1
00:00:11,723 --> 00:00:13,203
[música de suspense]
2
00:00:30,523 --> 00:00:33,603
OBSESIÓN
3
00:00:33,603 --> 00:00:35,363
[transición a música inquietante]
4
00:00:37,123 --> 00:00:38,443
[jadeos]
5
00:00:40,443 --> 00:00:41,963
[música inquietante continúa]
6
00:00:46,643 --> 00:00:48,763
[William gruñe y jadea]
7
00:01:00,203 --> 00:01:02,563
[respiración intensa y jadeos]
8
00:01:10,123 --> 00:01:11,443
[susurra] Me rindo a ti.
9
00:01:12,043 --> 00:01:13,043
[exhala profundo]
10
00:01:14,323 --> 00:01:16,563
- [crujido de pelo]
- [gime sorprendida]
11
00:01:18,643 --> 00:01:19,723
[Anna jadea ansiosa]
12
00:01:21,483 --> 00:01:22,883
[jadeos continúan]
13
00:01:27,803 --> 00:01:29,803
[música inquietante se desvanece]
14
00:01:34,003 --> 00:01:35,243
[Anna suspira exhausta]
15
00:01:36,203 --> 00:01:37,683
[jadea complacida]
16
00:01:41,323 --> 00:01:44,563
Lo que has dicho, que te rindes...
17
00:01:47,563 --> 00:01:48,763
¿Lo dices en serio?
18
00:01:52,723 --> 00:01:53,563
Sí.
19
00:02:02,323 --> 00:02:03,643
Me apetece un vino.
20
00:02:24,403 --> 00:02:25,523
[chasquido del corcho]
21
00:02:29,923 --> 00:02:31,443
[tajante] Atento a las reglas.
22
00:02:32,923 --> 00:02:34,563
Te esperas a que yo diga cuándo.
23
00:02:35,483 --> 00:02:36,883
No vengas si no te invito.
24
00:02:36,883 --> 00:02:39,723
No pasa nada más allá de estas paredes
sin mi permiso.
25
00:02:41,363 --> 00:02:43,123
Es mi sumisión lo que te da poder.
26
00:02:44,003 --> 00:02:45,003
¿Te queda claro?
27
00:02:47,843 --> 00:02:50,203
- [William exhala]
- Yo te doy el poder.
28
00:02:51,283 --> 00:02:52,683
Si lo aceptas,
29
00:02:54,443 --> 00:02:57,083
aquí dentro podemos ser
quienes queramos ser.
30
00:03:01,323 --> 00:03:02,283
[exhala tembloroso]
31
00:03:02,883 --> 00:03:04,043
Arrodíllate
32
00:03:04,043 --> 00:03:05,603
y me entregaré a ti.
33
00:03:30,363 --> 00:03:31,403
[ríe tenue]
34
00:03:32,723 --> 00:03:35,443
- [música inquietante]
- [ducha de fondo]
35
00:03:50,283 --> 00:03:51,603
[ducha cesa]
36
00:04:00,363 --> 00:04:02,403
[ríe incómodo] Lo siento.
37
00:04:08,563 --> 00:04:09,563
¿Qué hay aquí?
38
00:04:13,883 --> 00:04:16,323
Mis pensamientos, sueños...
39
00:04:17,923 --> 00:04:19,683
Momentos que no quiero olvidar.
40
00:04:22,483 --> 00:04:23,523
¿Puedo leerlo?
41
00:04:25,723 --> 00:04:26,563
No.
42
00:04:31,923 --> 00:04:32,843
Aún no.
43
00:04:35,043 --> 00:04:36,683
¿Se lo dejas leer a Jay?
44
00:04:49,923 --> 00:04:51,923
[música inquietante continúa]
45
00:05:04,483 --> 00:05:07,883
- [música inquietante continúa]
- [piar de pájaros]
46
00:05:11,283 --> 00:05:12,243
[Jay exhala]
47
00:05:13,883 --> 00:05:15,563
¿A qué hora has quedado con Anna?
48
00:05:17,043 --> 00:05:17,963
En una hora.
49
00:05:18,963 --> 00:05:21,643
- Me ducho y nos vamos a la estación.
- Mmm.
50
00:05:21,643 --> 00:05:23,363
¿La cosa va en serio, pues?
51
00:05:24,083 --> 00:05:27,363
Muchísimo. Qué ganas de llevarla a París.
52
00:05:27,963 --> 00:05:29,443
Es un paso importante.
53
00:05:32,523 --> 00:05:33,563
[Jay carraspea]
54
00:05:34,883 --> 00:05:35,723
Sí.
55
00:05:36,723 --> 00:05:38,443
- Bueno, nos vemos.
- Mmm.
56
00:05:40,483 --> 00:05:42,203
[música tensa]
57
00:05:44,923 --> 00:05:47,203
Vamos, chico. Vamos.
58
00:05:51,203 --> 00:05:53,203
[música tensa se intensifica]
59
00:06:02,283 --> 00:06:03,643
[Edward] Buenos días.
60
00:06:03,643 --> 00:06:06,803
Quiero presentarte a alguien. A James.
61
00:06:06,803 --> 00:06:08,563
- James, hola.
- Ah, hola.
62
00:06:08,563 --> 00:06:10,923
Nuestro nuevo director de pediatría.
63
00:06:10,923 --> 00:06:13,123
- Mi yerno, William.
- Es un placer.
64
00:06:13,123 --> 00:06:15,523
Nos irá de maravilla
para que el departamento...
65
00:06:15,523 --> 00:06:16,683
[tono de mensaje]
66
00:06:16,683 --> 00:06:17,803
Sí.
67
00:06:18,323 --> 00:06:19,323
Un momento.
68
00:06:20,203 --> 00:06:22,483
[conversación continúa indistinta]
69
00:06:24,003 --> 00:06:27,243
{\an8}A LAS 18:00 EN MI PISO.
70
00:06:32,643 --> 00:06:34,843
Disculpa, Edward, urgencia en el hospital.
71
00:06:34,843 --> 00:06:35,763
Vaya.
72
00:06:37,563 --> 00:06:38,763
[jadea]
73
00:06:38,763 --> 00:06:39,803
[tono de mensaje]
74
00:06:44,203 --> 00:06:46,163
{\an8}NO VENGAS.
75
00:06:54,483 --> 00:06:55,843
[golpeteo en la puerta]
76
00:07:03,803 --> 00:07:06,043
Eh... Soy amigo de Anna.
77
00:07:06,763 --> 00:07:08,803
No me ha dicho que esperara a alguien.
78
00:07:10,803 --> 00:07:11,723
Lo siento.
79
00:07:12,483 --> 00:07:14,363
- ¿Tú eres?
- Soy Peggy.
80
00:07:15,603 --> 00:07:16,723
El piso es mío.
81
00:07:19,403 --> 00:07:21,963
- Voy a avisar a Anna, ¿vale?
- No, tranquila...
82
00:07:21,963 --> 00:07:26,003
Anna. Anna, ha venido tu amigo.
Quería saludar. Es majo, ¿no?
83
00:07:29,603 --> 00:07:31,843
[exhala] Ya veo que estás ocupada.
84
00:07:31,843 --> 00:07:34,723
[Peggy] Voy a abrir un vino.
¿Te quedas a tomar una copa?
85
00:07:35,843 --> 00:07:37,643
[música tensa]
86
00:07:41,163 --> 00:07:42,723
Te he dicho que no vinieras.
87
00:07:43,883 --> 00:07:45,603
Acabo de ver el mensaje.
88
00:07:47,363 --> 00:07:48,323
¿Quién es?
89
00:07:49,683 --> 00:07:53,283
Una amiga.
Se queda a dormir cuando vuelve por aquí.
90
00:07:53,963 --> 00:07:55,243
Yo le cuido el piso.
91
00:07:58,083 --> 00:07:59,163
Pero y si...
92
00:08:00,923 --> 00:08:02,563
¿No le habrás dicho quién eres?
93
00:08:03,643 --> 00:08:04,483
Claro que no.
94
00:08:05,923 --> 00:08:07,483
Pues no hay de qué preocuparse.
95
00:08:14,923 --> 00:08:16,723
[música tensa en aumento]
96
00:08:23,523 --> 00:08:26,123
[música tensa continúa con pulsos]
97
00:08:43,243 --> 00:08:45,003
[música se desvanece]
98
00:08:45,003 --> 00:08:47,203
A nosotros nos pasa algo, creo.
99
00:08:57,163 --> 00:08:59,043
No creo que te veas con otra.
100
00:09:00,963 --> 00:09:02,163
[ríe tenue]
101
00:09:05,003 --> 00:09:06,123
No me veo...
102
00:09:07,523 --> 00:09:08,523
con otra.
103
00:09:15,683 --> 00:09:16,923
¿Estamos bien?
104
00:09:20,603 --> 00:09:21,683
Es que llevo...
105
00:09:23,163 --> 00:09:25,843
unas semanas difíciles. Ya lo sabes.
106
00:09:27,243 --> 00:09:28,083
Lo sé.
107
00:09:31,363 --> 00:09:33,403
Jay se lleva a Anna a París.
108
00:09:33,923 --> 00:09:35,803
¿Y si hacemos algo especial?
109
00:09:36,923 --> 00:09:39,763
Puedo reservar algo en la costa.
110
00:09:40,883 --> 00:09:42,763
- Eso suena muy bien.
- Ya.
111
00:09:46,763 --> 00:09:50,403
- A lo mejor cuando esté...
- Menos estresado. [ríe desganada]
112
00:09:51,723 --> 00:09:52,883
[susurra] Lo sé.
113
00:09:59,163 --> 00:10:00,003
[besa]
114
00:10:02,203 --> 00:10:03,083
[besa]
115
00:10:05,963 --> 00:10:07,523
[música inquietante]
116
00:10:10,563 --> 00:10:12,643
[música inquietante se intensifica]
117
00:10:12,643 --> 00:10:14,523
[William respira agitado]
118
00:10:16,883 --> 00:10:17,883
[tono de mensaje]
119
00:10:23,003 --> 00:10:25,083
[transición a música tensa]
120
00:10:30,363 --> 00:10:32,363
[jadea]
121
00:10:39,803 --> 00:10:40,843
¿Quién eres?
122
00:10:44,363 --> 00:10:45,763
[jadeos continúan]
123
00:10:50,403 --> 00:10:51,963
Déjame leer el diario.
124
00:10:56,123 --> 00:10:57,163
Gánatelo.
125
00:11:00,323 --> 00:11:03,043
- [crujido de páginas]
- [música se desvanece]
126
00:11:03,043 --> 00:11:04,723
Somos nosotros.
127
00:11:04,723 --> 00:11:06,883
El último día que nos vimos.
128
00:11:15,243 --> 00:11:17,163
¿Escribes también sobre Jay?
129
00:11:21,123 --> 00:11:23,043
¿Por qué quieres saberlo?
130
00:11:23,043 --> 00:11:24,443
[William exhala nervioso]
131
00:11:26,123 --> 00:11:26,963
Es que...
132
00:11:28,163 --> 00:11:29,523
quiero entenderlo.
133
00:11:31,003 --> 00:11:32,003
Lo que tenemos.
134
00:11:33,363 --> 00:11:34,883
Y lo que tienes con él.
135
00:11:46,403 --> 00:11:48,003
¿Él sabe que vienes aquí?
136
00:11:50,803 --> 00:11:52,883
Sabe no hacer preguntas.
137
00:12:05,403 --> 00:12:07,203
¿Y si descubre la verdad?
138
00:12:10,883 --> 00:12:12,763
Hay muchas otras verdades.
139
00:12:14,843 --> 00:12:17,163
Ya te he dicho que respeta mis secretos.
140
00:12:20,283 --> 00:12:21,483
¿Y si te equivocas?
141
00:12:22,163 --> 00:12:23,043
Déjalo.
142
00:12:24,603 --> 00:12:25,843
Ambos nos tenemos.
143
00:12:26,763 --> 00:12:28,843
Deja en paz a la gente de mi vida.
144
00:12:32,163 --> 00:12:33,523
Te disfruta mucho.
145
00:12:36,403 --> 00:12:37,683
Yo quiero más.
146
00:12:41,843 --> 00:12:43,683
Y tengo muchas preguntas.
147
00:12:44,163 --> 00:12:46,963
Pues aprende a vivir con tus preguntas.
148
00:12:46,963 --> 00:12:49,563
- [gruñe suave]
- A ver, ¿qué necesitas?
149
00:12:51,483 --> 00:12:52,563
Necesito...
150
00:12:53,723 --> 00:12:54,643
algo.
151
00:12:56,483 --> 00:12:58,043
Algo que él no sepa.
152
00:13:03,563 --> 00:13:04,523
[Anna carraspea]
153
00:13:07,083 --> 00:13:07,923
Vale.
154
00:13:11,843 --> 00:13:12,923
Tenía un hermano.
155
00:13:13,803 --> 00:13:14,643
Aston.
156
00:13:16,603 --> 00:13:18,083
Murió. Se suicidó.
157
00:13:20,963 --> 00:13:22,283
Nadie supo por qué.
158
00:13:22,283 --> 00:13:23,923
[música tensa tenue]
159
00:13:26,483 --> 00:13:28,123
Te lo contaré, si quieres.
160
00:13:35,803 --> 00:13:37,163
Estaba enamorado de mí.
161
00:13:40,443 --> 00:13:41,603
¿Qué?
162
00:13:41,603 --> 00:13:44,323
Estaba locamente enamorado.
163
00:13:46,603 --> 00:13:48,563
Se mató porque yo lo rechacé.
164
00:13:52,243 --> 00:13:53,843
Se mató por culpa mía.
165
00:13:57,603 --> 00:13:58,803
Lo siento mucho.
166
00:13:59,963 --> 00:14:00,963
No tienes por qué.
167
00:14:05,123 --> 00:14:06,003
¿Te basta?
168
00:14:08,883 --> 00:14:10,123
¿Jay lo sabe?
169
00:14:13,043 --> 00:14:14,603
Solo que Aston murió.
170
00:14:18,723 --> 00:14:19,563
Gracias.
171
00:14:25,883 --> 00:14:27,763
¿Saberlo cambia las cosas?
172
00:14:32,243 --> 00:14:33,083
No.
173
00:14:35,483 --> 00:14:36,643
Pues debería.
174
00:14:39,403 --> 00:14:41,763
Porque las personas heridas
son peligrosas.
175
00:14:43,603 --> 00:14:45,283
Saben que pueden sobrevivir.
176
00:14:56,003 --> 00:14:57,323
[Anna suspira contrariada]
177
00:15:02,603 --> 00:15:04,843
[música inquietante continúa]
178
00:15:19,643 --> 00:15:22,563
[suena "Hello Stranger"
de Barbara Lewis a todo volumen]
179
00:15:30,723 --> 00:15:33,203
{\an8}["Hello Stranger" continúa a todo volumen]
180
00:15:44,923 --> 00:15:46,803
- [canción continúa de fondo]
- Sally.
181
00:15:48,083 --> 00:15:49,283
¿Estás bien?
182
00:15:49,283 --> 00:15:51,123
Sí, sí, es que...
183
00:15:51,723 --> 00:15:53,723
estoy absorto en la música.
184
00:15:54,683 --> 00:15:56,643
¿Desde cuándo escuchas música?
185
00:15:56,643 --> 00:15:57,723
[William suspira]
186
00:16:03,883 --> 00:16:05,443
- [música cesa]
- [golpe seco]
187
00:16:13,123 --> 00:16:15,723
Creo que hará una estupidez en París.
188
00:16:16,683 --> 00:16:18,483
- ¿Perdona?
- Jay.
189
00:16:19,123 --> 00:16:21,683
No me sorprendería
que se llevara un anillo.
190
00:16:25,323 --> 00:16:27,523
Claro que no. Es demasiado pronto, ¿no?
191
00:16:28,603 --> 00:16:29,803
Está enamorado.
192
00:16:30,643 --> 00:16:31,763
Obsesionado.
193
00:16:32,443 --> 00:16:34,923
¿Ella quién es? Si apenas la conocemos.
194
00:16:34,923 --> 00:16:38,203
- [ríe] A lo mejor lo prefiere así.
- ¿Por qué?
195
00:16:38,723 --> 00:16:40,963
La gente merece tener una vida privada.
196
00:16:40,963 --> 00:16:44,043
Dios, estás
completamente obsesionada con ella.
197
00:16:45,123 --> 00:16:46,123
¿Acaso tú no?
198
00:16:46,643 --> 00:16:50,243
[exhala] La verdad
es que no he pensado mucho en ella.
199
00:16:53,643 --> 00:16:54,803
Tal vez deberías.
200
00:16:58,603 --> 00:17:00,443
Nuestro hijo se ha enamorado.
201
00:17:01,323 --> 00:17:03,803
Esta mujer podría estar
con nosotros para siempre.
202
00:17:12,563 --> 00:17:13,523
¿Dónde se alojan?
203
00:17:14,043 --> 00:17:18,163
Mmm. En un hotel elegido por Anna.
Hôtel Dumas.
204
00:17:19,443 --> 00:17:21,403
¿Crees que llegarás pronto a Hartley?
205
00:17:25,603 --> 00:17:26,603
Eh...
206
00:17:26,603 --> 00:17:27,883
No, me temo que no.
207
00:17:29,923 --> 00:17:32,523
Puede que tenga que ir
a Bruselas el jueves.
208
00:17:32,523 --> 00:17:33,603
Oh, no.
209
00:17:34,123 --> 00:17:35,603
Ya, lo siento. Es una...
210
00:17:36,363 --> 00:17:38,363
conferencia sobre políticas sanitarias.
211
00:17:39,003 --> 00:17:41,563
Esperaba tener por fin
unos días tranquilos.
212
00:17:43,683 --> 00:17:45,483
[música inquietante]
213
00:18:04,883 --> 00:18:08,203
[por megafonía]
El próximo tren a París saldrá...
214
00:18:08,203 --> 00:18:10,923
[megafonía continúa ininteligible]
215
00:18:14,963 --> 00:18:16,563
[música inquietante continúa]
216
00:19:08,283 --> 00:19:10,163
[música inquietante se intensifica]
217
00:19:17,883 --> 00:19:19,883
[conversación de fondo ininteligible]
218
00:19:31,283 --> 00:19:33,003
[música inquietante se desvanece]
219
00:19:36,323 --> 00:19:38,763
[conversaciones de fondo ininteligibles]
220
00:19:54,203 --> 00:19:57,483
[Jay] ¿Voulez-vous beber una copa
de champagne, mademoiselle?
221
00:19:57,483 --> 00:19:58,403
¿Qué?
222
00:19:58,403 --> 00:20:00,763
Arrasando con todos los clichés de París.
223
00:20:00,763 --> 00:20:02,523
[ríe] No me voy a quejar.
224
00:20:02,523 --> 00:20:04,883
Se creen que voy a beberme esto yo solo.
225
00:20:06,083 --> 00:20:07,203
[tintineo de vasos]
226
00:20:08,123 --> 00:20:09,443
- Buena idea.
- [ríe]
227
00:20:20,243 --> 00:20:22,723
[vibración de móvil]
228
00:20:26,483 --> 00:20:27,603
¿Es importante?
229
00:20:29,243 --> 00:20:30,083
No.
230
00:20:30,083 --> 00:20:32,323
[música tensa]
231
00:20:38,843 --> 00:20:40,323
[tono de llamada]
232
00:20:41,283 --> 00:20:45,443
- [en francés] Recepción, buenas noches.
- [en francés] La Sra. Barton, por favor.
233
00:20:45,443 --> 00:20:48,163
- Un momento.
- Creo que está en la habitación...
234
00:20:48,163 --> 00:20:50,963
- La número diez.
- Sí, esa es.
235
00:20:50,963 --> 00:20:52,683
Muy bien. Se la paso, señor.
236
00:20:52,683 --> 00:20:55,083
- [timbre del teléfono]
- [en español] Lo cojo.
237
00:20:55,083 --> 00:20:56,763
[teléfono continúa]
238
00:20:56,763 --> 00:20:58,363
[música tensa en aumento]
239
00:20:58,363 --> 00:20:59,323
[en francés] ¿Sí?
240
00:21:00,323 --> 00:21:04,003
[en español] Sal del hotel.
Ve al final de la calle.
241
00:21:06,003 --> 00:21:07,723
[en francés] Sí, bien. Gracias.
242
00:21:11,203 --> 00:21:13,523
- [en español] ¿Qué pasa?
- De la recepción.
243
00:21:14,403 --> 00:21:16,283
Preguntaban si todo bien.
244
00:21:21,643 --> 00:21:24,563
- Me da tiempo a afeitarme, ¿no?
- [exhala inquieta] Claro.
245
00:21:29,363 --> 00:21:30,283
De hecho...
246
00:21:31,643 --> 00:21:34,283
mientras te afeitas,
salgo a tomar el aire.
247
00:21:34,283 --> 00:21:36,483
- Si te esperas, voy contigo.
- No, no.
248
00:21:37,123 --> 00:21:38,603
Tómate tu tiempo. [besa]
249
00:21:38,603 --> 00:21:40,483
Sí, bueno, no tardes.
250
00:21:44,203 --> 00:21:45,683
[música tensa se atenúa]
251
00:21:45,683 --> 00:21:48,363
[inhala y exhala despacio]
252
00:21:57,123 --> 00:21:58,483
[música se desvanece]
253
00:21:59,643 --> 00:22:01,843
- [William gime]
- ¿Qué cojones haces?
254
00:22:03,443 --> 00:22:04,923
[música inquietante]
255
00:22:04,923 --> 00:22:07,003
[William gime tembloroso]
256
00:22:16,723 --> 00:22:18,163
[Anna jadea]
257
00:22:23,123 --> 00:22:25,203
[ambos jadean con fuerza]
258
00:22:33,483 --> 00:22:35,803
[William grita de placer]
259
00:22:40,283 --> 00:22:42,123
[respiran extenuados]
260
00:22:50,483 --> 00:22:52,603
¡Venir aquí es violar las reglas!
261
00:22:53,803 --> 00:22:55,763
Ni se te ocurra seguirnos.
262
00:23:05,163 --> 00:23:07,123
[música inquietante se desvanece]
263
00:23:09,563 --> 00:23:11,043
[pasos se acercan]
264
00:23:11,683 --> 00:23:13,563
[exhala] Creía que te habías perdido.
265
00:23:14,923 --> 00:23:16,883
- Deberíamos reservar...
- Lo siento.
266
00:23:16,883 --> 00:23:18,603
[jadea temblorosa]
267
00:23:19,243 --> 00:23:21,483
Creo que me está viniendo migraña.
268
00:23:23,243 --> 00:23:24,963
No sabía que tenías migrañas.
269
00:23:25,483 --> 00:23:27,963
No a menudo,
pero cuando tengo son horribles.
270
00:23:28,483 --> 00:23:30,443
- Dios, ¿estás bien?
- Sí.
271
00:23:31,803 --> 00:23:33,003
[exhala despacio]
272
00:23:37,043 --> 00:23:39,603
- Será mejor que me tumbe.
- Vale.
273
00:23:39,603 --> 00:23:40,843
Lo siento.
274
00:23:51,123 --> 00:23:53,123
[música melancólica de piano]
275
00:23:57,043 --> 00:24:00,163
- Oye, ¿seguro que no te pasa nada más?
- [vibración de móvil]
276
00:24:04,403 --> 00:24:06,723
Pues aprende a vivir
con tus preguntas, Jay.
277
00:24:10,483 --> 00:24:12,203
[conversación indistinta de fondo]
278
00:24:12,203 --> 00:24:14,323
[música inquietante]
279
00:24:31,243 --> 00:24:33,523
[música inquietante se intensifica]
280
00:24:43,603 --> 00:24:45,603
[conversaciones indistintas de fondo]
281
00:24:49,923 --> 00:24:52,003
[en francés] Recepción, buenas tardes.
282
00:24:53,363 --> 00:24:55,883
- ¿Habla usted mi idioma?
- [en francés] Sí.
283
00:24:55,883 --> 00:24:58,123
- Merci.
- [en español] Por supuesto, señor.
284
00:24:58,123 --> 00:24:59,163
¿Qué necesita?
285
00:25:00,163 --> 00:25:03,123
¿Sabe si la habitación número diez
está libre?
286
00:25:03,123 --> 00:25:05,083
Por supuesto. Lo compruebo, monsieur.
287
00:25:07,483 --> 00:25:09,003
La número diez, monsieur.
288
00:25:12,443 --> 00:25:14,243
- Gracias.
- De nada. Adiós.
289
00:25:43,803 --> 00:25:44,843
[gime tenue]
290
00:25:50,163 --> 00:25:51,803
[música inquietante]
291
00:26:01,323 --> 00:26:03,243
[música inquietante en aumento]
292
00:26:21,403 --> 00:26:22,843
[olfatea ansioso]
293
00:26:28,563 --> 00:26:29,763
[gime tenue]
294
00:26:31,883 --> 00:26:33,203
[música se atenúa]
295
00:26:33,203 --> 00:26:34,363
[jadea]
296
00:26:37,283 --> 00:26:39,643
[resopla]
297
00:26:50,523 --> 00:26:51,683
[exhala tembloroso]
298
00:27:07,883 --> 00:27:08,843
[exhala]
299
00:27:12,443 --> 00:27:14,803
[música inquietante se intensifica]
300
00:27:28,763 --> 00:27:30,163
[olfatea ansioso]
301
00:27:33,323 --> 00:27:35,043
[tintineo metálico del cinturón]
302
00:27:50,603 --> 00:27:52,683
[solloza]
303
00:27:58,723 --> 00:28:02,763
[por megafonía] Por favor, lleven consigo
su equipaje en todo momento.
304
00:28:02,763 --> 00:28:06,203
El equipaje desatendido
puede ser retirado.
305
00:28:08,523 --> 00:28:09,403
Ve tú.
306
00:28:10,443 --> 00:28:12,003
Hoy no soy buena compañía.
307
00:28:12,003 --> 00:28:13,363
No pienso dejarte.
308
00:28:14,203 --> 00:28:15,763
Mejor que me vaya a casa.
309
00:28:16,643 --> 00:28:19,723
Ya, bueno. Cualquier cosa, me llamas.
310
00:28:29,243 --> 00:28:31,323
- [Anna] A Bethnal Place.
- Adiós.
311
00:28:54,243 --> 00:28:56,003
[taxista] Perfecto, gracias.
312
00:29:02,563 --> 00:29:04,683
[televisión indistinta de fondo]
313
00:29:20,323 --> 00:29:21,803
[ronquido tenue]
314
00:29:26,283 --> 00:29:27,723
[ronquido continúa]
315
00:29:29,963 --> 00:29:31,723
[televisión continúa de fondo]
316
00:29:37,163 --> 00:29:38,123
[Anna] ¿Mamá?
317
00:29:50,723 --> 00:29:52,483
[televisión continúa de fondo]
318
00:29:58,843 --> 00:29:59,763
[tono de mensaje]
319
00:30:04,803 --> 00:30:08,083
PEGGY: ¿HAS VUELTO?
320
00:30:09,003 --> 00:30:10,443
[clics tecleo en móvil]
321
00:30:11,763 --> 00:30:14,443
[música dance amortiguada]
322
00:30:17,043 --> 00:30:18,523
[música dance a todo volumen]
323
00:30:18,523 --> 00:30:19,643
Gracias.
324
00:30:20,643 --> 00:30:21,483
Salud.
325
00:30:25,763 --> 00:30:27,443
- ¿Vamos a la pista?
- Sí.
326
00:30:27,443 --> 00:30:28,843
- ¿Sí? Vamos.
- Sí.
327
00:30:30,363 --> 00:30:32,963
Joder, tía, tengo los pies molidos.
328
00:30:34,683 --> 00:30:37,163
¿Y por qué habéis vuelto
tan pronto de París?
329
00:30:39,283 --> 00:30:42,003
Oh, mierda. ¿Jay la ha jodido?
330
00:30:42,003 --> 00:30:45,203
No. No, no. Él estaba perfecto.
331
00:30:45,203 --> 00:30:46,603
Pues ¿qué has hecho?
332
00:30:51,203 --> 00:30:54,043
- ¿Sabes William, el del otro día?
- [asiente] El casado.
333
00:30:57,483 --> 00:30:59,323
Se presentó fuera del hotel.
334
00:31:01,243 --> 00:31:03,603
Eres un peligro de la hostia.
335
00:31:04,883 --> 00:31:07,043
La cosa es que no solo está casado.
336
00:31:10,763 --> 00:31:11,883
Es el padre de Jay.
337
00:31:18,323 --> 00:31:19,683
Anna, ¿esto qué es?
338
00:31:24,603 --> 00:31:27,403
- Estoy intentando...
- No necesito tu aprobación.
339
00:31:27,403 --> 00:31:29,683
- ¿Y si su familia se entera?
- No pasará.
340
00:31:29,683 --> 00:31:33,243
- ¿Cómo estás tan segura?
- Porque nadie lo sabe ni lo sabrá.
341
00:31:33,243 --> 00:31:36,363
Pero no es verdad, ¿a que no?
Porque ahora lo sé yo, ¿no?
342
00:31:38,643 --> 00:31:40,923
Anna, lo siento. Anna, por favor.
343
00:31:46,443 --> 00:31:48,283
[música dance amortiguada]
344
00:31:50,643 --> 00:31:51,683
[sorbe por la nariz]
345
00:31:57,203 --> 00:31:58,643
[música inquietante]
346
00:32:05,683 --> 00:32:07,003
[suspira]
347
00:32:07,883 --> 00:32:09,563
[música inquietante continúa]
348
00:32:19,643 --> 00:32:21,443
[música inquietante continúa]
349
00:32:27,883 --> 00:32:29,163
[mensajero] ¿Anna Barton?
350
00:32:32,283 --> 00:32:33,123
Sí.
351
00:32:44,883 --> 00:32:47,243
VOY APRENDIENDO A VIVIR CON PREGUNTAS. JAY
352
00:33:00,963 --> 00:33:02,923
[Jay] ¿Te he hecho sonreír? [ríe]
353
00:33:03,963 --> 00:33:04,883
Gracias.
354
00:33:05,443 --> 00:33:08,643
[Jay] ¿Estás libre esta noche?
Olvidé decirte una cosa en París.
355
00:33:10,083 --> 00:33:12,043
- [Anna] Se quema algo.
- Seré tus ojos.
356
00:33:12,043 --> 00:33:14,643
- Lo huelo.
- Es lo que pasa cuando llegas pronto.
357
00:33:14,643 --> 00:33:17,483
¿Eh? Tú confía. No te pares.
358
00:33:17,483 --> 00:33:19,923
- No confío. [ríe]
- Oh, que tropiezo. Cuidado.
359
00:33:19,923 --> 00:33:22,123
- Hay una mesa delante.
- Ya sé dónde está.
360
00:33:22,123 --> 00:33:24,923
- Ahora vas a palparla a la derecha.
- Vaya. [ríe]
361
00:33:24,923 --> 00:33:26,723
- Vamos allá.
- ¡No abras los ojos!
362
00:33:26,723 --> 00:33:28,963
Quince minutos y va a parecer Versailles.
363
00:33:28,963 --> 00:33:30,323
[Anna ríe divertida]
364
00:33:30,323 --> 00:33:33,923
- Derecha primero y luego la izquierda.
- ¿Qué pasa, Jay?
365
00:33:34,723 --> 00:33:35,603
[Jay] Ya verás.
366
00:33:36,643 --> 00:33:39,203
- Una cerveza.
- Oh, gracias.
367
00:33:39,203 --> 00:33:41,203
[Jay] Salud. Sin mirar.
368
00:33:41,203 --> 00:33:43,243
[música romántica francesa]
369
00:33:45,523 --> 00:33:46,643
[Jay niega]
370
00:33:56,923 --> 00:33:58,203
[silencio]
371
00:34:00,003 --> 00:34:02,003
¿Y la conferencia valió la pena?
372
00:34:03,043 --> 00:34:04,243
[William] Sí, sí.
373
00:34:04,243 --> 00:34:05,643
Suerte que fui.
374
00:34:10,723 --> 00:34:11,723
[tono de mensaje]
375
00:34:13,803 --> 00:34:14,923
Será del trabajo.
376
00:34:21,483 --> 00:34:23,923
DESCONOCIDO: SÉ LO QUE ESTÁS HACIENDO.
377
00:34:27,003 --> 00:34:27,963
[tono de mensaje]
378
00:34:27,963 --> 00:34:29,003
[Ingrid] William.
379
00:34:29,003 --> 00:34:31,283
DÉJALO YA, PERVERTIDO.
380
00:34:31,283 --> 00:34:32,523
William.
381
00:34:32,523 --> 00:34:33,643
[música de suspense]
382
00:34:33,643 --> 00:34:34,923
[inquieta] ¿Qué pasa?
383
00:34:38,523 --> 00:34:40,123
Tengo que hacer una llamada.
384
00:34:41,843 --> 00:34:42,803
[puerta se abre]
385
00:34:48,563 --> 00:34:50,043
[tono de llamada]
386
00:34:51,683 --> 00:34:53,323
[música de suspense continúa]
387
00:34:53,323 --> 00:34:54,403
[tintineo metálico]
388
00:35:01,683 --> 00:35:02,523
¿Qué haces?
389
00:35:02,523 --> 00:35:04,203
Tengo que hablar contigo.
390
00:35:05,083 --> 00:35:07,523
- [Anna] Esto no puede seguir así.
- Lo sé.
391
00:35:07,523 --> 00:35:09,443
Con lo que hiciste en París,
392
00:35:10,363 --> 00:35:12,363
necesito que hagas algo por mí.
393
00:35:13,443 --> 00:35:14,283
[William] Sí.
394
00:35:17,083 --> 00:35:19,563
[susurra] Creo que Jay
va a proponerme matrimonio.
395
00:35:22,203 --> 00:35:24,643
Quiero que me des
tu permiso para decir que sí.
396
00:35:25,603 --> 00:35:26,603
[respira tembloroso]
397
00:35:26,603 --> 00:35:28,203
Ya conoces las reglas.
398
00:35:28,963 --> 00:35:30,523
Dime que diga "sí".
399
00:35:35,403 --> 00:35:38,163
William, ¿cuáles son mis instrucciones?
400
00:35:39,643 --> 00:35:40,563
¿Por qué?
401
00:35:43,003 --> 00:35:44,723
[implorante] Quiero estar con él.
402
00:35:45,723 --> 00:35:47,083
Es mi normalidad.
403
00:35:47,923 --> 00:35:49,843
Seremos como cualquier otra pareja.
404
00:35:50,883 --> 00:35:52,283
Es lo correcto.
405
00:35:54,083 --> 00:35:56,163
Es lo que quiero, William.
406
00:35:57,763 --> 00:35:59,283
Dime lo que quiero oír.
407
00:36:07,963 --> 00:36:08,803
Anna...
408
00:36:12,003 --> 00:36:13,963
cuando Jay te proponga matrimonio...
409
00:36:16,323 --> 00:36:17,443
le dirás que sí.
410
00:36:18,403 --> 00:36:20,043
[ríe aliviada]
411
00:36:21,963 --> 00:36:23,323
Enhorabuena, mi amor.
412
00:36:24,523 --> 00:36:26,803
No tendrás menos de mí.
De hecho, tendrás más.
413
00:36:28,243 --> 00:36:29,323
Eso espero.
414
00:36:29,323 --> 00:36:32,723
Sí, mucho más. Constantemente.
415
00:36:36,163 --> 00:36:37,763
¿Qué tenías que decirme?
416
00:36:43,963 --> 00:36:44,883
Nada.
417
00:36:50,883 --> 00:36:53,083
[música emotiva de piano]
418
00:36:53,083 --> 00:36:54,003
[Jay] Uno.
419
00:36:54,003 --> 00:36:55,443
[ríe]
420
00:36:55,443 --> 00:36:59,523
- [Anna] Espero que sea aquí. [ríe]
- [Jay] Ahí va. ¿Bajo corriendo otra vez?
421
00:36:59,523 --> 00:37:02,123
Ponte mi gorro de cocinero,
como en Ratatouille.
422
00:37:02,123 --> 00:37:05,083
De hecho, estoy en París.
Veo la Torre Eiffel y todo eso.
423
00:37:05,083 --> 00:37:06,523
¿Qué tal tu acento francés?
424
00:37:11,083 --> 00:37:12,043
Jay...
425
00:37:13,443 --> 00:37:14,963
[música inquietante]
426
00:37:26,683 --> 00:37:27,763
Anna Barton,
427
00:37:29,643 --> 00:37:32,923
algo cambió en mí cuando nos conocimos.
428
00:37:34,603 --> 00:37:37,243
Nunca he sido tan feliz,
y es gracias a ti.
429
00:37:38,483 --> 00:37:39,923
¿Quieres casarte conmigo?
430
00:37:42,883 --> 00:37:43,723
[susurra] Sí.
431
00:37:44,283 --> 00:37:46,003
- ¿Sí?
- [sollozando] Sí.
432
00:37:46,003 --> 00:37:47,243
[ríen]
433
00:37:52,163 --> 00:37:54,283
No, espera. Resulta que tengo un anillo.
434
00:37:54,283 --> 00:37:55,723
- Lo siento.
- [ríe]
435
00:37:55,723 --> 00:37:58,443
- Lo estoy haciendo fatal.
- Oh, Jay.
436
00:38:06,043 --> 00:38:07,643
[emocionada] Oh, es precioso.
437
00:38:13,723 --> 00:38:14,723
Gracias.
438
00:38:15,443 --> 00:38:16,683
[ambos ríen]
439
00:38:17,203 --> 00:38:18,163
[Ingrid] William.
440
00:38:19,043 --> 00:38:20,123
¿Estás bien?
441
00:38:20,683 --> 00:38:22,443
[suena "Try Me" de Esther Phillips]
442
00:38:23,243 --> 00:38:24,083
Sí.
443
00:38:30,763 --> 00:38:31,643
Bien.
444
00:38:33,003 --> 00:38:34,603
["Try Me" continúa]