1 00:00:11,723 --> 00:00:13,203 [música de suspense] 2 00:00:30,523 --> 00:00:33,603 OBSESIÓN 3 00:00:33,603 --> 00:00:35,363 [transición a música inquietante] 4 00:00:37,123 --> 00:00:38,443 [jadeos] 5 00:00:40,443 --> 00:00:41,963 [música inquietante continúa] 6 00:00:46,643 --> 00:00:48,763 [William gruñe y jadea] 7 00:01:00,203 --> 00:01:02,563 [respiración intensa y jadeos] 8 00:01:10,123 --> 00:01:11,443 [susurra] Me rindo a ti. 9 00:01:12,043 --> 00:01:13,043 [exhala profundo] 10 00:01:14,323 --> 00:01:16,563 - [crujido de pelo] - [gime sorprendida] 11 00:01:18,643 --> 00:01:19,723 [Anna jadea ansiosa] 12 00:01:21,483 --> 00:01:22,883 [jadeos continúan] 13 00:01:27,803 --> 00:01:29,803 [música inquietante se desvanece] 14 00:01:34,003 --> 00:01:35,243 [Anna suspira exhausta] 15 00:01:36,203 --> 00:01:37,683 [jadea complacida] 16 00:01:41,323 --> 00:01:44,563 Lo que has dicho, que te rindes... 17 00:01:47,563 --> 00:01:48,763 ¿Lo dices en serio? 18 00:01:52,723 --> 00:01:53,563 Sí. 19 00:02:02,323 --> 00:02:03,643 Me apetece un vino. 20 00:02:24,403 --> 00:02:25,523 [chasquido del corcho] 21 00:02:29,923 --> 00:02:31,443 [tajante] Atento a las reglas. 22 00:02:32,923 --> 00:02:34,563 Te esperas a que yo diga cuándo. 23 00:02:35,483 --> 00:02:36,883 No vengas si no te invito. 24 00:02:36,883 --> 00:02:39,723 No pasa nada más allá de estas paredes sin mi permiso. 25 00:02:41,363 --> 00:02:43,123 Es mi sumisión lo que te da poder. 26 00:02:44,003 --> 00:02:45,003 ¿Te queda claro? 27 00:02:47,843 --> 00:02:50,203 - [William exhala] - Yo te doy el poder. 28 00:02:51,283 --> 00:02:52,683 Si lo aceptas, 29 00:02:54,443 --> 00:02:57,083 aquí dentro podemos ser quienes queramos ser. 30 00:03:01,323 --> 00:03:02,283 [exhala tembloroso] 31 00:03:02,883 --> 00:03:04,043 Arrodíllate 32 00:03:04,043 --> 00:03:05,603 y me entregaré a ti. 33 00:03:30,363 --> 00:03:31,403 [ríe tenue] 34 00:03:32,723 --> 00:03:35,443 - [música inquietante] - [ducha de fondo] 35 00:03:50,283 --> 00:03:51,603 [ducha cesa] 36 00:04:00,363 --> 00:04:02,403 [ríe incómodo] Lo siento. 37 00:04:08,563 --> 00:04:09,563 ¿Qué hay aquí? 38 00:04:13,883 --> 00:04:16,323 Mis pensamientos, sueños... 39 00:04:17,923 --> 00:04:19,683 Momentos que no quiero olvidar. 40 00:04:22,483 --> 00:04:23,523 ¿Puedo leerlo? 41 00:04:25,723 --> 00:04:26,563 No. 42 00:04:31,923 --> 00:04:32,843 Aún no. 43 00:04:35,043 --> 00:04:36,683 ¿Se lo dejas leer a Jay? 44 00:04:49,923 --> 00:04:51,923 [música inquietante continúa] 45 00:05:04,483 --> 00:05:07,883 - [música inquietante continúa] - [piar de pájaros] 46 00:05:11,283 --> 00:05:12,243 [Jay exhala] 47 00:05:13,883 --> 00:05:15,563 ¿A qué hora has quedado con Anna? 48 00:05:17,043 --> 00:05:17,963 En una hora. 49 00:05:18,963 --> 00:05:21,643 - Me ducho y nos vamos a la estación. - Mmm. 50 00:05:21,643 --> 00:05:23,363 ¿La cosa va en serio, pues? 51 00:05:24,083 --> 00:05:27,363 Muchísimo. Qué ganas de llevarla a París. 52 00:05:27,963 --> 00:05:29,443 Es un paso importante. 53 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 [Jay carraspea] 54 00:05:34,883 --> 00:05:35,723 Sí. 55 00:05:36,723 --> 00:05:38,443 - Bueno, nos vemos. - Mmm. 56 00:05:40,483 --> 00:05:42,203 [música tensa] 57 00:05:44,923 --> 00:05:47,203 Vamos, chico. Vamos. 58 00:05:51,203 --> 00:05:53,203 [música tensa se intensifica] 59 00:06:02,283 --> 00:06:03,643 [Edward] Buenos días. 60 00:06:03,643 --> 00:06:06,803 Quiero presentarte a alguien. A James. 61 00:06:06,803 --> 00:06:08,563 - James, hola. - Ah, hola. 62 00:06:08,563 --> 00:06:10,923 Nuestro nuevo director de pediatría. 63 00:06:10,923 --> 00:06:13,123 - Mi yerno, William. - Es un placer. 64 00:06:13,123 --> 00:06:15,523 Nos irá de maravilla para que el departamento... 65 00:06:15,523 --> 00:06:16,683 [tono de mensaje] 66 00:06:16,683 --> 00:06:17,803 Sí. 67 00:06:18,323 --> 00:06:19,323 Un momento. 68 00:06:20,203 --> 00:06:22,483 [conversación continúa indistinta] 69 00:06:24,003 --> 00:06:27,243 {\an8}A LAS 18:00 EN MI PISO. 70 00:06:32,643 --> 00:06:34,843 Disculpa, Edward, urgencia en el hospital. 71 00:06:34,843 --> 00:06:35,763 Vaya. 72 00:06:37,563 --> 00:06:38,763 [jadea] 73 00:06:38,763 --> 00:06:39,803 [tono de mensaje] 74 00:06:44,203 --> 00:06:46,163 {\an8}NO VENGAS. 75 00:06:54,483 --> 00:06:55,843 [golpeteo en la puerta] 76 00:07:03,803 --> 00:07:06,043 Eh... Soy amigo de Anna. 77 00:07:06,763 --> 00:07:08,803 No me ha dicho que esperara a alguien. 78 00:07:10,803 --> 00:07:11,723 Lo siento. 79 00:07:12,483 --> 00:07:14,363 - ¿Tú eres? - Soy Peggy. 80 00:07:15,603 --> 00:07:16,723 El piso es mío. 81 00:07:19,403 --> 00:07:21,963 - Voy a avisar a Anna, ¿vale? - No, tranquila... 82 00:07:21,963 --> 00:07:26,003 Anna. Anna, ha venido tu amigo. Quería saludar. Es majo, ¿no? 83 00:07:29,603 --> 00:07:31,843 [exhala] Ya veo que estás ocupada. 84 00:07:31,843 --> 00:07:34,723 [Peggy] Voy a abrir un vino. ¿Te quedas a tomar una copa? 85 00:07:35,843 --> 00:07:37,643 [música tensa] 86 00:07:41,163 --> 00:07:42,723 Te he dicho que no vinieras. 87 00:07:43,883 --> 00:07:45,603 Acabo de ver el mensaje. 88 00:07:47,363 --> 00:07:48,323 ¿Quién es? 89 00:07:49,683 --> 00:07:53,283 Una amiga. Se queda a dormir cuando vuelve por aquí. 90 00:07:53,963 --> 00:07:55,243 Yo le cuido el piso. 91 00:07:58,083 --> 00:07:59,163 Pero y si... 92 00:08:00,923 --> 00:08:02,563 ¿No le habrás dicho quién eres? 93 00:08:03,643 --> 00:08:04,483 Claro que no. 94 00:08:05,923 --> 00:08:07,483 Pues no hay de qué preocuparse. 95 00:08:14,923 --> 00:08:16,723 [música tensa en aumento] 96 00:08:23,523 --> 00:08:26,123 [música tensa continúa con pulsos] 97 00:08:43,243 --> 00:08:45,003 [música se desvanece] 98 00:08:45,003 --> 00:08:47,203 A nosotros nos pasa algo, creo. 99 00:08:57,163 --> 00:08:59,043 No creo que te veas con otra. 100 00:09:00,963 --> 00:09:02,163 [ríe tenue] 101 00:09:05,003 --> 00:09:06,123 No me veo... 102 00:09:07,523 --> 00:09:08,523 con otra. 103 00:09:15,683 --> 00:09:16,923 ¿Estamos bien? 104 00:09:20,603 --> 00:09:21,683 Es que llevo... 105 00:09:23,163 --> 00:09:25,843 unas semanas difíciles. Ya lo sabes. 106 00:09:27,243 --> 00:09:28,083 Lo sé. 107 00:09:31,363 --> 00:09:33,403 Jay se lleva a Anna a París. 108 00:09:33,923 --> 00:09:35,803 ¿Y si hacemos algo especial? 109 00:09:36,923 --> 00:09:39,763 Puedo reservar algo en la costa. 110 00:09:40,883 --> 00:09:42,763 - Eso suena muy bien. - Ya. 111 00:09:46,763 --> 00:09:50,403 - A lo mejor cuando esté... - Menos estresado. [ríe desganada] 112 00:09:51,723 --> 00:09:52,883 [susurra] Lo sé. 113 00:09:59,163 --> 00:10:00,003 [besa] 114 00:10:02,203 --> 00:10:03,083 [besa] 115 00:10:05,963 --> 00:10:07,523 [música inquietante] 116 00:10:10,563 --> 00:10:12,643 [música inquietante se intensifica] 117 00:10:12,643 --> 00:10:14,523 [William respira agitado] 118 00:10:16,883 --> 00:10:17,883 [tono de mensaje] 119 00:10:23,003 --> 00:10:25,083 [transición a música tensa] 120 00:10:30,363 --> 00:10:32,363 [jadea] 121 00:10:39,803 --> 00:10:40,843 ¿Quién eres? 122 00:10:44,363 --> 00:10:45,763 [jadeos continúan] 123 00:10:50,403 --> 00:10:51,963 Déjame leer el diario. 124 00:10:56,123 --> 00:10:57,163 Gánatelo. 125 00:11:00,323 --> 00:11:03,043 - [crujido de páginas] - [música se desvanece] 126 00:11:03,043 --> 00:11:04,723 Somos nosotros. 127 00:11:04,723 --> 00:11:06,883 El último día que nos vimos. 128 00:11:15,243 --> 00:11:17,163 ¿Escribes también sobre Jay? 129 00:11:21,123 --> 00:11:23,043 ¿Por qué quieres saberlo? 130 00:11:23,043 --> 00:11:24,443 [William exhala nervioso] 131 00:11:26,123 --> 00:11:26,963 Es que... 132 00:11:28,163 --> 00:11:29,523 quiero entenderlo. 133 00:11:31,003 --> 00:11:32,003 Lo que tenemos. 134 00:11:33,363 --> 00:11:34,883 Y lo que tienes con él. 135 00:11:46,403 --> 00:11:48,003 ¿Él sabe que vienes aquí? 136 00:11:50,803 --> 00:11:52,883 Sabe no hacer preguntas. 137 00:12:05,403 --> 00:12:07,203 ¿Y si descubre la verdad? 138 00:12:10,883 --> 00:12:12,763 Hay muchas otras verdades. 139 00:12:14,843 --> 00:12:17,163 Ya te he dicho que respeta mis secretos. 140 00:12:20,283 --> 00:12:21,483 ¿Y si te equivocas? 141 00:12:22,163 --> 00:12:23,043 Déjalo. 142 00:12:24,603 --> 00:12:25,843 Ambos nos tenemos. 143 00:12:26,763 --> 00:12:28,843 Deja en paz a la gente de mi vida. 144 00:12:32,163 --> 00:12:33,523 Te disfruta mucho. 145 00:12:36,403 --> 00:12:37,683 Yo quiero más. 146 00:12:41,843 --> 00:12:43,683 Y tengo muchas preguntas. 147 00:12:44,163 --> 00:12:46,963 Pues aprende a vivir con tus preguntas. 148 00:12:46,963 --> 00:12:49,563 - [gruñe suave] - A ver, ¿qué necesitas? 149 00:12:51,483 --> 00:12:52,563 Necesito... 150 00:12:53,723 --> 00:12:54,643 algo. 151 00:12:56,483 --> 00:12:58,043 Algo que él no sepa. 152 00:13:03,563 --> 00:13:04,523 [Anna carraspea] 153 00:13:07,083 --> 00:13:07,923 Vale. 154 00:13:11,843 --> 00:13:12,923 Tenía un hermano. 155 00:13:13,803 --> 00:13:14,643 Aston. 156 00:13:16,603 --> 00:13:18,083 Murió. Se suicidó. 157 00:13:20,963 --> 00:13:22,283 Nadie supo por qué. 158 00:13:22,283 --> 00:13:23,923 [música tensa tenue] 159 00:13:26,483 --> 00:13:28,123 Te lo contaré, si quieres. 160 00:13:35,803 --> 00:13:37,163 Estaba enamorado de mí. 161 00:13:40,443 --> 00:13:41,603 ¿Qué? 162 00:13:41,603 --> 00:13:44,323 Estaba locamente enamorado. 163 00:13:46,603 --> 00:13:48,563 Se mató porque yo lo rechacé. 164 00:13:52,243 --> 00:13:53,843 Se mató por culpa mía. 165 00:13:57,603 --> 00:13:58,803 Lo siento mucho. 166 00:13:59,963 --> 00:14:00,963 No tienes por qué. 167 00:14:05,123 --> 00:14:06,003 ¿Te basta? 168 00:14:08,883 --> 00:14:10,123 ¿Jay lo sabe? 169 00:14:13,043 --> 00:14:14,603 Solo que Aston murió. 170 00:14:18,723 --> 00:14:19,563 Gracias. 171 00:14:25,883 --> 00:14:27,763 ¿Saberlo cambia las cosas? 172 00:14:32,243 --> 00:14:33,083 No. 173 00:14:35,483 --> 00:14:36,643 Pues debería. 174 00:14:39,403 --> 00:14:41,763 Porque las personas heridas son peligrosas. 175 00:14:43,603 --> 00:14:45,283 Saben que pueden sobrevivir. 176 00:14:56,003 --> 00:14:57,323 [Anna suspira contrariada] 177 00:15:02,603 --> 00:15:04,843 [música inquietante continúa] 178 00:15:19,643 --> 00:15:22,563 [suena "Hello Stranger" de Barbara Lewis a todo volumen] 179 00:15:30,723 --> 00:15:33,203 {\an8}["Hello Stranger" continúa a todo volumen] 180 00:15:44,923 --> 00:15:46,803 - [canción continúa de fondo] - Sally. 181 00:15:48,083 --> 00:15:49,283 ¿Estás bien? 182 00:15:49,283 --> 00:15:51,123 Sí, sí, es que... 183 00:15:51,723 --> 00:15:53,723 estoy absorto en la música. 184 00:15:54,683 --> 00:15:56,643 ¿Desde cuándo escuchas música? 185 00:15:56,643 --> 00:15:57,723 [William suspira] 186 00:16:03,883 --> 00:16:05,443 - [música cesa] - [golpe seco] 187 00:16:13,123 --> 00:16:15,723 Creo que hará una estupidez en París. 188 00:16:16,683 --> 00:16:18,483 - ¿Perdona? - Jay. 189 00:16:19,123 --> 00:16:21,683 No me sorprendería que se llevara un anillo. 190 00:16:25,323 --> 00:16:27,523 Claro que no. Es demasiado pronto, ¿no? 191 00:16:28,603 --> 00:16:29,803 Está enamorado. 192 00:16:30,643 --> 00:16:31,763 Obsesionado. 193 00:16:32,443 --> 00:16:34,923 ¿Ella quién es? Si apenas la conocemos. 194 00:16:34,923 --> 00:16:38,203 - [ríe] A lo mejor lo prefiere así. - ¿Por qué? 195 00:16:38,723 --> 00:16:40,963 La gente merece tener una vida privada. 196 00:16:40,963 --> 00:16:44,043 Dios, estás completamente obsesionada con ella. 197 00:16:45,123 --> 00:16:46,123 ¿Acaso tú no? 198 00:16:46,643 --> 00:16:50,243 [exhala] La verdad es que no he pensado mucho en ella. 199 00:16:53,643 --> 00:16:54,803 Tal vez deberías. 200 00:16:58,603 --> 00:17:00,443 Nuestro hijo se ha enamorado. 201 00:17:01,323 --> 00:17:03,803 Esta mujer podría estar con nosotros para siempre. 202 00:17:12,563 --> 00:17:13,523 ¿Dónde se alojan? 203 00:17:14,043 --> 00:17:18,163 Mmm. En un hotel elegido por Anna. Hôtel Dumas. 204 00:17:19,443 --> 00:17:21,403 ¿Crees que llegarás pronto a Hartley? 205 00:17:25,603 --> 00:17:26,603 Eh... 206 00:17:26,603 --> 00:17:27,883 No, me temo que no. 207 00:17:29,923 --> 00:17:32,523 Puede que tenga que ir a Bruselas el jueves. 208 00:17:32,523 --> 00:17:33,603 Oh, no. 209 00:17:34,123 --> 00:17:35,603 Ya, lo siento. Es una... 210 00:17:36,363 --> 00:17:38,363 conferencia sobre políticas sanitarias. 211 00:17:39,003 --> 00:17:41,563 Esperaba tener por fin unos días tranquilos. 212 00:17:43,683 --> 00:17:45,483 [música inquietante] 213 00:18:04,883 --> 00:18:08,203 [por megafonía] El próximo tren a París saldrá... 214 00:18:08,203 --> 00:18:10,923 [megafonía continúa ininteligible] 215 00:18:14,963 --> 00:18:16,563 [música inquietante continúa] 216 00:19:08,283 --> 00:19:10,163 [música inquietante se intensifica] 217 00:19:17,883 --> 00:19:19,883 [conversación de fondo ininteligible] 218 00:19:31,283 --> 00:19:33,003 [música inquietante se desvanece] 219 00:19:36,323 --> 00:19:38,763 [conversaciones de fondo ininteligibles] 220 00:19:54,203 --> 00:19:57,483 [Jay] ¿Voulez-vous beber una copa de champagne, mademoiselle? 221 00:19:57,483 --> 00:19:58,403 ¿Qué? 222 00:19:58,403 --> 00:20:00,763 Arrasando con todos los clichés de París. 223 00:20:00,763 --> 00:20:02,523 [ríe] No me voy a quejar. 224 00:20:02,523 --> 00:20:04,883 Se creen que voy a beberme esto yo solo. 225 00:20:06,083 --> 00:20:07,203 [tintineo de vasos] 226 00:20:08,123 --> 00:20:09,443 - Buena idea. - [ríe] 227 00:20:20,243 --> 00:20:22,723 [vibración de móvil] 228 00:20:26,483 --> 00:20:27,603 ¿Es importante? 229 00:20:29,243 --> 00:20:30,083 No. 230 00:20:30,083 --> 00:20:32,323 [música tensa] 231 00:20:38,843 --> 00:20:40,323 [tono de llamada] 232 00:20:41,283 --> 00:20:45,443 - [en francés] Recepción, buenas noches. - [en francés] La Sra. Barton, por favor. 233 00:20:45,443 --> 00:20:48,163 - Un momento. - Creo que está en la habitación... 234 00:20:48,163 --> 00:20:50,963 - La número diez. - Sí, esa es. 235 00:20:50,963 --> 00:20:52,683 Muy bien. Se la paso, señor. 236 00:20:52,683 --> 00:20:55,083 - [timbre del teléfono] - [en español] Lo cojo. 237 00:20:55,083 --> 00:20:56,763 [teléfono continúa] 238 00:20:56,763 --> 00:20:58,363 [música tensa en aumento] 239 00:20:58,363 --> 00:20:59,323 [en francés] ¿Sí? 240 00:21:00,323 --> 00:21:04,003 [en español] Sal del hotel. Ve al final de la calle. 241 00:21:06,003 --> 00:21:07,723 [en francés] Sí, bien. Gracias. 242 00:21:11,203 --> 00:21:13,523 - [en español] ¿Qué pasa? - De la recepción. 243 00:21:14,403 --> 00:21:16,283 Preguntaban si todo bien. 244 00:21:21,643 --> 00:21:24,563 - Me da tiempo a afeitarme, ¿no? - [exhala inquieta] Claro. 245 00:21:29,363 --> 00:21:30,283 De hecho... 246 00:21:31,643 --> 00:21:34,283 mientras te afeitas, salgo a tomar el aire. 247 00:21:34,283 --> 00:21:36,483 - Si te esperas, voy contigo. - No, no. 248 00:21:37,123 --> 00:21:38,603 Tómate tu tiempo. [besa] 249 00:21:38,603 --> 00:21:40,483 Sí, bueno, no tardes. 250 00:21:44,203 --> 00:21:45,683 [música tensa se atenúa] 251 00:21:45,683 --> 00:21:48,363 [inhala y exhala despacio] 252 00:21:57,123 --> 00:21:58,483 [música se desvanece] 253 00:21:59,643 --> 00:22:01,843 - [William gime] - ¿Qué cojones haces? 254 00:22:03,443 --> 00:22:04,923 [música inquietante] 255 00:22:04,923 --> 00:22:07,003 [William gime tembloroso] 256 00:22:16,723 --> 00:22:18,163 [Anna jadea] 257 00:22:23,123 --> 00:22:25,203 [ambos jadean con fuerza] 258 00:22:33,483 --> 00:22:35,803 [William grita de placer] 259 00:22:40,283 --> 00:22:42,123 [respiran extenuados] 260 00:22:50,483 --> 00:22:52,603 ¡Venir aquí es violar las reglas! 261 00:22:53,803 --> 00:22:55,763 Ni se te ocurra seguirnos. 262 00:23:05,163 --> 00:23:07,123 [música inquietante se desvanece] 263 00:23:09,563 --> 00:23:11,043 [pasos se acercan] 264 00:23:11,683 --> 00:23:13,563 [exhala] Creía que te habías perdido. 265 00:23:14,923 --> 00:23:16,883 - Deberíamos reservar... - Lo siento. 266 00:23:16,883 --> 00:23:18,603 [jadea temblorosa] 267 00:23:19,243 --> 00:23:21,483 Creo que me está viniendo migraña. 268 00:23:23,243 --> 00:23:24,963 No sabía que tenías migrañas. 269 00:23:25,483 --> 00:23:27,963 No a menudo, pero cuando tengo son horribles. 270 00:23:28,483 --> 00:23:30,443 - Dios, ¿estás bien? - Sí. 271 00:23:31,803 --> 00:23:33,003 [exhala despacio] 272 00:23:37,043 --> 00:23:39,603 - Será mejor que me tumbe. - Vale. 273 00:23:39,603 --> 00:23:40,843 Lo siento. 274 00:23:51,123 --> 00:23:53,123 [música melancólica de piano] 275 00:23:57,043 --> 00:24:00,163 - Oye, ¿seguro que no te pasa nada más? - [vibración de móvil] 276 00:24:04,403 --> 00:24:06,723 Pues aprende a vivir con tus preguntas, Jay. 277 00:24:10,483 --> 00:24:12,203 [conversación indistinta de fondo] 278 00:24:12,203 --> 00:24:14,323 [música inquietante] 279 00:24:31,243 --> 00:24:33,523 [música inquietante se intensifica] 280 00:24:43,603 --> 00:24:45,603 [conversaciones indistintas de fondo] 281 00:24:49,923 --> 00:24:52,003 [en francés] Recepción, buenas tardes. 282 00:24:53,363 --> 00:24:55,883 - ¿Habla usted mi idioma? - [en francés] Sí. 283 00:24:55,883 --> 00:24:58,123 - Merci. - [en español] Por supuesto, señor. 284 00:24:58,123 --> 00:24:59,163 ¿Qué necesita? 285 00:25:00,163 --> 00:25:03,123 ¿Sabe si la habitación número diez está libre? 286 00:25:03,123 --> 00:25:05,083 Por supuesto. Lo compruebo, monsieur. 287 00:25:07,483 --> 00:25:09,003 La número diez, monsieur. 288 00:25:12,443 --> 00:25:14,243 - Gracias. - De nada. Adiós. 289 00:25:43,803 --> 00:25:44,843 [gime tenue] 290 00:25:50,163 --> 00:25:51,803 [música inquietante] 291 00:26:01,323 --> 00:26:03,243 [música inquietante en aumento] 292 00:26:21,403 --> 00:26:22,843 [olfatea ansioso] 293 00:26:28,563 --> 00:26:29,763 [gime tenue] 294 00:26:31,883 --> 00:26:33,203 [música se atenúa] 295 00:26:33,203 --> 00:26:34,363 [jadea] 296 00:26:37,283 --> 00:26:39,643 [resopla] 297 00:26:50,523 --> 00:26:51,683 [exhala tembloroso] 298 00:27:07,883 --> 00:27:08,843 [exhala] 299 00:27:12,443 --> 00:27:14,803 [música inquietante se intensifica] 300 00:27:28,763 --> 00:27:30,163 [olfatea ansioso] 301 00:27:33,323 --> 00:27:35,043 [tintineo metálico del cinturón] 302 00:27:50,603 --> 00:27:52,683 [solloza] 303 00:27:58,723 --> 00:28:02,763 [por megafonía] Por favor, lleven consigo su equipaje en todo momento. 304 00:28:02,763 --> 00:28:06,203 El equipaje desatendido puede ser retirado. 305 00:28:08,523 --> 00:28:09,403 Ve tú. 306 00:28:10,443 --> 00:28:12,003 Hoy no soy buena compañía. 307 00:28:12,003 --> 00:28:13,363 No pienso dejarte. 308 00:28:14,203 --> 00:28:15,763 Mejor que me vaya a casa. 309 00:28:16,643 --> 00:28:19,723 Ya, bueno. Cualquier cosa, me llamas. 310 00:28:29,243 --> 00:28:31,323 - [Anna] A Bethnal Place. - Adiós. 311 00:28:54,243 --> 00:28:56,003 [taxista] Perfecto, gracias. 312 00:29:02,563 --> 00:29:04,683 [televisión indistinta de fondo] 313 00:29:20,323 --> 00:29:21,803 [ronquido tenue] 314 00:29:26,283 --> 00:29:27,723 [ronquido continúa] 315 00:29:29,963 --> 00:29:31,723 [televisión continúa de fondo] 316 00:29:37,163 --> 00:29:38,123 [Anna] ¿Mamá? 317 00:29:50,723 --> 00:29:52,483 [televisión continúa de fondo] 318 00:29:58,843 --> 00:29:59,763 [tono de mensaje] 319 00:30:04,803 --> 00:30:08,083 PEGGY: ¿HAS VUELTO? 320 00:30:09,003 --> 00:30:10,443 [clics tecleo en móvil] 321 00:30:11,763 --> 00:30:14,443 [música dance amortiguada] 322 00:30:17,043 --> 00:30:18,523 [música dance a todo volumen] 323 00:30:18,523 --> 00:30:19,643 Gracias. 324 00:30:20,643 --> 00:30:21,483 Salud. 325 00:30:25,763 --> 00:30:27,443 - ¿Vamos a la pista? - Sí. 326 00:30:27,443 --> 00:30:28,843 - ¿Sí? Vamos. - Sí. 327 00:30:30,363 --> 00:30:32,963 Joder, tía, tengo los pies molidos. 328 00:30:34,683 --> 00:30:37,163 ¿Y por qué habéis vuelto tan pronto de París? 329 00:30:39,283 --> 00:30:42,003 Oh, mierda. ¿Jay la ha jodido? 330 00:30:42,003 --> 00:30:45,203 No. No, no. Él estaba perfecto. 331 00:30:45,203 --> 00:30:46,603 Pues ¿qué has hecho? 332 00:30:51,203 --> 00:30:54,043 - ¿Sabes William, el del otro día? - [asiente] El casado. 333 00:30:57,483 --> 00:30:59,323 Se presentó fuera del hotel. 334 00:31:01,243 --> 00:31:03,603 Eres un peligro de la hostia. 335 00:31:04,883 --> 00:31:07,043 La cosa es que no solo está casado. 336 00:31:10,763 --> 00:31:11,883 Es el padre de Jay. 337 00:31:18,323 --> 00:31:19,683 Anna, ¿esto qué es? 338 00:31:24,603 --> 00:31:27,403 - Estoy intentando... - No necesito tu aprobación. 339 00:31:27,403 --> 00:31:29,683 - ¿Y si su familia se entera? - No pasará. 340 00:31:29,683 --> 00:31:33,243 - ¿Cómo estás tan segura? - Porque nadie lo sabe ni lo sabrá. 341 00:31:33,243 --> 00:31:36,363 Pero no es verdad, ¿a que no? Porque ahora lo sé yo, ¿no? 342 00:31:38,643 --> 00:31:40,923 Anna, lo siento. Anna, por favor. 343 00:31:46,443 --> 00:31:48,283 [música dance amortiguada] 344 00:31:50,643 --> 00:31:51,683 [sorbe por la nariz] 345 00:31:57,203 --> 00:31:58,643 [música inquietante] 346 00:32:05,683 --> 00:32:07,003 [suspira] 347 00:32:07,883 --> 00:32:09,563 [música inquietante continúa] 348 00:32:19,643 --> 00:32:21,443 [música inquietante continúa] 349 00:32:27,883 --> 00:32:29,163 [mensajero] ¿Anna Barton? 350 00:32:32,283 --> 00:32:33,123 Sí. 351 00:32:44,883 --> 00:32:47,243 VOY APRENDIENDO A VIVIR CON PREGUNTAS. JAY 352 00:33:00,963 --> 00:33:02,923 [Jay] ¿Te he hecho sonreír? [ríe] 353 00:33:03,963 --> 00:33:04,883 Gracias. 354 00:33:05,443 --> 00:33:08,643 [Jay] ¿Estás libre esta noche? Olvidé decirte una cosa en París. 355 00:33:10,083 --> 00:33:12,043 - [Anna] Se quema algo. - Seré tus ojos. 356 00:33:12,043 --> 00:33:14,643 - Lo huelo. - Es lo que pasa cuando llegas pronto. 357 00:33:14,643 --> 00:33:17,483 ¿Eh? Tú confía. No te pares. 358 00:33:17,483 --> 00:33:19,923 - No confío. [ríe] - Oh, que tropiezo. Cuidado. 359 00:33:19,923 --> 00:33:22,123 - Hay una mesa delante. - Ya sé dónde está. 360 00:33:22,123 --> 00:33:24,923 - Ahora vas a palparla a la derecha. - Vaya. [ríe] 361 00:33:24,923 --> 00:33:26,723 - Vamos allá. - ¡No abras los ojos! 362 00:33:26,723 --> 00:33:28,963 Quince minutos y va a parecer Versailles. 363 00:33:28,963 --> 00:33:30,323 [Anna ríe divertida] 364 00:33:30,323 --> 00:33:33,923 - Derecha primero y luego la izquierda. - ¿Qué pasa, Jay? 365 00:33:34,723 --> 00:33:35,603 [Jay] Ya verás. 366 00:33:36,643 --> 00:33:39,203 - Una cerveza. - Oh, gracias. 367 00:33:39,203 --> 00:33:41,203 [Jay] Salud. Sin mirar. 368 00:33:41,203 --> 00:33:43,243 [música romántica francesa] 369 00:33:45,523 --> 00:33:46,643 [Jay niega] 370 00:33:56,923 --> 00:33:58,203 [silencio] 371 00:34:00,003 --> 00:34:02,003 ¿Y la conferencia valió la pena? 372 00:34:03,043 --> 00:34:04,243 [William] Sí, sí. 373 00:34:04,243 --> 00:34:05,643 Suerte que fui. 374 00:34:10,723 --> 00:34:11,723 [tono de mensaje] 375 00:34:13,803 --> 00:34:14,923 Será del trabajo. 376 00:34:21,483 --> 00:34:23,923 DESCONOCIDO: SÉ LO QUE ESTÁS HACIENDO. 377 00:34:27,003 --> 00:34:27,963 [tono de mensaje] 378 00:34:27,963 --> 00:34:29,003 [Ingrid] William. 379 00:34:29,003 --> 00:34:31,283 DÉJALO YA, PERVERTIDO. 380 00:34:31,283 --> 00:34:32,523 William. 381 00:34:32,523 --> 00:34:33,643 [música de suspense] 382 00:34:33,643 --> 00:34:34,923 [inquieta] ¿Qué pasa? 383 00:34:38,523 --> 00:34:40,123 Tengo que hacer una llamada. 384 00:34:41,843 --> 00:34:42,803 [puerta se abre] 385 00:34:48,563 --> 00:34:50,043 [tono de llamada] 386 00:34:51,683 --> 00:34:53,323 [música de suspense continúa] 387 00:34:53,323 --> 00:34:54,403 [tintineo metálico] 388 00:35:01,683 --> 00:35:02,523 ¿Qué haces? 389 00:35:02,523 --> 00:35:04,203 Tengo que hablar contigo. 390 00:35:05,083 --> 00:35:07,523 - [Anna] Esto no puede seguir así. - Lo sé. 391 00:35:07,523 --> 00:35:09,443 Con lo que hiciste en París, 392 00:35:10,363 --> 00:35:12,363 necesito que hagas algo por mí. 393 00:35:13,443 --> 00:35:14,283 [William] Sí. 394 00:35:17,083 --> 00:35:19,563 [susurra] Creo que Jay va a proponerme matrimonio. 395 00:35:22,203 --> 00:35:24,643 Quiero que me des tu permiso para decir que sí. 396 00:35:25,603 --> 00:35:26,603 [respira tembloroso] 397 00:35:26,603 --> 00:35:28,203 Ya conoces las reglas. 398 00:35:28,963 --> 00:35:30,523 Dime que diga "sí". 399 00:35:35,403 --> 00:35:38,163 William, ¿cuáles son mis instrucciones? 400 00:35:39,643 --> 00:35:40,563 ¿Por qué? 401 00:35:43,003 --> 00:35:44,723 [implorante] Quiero estar con él. 402 00:35:45,723 --> 00:35:47,083 Es mi normalidad. 403 00:35:47,923 --> 00:35:49,843 Seremos como cualquier otra pareja. 404 00:35:50,883 --> 00:35:52,283 Es lo correcto. 405 00:35:54,083 --> 00:35:56,163 Es lo que quiero, William. 406 00:35:57,763 --> 00:35:59,283 Dime lo que quiero oír. 407 00:36:07,963 --> 00:36:08,803 Anna... 408 00:36:12,003 --> 00:36:13,963 cuando Jay te proponga matrimonio... 409 00:36:16,323 --> 00:36:17,443 le dirás que sí. 410 00:36:18,403 --> 00:36:20,043 [ríe aliviada] 411 00:36:21,963 --> 00:36:23,323 Enhorabuena, mi amor. 412 00:36:24,523 --> 00:36:26,803 No tendrás menos de mí. De hecho, tendrás más. 413 00:36:28,243 --> 00:36:29,323 Eso espero. 414 00:36:29,323 --> 00:36:32,723 Sí, mucho más. Constantemente. 415 00:36:36,163 --> 00:36:37,763 ¿Qué tenías que decirme? 416 00:36:43,963 --> 00:36:44,883 Nada. 417 00:36:50,883 --> 00:36:53,083 [música emotiva de piano] 418 00:36:53,083 --> 00:36:54,003 [Jay] Uno. 419 00:36:54,003 --> 00:36:55,443 [ríe] 420 00:36:55,443 --> 00:36:59,523 - [Anna] Espero que sea aquí. [ríe] - [Jay] Ahí va. ¿Bajo corriendo otra vez? 421 00:36:59,523 --> 00:37:02,123 Ponte mi gorro de cocinero, como en Ratatouille. 422 00:37:02,123 --> 00:37:05,083 De hecho, estoy en París. Veo la Torre Eiffel y todo eso. 423 00:37:05,083 --> 00:37:06,523 ¿Qué tal tu acento francés? 424 00:37:11,083 --> 00:37:12,043 Jay... 425 00:37:13,443 --> 00:37:14,963 [música inquietante] 426 00:37:26,683 --> 00:37:27,763 Anna Barton, 427 00:37:29,643 --> 00:37:32,923 algo cambió en mí cuando nos conocimos. 428 00:37:34,603 --> 00:37:37,243 Nunca he sido tan feliz, y es gracias a ti. 429 00:37:38,483 --> 00:37:39,923 ¿Quieres casarte conmigo? 430 00:37:42,883 --> 00:37:43,723 [susurra] Sí. 431 00:37:44,283 --> 00:37:46,003 - ¿Sí? - [sollozando] Sí. 432 00:37:46,003 --> 00:37:47,243 [ríen] 433 00:37:52,163 --> 00:37:54,283 No, espera. Resulta que tengo un anillo. 434 00:37:54,283 --> 00:37:55,723 - Lo siento. - [ríe] 435 00:37:55,723 --> 00:37:58,443 - Lo estoy haciendo fatal. - Oh, Jay. 436 00:38:06,043 --> 00:38:07,643 [emocionada] Oh, es precioso. 437 00:38:13,723 --> 00:38:14,723 Gracias. 438 00:38:15,443 --> 00:38:16,683 [ambos ríen] 439 00:38:17,203 --> 00:38:18,163 [Ingrid] William. 440 00:38:19,043 --> 00:38:20,123 ¿Estás bien? 441 00:38:20,683 --> 00:38:22,443 [suena "Try Me" de Esther Phillips] 442 00:38:23,243 --> 00:38:24,083 Sí. 443 00:38:30,763 --> 00:38:31,643 Bien. 444 00:38:33,003 --> 00:38:34,603 ["Try Me" continúa]