1 00:00:10,723 --> 00:00:13,403 [musique mystérieuse] 2 00:00:30,723 --> 00:00:33,243 [musique percussive] 3 00:00:35,963 --> 00:00:38,443 [gémissements de plaisir] 4 00:00:48,843 --> 00:00:50,923 [halètements] 5 00:01:08,043 --> 00:01:10,123 [profond soupir] 6 00:01:10,123 --> 00:01:11,443 Je veux être ta soumise. 7 00:01:15,603 --> 00:01:18,563 [elle gémit] 8 00:01:20,483 --> 00:01:22,603 [elle halète] 9 00:01:33,963 --> 00:01:37,563 [soupirs satisfaits] 10 00:01:40,563 --> 00:01:43,243 [William] Tu pensais ce que tu as dit tout à l'heure ? 11 00:01:43,243 --> 00:01:44,643 Tu veux être ma soumise ? 12 00:01:46,043 --> 00:01:47,403 [elle acquiesce] 13 00:01:47,403 --> 00:01:48,563 Tu en es sûre ? 14 00:01:52,603 --> 00:01:53,443 Oui. 15 00:02:02,123 --> 00:02:03,683 Sers-moi un verre de vin. 16 00:02:24,243 --> 00:02:25,763 [pop du bouchon] 17 00:02:29,763 --> 00:02:31,163 [Anna] Il y a des règles. 18 00:02:32,923 --> 00:02:34,563 Tu attends que je te dise quand. 19 00:02:35,323 --> 00:02:37,203 Tu ne débarques jamais à l'improviste. 20 00:02:37,203 --> 00:02:39,723 Et tu dois attendre d'avoir ma permission. 21 00:02:41,283 --> 00:02:43,763 C'est moi qui choisis de me soumettre à toi. 22 00:02:43,763 --> 00:02:45,203 Est-ce que c'est clair ? 23 00:02:48,763 --> 00:02:50,563 C'est moi qui fais de toi le maître. 24 00:02:51,283 --> 00:02:52,643 Si tu acceptes ces règles... 25 00:02:54,363 --> 00:02:57,283 entre ces murs, on pourra être exactement qui on veut être. 26 00:03:02,363 --> 00:03:03,443 À genoux 27 00:03:04,003 --> 00:03:05,683 et je m'offrirai à toi. 28 00:03:30,163 --> 00:03:31,523 [petit rire] 29 00:03:33,723 --> 00:03:35,643 [l'eau coule sous la douche] 30 00:03:39,963 --> 00:03:42,163 [musique intrigante] 31 00:04:01,403 --> 00:04:02,283 Désolé. 32 00:04:08,483 --> 00:04:09,563 Qu'est-ce que c'est ? 33 00:04:13,723 --> 00:04:16,083 Mes états d'âme, mes rêves. 34 00:04:17,843 --> 00:04:19,803 Des moments que je ne veux pas oublier. 35 00:04:22,403 --> 00:04:23,363 Je peux le lire ? 36 00:04:25,603 --> 00:04:26,523 [Anna] Non. 37 00:04:31,803 --> 00:04:32,763 Pas pour l'instant. 38 00:04:35,083 --> 00:04:37,123 [William] Jay a le droit de le lire ? 39 00:04:49,363 --> 00:04:51,963 [musique au piano] 40 00:05:06,843 --> 00:05:08,883 [pépiement des oiseaux] 41 00:05:13,643 --> 00:05:15,763 [William] Quand pars-tu retrouver Anna ? 42 00:05:17,003 --> 00:05:18,083 [Jay] Dans une heure. 43 00:05:18,883 --> 00:05:21,043 Je prends une douche et je file à la gare. 44 00:05:21,523 --> 00:05:24,003 [William] Ça devient sérieux entre vous. 45 00:05:24,003 --> 00:05:25,763 [Jay] Oui, carrément. 46 00:05:25,763 --> 00:05:28,963 J'ai hâte de l'emmener à Paris. C'est un grand pas pour nous. 47 00:05:34,803 --> 00:05:35,643 Allez. 48 00:05:36,723 --> 00:05:38,083 J'y vais. Je te laisse. 49 00:05:40,483 --> 00:05:43,243 [musique intrigante] 50 00:05:46,003 --> 00:05:47,203 [William] Tu viens ? 51 00:05:51,763 --> 00:05:54,203 [musique dramatique] 52 00:06:02,963 --> 00:06:05,723 [Edward] J'ai quelqu'un à te présenter. Il est là. 53 00:06:05,723 --> 00:06:08,643 - James. James. Vous avez deux minutes ? - Bonjour. 54 00:06:08,643 --> 00:06:10,923 Notre nouvel expert en médecine pédiatrique. 55 00:06:10,923 --> 00:06:12,043 Mon gendre, William. 56 00:06:12,043 --> 00:06:13,003 Bonjour. 57 00:06:13,003 --> 00:06:15,203 Il a le profil idéal pour ce poste. 58 00:06:15,203 --> 00:06:18,003 Le conseiller dont le département de la santé a besoin. 59 00:06:18,003 --> 00:06:19,443 Grâce à son expertise... 60 00:06:20,283 --> 00:06:22,283 [brouhaha] 61 00:06:24,003 --> 00:06:27,243 18 H CHEZ MOI 62 00:06:32,643 --> 00:06:35,323 {\an8}[William] Désolé, Edward. Une urgence à l'hôpital. 63 00:06:36,523 --> 00:06:38,723 [essoufflé] 64 00:06:38,723 --> 00:06:40,163 [bip du portable] 65 00:06:44,203 --> 00:06:46,163 NE VIENS PAS 66 00:06:54,483 --> 00:06:55,763 [il frappe] 67 00:07:03,723 --> 00:07:04,683 [hésitant] 68 00:07:04,683 --> 00:07:06,043 Je suis un ami d'Anna. 69 00:07:06,043 --> 00:07:08,803 Ah, je ne savais pas qu'elle attendait de la visite. 70 00:07:10,683 --> 00:07:11,563 Désolé. 71 00:07:12,403 --> 00:07:14,003 - Vous êtes ? - Peggy. 72 00:07:15,523 --> 00:07:16,523 C'est mon appart. 73 00:07:19,563 --> 00:07:21,883 - [Peggy] Je vais la prévenir. - Je repasserai. 74 00:07:21,883 --> 00:07:24,923 Anna. Anna, ton ami est ici. Il est passé te dire bonjour. 75 00:07:24,923 --> 00:07:25,963 C'est sympa, non ? 76 00:07:30,563 --> 00:07:31,963 Tu as l'air occupée... 77 00:07:31,963 --> 00:07:35,763 [Peggy] J'allais ouvrir une bouteille. Restez boire un verre avec nous. 78 00:07:41,043 --> 00:07:42,963 [Anna] Je t'avais dit de ne pas venir. 79 00:07:43,683 --> 00:07:45,803 [William] Je viens de recevoir ton message. 80 00:07:47,163 --> 00:07:48,403 C'est qui, cette fille ? 81 00:07:49,483 --> 00:07:53,283 [chuchote] Une vieille copine. Elle est en déplacement la plupart du temps. 82 00:07:53,283 --> 00:07:55,443 Je garde l'appartement pour elle. 83 00:07:58,003 --> 00:07:59,243 Et si jamais, elle... 84 00:08:00,723 --> 00:08:02,843 [Anna] Tu ne lui as pas dit qui tu étais ? 85 00:08:03,563 --> 00:08:04,483 Bien sûr que non. 86 00:08:05,763 --> 00:08:07,643 Dans ce cas, tu n'as rien à craindre. 87 00:08:14,923 --> 00:08:17,483 [musique intrigante] 88 00:08:29,643 --> 00:08:32,123 [musique mystérieuse] 89 00:08:45,083 --> 00:08:47,763 C'est moi ou tu es un peu distant ces derniers temps ? 90 00:08:57,083 --> 00:08:59,363 J'espère que tu t'es pas trouvé une maîtresse. 91 00:09:00,723 --> 00:09:01,723 [il soupire] 92 00:09:04,963 --> 00:09:06,003 Bien sûr que non. 93 00:09:07,323 --> 00:09:08,323 Ça n'a rien à voir. 94 00:09:15,683 --> 00:09:17,403 [Ingrid] Tout va bien entre nous ? 95 00:09:20,443 --> 00:09:21,923 Ces dernières semaines... 96 00:09:23,163 --> 00:09:25,323 ont été compliquées, c'est tout. 97 00:09:27,163 --> 00:09:28,003 Je sais. 98 00:09:31,203 --> 00:09:33,483 [Ingrid] Jay emmène Anna à Paris. 99 00:09:33,483 --> 00:09:36,243 On devrait faire une escapade en amoureux, nous aussi. 100 00:09:36,723 --> 00:09:39,803 Je pourrais nous réserver un petit hôtel face à la mer. 101 00:09:40,483 --> 00:09:42,603 - C'est une excellente idée. - Oui. 102 00:09:46,763 --> 00:09:49,243 - Pourquoi pas, quand je serai... - Moins débordé ? 103 00:09:51,563 --> 00:09:52,563 Mon pauvre. 104 00:10:12,203 --> 00:10:14,523 [souffle court] 105 00:10:15,163 --> 00:10:16,963 [halètements] 106 00:10:16,963 --> 00:10:18,563 [bip du portable] 107 00:10:19,163 --> 00:10:22,003 [musique angoissante] 108 00:10:23,763 --> 00:10:26,443 [musique inquiétante] 109 00:10:30,363 --> 00:10:33,603 [soupirs de plaisir] 110 00:10:39,723 --> 00:10:40,723 Qui es-tu ? 111 00:10:44,363 --> 00:10:45,763 [elle halète] 112 00:10:45,763 --> 00:10:47,123 [elle gémit] 113 00:10:49,763 --> 00:10:51,683 [William] Laisse-moi lire ton journal. 114 00:10:56,123 --> 00:10:57,123 [Anna] Mérite-le. 115 00:11:03,123 --> 00:11:04,683 [William] C'est nous. 116 00:11:04,683 --> 00:11:06,443 La dernière fois qu'on s'est vus. 117 00:11:14,963 --> 00:11:17,563 Tu écris aussi à propos de Jay et de votre relation ? 118 00:11:21,003 --> 00:11:23,203 Pourquoi tu veux savoir ce genre de choses ? 119 00:11:25,963 --> 00:11:27,083 [William] Je sais pas... 120 00:11:28,123 --> 00:11:29,523 j'essaie de comprendre. 121 00:11:30,883 --> 00:11:31,723 Ce qu'on vit. 122 00:11:33,283 --> 00:11:34,963 Et ce que tu peux vivre avec lui. 123 00:11:46,283 --> 00:11:48,443 Il est au courant que tu viens ici ? 124 00:11:50,723 --> 00:11:53,123 Il sait qu'il ne doit pas poser de questions. 125 00:12:05,363 --> 00:12:07,203 Et s'il découvrait la vérité ? 126 00:12:10,803 --> 00:12:12,723 Il y a tellement d'autres vérités. 127 00:12:14,843 --> 00:12:17,323 Je te l'ai dit, il m'autorise à avoir des secrets. 128 00:12:20,163 --> 00:12:21,403 Et si tu te trompais ? 129 00:12:22,163 --> 00:12:23,083 [Anna] Arrête. 130 00:12:24,683 --> 00:12:25,923 On est bien, toi et moi. 131 00:12:26,763 --> 00:12:29,083 Ne t'occupe pas de ce qui se passe dans ma vie. 132 00:12:31,963 --> 00:12:33,603 Tu es à lui la plupart du temps. 133 00:12:36,403 --> 00:12:37,683 Je veux plus. 134 00:12:41,003 --> 00:12:43,683 Il y a tant de zones d'ombre que j'aimerais éclaircir. 135 00:12:43,683 --> 00:12:46,963 Il va falloir que tu apprennes à aimer les questions. 136 00:12:48,163 --> 00:12:49,563 [Anna] Que veux-tu savoir ? 137 00:12:51,283 --> 00:12:52,643 [William] N'importe quoi. 138 00:12:53,603 --> 00:12:54,523 Ce que tu veux. 139 00:12:56,443 --> 00:12:58,003 Quelque chose qu'il ignore. 140 00:13:02,563 --> 00:13:04,523 [elle soupire] 141 00:13:07,003 --> 00:13:07,843 D'accord. 142 00:13:11,763 --> 00:13:12,723 J'avais un frère. 143 00:13:13,643 --> 00:13:14,483 Aston. 144 00:13:16,523 --> 00:13:18,003 Il a mis fin à ses jours. 145 00:13:20,763 --> 00:13:22,523 Personne n'a compris à l'époque. 146 00:13:26,323 --> 00:13:27,963 Je peux t'expliquer, si tu veux. 147 00:13:35,803 --> 00:13:37,163 Il était amoureux de moi. 148 00:13:40,323 --> 00:13:41,163 [William] Quoi ? 149 00:13:41,683 --> 00:13:44,123 Il m'aimait. C'était plus fort que lui. 150 00:13:46,603 --> 00:13:48,843 Il s'est suicidé parce que je l'ai rejeté. 151 00:13:51,963 --> 00:13:53,963 C'est à cause de moi qu'il s'est tué. 152 00:13:57,083 --> 00:13:58,803 [William] Je suis vraiment désolé. 153 00:13:59,963 --> 00:14:00,803 Ne le sois pas. 154 00:14:05,043 --> 00:14:05,963 Ça te suffit ? 155 00:14:08,803 --> 00:14:10,123 Jay n'est pas au courant ? 156 00:14:13,043 --> 00:14:15,003 Il sait juste que j'ai perdu mon frère. 157 00:14:18,643 --> 00:14:19,483 Merci. 158 00:14:25,803 --> 00:14:27,763 Est-ce que ça change quelque chose ? 159 00:14:32,083 --> 00:14:32,923 Non. 160 00:14:35,403 --> 00:14:36,723 Peut-être que ça devrait. 161 00:14:39,363 --> 00:14:42,443 Parce qu'il n'y a rien de plus dangereux que les gens blessés. 162 00:14:43,603 --> 00:14:45,403 Ils savent qu'ils peuvent survivre. 163 00:15:02,083 --> 00:15:04,923 [musique angoissante] 164 00:15:19,643 --> 00:15:22,323 [musique soul] ["Hello Stranger" par Barbara Lewis] 165 00:15:30,723 --> 00:15:32,763 [la musique continue] 166 00:15:44,723 --> 00:15:45,803 [la musique s'arrête] 167 00:15:45,803 --> 00:15:46,803 Sally. 168 00:15:48,043 --> 00:15:50,683 - Tu es sûr que ça va ? - [William] Oui. J'étais... 169 00:15:51,203 --> 00:15:53,723 plongé dans ma musique. 170 00:15:54,563 --> 00:15:56,643 Depuis quand tu écoutes de la musique ? 171 00:15:56,643 --> 00:15:58,283 [soupir amusé de William] 172 00:15:59,083 --> 00:16:01,443 [musique en sourdine] 173 00:16:13,043 --> 00:16:15,723 J'ai peur qu'il fasse une énorme bêtise à Paris. 174 00:16:16,643 --> 00:16:18,483 - Qui ça ? - [Ingrid] Jay. 175 00:16:19,123 --> 00:16:22,363 Je ne serais pas surprise qu'il lui ait acheté une bague. 176 00:16:25,243 --> 00:16:27,523 Ça m'étonnerait. C'est beaucoup trop tôt. 177 00:16:28,603 --> 00:16:29,723 [Ingrid] Il est accro. 178 00:16:30,643 --> 00:16:31,683 Elle le rend dingue. 179 00:16:32,363 --> 00:16:34,883 C'est qui, cette fille ? On ne sait rien sur elle. 180 00:16:34,883 --> 00:16:37,243 [petit rire] Elle préfère rester discrète. 181 00:16:37,243 --> 00:16:38,523 [Ingrid] Mais pourquoi ? 182 00:16:38,523 --> 00:16:40,963 Tout le monde a le droit à son jardin secret. 183 00:16:40,963 --> 00:16:43,443 Ouah, elle n'obsède pas que Jay, on dirait. 184 00:16:45,163 --> 00:16:46,563 Elle ne t'obsède pas, toi ? 185 00:16:47,883 --> 00:16:50,323 J'ai plus important à faire que de penser à elle. 186 00:16:53,443 --> 00:16:55,163 Tu devrais prendre ça au sérieux. 187 00:16:58,563 --> 00:16:59,883 Notre fils est amoureux. 188 00:17:01,123 --> 00:17:04,403 Cette femme est entrée dans nos vies. Elle pourrait bien y rester. 189 00:17:12,403 --> 00:17:13,963 Ils logent dans quel quartier ? 190 00:17:13,963 --> 00:17:16,803 Je n'en sais rien. C'est Anna qui a choisi, apparemment. 191 00:17:16,803 --> 00:17:17,963 L'hôtel Dumas. 192 00:17:19,443 --> 00:17:22,003 Tu vas pouvoir venir à Hartley plus tôt que prévu ? 193 00:17:25,603 --> 00:17:27,803 [hésitant] J'ai bien peur que non. 194 00:17:29,683 --> 00:17:32,523 Je vais sûrement devoir aller à Bruxelles jeudi prochain. 195 00:17:32,523 --> 00:17:33,483 Oh, non. 196 00:17:34,123 --> 00:17:36,083 Si, je suis désolé. 197 00:17:36,083 --> 00:17:38,763 Une conférence sur la politique de santé européenne. 198 00:17:38,763 --> 00:17:42,123 [Ingrid] J'espérais qu'on passerait enfin un week-end tranquille. 199 00:17:44,203 --> 00:17:46,923 [musique inquiétante] 200 00:17:58,403 --> 00:18:00,123 [tonnerre] 201 00:18:04,883 --> 00:18:09,283 Le prochain train à destination de Paris partira dans vingt minutes. 202 00:18:09,283 --> 00:18:12,123 Les voyageurs sont invités à embarquer voie trois. 203 00:18:14,963 --> 00:18:17,683 [musique inquiétante au piano] 204 00:18:23,683 --> 00:18:26,283 [la musique s'intensifie] 205 00:18:43,323 --> 00:18:46,163 [musique mystérieuse] 206 00:19:08,283 --> 00:19:11,083 [la musique au piano reprend] 207 00:19:31,003 --> 00:19:33,003 [la musique inquiétante s'estompe] 208 00:19:38,443 --> 00:19:40,883 [conversations indistinctes] 209 00:19:53,683 --> 00:19:57,443 [Jay] Très chère, vous prendrez bien une petite coupe ? 210 00:19:57,443 --> 00:19:58,523 Jay ! 211 00:19:58,523 --> 00:20:00,643 Le champagne, c'est un peu cliché. 212 00:20:00,643 --> 00:20:02,523 Je ne vais pas me plaindre. 213 00:20:02,523 --> 00:20:05,203 [Jay] Ils ont cru que je comptais la boire tout seul. 214 00:20:06,043 --> 00:20:07,323 [tintements de verres] 215 00:20:08,043 --> 00:20:09,003 [Jay] Bien joué. 216 00:20:20,243 --> 00:20:23,203 [sonnerie de portable] 217 00:20:26,483 --> 00:20:27,603 Rien de grave ? 218 00:20:29,243 --> 00:20:30,083 Non. 219 00:20:32,763 --> 00:20:35,003 [musique inquiétante] 220 00:20:41,363 --> 00:20:45,563 - [réceptionniste] Hôtel Dumas, bonsoir. - Bonsoir. Madame Barton, s'il vous plaît. 221 00:20:45,563 --> 00:20:46,563 Un instant. 222 00:20:46,563 --> 00:20:49,603 - Je crois que c'est la chambre... - Chambre 10, il me semble. 223 00:20:49,603 --> 00:20:51,043 Oui, oui, c'est ça. Dix. 224 00:20:51,043 --> 00:20:52,683 Je vous mets en relation. 225 00:20:52,683 --> 00:20:54,003 [sonnerie du téléphone] 226 00:20:54,003 --> 00:20:55,083 J'y vais ! 227 00:20:58,323 --> 00:20:59,323 Oui ? 228 00:21:00,123 --> 00:21:03,563 Sors de l'hôtel. Rejoins-moi au coin de la rue. 229 00:21:05,843 --> 00:21:08,123 Oui, très bien. Merci. 230 00:21:11,123 --> 00:21:13,603 - [Jay] C'était qui ? - La réception. 231 00:21:14,283 --> 00:21:17,043 Ils voulaient savoir si la chambre nous convenait. 232 00:21:21,803 --> 00:21:24,763 - J'ai le temps de me raser ? - Bien sûr. 233 00:21:29,363 --> 00:21:30,483 En attendant... 234 00:21:31,443 --> 00:21:34,283 je vais sortir prendre un peu l'air, ça me fera du bien. 235 00:21:34,283 --> 00:21:37,123 - Attends-moi, j'en ai pour cinq minutes. - Non, non. 236 00:21:37,123 --> 00:21:38,603 Prends ton temps. 237 00:21:38,603 --> 00:21:40,443 Comme tu veux. À tout de suite. 238 00:21:41,803 --> 00:21:43,683 [musique angoissante] 239 00:21:45,643 --> 00:21:48,243 [inspiration forte] 240 00:21:57,643 --> 00:21:59,763 [bruits de pas] 241 00:22:00,363 --> 00:22:02,043 [Anna] Putain, à quoi tu joues ? 242 00:22:02,643 --> 00:22:04,923 [souffle court] 243 00:22:06,603 --> 00:22:08,363 [il halète] 244 00:22:13,163 --> 00:22:16,083 [respiration saccadée] 245 00:22:19,403 --> 00:22:22,083 [halètements] 246 00:22:25,723 --> 00:22:28,043 [il gémit] 247 00:22:33,163 --> 00:22:36,043 [râle de jouissance] 248 00:22:36,523 --> 00:22:39,043 [respiration saccadée] 249 00:22:50,483 --> 00:22:52,603 Tu as enfreint les règles du contrat. 250 00:22:53,803 --> 00:22:55,923 Ne t'avise surtout pas de me suivre. 251 00:23:11,723 --> 00:23:13,603 [Jay] J'ai cru que tu t'étais perdue. 252 00:23:14,603 --> 00:23:16,803 - Ils nous ont gardé notre table. - Désolée. 253 00:23:19,243 --> 00:23:20,843 J'ai un début de migraine. 254 00:23:23,163 --> 00:23:25,323 Je savais pas que tu y étais sujette. 255 00:23:25,323 --> 00:23:28,483 Ça m'arrive pas souvent, heureusement, parce que c'est atroce. 256 00:23:28,483 --> 00:23:30,403 - Ma pauvre. Ça va aller ? - Oui. 257 00:23:36,883 --> 00:23:39,163 Je vais m'allonger en attendant que ça passe. 258 00:23:39,163 --> 00:23:40,403 - Viens là. - Désolée. 259 00:23:51,203 --> 00:23:53,803 [musique douce] 260 00:23:56,763 --> 00:23:59,043 [Jay] Tu le dirais s'il y avait autre chose ? 261 00:23:59,043 --> 00:24:00,763 [sonnerie du portable] 262 00:24:01,643 --> 00:24:03,763 [souffle court] 263 00:24:04,483 --> 00:24:06,643 [Anna] Apprends à aimer les questions, Jay. 264 00:24:12,083 --> 00:24:15,123 [musique inquiétante] 265 00:24:29,123 --> 00:24:31,163 [la musique gagne en intensité] 266 00:24:43,603 --> 00:24:46,043 [conversations indistinctes] 267 00:24:49,883 --> 00:24:52,963 [réceptionniste] Hôtel Dumas, bonjour. Que puis-je pour vous ? 268 00:24:53,483 --> 00:24:56,483 - Bonjour. Excusez-moi de vous déranger. - Je vous en prie. 269 00:24:56,483 --> 00:24:59,443 Je suis là pour ça, monsieur. En quoi puis-je vous aider ? 270 00:25:00,163 --> 00:25:02,843 Vous pouvez me dire si la chambre dix est disponible ? 271 00:25:03,363 --> 00:25:05,083 Je vérifie tout de suite. 272 00:25:07,443 --> 00:25:09,123 [valet] La chambre dix, monsieur. 273 00:25:12,603 --> 00:25:14,243 - Merci. - De rien. Au revoir. 274 00:25:43,683 --> 00:25:45,363 [il gémit] 275 00:25:51,083 --> 00:25:54,203 [musique mystérieuse] 276 00:25:56,843 --> 00:25:58,643 [il sanglote] 277 00:26:01,363 --> 00:26:04,363 [la musique gagne en intensité] 278 00:26:21,163 --> 00:26:23,123 [il renifle fort] 279 00:26:33,043 --> 00:26:34,923 [respiration forte] 280 00:26:36,283 --> 00:26:38,763 [long soupir] 281 00:26:50,323 --> 00:26:51,683 [il halète] 282 00:27:13,963 --> 00:27:16,283 [la musique mystérieuse continue] 283 00:27:49,763 --> 00:27:51,723 [respiration forte] 284 00:27:51,723 --> 00:27:54,163 [sanglots] 285 00:27:58,643 --> 00:28:01,883 Nous vous rappelons que l'étiquetage des bagages est obligatoire. 286 00:28:01,883 --> 00:28:04,203 Ne laissez pas vos bagages sans surveillance. 287 00:28:04,203 --> 00:28:06,723 Tout colis suspect ou abandonné sera détruit. 288 00:28:08,363 --> 00:28:09,643 [Anna] Vas-y sans moi. 289 00:28:10,163 --> 00:28:12,003 Je suis pas de très bonne compagnie. 290 00:28:12,003 --> 00:28:15,763 - Je ne vais pas te laisser comme ça. - Je vais me reposer à la maison. 291 00:28:16,643 --> 00:28:19,843 Comme tu veux. Appelle-moi si je peux faire quoi que ce soit. 292 00:28:29,323 --> 00:28:31,283 - [Anna] Bethnal Road. - [Jay] À plus. 293 00:28:54,243 --> 00:28:56,123 [Taxi au loin] Bonne journée. Merci. 294 00:29:03,283 --> 00:29:05,323 [bruit de télévision au loin] 295 00:29:20,323 --> 00:29:22,203 [léger ronflement] 296 00:29:23,883 --> 00:29:26,363 [bruit de télévision en fond] 297 00:29:26,363 --> 00:29:28,163 [ronflements] 298 00:29:37,163 --> 00:29:38,163 [Anna] Maman ? 299 00:29:49,003 --> 00:29:50,643 [télévision en fond sonore] 300 00:29:58,843 --> 00:30:00,043 [bip du portable] 301 00:30:04,803 --> 00:30:08,083 PEGGY : TU ES RENTRÉE ? 302 00:30:17,043 --> 00:30:18,483 [musique à fort volume] 303 00:30:18,483 --> 00:30:19,643 - Merci. - Merci. 304 00:30:20,643 --> 00:30:21,483 Tchin. 305 00:30:25,763 --> 00:30:28,203 - On va danser ou quoi ? - Ouais. Y a intérêt. 306 00:30:28,203 --> 00:30:29,123 Tu me suis ? 307 00:30:30,363 --> 00:30:33,283 [musique techno] 308 00:30:34,683 --> 00:30:37,163 Comment ça se fait que vous soyez déjà rentrés ? 309 00:30:38,643 --> 00:30:42,003 Ah, Jay a merdé ? Tu crois qu'il te trompe ? 310 00:30:42,003 --> 00:30:45,203 Non. Non, au contraire, il a été parfait. 311 00:30:45,203 --> 00:30:46,683 C'est toi, alors. Raconte. 312 00:30:51,083 --> 00:30:54,083 - Tu te souviens du type de l'autre fois ? - L'homme marié. 313 00:30:57,403 --> 00:30:59,323 Il est venu me retrouver à notre hôtel. 314 00:31:01,243 --> 00:31:03,603 Tu peux pas t'empêcher de chercher les ennuis. 315 00:31:04,603 --> 00:31:07,283 Le pire, c'est que c'est pas seulement un homme marié. 316 00:31:10,683 --> 00:31:12,123 C'est aussi le père de Jay. 317 00:31:18,323 --> 00:31:19,803 Anna, c'est quoi ton délire ? 318 00:31:24,603 --> 00:31:27,403 - Pardon, je voulais... - Pas besoin de ta bénédiction. 319 00:31:27,403 --> 00:31:29,603 - Et si sa famille l'apprend ? - Mais non. 320 00:31:29,603 --> 00:31:33,083 - Comment tu peux en être sûre ? - Personne ne le saura jamais. 321 00:31:33,083 --> 00:31:36,363 Tu te trompes. Moi, je le sais, tu viens de me le dire. 322 00:31:38,643 --> 00:31:41,323 Attends, reste. Je suis désolée. Anna, s'il te plaît... 323 00:31:42,563 --> 00:31:44,523 [musique techno] 324 00:31:46,443 --> 00:31:48,363 [on entend la musique au loin] 325 00:31:50,843 --> 00:31:52,003 [elle renifle] 326 00:31:52,643 --> 00:31:55,043 [respiration forte] 327 00:32:01,123 --> 00:32:03,843 [musique inquiétante] 328 00:32:05,723 --> 00:32:07,323 [long soupir] 329 00:32:12,363 --> 00:32:14,483 [la musique continue] 330 00:32:27,803 --> 00:32:29,123 [livreur] Anna Barton ? 331 00:32:32,283 --> 00:32:33,123 Oui. 332 00:32:44,883 --> 00:32:47,243 J'APPRENDS À AIMER LES QUESTIONS. JAY. BISOUS 333 00:33:00,723 --> 00:33:03,003 [Jay] J'ai réussi à te faire sourire ? 334 00:33:03,003 --> 00:33:03,963 [il glousse] 335 00:33:03,963 --> 00:33:05,003 Merci. 336 00:33:05,523 --> 00:33:06,643 Tu es libre ce soir ? 337 00:33:06,643 --> 00:33:08,923 J'ai oublié de te dire quelque chose à Paris. 338 00:33:10,083 --> 00:33:12,603 - [Anna] Ça sent le cramé. - [Jay] Ferme les yeux. 339 00:33:12,603 --> 00:33:14,883 Ça t'apprendra à arriver aussi en avance. 340 00:33:14,883 --> 00:33:16,643 - Jay, fais attention. - Presque. 341 00:33:16,643 --> 00:33:19,843 - [Anna] Je te fais pas confiance. - Tu n'as rien à craindre. 342 00:33:19,843 --> 00:33:22,083 - On s'approche. - La table n'est pas loin. 343 00:33:22,083 --> 00:33:23,803 Elle est à droite, on tourne. 344 00:33:24,523 --> 00:33:25,683 [Anna] Vas-y doucement. 345 00:33:25,683 --> 00:33:28,963 [Jay] Ferme bien les yeux. Ce sera carrément Versailles, ici. 346 00:33:29,523 --> 00:33:32,163 - [Anna rit] - Le pied droit d'abord. Le pied gauche. 347 00:33:32,163 --> 00:33:35,843 - [Anna] Qu'est-ce qui se passe ? - [Jay] On y est presque. Tu verras. 348 00:33:36,563 --> 00:33:38,083 Tiens. Voilà une bière. 349 00:33:38,083 --> 00:33:39,723 - [Anna] Oh. Merci. - Profite. 350 00:33:40,323 --> 00:33:41,403 Ne triche pas. 351 00:33:42,123 --> 00:33:44,963 [ancienne chanson française] 352 00:33:45,483 --> 00:33:46,803 [petit cri de réprobation] 353 00:33:46,803 --> 00:33:48,723 ♪ Ce doux refrain de nos faubourgs ♪ 354 00:33:48,723 --> 00:33:51,523 ♪ Parle si gentiment d'amour ♪ 355 00:33:51,523 --> 00:33:55,083 ♪ Que tout le monde en est épris ♪ 356 00:33:55,083 --> 00:33:56,843 ♪ C'est la romance... ♪ 357 00:33:56,843 --> 00:33:58,443 [arrêt de la musique] 358 00:33:59,883 --> 00:34:02,003 Alors, c'était comment cette conférence ? 359 00:34:02,803 --> 00:34:04,243 [William] Bien, très bien. 360 00:34:04,243 --> 00:34:05,603 Ça valait le déplacement. 361 00:34:10,483 --> 00:34:11,763 [bip du portable] 362 00:34:13,603 --> 00:34:15,043 C'est sûrement le boulot. 363 00:34:21,483 --> 00:34:23,923 NUMÉRO INCONNU JE SAIS CE QUE TU FAIS 364 00:34:26,963 --> 00:34:27,883 [bip] 365 00:34:27,883 --> 00:34:29,003 [Ingrid] William ? 366 00:34:29,003 --> 00:34:31,403 ARRÊTE ÇA, SALE PERVERS 367 00:34:31,403 --> 00:34:32,523 William ! 368 00:34:33,723 --> 00:34:34,803 Il y a un problème ? 369 00:34:38,283 --> 00:34:40,123 Il faut que je passe un coup de fil. 370 00:34:41,723 --> 00:34:44,523 [musique angoissante] 371 00:34:53,283 --> 00:34:55,283 [bruit métallique] 372 00:35:01,643 --> 00:35:04,323 - Qu'est-ce que tu fais ? - Il faut que je te parle. 373 00:35:05,083 --> 00:35:07,523 - [Anna] Faut que tu arrêtes ça. - Oui, je sais. 374 00:35:07,523 --> 00:35:09,563 Après ce que tu as fait à Paris, 375 00:35:10,363 --> 00:35:12,723 je veux que tu fasses quelque chose pour moi. 376 00:35:13,403 --> 00:35:14,523 [William] Je t'écoute. 377 00:35:16,883 --> 00:35:19,803 [émue] Je crois que Jay s'apprête à me demander en mariage. 378 00:35:22,123 --> 00:35:24,643 Tu dois me donner la permission de lui dire oui. 379 00:35:26,443 --> 00:35:27,563 Tu connais les règles. 380 00:35:28,763 --> 00:35:30,003 Dis-moi d'accepter. 381 00:35:35,123 --> 00:35:37,803 William, j'attends mes instructions. 382 00:35:39,483 --> 00:35:40,403 Pourquoi ? 383 00:35:42,923 --> 00:35:44,843 Parce que c'est lui que je veux. 384 00:35:45,603 --> 00:35:47,083 Il est ma normalité. 385 00:35:47,683 --> 00:35:49,643 On sera comme tous les autres couples. 386 00:35:50,883 --> 00:35:52,523 C'est la seule chose à faire. 387 00:35:54,043 --> 00:35:56,323 C'est ce dont j'ai envie, William. 388 00:35:57,643 --> 00:35:59,283 Dis-moi ce que je veux entendre. 389 00:36:07,763 --> 00:36:08,603 Anna... 390 00:36:11,923 --> 00:36:14,443 quand Jay te demandera si tu veux devenir sa femme, 391 00:36:16,203 --> 00:36:17,203 tu accepteras. 392 00:36:21,963 --> 00:36:23,163 Réjouis-toi, mon amour. 393 00:36:24,643 --> 00:36:27,523 Je ne serai pas moins à toi, je le serai même plus. 394 00:36:28,163 --> 00:36:29,523 - J'espère. - Oui ! 395 00:36:29,523 --> 00:36:32,403 Oui, beaucoup plus. Toujours plus. 396 00:36:36,163 --> 00:36:37,763 De quoi tu voulais me parler ? 397 00:36:43,843 --> 00:36:44,763 De rien. 398 00:36:50,883 --> 00:36:53,083 [musique douce] 399 00:36:53,083 --> 00:36:54,643 [Jay] Un dernier effort. 400 00:36:55,443 --> 00:36:58,283 - [Anna] Ça a intérêt de valoir le coup. - [Jay] Attends. 401 00:36:58,283 --> 00:36:59,643 Faut que je redescende ? 402 00:36:59,643 --> 00:37:02,123 J'aurais dû mettre une toque en mode Ratatouille. 403 00:37:02,123 --> 00:37:05,243 Imagine-toi à Paris. On voit la tour Eiffel et tout le reste. 404 00:37:05,243 --> 00:37:07,203 Le romantisme à la française. 405 00:37:10,923 --> 00:37:12,043 Jay ? 406 00:37:14,763 --> 00:37:16,963 [musique inquiétante] 407 00:37:26,683 --> 00:37:27,603 Anna Barton. 408 00:37:29,563 --> 00:37:32,923 Quelque chose a changé en moi, le jour où on s'est rencontrés. 409 00:37:34,603 --> 00:37:37,243 J'ai jamais été aussi heureux, et c'est grâce à toi. 410 00:37:38,483 --> 00:37:40,003 Est-ce que tu veux m'épouser ? 411 00:37:41,843 --> 00:37:44,203 [émue] Oui. 412 00:37:44,203 --> 00:37:45,803 - C'est vrai ? - Oui ! 413 00:37:45,803 --> 00:37:47,923 [rire de joie] 414 00:37:52,083 --> 00:37:54,963 Attends, j'avais prévu une bague. Désolé. 415 00:37:55,803 --> 00:37:58,443 - Je manque à tous mes devoirs. - Oh, Jay ! 416 00:38:00,923 --> 00:38:02,003 [petit rire] 417 00:38:02,003 --> 00:38:03,603 [sanglote] 418 00:38:06,043 --> 00:38:07,403 Elle est magnifique. 419 00:38:13,723 --> 00:38:14,963 Merci. 420 00:38:14,963 --> 00:38:16,683 [rire de joie] 421 00:38:17,203 --> 00:38:18,323 [Ingrid] William. 422 00:38:19,043 --> 00:38:20,203 Tout va bien ? 423 00:38:23,043 --> 00:38:24,083 Oui. 424 00:38:25,443 --> 00:38:28,083 [musique soul] 425 00:38:30,683 --> 00:38:31,763 Très bien. 426 00:38:34,843 --> 00:38:37,523 ["Try Me" par Esther Phillips]