1 00:00:30,683 --> 00:00:35,363 ‫- אובססיה -‬ 2 00:01:10,203 --> 00:01:11,443 ‫אני נכנעת לך.‬ 3 00:01:41,163 --> 00:01:42,403 ‫את זוכרת את מה שאמרת,‬ 4 00:01:43,363 --> 00:01:44,363 ‫על כניעה?‬ 5 00:01:47,483 --> 00:01:48,443 ‫התכוונת לזה?‬ 6 00:01:52,603 --> 00:01:53,483 ‫כן.‬ 7 00:02:02,123 --> 00:02:03,563 ‫אשמח לקבל כוס יין.‬ 8 00:02:29,763 --> 00:02:31,083 ‫אז אלה החוקים.‬ 9 00:02:32,923 --> 00:02:34,563 ‫אתה מחכה שאגיד מתי.‬ 10 00:02:35,403 --> 00:02:36,723 ‫אתה לא מגיע בלי הזמנה.‬ 11 00:02:36,723 --> 00:02:39,723 ‫כלום לא קורה מעבר לקירות האלה ללא רשותי.‬ 12 00:02:41,283 --> 00:02:43,123 ‫זו בחירה שלי להיכנע לך.‬ 13 00:02:43,843 --> 00:02:45,123 ‫אתה מבין?‬ 14 00:02:48,763 --> 00:02:50,363 ‫אני מעניקה לך את הכוח שלך.‬ 15 00:02:51,283 --> 00:02:52,643 ‫ואם תקבל זאת...‬ 16 00:02:54,363 --> 00:02:57,243 ‫אז בחדר הזה נוכל להיות כל מי שנרצה להיות.‬ 17 00:03:02,363 --> 00:03:03,363 ‫כרע ברך,‬ 18 00:03:04,003 --> 00:03:05,603 ‫ואתן לך אותי.‬ 19 00:04:01,363 --> 00:04:02,243 ‫מצטער.‬ 20 00:04:08,483 --> 00:04:09,483 ‫מה יש בפנים?‬ 21 00:04:13,723 --> 00:04:16,123 ‫המחשבות שלי, חלומות.‬ 22 00:04:17,843 --> 00:04:19,603 ‫רגעים שאני לא רוצה לשכוח.‬ 23 00:04:22,363 --> 00:04:23,363 ‫אפשר לקרוא את זה?‬ 24 00:04:25,603 --> 00:04:26,483 ‫לא.‬ 25 00:04:31,803 --> 00:04:32,683 ‫עדיין לא.‬ 26 00:04:35,043 --> 00:04:36,403 ‫את נותנת לג'יי לקרוא?‬ 27 00:05:13,923 --> 00:05:15,483 ‫מתי אתה יוצא לפגוש את אנה?‬ 28 00:05:17,003 --> 00:05:17,963 ‫בעוד שעה בערך.‬ 29 00:05:18,923 --> 00:05:21,003 ‫אתקלח ואז אלך לתחנה.‬ 30 00:05:21,723 --> 00:05:23,323 ‫אז זה נהיה רציני?‬ 31 00:05:24,083 --> 00:05:27,123 ‫בהחלט. אני ממש מחכה לקחת אותה לפריז.‬ 32 00:05:27,803 --> 00:05:29,123 ‫זה עניין גדול בשבילנו.‬ 33 00:05:34,803 --> 00:05:35,643 ‫כן.‬ 34 00:05:36,723 --> 00:05:38,083 ‫טוב, להתראות.‬ 35 00:05:45,003 --> 00:05:46,763 ‫בוא, חמוד.‬ 36 00:06:02,123 --> 00:06:02,963 ‫שלום לך.‬ 37 00:06:02,963 --> 00:06:05,003 ‫זה עוד מישהו שצריך להכיר לך.‬ 38 00:06:05,803 --> 00:06:08,643 ‫ג'יימס.‬ ‫-שלום.‬ 39 00:06:08,643 --> 00:06:12,043 ‫הכוכב החדש שלנו ברפואת ילדים,‬ ‫חתני, ויליאם.‬ 40 00:06:12,043 --> 00:06:13,003 ‫נעים מאוד.‬ 41 00:06:13,003 --> 00:06:17,563 ‫הוא יהיה נפלא בהענקת אחריות למחלקה.‬ 42 00:06:18,083 --> 00:06:19,163 ‫סליחה, רק שנייה.‬ 43 00:06:24,003 --> 00:06:27,243 {\an8}‫- א':‬ ‫18:00. בדירה שלי. -‬ 44 00:06:32,643 --> 00:06:34,883 ‫סליחה, אדוארד, מקרה חירום בבית החולים.‬ 45 00:06:44,203 --> 00:06:46,163 ‫- א':‬ ‫אל תבוא. -‬ 46 00:07:04,763 --> 00:07:06,043 ‫אני חבר של אנה.‬ 47 00:07:06,763 --> 00:07:08,803 ‫היא לא אמרה שהיא מצפה למישהו.‬ 48 00:07:10,683 --> 00:07:11,523 ‫סליחה,‬ 49 00:07:12,403 --> 00:07:13,243 ‫מי את?‬ 50 00:07:13,243 --> 00:07:14,163 ‫אני פגי.‬ 51 00:07:15,523 --> 00:07:16,523 ‫זאת הדירה שלי.‬ 52 00:07:19,563 --> 00:07:21,883 ‫אקרא לאנה בשבילך, טוב?‬ ‫-לא, זה בסדר...‬ 53 00:07:21,883 --> 00:07:24,723 ‫אנה, חבר שלך כאן. הוא רצה להגיד שלום.‬ 54 00:07:24,723 --> 00:07:25,963 ‫נכון שזה מקסים?‬ 55 00:07:30,563 --> 00:07:31,803 ‫אני רואה שאתן עסוקות.‬ 56 00:07:31,803 --> 00:07:34,763 ‫אני אפתח בקבוק יין. תישאר לשתות קצת, נכון?‬ 57 00:07:41,163 --> 00:07:42,483 ‫אמרתי לך לא לבוא.‬ 58 00:07:43,723 --> 00:07:45,403 ‫רק עכשיו קיבלתי את הסמס שלך.‬ 59 00:07:47,243 --> 00:07:48,123 ‫מי זאת?‬ 60 00:07:49,563 --> 00:07:50,563 ‫חברה ותיקה.‬ 61 00:07:51,443 --> 00:07:53,283 ‫היא ישנה כאן רק כשהיא בעיר.‬ 62 00:07:53,883 --> 00:07:55,443 ‫אני שומרת על הדירה בשבילה.‬ 63 00:07:58,003 --> 00:07:58,963 ‫מה אם היא...‬ 64 00:08:00,763 --> 00:08:02,123 ‫לא אמרת מי אתה.‬ 65 00:08:03,643 --> 00:08:04,483 ‫ברור שלא.‬ 66 00:08:05,803 --> 00:08:07,283 ‫אז אין סיבה לדאוג.‬ 67 00:08:45,083 --> 00:08:47,163 ‫משהו קורה בינינו, אני חושבת.‬ 68 00:08:57,003 --> 00:08:58,963 ‫קשה לי להאמין שאתה מנהל רומן.‬ 69 00:09:04,963 --> 00:09:05,963 ‫זה לא...‬ 70 00:09:07,283 --> 00:09:08,283 ‫רומן.‬ 71 00:09:15,683 --> 00:09:16,763 ‫אנחנו בסדר?‬ 72 00:09:20,443 --> 00:09:21,563 ‫אלה פשוט היו...‬ 73 00:09:23,163 --> 00:09:25,323 ‫כמה שבועות עמוסים, את יודעת?‬ 74 00:09:27,163 --> 00:09:28,043 ‫אני יודעת.‬ 75 00:09:31,203 --> 00:09:33,163 ‫ג'יי לוקח את אנה לפריז.‬ 76 00:09:33,723 --> 00:09:35,603 ‫אולי גם אנחנו נעשה משהו נחמד?‬ 77 00:09:36,683 --> 00:09:39,523 ‫אני יכולה להזמין לנו מקום,‬ ‫איפשהו לאורך החוף.‬ 78 00:09:40,483 --> 00:09:42,003 ‫אלוהים, זה נשמע נחמד.‬ 79 00:09:46,763 --> 00:09:49,243 ‫אולי כשהמצב יהיה...‬ ‫-פחות מטורף?‬ 80 00:09:51,563 --> 00:09:52,443 ‫כן, אני יודעת.‬ 81 00:10:39,723 --> 00:10:40,723 ‫מי את?‬ 82 00:10:49,843 --> 00:10:51,163 ‫תני לי לקרוא ביומן.‬ 83 00:10:56,123 --> 00:10:57,003 ‫תרוויח את זה.‬ 84 00:11:03,083 --> 00:11:04,003 ‫אלה אנחנו.‬ 85 00:11:04,803 --> 00:11:06,443 ‫בפעם האחרונה בה היינו יחד.‬ 86 00:11:14,963 --> 00:11:16,963 ‫את כותבת גם על ג'יי?‬ 87 00:11:21,043 --> 00:11:22,683 ‫למה אתה צריך לדעת את זה?‬ 88 00:11:26,003 --> 00:11:26,883 ‫אני פשוט...‬ 89 00:11:28,123 --> 00:11:29,563 ‫מנסה להבין‬ 90 00:11:30,883 --> 00:11:31,803 ‫מה יש לנו.‬ 91 00:11:33,283 --> 00:11:34,803 ‫ומה יש לך איתו.‬ 92 00:11:46,283 --> 00:11:48,003 ‫הוא יודע שאת באה לפה?‬ 93 00:11:50,723 --> 00:11:52,923 ‫הוא יודע לא לשאול שאלות.‬ 94 00:12:05,363 --> 00:12:07,203 ‫מה אם הוא יגלה את האמת?‬ 95 00:12:10,803 --> 00:12:12,643 ‫יש עוד הרבה אמיתות אחרות.‬ 96 00:12:14,843 --> 00:12:17,123 ‫כמו שאמרתי, הוא מאפשר לי לשמור סודות.‬ 97 00:12:20,163 --> 00:12:21,403 ‫מה אם את טועה?‬ 98 00:12:22,123 --> 00:12:23,083 ‫עזוב את זה.‬ 99 00:12:24,683 --> 00:12:25,803 ‫יש לנו זה את זה.‬ 100 00:12:26,763 --> 00:12:28,803 ‫תניח לכל שאר האנשים בחיי.‬ 101 00:12:32,043 --> 00:12:33,363 ‫יש לו המון ממך.‬ 102 00:12:36,403 --> 00:12:37,443 ‫אני רוצה עוד.‬ 103 00:12:41,403 --> 00:12:43,683 ‫יש לי כל כך הרבה שאלות לשאול.‬ 104 00:12:43,683 --> 00:12:46,923 ‫טוב, אז תצטרך ללמוד לאהוב את השאלות.‬ 105 00:12:48,243 --> 00:12:49,563 ‫מה אתה צריך?‬ 106 00:12:51,283 --> 00:12:52,243 ‫אני צריך‬ 107 00:12:53,603 --> 00:12:54,523 ‫משהו.‬ 108 00:12:56,443 --> 00:12:58,003 ‫משהו שהוא לא יודע.‬ 109 00:13:07,003 --> 00:13:07,883 ‫אוקיי.‬ 110 00:13:11,763 --> 00:13:12,763 ‫היה לי אח.‬ 111 00:13:13,643 --> 00:13:14,523 ‫אסטון.‬ 112 00:13:16,523 --> 00:13:18,003 ‫הוא התאבד.‬ 113 00:13:20,843 --> 00:13:22,483 ‫אף אחד לא ידע למה בזמנו.‬ 114 00:13:26,403 --> 00:13:27,883 ‫אבל אספר לך, אם אתה רוצה.‬ 115 00:13:35,803 --> 00:13:37,163 ‫הוא היה מאוהב בי.‬ 116 00:13:40,323 --> 00:13:41,163 ‫מה?‬ 117 00:13:41,683 --> 00:13:44,123 ‫הוא היה לגמרי מאוהב.‬ 118 00:13:46,603 --> 00:13:48,723 ‫הוא התאבד כי דחיתי אותו.‬ 119 00:13:52,043 --> 00:13:53,883 ‫הוא הרג את עצמו בגללי.‬ 120 00:13:57,083 --> 00:13:58,523 ‫אני ממש מצטער.‬ 121 00:13:59,963 --> 00:14:00,883 ‫אל תצטער.‬ 122 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 ‫זה מספיק?‬ 123 00:14:08,803 --> 00:14:10,123 ‫ג'יי לא יודע את זה?‬ 124 00:14:13,043 --> 00:14:14,483 ‫רק שאסטון מת.‬ 125 00:14:18,643 --> 00:14:19,523 ‫תודה.‬ 126 00:14:25,803 --> 00:14:27,763 ‫הידיעה הזאת משנה משהו?‬ 127 00:14:32,083 --> 00:14:32,923 ‫לא.‬ 128 00:14:35,403 --> 00:14:36,603 ‫אולי היא אמורה.‬ 129 00:14:39,403 --> 00:14:41,643 ‫כי אנשים פגועים הם מסוכנים.‬ 130 00:14:43,563 --> 00:14:45,203 ‫הם יודעים שהם יכולים לשרוד.‬ 131 00:15:45,963 --> 00:15:46,803 ‫סאלי.‬ 132 00:15:48,043 --> 00:15:49,243 ‫אתה בסדר?‬ 133 00:15:49,243 --> 00:15:50,643 ‫כן, רק...‬ 134 00:15:51,203 --> 00:15:53,203 ‫הלכתי לאיבוד במוזיקה שלי.‬ 135 00:15:54,563 --> 00:15:56,563 ‫ממתי אתה מאזין למוזיקה?‬ 136 00:16:13,043 --> 00:16:15,723 ‫אני חושבת שהוא יעשה משהו מטופש בפריז.‬ 137 00:16:16,643 --> 00:16:18,403 ‫סליחה?‬ ‫-ג'יי.‬ 138 00:16:19,123 --> 00:16:21,603 ‫לא יפתיע אותי אם הוא לוקח איתו טבעת.‬ 139 00:16:25,243 --> 00:16:27,483 ‫אני בטוח שלא. עוד מוקדם לכל זה, לא?‬ 140 00:16:28,603 --> 00:16:29,523 ‫הוא שבוי בקסמה.‬ 141 00:16:30,643 --> 00:16:31,723 ‫אובססיבי.‬ 142 00:16:32,323 --> 00:16:34,723 ‫ומי היא? כלומר, אנחנו בקושי מכירים אותה.‬ 143 00:16:35,763 --> 00:16:38,123 ‫אולי ככה היא אוהבת את זה.‬ ‫-אבל למה?‬ 144 00:16:38,643 --> 00:16:40,963 ‫כי לאנשים מגיע שיהיו להם חיים פרטיים.‬ 145 00:16:40,963 --> 00:16:43,403 ‫אלוהים, גם את לגמרי אובססיבית אליה.‬ 146 00:16:45,163 --> 00:16:46,123 ‫ואתה לא?‬ 147 00:16:47,883 --> 00:16:50,163 ‫באמת שלא חשבתי עליה יותר מדי.‬ 148 00:16:53,683 --> 00:16:54,883 ‫אז אולי כדאי שתחשוב.‬ 149 00:16:58,603 --> 00:16:59,883 ‫הבן שלנו מאוהב.‬ 150 00:17:01,283 --> 00:17:03,723 ‫האישה הזו יכולה להיות בחיים שלנו לתמיד.‬ 151 00:17:12,443 --> 00:17:13,523 ‫איפה הם ילונו?‬ 152 00:17:14,043 --> 00:17:17,963 ‫באיזה מקום שאנה בחרה. מלון "דומא".‬ 153 00:17:19,443 --> 00:17:21,523 ‫אז תוכל להגיע מוקדם להארטלי?‬ 154 00:17:26,683 --> 00:17:27,843 ‫לא, לצערי לא.‬ 155 00:17:29,923 --> 00:17:32,523 ‫אולי אצטרך לנסוע לבריסל ביום חמישי.‬ 156 00:17:32,523 --> 00:17:33,523 ‫אוי, לא.‬ 157 00:17:34,123 --> 00:17:35,003 ‫כן, מצטער.‬ 158 00:17:35,003 --> 00:17:38,203 ‫זה כנס על מדיניות בריאות באירופה.‬ 159 00:17:39,003 --> 00:17:41,483 ‫קיוויתי שיהיה לנו סוף שבוע שקט לשם שינוי.‬ 160 00:18:04,883 --> 00:18:09,443 ‫הרכבת הבאה לפריז תצא בעוד 20 דקות.‬ 161 00:18:09,443 --> 00:18:11,803 ‫אנא גשו לרציף שלוש.‬ 162 00:19:53,683 --> 00:19:57,483 ‫תרצי לשתות קצת שמפניה, מדמואזל?‬ 163 00:19:57,483 --> 00:20:00,643 ‫מה?‬ ‫-אני מצטיין בכל הקלישאות הפריזאיות עכשיו.‬ 164 00:20:00,643 --> 00:20:02,043 ‫אני לא מתלוננת.‬ 165 00:20:02,603 --> 00:20:05,043 ‫הם לגמרי חושבים שאני שותה את זה לבד.‬ 166 00:20:08,123 --> 00:20:08,963 ‫חכם.‬ 167 00:20:26,483 --> 00:20:27,523 ‫משהו חשוב?‬ 168 00:20:29,243 --> 00:20:30,083 ‫לא.‬ 169 00:20:42,523 --> 00:20:45,563 ‫ערב טוב. את מדאם בארטון, בבקשה.‬ 170 00:20:46,243 --> 00:20:48,083 ‫אני חושב שהיא בחדר...‬ 171 00:20:49,643 --> 00:20:50,843 ‫בדיוק. חדר מספר עשר.‬ 172 00:20:54,083 --> 00:20:55,083 ‫אני אענה.‬ 173 00:21:00,123 --> 00:21:03,283 ‫צאי מהמלון. לכי לקצה הרחוב.‬ 174 00:21:11,203 --> 00:21:13,243 ‫מה זה היה?‬ ‫-הקבלה של המלון.‬ 175 00:21:14,403 --> 00:21:16,283 ‫הם שאלו אם אנחנו מרוצים מהחדר.‬ 176 00:21:21,683 --> 00:21:22,923 ‫יש לי זמן להתגלח, כן?‬ 177 00:21:23,643 --> 00:21:24,523 ‫בטח.‬ 178 00:21:29,363 --> 00:21:30,243 ‫בעצם,‬ 179 00:21:31,603 --> 00:21:34,283 ‫בזמן שאתה עושה את זה,‬ ‫אני אצא לשאוף קצת אוויר.‬ 180 00:21:34,283 --> 00:21:36,443 ‫אם תחכי, אוכל לבוא איתך.‬ ‫-לא.‬ 181 00:21:37,163 --> 00:21:38,083 ‫קח את הזמן.‬ 182 00:21:38,683 --> 00:21:40,283 ‫בטח. טוב, אל תתעכבי.‬ 183 00:22:00,363 --> 00:22:01,803 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 184 00:22:50,443 --> 00:22:52,003 ‫הפרת את הכללים כשבאת לכאן.‬ 185 00:22:53,803 --> 00:22:55,923 ‫שלא תחשוב אפילו לעקוב אחרינו.‬ 186 00:23:11,963 --> 00:23:13,283 ‫חשבתי שהלכת לאיבוד.‬ 187 00:23:14,923 --> 00:23:16,763 ‫עדיין נספיק למסעדה.‬ ‫-מצטערת.‬ 188 00:23:19,163 --> 00:23:20,843 ‫אני חושבת שאני מפתחת מיגרנה.‬ 189 00:23:23,163 --> 00:23:24,883 ‫באמת? לא ידעתי שאת סובלת מהן.‬ 190 00:23:25,403 --> 00:23:27,883 ‫לא לעיתים קרובות,‬ ‫אבל כשהן באות, הן איומות.‬ 191 00:23:28,403 --> 00:23:29,803 ‫אלוהים, את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 192 00:23:37,003 --> 00:23:39,483 ‫אני חושבת שאני צריכה לשכב.‬ ‫-אוקיי.‬ 193 00:23:39,483 --> 00:23:40,403 ‫מצטערת.‬ 194 00:23:57,043 --> 00:23:59,963 ‫היי, את בטוחה שאין עוד משהו?‬ 195 00:24:04,563 --> 00:24:06,523 ‫תלמד לאהוב את השאלות, ג'יי.‬ 196 00:24:53,483 --> 00:24:55,123 ‫שלום. אתה מדבר אנגלית?‬ 197 00:24:55,923 --> 00:24:59,123 ‫תודה.‬ ‫-כן, כמובן, אדוני. איך אפשר לעזור?‬ 198 00:25:00,163 --> 00:25:02,803 ‫תוכל לומר לי אם חדר מספר עשר פנוי?‬ 199 00:25:03,323 --> 00:25:04,643 ‫ודאי. אני בודק, אדוני.‬ 200 00:25:07,443 --> 00:25:09,003 ‫חדר מספר עשר, אדוני.‬ 201 00:27:58,803 --> 00:28:01,883 ‫אנא, אל תשכחו חפצים אישיים.‬ 202 00:28:01,883 --> 00:28:05,203 ‫כבודה ללא השגחה תסולק,‬ ‫ועשויה להיות מושמדת.‬ 203 00:28:08,363 --> 00:28:09,243 ‫תמשיך בלעדיי.‬ 204 00:28:10,403 --> 00:28:13,723 ‫לא ממש נהדר להיות בחברתי.‬ ‫-אני לא מתכוון פשוט לעזוב אותך.‬ 205 00:28:14,243 --> 00:28:15,843 ‫אני פשוט צריכה להגיע הביתה.‬ 206 00:28:16,603 --> 00:28:19,323 ‫כן, אוקיי. טוב, תתקשרי אם תצטרכי משהו.‬ 207 00:28:30,323 --> 00:28:31,203 ‫ביי.‬ 208 00:28:54,243 --> 00:28:55,963 ‫להתראות. תודה.‬ 209 00:29:37,163 --> 00:29:38,003 ‫אימא?‬ 210 00:30:04,803 --> 00:30:08,083 ‫- פגי:‬ ‫חזרת? -‬ 211 00:30:18,523 --> 00:30:19,563 ‫תודה.‬ 212 00:30:20,643 --> 00:30:21,483 ‫לחיים.‬ 213 00:30:25,763 --> 00:30:27,443 ‫אז את רוקדת?‬ ‫-כן.‬ 214 00:30:28,283 --> 00:30:29,123 ‫בואי.‬ 215 00:30:34,683 --> 00:30:36,723 ‫אז למה חזרת מפריז כל כך מוקדם?‬ 216 00:30:38,643 --> 00:30:40,723 ‫אוי, פאק.‬ 217 00:30:40,723 --> 00:30:42,003 ‫ג'יי פישל?‬ 218 00:30:42,003 --> 00:30:45,203 ‫לא. לא, הוא היה מושלם.‬ 219 00:30:45,203 --> 00:30:46,603 ‫אז מה את עשית?‬ 220 00:30:51,203 --> 00:30:53,763 ‫את זוכרת את ויליאם, האיש שפגשת?‬ ‫-הנשוי.‬ 221 00:30:57,523 --> 00:30:59,323 ‫הוא הופיע מחוץ למלון שלנו.‬ 222 00:31:01,243 --> 00:31:03,603 ‫את פשוט סכנה!‬ 223 00:31:04,883 --> 00:31:06,963 ‫העניין הוא שהוא לא סתם גבר נשוי.‬ 224 00:31:10,763 --> 00:31:11,883 ‫הוא אבא של ג'יי.‬ 225 00:31:18,323 --> 00:31:19,643 ‫אנה, מה זה?‬ 226 00:31:24,603 --> 00:31:27,403 ‫אני מצ... אני רק מנסה ל...‬ ‫-אני לא זקוקה לאישור שלך.‬ 227 00:31:27,403 --> 00:31:29,603 ‫מה אם המשפחה שלהם תגלה?‬ ‫-הם לא.‬ 228 00:31:29,603 --> 00:31:33,083 ‫איך את כל כך בטוחה?‬ ‫-כי אף אחד לא יודע, ואף אחד לא ידע.‬ 229 00:31:33,083 --> 00:31:36,363 ‫אבל זה לא נכון, נכון?‬ ‫כי עכשיו אני יודעת, לא?‬ 230 00:31:38,643 --> 00:31:40,803 ‫אנה, אני מצטערת. אנה, בבקשה, רק...‬ 231 00:32:27,883 --> 00:32:29,083 ‫אנה בארטון?‬ 232 00:32:32,283 --> 00:32:33,163 ‫כן.‬ 233 00:32:44,883 --> 00:32:47,243 ‫- אני לומד לאהוב את השאלות.‬ ‫ג'יי. נשיקה -‬ 234 00:33:00,963 --> 00:33:02,363 ‫גרמתי לך לחייך?‬ 235 00:33:04,043 --> 00:33:04,883 ‫תודה.‬ 236 00:33:05,523 --> 00:33:08,763 ‫את פנויה הערב? יש משהו ששכחתי להגיד בפריז.‬ 237 00:33:10,603 --> 00:33:12,603 ‫משהו נשרף, אני מריחה.‬ 238 00:33:12,603 --> 00:33:14,403 ‫זה מה שקורה כשאת באה מוקדם.‬ 239 00:33:14,963 --> 00:33:16,643 ‫תמשיכי ללכת...‬ 240 00:33:16,643 --> 00:33:19,843 ‫אני לא סומכת עליך.‬ ‫-לא, את חייבת.‬ 241 00:33:19,843 --> 00:33:21,883 ‫טוב, את מגיעה לשולחן.‬ ‫-אני יודעת.‬ 242 00:33:21,883 --> 00:33:23,803 ‫מעולה. עכשיו גששי את דרכך.‬ 243 00:33:24,563 --> 00:33:25,523 ‫כן, הנה.‬ 244 00:33:25,523 --> 00:33:28,523 ‫אל תפקחי עיניים!‬ ‫בעוד רבע שעה זה ייראה כמו ורסאי.‬ 245 00:33:30,243 --> 00:33:32,163 ‫קודם רגל ימין, אחר כך שמאל.‬ 246 00:33:32,163 --> 00:33:33,963 ‫למה? מה קורה פה, ג'יי?‬ 247 00:33:34,723 --> 00:33:35,603 ‫את תראי.‬ 248 00:33:36,563 --> 00:33:37,403 ‫הנה בירה.‬ 249 00:33:38,323 --> 00:33:39,723 ‫תודה.‬ ‫-תיהני.‬ 250 00:33:40,323 --> 00:33:41,243 ‫בלי להציץ.‬ 251 00:33:59,883 --> 00:34:01,923 ‫הכנס היה שווה את הנסיעה בסוף?‬ 252 00:34:02,803 --> 00:34:04,243 ‫כן.‬ 253 00:34:04,243 --> 00:34:05,403 ‫אני שמח שנסעתי.‬ 254 00:34:13,603 --> 00:34:14,763 ‫אולי זה מהעבודה.‬ 255 00:34:21,483 --> 00:34:23,923 ‫- מספר לא ידוע:‬ ‫אני יודע מה אתה עושה. -‬ 256 00:34:28,003 --> 00:34:29,003 ‫ויליאם?‬ 257 00:34:29,003 --> 00:34:31,403 ‫- מספר לא ידוע:‬ ‫תפסיק עכשיו. סוטה. -‬ 258 00:34:31,403 --> 00:34:32,523 ‫ויליאם!‬ 259 00:34:33,723 --> 00:34:34,803 ‫מה קרה?‬ 260 00:34:38,283 --> 00:34:39,643 ‫אני צריך להתקשר.‬ 261 00:35:01,643 --> 00:35:02,523 ‫מה אתה עושה?‬ 262 00:35:02,523 --> 00:35:04,123 ‫אני צריך לדבר איתך.‬ 263 00:35:05,083 --> 00:35:06,523 ‫זה לא יכול להמשיך לקרות.‬ 264 00:35:06,523 --> 00:35:07,523 ‫אני יודע. אני...‬ 265 00:35:07,523 --> 00:35:09,323 ‫אחרי מה שעשית בפריז,‬ 266 00:35:10,363 --> 00:35:12,203 ‫אני צריכה שתעשה משהו בשבילי.‬ 267 00:35:13,443 --> 00:35:14,323 ‫כן?‬ 268 00:35:16,883 --> 00:35:19,163 ‫אני חושבת שג'יי עומד להציע לי נישואים.‬ 269 00:35:22,123 --> 00:35:24,643 ‫אני רוצה שתיתן לי את רשותך להגיד כן.‬ 270 00:35:26,443 --> 00:35:27,603 ‫אתה מכיר את החוקים.‬ 271 00:35:28,763 --> 00:35:29,883 ‫תגיד לי להגיד כן.‬ 272 00:35:35,203 --> 00:35:37,763 ‫ויליאם, מה ההוראות שלי?‬ 273 00:35:39,483 --> 00:35:40,403 ‫למה?‬ 274 00:35:42,923 --> 00:35:44,123 ‫כי אני רוצה אותו.‬ 275 00:35:45,603 --> 00:35:47,083 ‫הוא הנורמליות שלי.‬ 276 00:35:47,923 --> 00:35:49,243 ‫אנחנו כמו כל זוג אחר.‬ 277 00:35:50,883 --> 00:35:51,963 ‫זה נכון.‬ 278 00:35:54,163 --> 00:35:56,043 ‫זה מה שאני רוצה, ויליאם.‬ 279 00:35:57,643 --> 00:35:59,323 ‫תגיד לי את מה שאני רוצה ממך.‬ 280 00:36:07,763 --> 00:36:08,683 ‫אנה...‬ 281 00:36:12,003 --> 00:36:13,843 ‫כשג'יי יציע לך להתחתן איתו,‬ 282 00:36:16,163 --> 00:36:17,283 ‫תגידי כן.‬ 283 00:36:21,963 --> 00:36:23,203 ‫תהיה שמח, אהובי.‬ 284 00:36:24,643 --> 00:36:26,803 ‫לא יהיה לך פחות ממני. יהיה לך יותר.‬ 285 00:36:28,163 --> 00:36:29,323 ‫אני מקווה.‬ 286 00:36:29,323 --> 00:36:32,483 ‫כן, הרבה יותר. כל הזמן יותר.‬ 287 00:36:36,163 --> 00:36:37,643 ‫מה היית צריך להגיד לי?‬ 288 00:36:43,843 --> 00:36:44,723 ‫שום דבר.‬ 289 00:36:53,163 --> 00:36:54,003 ‫אחת...‬ 290 00:36:56,003 --> 00:36:57,043 ‫אני מקווה שזהו.‬ 291 00:36:58,563 --> 00:37:00,123 ‫שארוץ חזרה למטה?‬ ‫-בבקשה.‬ 292 00:37:00,123 --> 00:37:02,123 ‫אחבוש כובע שף כמו ב"רטטוי".‬ 293 00:37:02,123 --> 00:37:03,283 ‫אני בעצם בפריז.‬ 294 00:37:03,283 --> 00:37:06,523 ‫אני רואה את מגדל אייפל וכל זה.‬ ‫-איך המבטא הצרפתי שלך?‬ 295 00:37:10,923 --> 00:37:12,043 ‫ג'יי...‬ 296 00:37:26,683 --> 00:37:27,683 ‫אנה בארטון,‬ 297 00:37:29,563 --> 00:37:32,483 ‫משהו השתנה בי כשנפגשנו לראשונה.‬ 298 00:37:34,603 --> 00:37:37,243 ‫אף פעם לא הרגשתי מאושר כל כך, וזה בזכותך.‬ 299 00:37:38,483 --> 00:37:39,843 ‫אנה, תתחתני איתי?‬ 300 00:37:42,883 --> 00:37:43,723 ‫כן.‬ 301 00:37:44,283 --> 00:37:45,563 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 302 00:37:52,083 --> 00:37:54,963 ‫חכי, יש לי טבעת. מצטער.‬ 303 00:37:55,803 --> 00:37:58,243 ‫אני עושה את זה ממש לא טוב.‬ ‫-ג'יי!‬ 304 00:38:06,043 --> 00:38:07,243 ‫היא יפהפייה.‬ 305 00:38:13,683 --> 00:38:14,603 ‫תודה.‬ 306 00:38:17,203 --> 00:38:18,043 ‫ויליאם.‬ 307 00:38:19,043 --> 00:38:20,123 ‫אתה בסדר?‬ 308 00:38:23,043 --> 00:38:24,083 ‫כן.‬ 309 00:38:30,603 --> 00:38:31,523 ‫אני בסדר.‬ 310 00:39:16,803 --> 00:39:19,443 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬