203
[suena música dance]
315
00:30:18,203 --> 00:30:19,963
- [barman] Aquí tienen.
- Gracias.
316
00:30:20,643 --> 00:30:21,483
Salud.
317
00:30:26,003 --> 00:30:27,323
- ¿Buscamos una mesa?
- Sí.
318
00:30:27,323 --> 00:30:28,643
- ¿Sí?
- Sí.
319
00:30:30,363 --> 00:30:32,363
[música dance continúa sonando]
320
00:30:34,843 --> 00:30:37,163
¿Por qué volviste de París tan rápido?
321
00:30:38,643 --> 00:30:42,003
No jodas. ¿Jay lo arruinó otra vez?
322
00:30:42,003 --> 00:30:45,283
No. No, no. Él estuvo perfecto.
323
00:30:45,283 --> 00:30:46,683
Entonces, ¿qué hiciste tú?
324
00:30:51,163 --> 00:30:52,883
¿Recuerdas a William,
el que fue a la casa?
325
00:30:52,883 --> 00:30:54,003
Mm, sí, el casado.
326
00:30:57,643 --> 00:30:59,323
Apareció afuera de nuestro hotel.
327
00:31:01,283 --> 00:31:03,603
Eres un maldito peligro andante.
328
00:31:04,883 --> 00:31:07,043
La cosa
es que no es solo un hombre casado.
329
00:31:10,763 --> 00:31:11,883
Es el padre de Jay.
330
00:31:18,363 --> 00:31:19,883
Anna, ¿a qué estás jugando?
331
00:31:24,603 --> 00:31:27,403
- Ya, perdón. Solo intento...
- No necesito tu permiso.
332
00:31:27,403 --> 00:31:29,723
- ¿Y si su familia se entera?
- No lo harán.
333
00:31:29,723 --> 00:31:33,203
- ¿Cómo estás tan segura?
- Porque nadie lo sabe y nadie lo sabrá.
334
00:31:33,203 --> 00:31:36,363
Pero no es cierto, ¿o sí?
Porque ahora yo lo sé. ¿No lo ves?
335
00:31:38,643 --> 00:31:40,603
Anna, perdón. Anna, por favor...
336
00:31:40,603 --> 00:31:42,683
[música dance continúa sonando]
337
00:31:46,443 --> 00:31:48,443
[suena música dance a lo lejos]
338
00:31:50,843 --> 00:31:51,683
[sorbe]
339
00:31:57,203 --> 00:31:59,563
[música inquietante]
340
00:32:24,003 --> 00:32:26,643
[música inquietante continúa]
341
00:32:27,923 --> 00:32:29,243
[mensajero] ¿Anna Barton?
342
00:32:32,403 --> 00:32:33,243
Sí.
343
00:32:44,883 --> 00:32:47,243
ESTOY APRENDIENDO
A AMAR LAS PREGUNTAS. JAY.
344
00:32:50,763 --> 00:32:52,763
[música inquietante continúa]
345
00:33:00,963 --> 00:33:02,403
[Jay] ¿Y al menos sonreíste?
346
00:33:03,203 --> 00:33:05,403
- [Jay ríe]
- Gracias.
347
00:33:05,403 --> 00:33:08,643
¿Quieres salir hoy?
Hay algo que olvidé decirte en París.
348
00:33:10,083 --> 00:33:12,603
- [Anna] Algo se quema. Lo huelo.
- [Jay] Seré tus ojos.
349
00:33:12,603 --> 00:33:14,883
- Esto pasa cuando llegas temprano.
- Okey.
350
00:33:14,883 --> 00:33:16,803
- Con cuidado.
- Sigue caminando.
351
00:33:16,803 --> 00:33:18,843
- [Jay] Me tropecé contigo.
- No confío en ti.
352
00:33:18,843 --> 00:33:19,843
[Jay] Debes hacerlo.
353
00:33:19,843 --> 00:33:22,083
- Cuidado. Hay una mesa.
- Sí, eso ya lo sé.
354
00:33:22,083 --> 00:33:24,403
- Sí. Ahora a la derecha.
- Okey.
355
00:33:24,403 --> 00:33:26,683
- [Anna] Ya casi.
- No hagas trampa, eh.
356
00:33:26,683 --> 00:33:28,963
En 15 minutos,
esto va a parecer Versalles.
357
00:33:30,243 --> 00:33:32,243
Cuidado. Pie derecho.
358
00:33:32,243 --> 00:33:34,643
[Anna] ¿Por qué? ¿Qué está pasando, Jay?
359
00:33:34,643 --> 00:33:35,563
[Jay] Espera.
360
00:33:36,643 --> 00:33:38,403
- ¿Una cerveza?
- Oh. [ríe]
361
00:33:38,403 --> 00:33:39,723
- Gracias.
- De nada.
362
00:33:40,323 --> 00:33:42,043
No mires, eh. Okey.
363
00:33:42,043 --> 00:33:45,443
[suena música francesa romántica]
364
00:33:45,443 --> 00:33:46,403
Ah-ah.
365
00:33:56,923 --> 00:33:57,763
[música cesa]
366
00:33:59,883 --> 00:34:01,843
¿Valió la pena ir a la conferencia?
367
00:34:02,803 --> 00:34:04,243
[William] Sí. Sí.
368
00:34:04,243 --> 00:34:05,523
Me dio gusto ir.
369
00:34:10,723 --> 00:34:11,723
[tono de mensaje]
370
00:34:13,603 --> 00:34:14,803
Creo que es del trabajo.
371
00:34:21,483 --> 00:34:23,923
DESCONOCIDO
SÉ LO QUE ESTÁS HACIENDO.
372
00:34:27,003 --> 00:34:27,963
[tono de mensaje]
373
00:34:27,963 --> 00:34:29,003
¿William?
374
00:34:29,003 --> 00:34:30,683
DETENTE AHORA. PERVERTIDO.
375
00:34:30,683 --> 00:34:32,523
- [música inquietante]
- William.
376
00:34:33,723 --> 00:34:34,603
¿Pasa algo?
377
00:34:38,203 --> 00:34:39,603
Necesito hacer una llamada.
378
00:34:41,803 --> 00:34:42,803
[puerta se abre]
379
00:34:48,563 --> 00:34:50,043
[tono de llamada saliente]
380
00:34:51,683 --> 00:34:55,083
- [suena música francesa romántica]
- [utensilios metálicos chocan]
381
00:35:01,563 --> 00:35:02,523
¿Qué haces?
382
00:35:02,523 --> 00:35:04,243
Necesito hablar contigo.
383
00:35:05,123 --> 00:35:07,523
- Esto no puede seguir pasando.
- Ya sé. Yo...
384
00:35:07,523 --> 00:35:09,443
Después de lo que hiciste en París,
385
00:35:10,363 --> 00:35:12,203
necesito que hagas algo por mí.
386
00:35:13,523 --> 00:35:14,363
Sí.
387
00:35:16,923 --> 00:35:19,003
Creo que Jay va a proponerme matrimonio.
388
00:35:22,123 --> 00:35:24,643
Quiero que tú me des permiso
para decir que sí.
389
00:35:26,443 --> 00:35:27,603
Conoces las reglas.
390
00:35:28,723 --> 00:35:29,923
Dime que dirás que sí.
391
00:35:29,923 --> 00:35:32,003
[música inquietante continúa]
392
00:35:35,203 --> 00:35:38,003
William, ¿cuáles son mis instrucciones?
393
00:35:39,483 --> 00:35:40,563
[conmovido] ¿Por qué?
394
00:35:42,963 --> 00:35:44,363
Porque lo quiero, William.
395
00:35:45,603 --> 00:35:47,083
Con él soy normal.
396
00:35:47,803 --> 00:35:49,363
Podemos ser como los demás.
397
00:35:50,883 --> 00:35:52,083
Eso quiero.
398
00:35:54,123 --> 00:35:56,083
Esto es lo que quiero, William.
399
00:35:57,683 --> 00:35:59,323
Dime lo que quiero de ti.
400
00:36:07,763 --> 00:36:08,603
Anna...
401
00:36:12,003 --> 00:36:13,923
cuando Jay te pida matrimonio...
402
00:36:16,203 --> 00:36:17,323
dile que sí.
403
00:36:18,403 --> 00:36:20,403
[música inquietante continúa]
404
00:36:22,003 --> 00:36:23,243
Sé feliz, mi amor.
405
00:36:24,763 --> 00:36:26,803
No tendrás menos de mí. Tendrás más.
406
00:36:28,163 --> 00:36:29,283
Eso espero.
407
00:36:29,283 --> 00:36:32,603
Sí, sí, mucho más. Cada vez más.
408
00:36:36,243 --> 00:36:37,483
¿Y qué querías decirme?
409
00:36:43,803 --> 00:36:44,643
Nada.
410
00:36:50,843 --> 00:36:53,083
[música dramática]
411
00:36:53,083 --> 00:36:54,923
[Jay] Uno. [ríe]
412
00:36:55,523 --> 00:36:57,243
[Anna] Será mejor que sea eso.
413
00:36:57,243 --> 00:36:58,483
- [Jay] Guau.
- [ríe]
414
00:36:58,483 --> 00:37:00,283
- [Jay] ¿Corro abajo?
- Por favor.
415
00:37:00,283 --> 00:37:02,123
[Jay] Pues no. Olvídalo.
416
00:37:02,123 --> 00:37:05,203
Estamos en París.
Puedo ver la Torre Eiffel desde aquí.
417
00:37:05,203 --> 00:37:06,523
¿Qué tal tu acento francés?
418
00:37:10,923 --> 00:37:12,043
[sorprendida] Jay.
419
00:37:13,443 --> 00:37:15,443
[música de tensión]
420
00:37:26,763 --> 00:37:27,603
Anna Barton...
421
00:37:29,603 --> 00:37:32,483
cambiaste algo en mí cuando nos conocimos.
422
00:37:34,643 --> 00:37:37,243
Nunca me sentí tan feliz
y todo es gracias a ti.
423
00:37:38,403 --> 00:37:39,763
Anna, ¿te casarías conmigo?
424
00:37:42,883 --> 00:37:44,203
[susurra] Sí.
425
00:37:44,203 --> 00:37:46,363
- ¿Sí?
- Sí. [ríe]
426
00:37:46,363 --> 00:37:47,283
Sí.
427
00:37:47,283 --> 00:37:49,363
[música dramática]
428
00:37:52,083 --> 00:37:54,243
No, espera. Mira, te traje un anillo.
429
00:37:54,243 --> 00:37:55,723
- Perdón.
- [ambos ríen]
430
00:37:55,723 --> 00:37:58,363
- Estoy haciendo todo mal.
- Ay, Jay.
431
00:38:06,043 --> 00:38:07,243
Ah, es hermoso.
432
00:38:13,723 --> 00:38:14,563
Gracias.
433
00:38:15,443 --> 00:38:16,483
[ambos ríen]
434
00:38:17,203 --> 00:38:18,163
[Ingrid] William.
435
00:38:19,043 --> 00:38:20,043
¿Estás bien?
436
00:38:20,643 --> 00:38:22,963
[música soul]
437
00:38:22,963 --> 00:38:24,083
Sí.
438
00:38:30,563 --> 00:38:31,403
Bien.
439
00:38:31,403 --> 00:38:32,923
[música soul continúa]