1
00:00:10,723 --> 00:00:13,403
[musique mystérieuse]
2
00:00:30,723 --> 00:00:33,243
[musique percussive]
3
00:00:35,963 --> 00:00:38,443
[gémissements de plaisir]
4
00:00:48,843 --> 00:00:50,923
[halètements]
5
00:01:08,043 --> 00:01:10,123
[profond soupir]
6
00:01:10,123 --> 00:01:11,443
Je veux être ta soumise.
7
00:01:15,603 --> 00:01:18,563
[elle gémit]
8
00:01:20,483 --> 00:01:22,603
[elle halète]
9
00:01:33,963 --> 00:01:37,563
[soupirs satisfaits]
10
00:01:40,563 --> 00:01:43,243
[William] Tu pensais ce que tu as dit
tout à l'heure ?
11
00:01:43,243 --> 00:01:44,643
Tu veux être ma soumise ?
12
00:01:46,043 --> 00:01:47,403
[elle acquiesce]
13
00:01:47,403 --> 00:01:48,563
Tu en es sûre ?
14
00:01:52,603 --> 00:01:53,443
Oui.
15
00:02:02,123 --> 00:02:03,683
Sers-moi un verre de vin.
16
00:02:24,243 --> 00:02:25,763
[pop du bouchon]
17
00:02:29,763 --> 00:02:31,163
[Anna] Il y a des règles.
18
00:02:32,923 --> 00:02:34,563
Tu attends que je te dise quand.
19
00:02:35,323 --> 00:02:37,203
Tu ne débarques jamais
à l'improviste.
20
00:02:37,203 --> 00:02:39,723
Et tu dois attendre d'avoir ma permission.
21
00:02:41,283 --> 00:02:43,763
C'est moi qui choisis
de me soumettre à toi.
22
00:02:43,763 --> 00:02:45,203
Est-ce que c'est clair ?
23
00:02:48,763 --> 00:02:50,563
C'est moi qui fais de toi le maître.
24
00:02:51,283 --> 00:02:52,643
Si tu acceptes ces règles...
25
00:02:54,363 --> 00:02:57,283
entre ces murs, on pourra être
exactement qui on veut être.
26
00:03:02,363 --> 00:03:03,443
À genoux
27
00:03:04,003 --> 00:03:05,683
et je m'offrirai à toi.
28
00:03:30,163 --> 00:03:31,523
[petit rire]
29
00:03:33,723 --> 00:03:35,643
[l'eau coule sous la douche]
30
00:03:39,963 --> 00:03:42,163
[musique intrigante]
31
00:04:01,403 --> 00:04:02,283
Désolé.
32
00:04:08,483 --> 00:04:09,563
Qu'est-ce que c'est ?
33
00:04:13,723 --> 00:04:16,083
Mes états d'âme, mes rêves.
34
00:04:17,843 --> 00:04:19,803
Des moments que je ne veux pas oublier.
35
00:04:22,403 --> 00:04:23,363
Je peux le lire ?
36
00:04:25,603 --> 00:04:26,523
[Anna] Non.
37
00:04:31,803 --> 00:04:32,763
Pas pour l'instant.
38
00:04:35,083 --> 00:04:37,123
[William] Jay a le droit de le lire ?
39
00:04:49,363 --> 00:04:51,963
[musique au piano]
40
00:05:06,843 --> 00:05:08,883
[pépiement des oiseaux]
41
00:05:13,643 --> 00:05:15,763
[William] Quand pars-tu retrouver Anna ?
42
00:05:17,003 --> 00:05:18,083
[Jay] Dans une heure.
43
00:05:18,883 --> 00:05:21,043
Je prends une douche et je file à la gare.
44
00:05:21,523 --> 00:05:24,003
[William] Ça devient sérieux entre vous.
45
00:05:24,003 --> 00:05:25,763
[Jay] Oui, carrément.
46
00:05:25,763 --> 00:05:28,963
J'ai hâte de l'emmener à Paris.
C'est un grand pas pour nous.
47
00:05:34,803 --> 00:05:35,643
Allez.
48
00:05:36,723 --> 00:05:38,083
J'y vais. Je te laisse.
49
00:05:40,483 --> 00:05:43,243
[musique intrigante]
50
00:05:46,003 --> 00:05:47,203
[William] Tu viens ?
51
00:05:51,763 --> 00:05:54,203
[musique dramatique]
52
00:06:02,963 --> 00:06:05,723
[Edward] J'ai quelqu'un à te présenter.
Il est là.
53
00:06:05,723 --> 00:06:08,643
- James. James. Vous avez deux minutes ?
- Bonjour.
54
00:06:08,643 --> 00:06:10,923
Notre nouvel expert
en médecine pédiatrique.
55
00:06:10,923 --> 00:06:12,043
Mon gendre, William.
56
00:06:12,043 --> 00:06:13,003
Bonjour.
57
00:06:13,003 --> 00:06:15,203
Il a le profil idéal pour ce poste.
58
00:06:15,203 --> 00:06:18,003
Le conseiller
dont le département de la santé a besoin.
59
00:06:18,003 --> 00:06:19,443
Grâce à son expertise...
60
00:06:20,283 --> 00:06:22,283
[brouhaha]
61
00:06:24,003 --> 00:06:27,243
18 H CHEZ MOI
62
00:06:32,643 --> 00:06:35,323
{\an8}[William] Désolé, Edward.
Une urgence à l'hôpital.
63
00:06:36,523 --> 00:06:38,723
[essoufflé]
64
00:06:38,723 --> 00:06:40,163
[bip du portable]
65
00:06:44,203 --> 00:06:46,163
NE VIENS PAS
66
00:06:54,483 --> 00:06:55,763
[il frappe]
67
00:07:03,723 --> 00:07:04,683
[hésitant]
68
00:07:04,683 --> 00:07:06,043
Je suis un ami d'Anna.
69
00:07:06,043 --> 00:07:08,803
Ah, je ne savais pas
qu'elle attendait de la visite.
70
00:07:10,683 --> 00:07:11,563
Désolé.
71
00:07:12,403 --> 00:07:14,003
- Vous êtes ?
- Peggy.
72
00:07:15,523 --> 00:07:16,523
C'est mon appart.
73
00:07:19,563 --> 00:07:21,883
- [Peggy] Je vais la prévenir.
- Je repasserai.
74
00:07:21,883 --> 00:07:24,923
Anna. Anna, ton ami est ici.
Il est passé te dire bonjour.
75
00:07:24,923 --> 00:07:25,963
C'est sympa, non ?
76
00:07:30,563 --> 00:07:31,963
Tu as l'air occupée...
77
00:07:31,963 --> 00:07:35,763
[Peggy] J'allais ouvrir une bouteille.
Restez boire un verre avec nous.
78
00:07:41,043 --> 00:07:42,963
[Anna] Je t'avais dit de ne pas venir.
79
00:07:43,683 --> 00:07:45,803
[William]
Je viens de recevoir ton message.
80
00:07:47,163 --> 00:07:48,403
C'est qui, cette fille ?
81
00:07:49,483 --> 00:07:53,283
[chuchote] Une vieille copine. Elle est
en déplacement la plupart du temps.
82
00:07:53,283 --> 00:07:55,443
Je garde l'appartement pour elle.
83
00:07:58,003 --> 00:07:59,243
Et si jamais, elle...
84
00:08:00,723 --> 00:08:02,843
[Anna] Tu ne lui as pas dit qui tu étais ?
85
00:08:03,563 --> 00:08:04,483
Bien sûr que non.
86
00:08:05,763 --> 00:08:07,643
Dans ce cas, tu n'as rien à craindre.
87
00:08:14,923 --> 00:08:17,483
[musique intrigante]
88
00:08:29,643 --> 00:08:32,123
[musique mystérieuse]
89
00:08:45,083 --> 00:08:47,763
C'est moi ou tu es un peu distant
ces derniers temps ?
90
00:08:57,083 --> 00:08:59,363
J'espère que tu t'es pas trouvé
une maîtresse.
91
00:09:00,723 --> 00:09:01,723
[il soupire]
92
00:09:04,963 --> 00:09:06,003
Bien sûr que non.
93
00:09:07,323 --> 00:09:08,323
Ça n'a rien à voir.
94
00:09:15,683 --> 00:09:17,403
[Ingrid] Tout va bien entre nous ?
95
00:09:20,443 --> 00:09:21,923
Ces dernières semaines...
96
00:09:23,163 --> 00:09:25,323
ont été compliquées, c'est tout.
97
00:09:27,163 --> 00:09:28,003
Je sais.
98
00:09:31,203 --> 00:09:33,483
[Ingrid] Jay emmène Anna à Paris.
99
00:09:33,483 --> 00:09:36,243
On devrait faire une escapade
en amoureux, nous aussi.
100
00:09:36,723 --> 00:09:39,803
Je pourrais nous réserver
un petit hôtel face à la mer.
101
00:09:40,483 --> 00:09:42,603
- C'est une excellente idée.
- Oui.
102
00:09:46,763 --> 00:09:49,243
- Pourquoi pas, quand je serai...
- Moins débordé ?
103
00:09:51,563 --> 00:09:52,563
Mon pauvre.
104
00:10:12,203 --> 00:10:14,523
[souffle court]
105
00:10:15,163 --> 00:10:16,963
[halètements]
106
00:10:16,963 --> 00:10:18,563
[bip du portable]
107
00:10:19,163 --> 00:10:22,003
[musique angoissante]
108
00:10:23,763 --> 00:10:26,443
[musique inquiétante]
109
00:10:30,363 --> 00:10:33,603
[soupirs de plaisir]
110
00:10:39,723 --> 00:10:40,723
Qui es-tu ?
111
00:10:44,363 --> 00:10:45,763
[elle halète]
112
00:10:45,763 --> 00:10:47,123
[elle gémit]
113
00:10:49,763 --> 00:10:51,683
[William] Laisse-moi lire ton journal.
114
00:10:56,123 --> 00:10:57,123
[Anna] Mérite-le.
115
00:11:03,123 --> 00:11:04,683
[William] C'est nous.
116
00:11:04,683 --> 00:11:06,443
La dernière fois qu'on s'est vus.
117
00:11:14,963 --> 00:11:17,563
Tu écris aussi à propos de Jay
et de votre relation ?
118
00:11:21,003 --> 00:11:23,203
Pourquoi tu veux savoir
ce genre de choses ?
119
00:11:25,963 --> 00:11:27,083
[William] Je sais pas...
120
00:11:28,123 --> 00:11:29,523
j'essaie de comprendre.
121
00:11:30,883 --> 00:11:31,723
Ce qu'on vit.
122
00:11:33,283 --> 00:11:34,963
Et ce que tu peux vivre avec lui.
123
00:11:46,283 --> 00:11:48,443
Il est au courant que tu viens ici ?
124
00:11:50,723 --> 00:11:53,123
Il sait qu'il ne doit pas
poser de questions.
125
00:12:05,363 --> 00:12:07,203
Et s'il découvrait la vérité ?
126
00:12:10,803 --> 00:12:12,723
Il y a tellement d'autres vérités.
127
00:12:14,843 --> 00:12:17,323
Je te l'ai dit,
il m'autorise à avoir des secrets.
128
00:12:20,163 --> 00:12:21,403
Et si tu te trompais ?
129
00:12:22,163 --> 00:12:23,083
[Anna] Arrête.
130
00:12:24,683 --> 00:12:25,923
On est bien, toi et moi.
131
00:12:26,763 --> 00:12:29,083
Ne t'occupe pas
de ce qui se passe dans ma vie.
132
00:12:31,963 --> 00:12:33,603
Tu es à lui la plupart du temps.
133
00:12:36,403 --> 00:12:37,683
Je veux plus.
134
00:12:41,003 --> 00:12:43,683
Il y a tant de zones d'ombre
que j'aimerais éclaircir.
135
00:12:43,683 --> 00:12:46,963
Il va falloir que tu apprennes
à aimer les questions.
136
00:12:48,163 --> 00:12:49,563
[Anna] Que veux-tu savoir ?
137
00:12:51,283 --> 00:12:52,643
[William] N'importe quoi.
138
00:12:53,603 --> 00:12:54,523
Ce que tu veux.
139
00:12:56,443 --> 00:12:58,003
Quelque chose qu'il ignore.
140
00:13:02,563 --> 00:13:04,523
[elle soupire]
141
00:13:07,003 --> 00:13:07,843
D'accord.
142
00:13:11,763 --> 00:13:12,723
J'avais un frère.
143
00:13:13,643 --> 00:13:14,483
Aston.
144
00:13:16,523 --> 00:13:18,003
Il a mis fin à ses jours.
145
00:13:20,763 --> 00:13:22,523
Personne n'a compris à l'époque.
146
00:13:26,323 --> 00:13:27,963
Je peux t'expliquer, si tu veux.
147
00:13:35,803 --> 00:13:37,163
Il était amoureux de moi.
148
00:13:40,323 --> 00:13:41,163
[William] Quoi ?
149
00:13:41,683 --> 00:13:44,123
Il m'aimait. C'était plus fort que lui.
150
00:13:46,603 --> 00:13:48,843
Il s'est suicidé parce que je l'ai rejeté.
151
00:13:51,963 --> 00:13:53,963
C'est à cause de moi qu'il s'est tué.
152
00:13:57,083 --> 00:13:58,803
[William] Je suis vraiment désolé.
153
00:13:59,963 --> 00:14:00,803
Ne le sois pas.
154
00:14:05,043 --> 00:14:05,963
Ça te suffit ?
155
00:14:08,803 --> 00:14:10,123
Jay n'est pas au courant ?
156
00:14:13,043 --> 00:14:15,003
Il sait juste que j'ai perdu mon frère.
157
00:14:18,643 --> 00:14:19,483
Merci.
158
00:14:25,803 --> 00:14:27,763
Est-ce que ça change quelque chose ?
159
00:14:32,083 --> 00:14:32,923
Non.
160
00:14:35,403 --> 00:14:36,723
Peut-être que ça devrait.
161
00:14:39,363 --> 00:14:42,443
Parce qu'il n'y a rien de plus dangereux
que les gens blessés.
162
00:14:43,603 --> 00:14:45,403
Ils savent qu'ils peuvent survivre.
163
00:15:02,083 --> 00:15:04,923
[musique angoissante]
164
00:15:19,643 --> 00:15:22,323
[musique soul]
["Hello Stranger" par Barbara Lewis]
165
00:15:30,723 --> 00:15:32,763
[la musique continue]
166
00:15:44,723 --> 00:15:45,803
[la musique s'arrête]
167
00:15:45,803 --> 00:15:46,803
Sally.
168
00:15:48,043 --> 00:15:50,683
- Tu es sûr que ça va ?
- [William] Oui. J'étais...
169
00:15:51,203 --> 00:15:53,723
plongé dans ma musique.
170
00:15:54,563 --> 00:15:56,643
Depuis quand tu écoutes de la musique ?
171
00:15:56,643 --> 00:15:58,283
[soupir amusé de William]
172
00:15:59,083 --> 00:16:01,443
[musique en sourdine]
173
00:16:13,043 --> 00:16:15,723
J'ai peur qu'il fasse
une énorme bêtise à Paris.
174
00:16:16,643 --> 00:16:18,483
- Qui ça ?
- [Ingrid] Jay.
175
00:16:19,123 --> 00:16:22,363
Je ne serais pas surprise
qu'il lui ait acheté une bague.
176
00:16:25,243 --> 00:16:27,523
Ça m'étonnerait.
C'est beaucoup trop tôt.
177
00:16:28,603 --> 00:16:29,723
[Ingrid] Il est accro.
178
00:16:30,643 --> 00:16:31,683
Elle le rend dingue.
179
00:16:32,363 --> 00:16:34,883
C'est qui, cette fille ?
On ne sait rien sur elle.
180
00:16:34,883 --> 00:16:37,243
[petit rire]
Elle préfère rester discrète.
181
00:16:37,243 --> 00:16:38,523
[Ingrid] Mais pourquoi ?
182
00:16:38,523 --> 00:16:40,963
Tout le monde a le droit
à son jardin secret.
183
00:16:40,963 --> 00:16:43,443
Ouah, elle n'obsède pas que Jay,
on dirait.
184
00:16:45,163 --> 00:16:46,563
Elle ne t'obsède pas, toi ?
185
00:16:47,883 --> 00:16:50,323
J'ai plus important à faire
que de penser à elle.
186
00:16:53,443 --> 00:16:55,163
Tu devrais prendre ça au sérieux.
187
00:16:58,563 --> 00:16:59,883
Notre fils est amoureux.
188
00:17:01,123 --> 00:17:04,403
Cette femme est entrée dans nos vies.
Elle pourrait bien y rester.
189
00:17:12,403 --> 00:17:13,963
Ils logent dans quel quartier ?
190
00:17:13,963 --> 00:17:16,803
Je n'en sais rien.
C'est Anna qui a choisi, apparemment.
191
00:17:16,803 --> 00:17:17,963
L'hôtel Dumas.
192
00:17:19,443 --> 00:17:22,003
Tu vas pouvoir venir à Hartley
plus tôt que prévu ?
193
00:17:25,603 --> 00:17:27,803
[hésitant] J'ai bien peur que non.
194
00:17:29,683 --> 00:17:32,523
Je vais sûrement devoir aller
à Bruxelles jeudi prochain.
195
00:17:32,523 --> 00:17:33,483
Oh, non.
196
00:17:34,123 --> 00:17:36,083
Si, je suis désolé.
197
00:17:36,083 --> 00:17:38,763
Une conférence
sur la politique de santé européenne.
198
00:17:38,763 --> 00:17:42,123
[Ingrid] J'espérais qu'on passerait enfin
un week-end tranquille.
199
00:17:44,203 --> 00:17:46,923
[musique inquiétante]
200
00:17:58,403 --> 00:18:00,123
[tonnerre]
201
00:18:04,883 --> 00:18:09,283
Le prochain train à destination de Paris
partira dans vingt minutes.
202
00:18:09,283 --> 00:18:12,123
Les voyageurs sont invités
à embarquer voie trois.
203
00:18:14,963 --> 00:18:17,683
[musique inquiétante au piano]
204
00:18:23,683 --> 00:18:26,283
[la musique s'intensifie]
205
00:18:43,323 --> 00:18:46,163
[musique mystérieuse]
206
00:19:08,283 --> 00:19:11,083
[la musique au piano reprend]
207
00:19:31,003 --> 00:19:33,003
[la musique inquiétante s'estompe]
208
00:19:38,443 --> 00:19:40,883
[conversations indistinctes]
209
00:19:53,683 --> 00:19:57,443
[Jay] Très chère, vous prendrez bien
une petite coupe ?
210
00:19:57,443 --> 00:19:58,523
Jay !
211
00:19:58,523 --> 00:20:00,643
Le champagne, c'est un peu cliché.
212
00:20:00,643 --> 00:20:02,523
Je ne vais pas me plaindre.
213
00:20:02,523 --> 00:20:05,203
[Jay] Ils ont cru que je comptais
la boire tout seul.
214
00:20:06,043 --> 00:20:07,323
[tintements de verres]
215
00:20:08,043 --> 00:20:09,003
[Jay] Bien joué.
216
00:20:20,243 --> 00:20:23,203
[sonnerie de portable]
217
00:20:26,483 --> 00:20:27,603
Rien de grave ?
218
00:20:29,243 --> 00:20:30,083
Non.
219
00:20:32,763 --> 00:20:35,003
[musique inquiétante]
220
00:20:41,363 --> 00:20:45,563
- [réceptionniste] Hôtel Dumas, bonsoir.
- Bonsoir. Madame Barton, s'il vous plaît.
221
00:20:45,563 --> 00:20:46,563
Un instant.
222
00:20:46,563 --> 00:20:49,603
- Je crois que c'est la chambre...
- Chambre 10, il me semble.
223
00:20:49,603 --> 00:20:51,043
Oui, oui, c'est ça. Dix.
224
00:20:51,043 --> 00:20:52,683
Je vous mets en relation.
225
00:20:52,683 --> 00:20:54,003
[sonnerie du téléphone]
226
00:20:54,003 --> 00:20:55,083
J'y vais !
227
00:20:58,323 --> 00:20:59,323
Oui ?
228
00:21:00,123 --> 00:21:03,563
Sors de l'hôtel.
Rejoins-moi au coin de la rue.
229
00:21:05,843 --> 00:21:08,123
Oui, très bien. Merci.
230
00:21:11,123 --> 00:21:13,603
- [Jay] C'était qui ?
- La réception.
231
00:21:14,283 --> 00:21:17,043
Ils voulaient savoir
si la chambre nous convenait.
232
00:21:21,803 --> 00:21:24,763
- J'ai le temps de me raser ?
- Bien sûr.
233
00:21:29,363 --> 00:21:30,483
En attendant...
234
00:21:31,443 --> 00:21:34,283
je vais sortir prendre un peu l'air,
ça me fera du bien.
235
00:21:34,283 --> 00:21:37,123
- Attends-moi, j'en ai pour cinq minutes.
- Non, non.
236
00:21:37,123 --> 00:21:38,603
Prends ton temps.
237
00:21:38,603 --> 00:21:40,443
Comme tu veux. À tout de suite.
238
00:21:41,803 --> 00:21:43,683
[musique angoissante]
239
00:21:45,643 --> 00:21:48,243
[inspiration forte]
240
00:21:57,643 --> 00:21:59,763
[bruits de pas]
241
00:22:00,363 --> 00:22:02,043
[Anna] Putain, à quoi tu joues ?
242
00:22:02,643 --> 00:22:04,923
[souffle court]
243
00:22:06,603 --> 00:22:08,363
[il halète]
244
00:22:13,163 --> 00:22:16,083
[respiration saccadée]
245
00:22:19,403 --> 00:22:22,083
[halètements]
246
00:22:25,723 --> 00:22:28,043
[il gémit]
247
00:22:33,163 --> 00:22:36,043
[râle de jouissance]
248
00:22:36,523 --> 00:22:39,043
[respiration saccadée]
249
00:22:50,483 --> 00:22:52,603
Tu as enfreint les règles du contrat.
250
00:22:53,803 --> 00:22:55,923
Ne t'avise surtout pas de me suivre.
251
00:23:11,723 --> 00:23:13,603
[Jay] J'ai cru que tu t'étais perdue.
252
00:23:14,603 --> 00:23:16,803
- Ils nous ont gardé notre table.
- Désolée.
253
00:23:19,243 --> 00:23:20,843
J'ai un début de migraine.
254
00:23:23,163 --> 00:23:25,323
Je savais pas que tu y étais sujette.
255
00:23:25,323 --> 00:23:28,483
Ça m'arrive pas souvent, heureusement,
parce que c'est atroce.
256
00:23:28,483 --> 00:23:30,403
- Ma pauvre. Ça va aller ?
- Oui.
257
00:23:36,883 --> 00:23:39,163
Je vais m'allonger
en attendant que ça passe.
258
00:23:39,163 --> 00:23:40,403
- Viens là.
- Désolée.
259
00:23:51,203 --> 00:23:53,803
[musique douce]
260
00:23:56,763 --> 00:23:59,043
[Jay] Tu le dirais
s'il y avait autre chose ?
261
00:23:59,043 --> 00:24:00,763
[sonnerie du portable]
262
00:24:01,643 --> 00:24:03,763
[souffle court]
263
00:24:04,483 --> 00:24:06,643
[Anna] Apprends à aimer les questions, Jay.
264
00:24:12,083 --> 00:24:15,123
[musique inquiétante]
265
00:24:29,123 --> 00:24:31,163
[la musique gagne en intensité]
266
00:24:43,603 --> 00:24:46,043
[conversations indistinctes]
267
00:24:49,883 --> 00:24:52,963
[réceptionniste] Hôtel Dumas, bonjour.
Que puis-je pour vous ?
268
00:24:53,483 --> 00:24:56,483
- Bonjour. Excusez-moi de vous déranger.
- Je vous en prie.
269
00:24:56,483 --> 00:24:59,443
Je suis là pour ça, monsieur.
En quoi puis-je vous aider ?
270
00:25:00,163 --> 00:25:02,843
Vous pouvez me dire
si la chambre dix est disponible ?
271
00:25:03,363 --> 00:25:05,083
Je vérifie tout de suite.
272
00:25:07,443 --> 00:25:09,123
[valet] La chambre dix, monsieur.
273
00:25:12,603 --> 00:25:14,243
- Merci.
- De rien. Au revoir.
274
00:25:43,683 --> 00:25:45,363
[il gémit]
275
00:25:51,083 --> 00:25:54,203
[musique mystérieuse]
276
00:25:56,843 --> 00:25:58,643
[il sanglote]
277
00:26:01,363 --> 00:26:04,363
[la musique gagne en intensité]
278
00:26:21,163 --> 00:26:23,123
[il renifle fort]
279
00:26:33,043 --> 00:26:34,923
[respiration forte]
280
00:26:36,283 --> 00:26:38,763
[long soupir]
281
00:26:50,323 --> 00:26:51,683
[il halète]
282
00:27:13,963 --> 00:27:16,283
[la musique mystérieuse continue]
283
00:27:49,763 --> 00:27:51,723
[respiration forte]
284
00:27:51,723 --> 00:27:54,163
[sanglots]
285
00:27:58,643 --> 00:28:01,883
Nous vous rappelons que l'étiquetage
des bagages est obligatoire.
286
00:28:01,883 --> 00:28:04,203
Ne laissez pas vos bagages
sans surveillance.
287
00:28:04,203 --> 00:28:06,723
Tout colis suspect ou abandonné
sera détruit.
288
00:28:08,363 --> 00:28:09,643
[Anna] Vas-y sans moi.
289
00:28:10,163 --> 00:28:12,003
Je suis pas de très bonne compagnie.
290
00:28:12,003 --> 00:28:15,763
- Je ne vais pas te laisser comme ça.
- Je vais me reposer à la maison.
291
00:28:16,643 --> 00:28:19,843
Comme tu veux. Appelle-moi
si je peux faire quoi que ce soit.
292
00:28:29,323 --> 00:28:31,283
- [Anna] Bethnal Road.
- [Jay] À plus.
293
00:28:54,243 --> 00:28:56,123
[Taxi au loin] Bonne journée. Merci.
294
00:29:03,283 --> 00:29:05,323
[bruit de télévision au loin]
295
00:29:20,323 --> 00:29:22,203
[léger ronflement]
296
00:29:23,883 --> 00:29:26,363
[bruit de télévision en fond]
297
00:29:26,363 --> 00:29:28,163
[ronflements]
298
00:29:37,163 --> 00:29:38,163
[Anna] Maman ?
299
00:29:49,003 --> 00:29:50,643
[télévision en fond sonore]
300
00:29:58,843 --> 00:30:00,043
[bip du portable]
301
00:30:04,803 --> 00:30:08,083
PEGGY : TU ES RENTRÉE ?
302
00:30:17,043 --> 00:30:18,483
[musique à fort volume]
303
00:30:18,483 --> 00:30:19,643
- Merci.
- Merci.
304
00:30:20,643 --> 00:30:21,483
Tchin.
305
00:30:25,763 --> 00:30:28,203
- On va danser ou quoi ?
- Ouais. Y a intérêt.
306
00:30:28,203 --> 00:30:29,123
Tu me suis ?
307
00:30:30,363 --> 00:30:33,283
[musique techno]
308
00:30:34,683 --> 00:30:37,163
Comment ça se fait
que vous soyez déjà rentrés ?
309
00:30:38,643 --> 00:30:42,003
Ah, Jay a merdé ?
Tu crois qu'il te trompe ?
310
00:30:42,003 --> 00:30:45,203
Non. Non, au contraire, il a été parfait.
311
00:30:45,203 --> 00:30:46,683
C'est toi, alors. Raconte.
312
00:30:51,083 --> 00:30:54,083
- Tu te souviens du type de l'autre fois ?
- L'homme marié.
313
00:30:57,403 --> 00:30:59,323
Il est venu me retrouver
à notre hôtel.
314
00:31:01,243 --> 00:31:03,603
Tu peux pas t'empêcher
de chercher les ennuis.
315
00:31:04,603 --> 00:31:07,283
Le pire, c'est que c'est pas seulement
un homme marié.
316
00:31:10,683 --> 00:31:12,123
C'est aussi le père de Jay.
317
00:31:18,323 --> 00:31:19,803
Anna, c'est quoi ton délire ?
318
00:31:24,603 --> 00:31:27,403
- Pardon, je voulais...
- Pas besoin de ta bénédiction.
319
00:31:27,403 --> 00:31:29,603
- Et si sa famille l'apprend ?
- Mais non.
320
00:31:29,603 --> 00:31:33,083
- Comment tu peux en être sûre ?
- Personne ne le saura jamais.
321
00:31:33,083 --> 00:31:36,363
Tu te trompes.
Moi, je le sais, tu viens de me le dire.
322
00:31:38,643 --> 00:31:41,323
Attends, reste. Je suis désolée.
Anna, s'il te plaît...
323
00:31:42,563 --> 00:31:44,523
[musique techno]
324
00:31:46,443 --> 00:31:48,363
[on entend la musique au loin]
325
00:31:50,843 --> 00:31:52,003
[elle renifle]
326
00:31:52,643 --> 00:31:55,043
[respiration forte]
327
00:32:01,123 --> 00:32:03,843
[musique inquiétante]
328
00:32:05,723 --> 00:32:07,323
[long soupir]
329
00:32:12,363 --> 00:32:14,483
[la musique continue]
330
00:32:27,803 --> 00:32:29,123
[livreur] Anna Barton ?
331
00:32:32,283 --> 00:32:33,123
Oui.
332
00:32:44,883 --> 00:32:47,243
J'APPRENDS À AIMER LES QUESTIONS.
JAY. BISOUS
333
00:33:00,723 --> 00:33:03,003
[Jay] J'ai réussi à te faire sourire ?
334
00:33:03,003 --> 00:33:03,963
[il glousse]
335
00:33:03,963 --> 00:33:05,003
Merci.
336
00:33:05,523 --> 00:33:06,643
Tu es libre ce soir ?
337
00:33:06,643 --> 00:33:08,923
J'ai oublié de te dire quelque chose
à Paris.
338
00:33:10,083 --> 00:33:12,603
- [Anna] Ça sent le cramé.
- [Jay] Ferme les yeux.
339
00:33:12,603 --> 00:33:14,883
Ça t'apprendra à arriver aussi en avance.
340
00:33:14,883 --> 00:33:16,643
- Jay, fais attention.
- Presque.
341
00:33:16,643 --> 00:33:19,843
- [Anna] Je te fais pas confiance.
- Tu n'as rien à craindre.
342
00:33:19,843 --> 00:33:22,083
- On s'approche.
- La table n'est pas loin.
343
00:33:22,083 --> 00:33:23,803
Elle est à droite, on tourne.
344
00:33:24,523 --> 00:33:25,683
[Anna] Vas-y doucement.
345
00:33:25,683 --> 00:33:28,963
[Jay] Ferme bien les yeux.
Ce sera carrément Versailles, ici.
346
00:33:29,523 --> 00:33:32,163
- [Anna rit]
- Le pied droit d'abord. Le pied gauche.
347
00:33:32,163 --> 00:33:35,843
- [Anna] Qu'est-ce qui se passe ?
- [Jay] On y est presque. Tu verras.
348
00:33:36,563 --> 00:33:38,083
Tiens. Voilà une bière.
349
00:33:38,083 --> 00:33:39,723
- [Anna] Oh. Merci.
- Profite.
350
00:33:40,323 --> 00:33:41,403
Ne triche pas.
351
00:33:42,123 --> 00:33:44,963
[ancienne chanson française]
352
00:33:45,483 --> 00:33:46,803
[petit cri de réprobation]
353
00:33:46,803 --> 00:33:48,723
♪ Ce doux refrain de nos faubourgs ♪
354
00:33:48,723 --> 00:33:51,523
♪ Parle si gentiment d'amour ♪
355
00:33:51,523 --> 00:33:55,083
♪ Que tout le monde en est épris ♪
356
00:33:55,083 --> 00:33:56,843
♪ C'est la romance... ♪
357
00:33:56,843 --> 00:33:58,443
[arrêt de la musique]
358
00:33:59,883 --> 00:34:02,003
Alors, c'était comment cette conférence ?
359
00:34:02,803 --> 00:34:04,243
[William] Bien, très bien.
360
00:34:04,243 --> 00:34:05,603
Ça valait le déplacement.
361
00:34:10,483 --> 00:34:11,763
[bip du portable]
362
00:34:13,603 --> 00:34:15,043
C'est sûrement le boulot.
363
00:34:21,483 --> 00:34:23,923
NUMÉRO INCONNU
JE SAIS CE QUE TU FAIS
364
00:34:26,963 --> 00:34:27,883
[bip]
365
00:34:27,883 --> 00:34:29,003
[Ingrid] William ?
366
00:34:29,003 --> 00:34:31,403
ARRÊTE ÇA, SALE PERVERS
367
00:34:31,403 --> 00:34:32,523
William !
368
00:34:33,723 --> 00:34:34,803
Il y a un problème ?
369
00:34:38,283 --> 00:34:40,123
Il faut que je passe un coup de fil.
370
00:34:41,723 --> 00:34:44,523
[musique angoissante]
371
00:34:53,283 --> 00:34:55,283
[bruit métallique]
372
00:35:01,643 --> 00:35:04,323
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Il faut que je te parle.
373
00:35:05,083 --> 00:35:07,523
- [Anna] Faut que tu arrêtes ça.
- Oui, je sais.
374
00:35:07,523 --> 00:35:09,563
Après ce que tu as fait à Paris,
375
00:35:10,363 --> 00:35:12,723
je veux que tu fasses
quelque chose pour moi.
376
00:35:13,403 --> 00:35:14,523
[William] Je t'écoute.
377
00:35:16,883 --> 00:35:19,803
[émue] Je crois que Jay s'apprête
à me demander en mariage.
378
00:35:22,123 --> 00:35:24,643
Tu dois me donner la permission
de lui dire oui.
379
00:35:26,443 --> 00:35:27,563
Tu connais les règles.
380
00:35:28,763 --> 00:35:30,003
Dis-moi d'accepter.
381
00:35:35,123 --> 00:35:37,803
William, j'attends mes instructions.
382
00:35:39,483 --> 00:35:40,403
Pourquoi ?
383
00:35:42,923 --> 00:35:44,843
Parce que c'est lui que je veux.
384
00:35:45,603 --> 00:35:47,083
Il est ma normalité.
385
00:35:47,683 --> 00:35:49,643
On sera comme tous les autres couples.
386
00:35:50,883 --> 00:35:52,523
C'est la seule chose à faire.
387
00:35:54,043 --> 00:35:56,323
C'est ce dont j'ai envie, William.
388
00:35:57,643 --> 00:35:59,283
Dis-moi ce que je veux entendre.
389
00:36:07,763 --> 00:36:08,603
Anna...
390
00:36:11,923 --> 00:36:14,443
quand Jay te demandera
si tu veux devenir sa femme,
391
00:36:16,203 --> 00:36:17,203
tu accepteras.
392
00:36:21,963 --> 00:36:23,163
Réjouis-toi, mon amour.
393
00:36:24,643 --> 00:36:27,523
Je ne serai pas moins à toi,
je le serai même plus.
394
00:36:28,163 --> 00:36:29,523
- J'espère.
- Oui !
395
00:36:29,523 --> 00:36:32,403
Oui, beaucoup plus. Toujours plus.
396
00:36:36,163 --> 00:36:37,763
De quoi tu voulais me parler ?
397
00:36:43,843 --> 00:36:44,763
De rien.
398
00:36:50,883 --> 00:36:53,083
[musique douce]
399
00:36:53,083 --> 00:36:54,643
[Jay] Un dernier effort.
400
00:36:55,443 --> 00:36:58,283
- [Anna] Ça a intérêt de valoir le coup.
- [Jay] Attends.
401
00:36:58,283 --> 00:36:59,643
Faut que je redescende ?
402
00:36:59,643 --> 00:37:02,123
J'aurais dû mettre une toque
en mode Ratatouille.
403
00:37:02,123 --> 00:37:05,243
Imagine-toi à Paris.
On voit la tour Eiffel et tout le reste.
404
00:37:05,243 --> 00:37:07,203
Le romantisme à la française.
405
00:37:10,923 --> 00:37:12,043
Jay ?
406
00:37:14,763 --> 00:37:16,963
[musique inquiétante]
407
00:37:26,683 --> 00:37:27,603
Anna Barton.
408
00:37:29,563 --> 00:37:32,923
Quelque chose a changé en moi,
le jour où on s'est rencontrés.
409
00:37:34,603 --> 00:37:37,243
J'ai jamais été aussi heureux,
et c'est grâce à toi.
410
00:37:38,483 --> 00:37:40,003
Est-ce que tu veux m'épouser ?
411
00:37:41,843 --> 00:37:44,203
[émue] Oui.
412
00:37:44,203 --> 00:37:45,803
- C'est vrai ?
- Oui !
413
00:37:45,803 --> 00:37:47,923
[rire de joie]
414
00:37:52,083 --> 00:37:54,963
Attends, j'avais prévu une bague. Désolé.
415
00:37:55,803 --> 00:37:58,443
- Je manque à tous mes devoirs.
- Oh, Jay !
416
00:38:00,923 --> 00:38:02,003
[petit rire]
417
00:38:02,003 --> 00:38:03,603
[sanglote]
418
00:38:06,043 --> 00:38:07,403
Elle est magnifique.
419
00:38:13,723 --> 00:38:14,963
Merci.
420
00:38:14,963 --> 00:38:16,683
[rire de joie]
421
00:38:17,203 --> 00:38:18,323
[Ingrid] William.
422
00:38:19,043 --> 00:38:20,203
Tout va bien ?
423
00:38:23,043 --> 00:38:24,083
Oui.
424
00:38:25,443 --> 00:38:28,083
[musique soul]
425
00:38:30,683 --> 00:38:31,763
Très bien.
426
00:38:34,843 --> 00:38:37,523
["Try Me" par Esther Phillips]