1 00:00:09,323 --> 00:00:10,803 [musica ricca di suspense] 2 00:00:29,883 --> 00:00:31,683 [clangore angosciante] 3 00:00:31,683 --> 00:00:34,923 OSSESSIONE 4 00:00:35,443 --> 00:00:37,883 [ansimano] 5 00:00:40,443 --> 00:00:41,803 [musica intensa] 6 00:00:46,643 --> 00:00:48,763 - [William grugnisce] - [Anna ansima] 7 00:00:51,763 --> 00:00:52,843 [tonfo vigoroso] 8 00:01:00,203 --> 00:01:01,443 [ansimano] 9 00:01:01,443 --> 00:01:03,563 [respiri intensi] 10 00:01:10,203 --> 00:01:11,443 Mi arrendo a te. 11 00:01:12,043 --> 00:01:13,043 [ansima] 12 00:01:14,923 --> 00:01:16,563 [sussulta, geme] 13 00:01:18,643 --> 00:01:19,723 [geme] 14 00:01:21,483 --> 00:01:22,323 [ansima] 15 00:01:31,123 --> 00:01:33,123 [musica intensa sfuma] 16 00:01:33,923 --> 00:01:35,243 [Anna sospira appagata] 17 00:01:36,043 --> 00:01:37,763 [sussulta di piacere] 18 00:01:41,163 --> 00:01:44,683 [William] Sai quello che hai detto sull'arrendersi? 19 00:01:47,483 --> 00:01:48,643 Dicevi sul serio? 20 00:01:52,603 --> 00:01:53,643 Sì. 21 00:02:02,163 --> 00:02:03,643 Vorrei un bicchiere di vino. 22 00:02:24,363 --> 00:02:25,363 [schiocco del tappo] 23 00:02:29,803 --> 00:02:31,323 [Anna] Le regole sono queste. 24 00:02:32,923 --> 00:02:35,323 Aspetti che sia io a dirti quando. 25 00:02:35,323 --> 00:02:36,883 Non ti presenti senza invito. 26 00:02:36,883 --> 00:02:39,723 Non succede niente fuori da qui senza il mio permesso. 27 00:02:41,283 --> 00:02:43,123 Ho scelto io di arrendermi a te. 28 00:02:43,843 --> 00:02:45,203 Lo capisci questo? 29 00:02:47,763 --> 00:02:48,723 [William sospira] 30 00:02:48,723 --> 00:02:50,763 Sono io a darti il tuo potere. 31 00:02:51,283 --> 00:02:52,763 E se lo accetti, 32 00:02:54,363 --> 00:02:57,523 allora in questa camera possiamo essere chiunque vogliamo. 33 00:03:01,283 --> 00:03:02,283 [sospiro palpitante] 34 00:03:02,883 --> 00:03:05,683 Inginocchiati e io mi concederò a te. 35 00:03:30,363 --> 00:03:31,403 [sogghigna] 36 00:03:32,723 --> 00:03:35,443 - [musica angosciosa] - [getto della doccia] 37 00:03:50,283 --> 00:03:51,603 [getto si interrompe] 38 00:04:00,403 --> 00:04:02,123 [sorride di imbarazzo] Scusa. 39 00:04:08,563 --> 00:04:09,723 Cosa scrivi qui? 40 00:04:13,803 --> 00:04:16,443 I miei pensieri, i miei sogni. 41 00:04:17,883 --> 00:04:19,843 Momenti che non voglio dimenticare. 42 00:04:22,443 --> 00:04:23,523 Posso leggerlo? 43 00:04:25,643 --> 00:04:26,483 No. 44 00:04:31,843 --> 00:04:33,003 Non ancora. 45 00:04:35,003 --> 00:04:36,683 [William] A Jay lo lasci leggere? 46 00:04:49,923 --> 00:04:51,923 [musica angosciosa continua] 47 00:05:05,283 --> 00:05:06,763 [cinguettio melodioso] 48 00:05:11,283 --> 00:05:12,963 [Jay ansima, tira su col naso] 49 00:05:14,003 --> 00:05:16,123 [William] Tra quanto esci per vedere Anna? 50 00:05:17,003 --> 00:05:18,083 Tra un'oretta. 51 00:05:18,963 --> 00:05:21,203 Mi faccio una doccia e poi vado in stazione. 52 00:05:21,723 --> 00:05:23,483 Le cose si stanno facendo serie? 53 00:05:24,083 --> 00:05:25,403 [Jay] Decisamente. 54 00:05:25,923 --> 00:05:29,483 Non vedo l'ora di portarla a Parigi. È un grande passo per noi. 55 00:05:32,283 --> 00:05:33,283 [Jay tossisce] 56 00:05:34,803 --> 00:05:35,643 Sì. 57 00:05:36,723 --> 00:05:38,363 - D'accordo, ci vediamo. - Mmh. 58 00:05:40,483 --> 00:05:42,203 [musica perturbante] 59 00:05:44,843 --> 00:05:46,483 Dai, bello. Andiamo. 60 00:06:01,483 --> 00:06:02,883 [Edward] Bentrovati. 61 00:06:02,883 --> 00:06:05,003 C'è una persona che vorrei presentarti. 62 00:06:05,683 --> 00:06:08,563 - James. James, James, James. - Sì. Ah, ciao. 63 00:06:08,563 --> 00:06:11,123 - Il nuovo commissario di pediatria. - Piacere. 64 00:06:11,123 --> 00:06:13,043 - Mio genero, William. - Molto lieto. 65 00:06:13,043 --> 00:06:15,523 - Lui è la persona perfetta... - [trillo di telefono] 66 00:06:15,523 --> 00:06:18,363 ...perché il dipartimento si prenda le sue responsabilità. 67 00:06:18,363 --> 00:06:19,523 Scusami un secondo. 68 00:06:20,043 --> 00:06:22,483 [chiacchierio indistinto] 69 00:06:24,003 --> 00:06:27,243 {\an8}A: ALLE 18:00 DA ME. 70 00:06:32,643 --> 00:06:34,963 Scusa, Edward. Un'emergenza in ospedale. 71 00:06:38,843 --> 00:06:39,843 [trillo di telefono] 72 00:06:44,203 --> 00:06:46,163 A: NON VENIRE. 73 00:07:03,763 --> 00:07:04,723 [esita] 74 00:07:04,723 --> 00:07:06,043 Sono un amico di Anna. 75 00:07:06,683 --> 00:07:08,803 Non mi ha detto che aspettava qualcuno. 76 00:07:10,683 --> 00:07:11,523 Scusi. 77 00:07:12,403 --> 00:07:14,203 - Lei è? - Peggy. 78 00:07:15,523 --> 00:07:16,683 Questa è casa mia. 79 00:07:19,363 --> 00:07:21,883 - Le chiamo Anna, va bene? - No, non si preoccupi... 80 00:07:21,883 --> 00:07:25,963 Anna! Anna, qui c'è il tuo amico. Voleva salutarti. È gentile, no? 81 00:07:29,603 --> 00:07:31,963 [sorride] Vedo che hai da fare. 82 00:07:31,963 --> 00:07:34,923 [Peggy] Apro una bottiglia di vino. Si ferma a bere, vero? 83 00:07:35,843 --> 00:07:37,643 [musica tensiva] 84 00:07:41,163 --> 00:07:42,883 Ti ho scritto di non venire. 85 00:07:43,803 --> 00:07:45,603 Ho ricevuto ora il tuo messaggio. 86 00:07:47,283 --> 00:07:48,123 Lei chi è? 87 00:07:49,603 --> 00:07:53,283 Una vecchia amica. Si ferma solo quando è in città. 88 00:07:53,883 --> 00:07:55,603 Io le sorveglio l'appartamento. 89 00:07:58,043 --> 00:07:59,363 E se lei... 90 00:08:00,843 --> 00:08:02,363 [Anna] Non hai detto chi sei. 91 00:08:03,643 --> 00:08:04,483 Certo che no. 92 00:08:05,803 --> 00:08:07,603 Allora non devi preoccuparti. 93 00:08:14,923 --> 00:08:16,723 [crescendo di musica tensiva] 94 00:08:23,523 --> 00:08:25,123 [musica tensiva continua] 95 00:08:45,083 --> 00:08:47,643 Credo che stia succedendo qualcosa tra noi due. 96 00:08:57,083 --> 00:08:59,323 Non posso immaginare che tu abbia un'altra. 97 00:09:00,963 --> 00:09:02,163 [sogghigna] 98 00:09:04,963 --> 00:09:06,163 Io non ho... 99 00:09:07,123 --> 00:09:08,443 nessun'altra. 100 00:09:15,683 --> 00:09:17,323 [Ingrid] Tra noi va tutto bene? 101 00:09:20,523 --> 00:09:22,003 È che sono state... 102 00:09:23,243 --> 00:09:25,403 settimane difficili, lo sai. 103 00:09:27,203 --> 00:09:28,123 Lo so. 104 00:09:31,443 --> 00:09:33,363 Jay porterà Anna a Parigi. 105 00:09:33,883 --> 00:09:35,603 Facciamo qualcosa anche noi. 106 00:09:36,843 --> 00:09:39,603 Potrei prenotare da qualche parte lungo la costa. 107 00:09:40,403 --> 00:09:42,643 - Oddio, sì. Sarebbe fantastico. - [sorride] 108 00:09:46,803 --> 00:09:49,883 - Magari quando le cose saranno... - Meno frenetiche. 109 00:09:51,563 --> 00:09:52,843 Sì, lo so. 110 00:09:59,163 --> 00:10:00,003 [bacio] 111 00:10:02,163 --> 00:10:03,043 [bacio] 112 00:10:05,963 --> 00:10:07,523 [musica perturbante] 113 00:10:11,323 --> 00:10:13,123 [William ansima] 114 00:10:16,883 --> 00:10:17,883 [trillo di telefono] 115 00:10:23,723 --> 00:10:25,083 [musica tensiva] 116 00:10:30,363 --> 00:10:32,363 [ansima] 117 00:10:39,963 --> 00:10:41,403 Tu chi sei? 118 00:10:44,363 --> 00:10:46,483 [sussulta, geme] 119 00:10:49,923 --> 00:10:51,643 [William] Fammi leggere il diario. 120 00:10:56,243 --> 00:10:57,643 [Anna] Guadagnatelo. 121 00:11:00,843 --> 00:11:02,163 [sfogliare di pagine] 122 00:11:03,203 --> 00:11:04,323 [William] Siamo noi. 123 00:11:04,843 --> 00:11:06,883 L'ultima volta che siamo stati insieme. 124 00:11:15,003 --> 00:11:17,403 Qui dentro scrivi anche quello che fai con Jay? 125 00:11:21,083 --> 00:11:23,123 Perché hai bisogno di saperlo? 126 00:11:23,123 --> 00:11:24,203 [William sospira] 127 00:11:26,003 --> 00:11:27,003 Sto... 128 00:11:28,123 --> 00:11:29,763 solo cercando di capire 129 00:11:30,923 --> 00:11:32,083 quello che abbiamo. 130 00:11:33,323 --> 00:11:34,883 E quello che hai con lui. 131 00:11:46,363 --> 00:11:48,443 Sa che ogni tanto vieni qui? 132 00:11:50,723 --> 00:11:53,203 Sa che non deve farmi tante domande. 133 00:12:05,363 --> 00:12:07,163 E se scoprisse la verità? 134 00:12:10,803 --> 00:12:13,203 Ci sono moltissime altre verità. 135 00:12:14,843 --> 00:12:17,403 Come ti ho già detto, non indaga nei miei segreti. 136 00:12:20,203 --> 00:12:21,603 E se ti sbagliassi? 137 00:12:22,203 --> 00:12:23,283 [Anna] Lascia stare. 138 00:12:24,683 --> 00:12:26,083 Pensiamo a noi due. 139 00:12:26,763 --> 00:12:29,323 Non pensare alle altre persone della mia vita. 140 00:12:32,043 --> 00:12:33,763 Lui ha moltissimo di te. 141 00:12:36,403 --> 00:12:37,763 Io voglio di più. 142 00:12:41,403 --> 00:12:43,763 Avrei così tante domande da farti. 143 00:12:43,763 --> 00:12:46,963 Beh, allora dovrai imparare ad amare le domande. 144 00:12:46,963 --> 00:12:49,563 - [mugola sommessamente] - Oh! Di cosa hai bisogno? 145 00:12:51,323 --> 00:12:52,643 [William] Ho bisogno 146 00:12:53,643 --> 00:12:54,643 di sapere... 147 00:12:56,443 --> 00:12:58,243 qualcosa che lui non sa. 148 00:13:03,563 --> 00:13:04,523 [sospira] 149 00:13:07,003 --> 00:13:07,843 Ok. 150 00:13:11,843 --> 00:13:13,123 Avevo un fratello. 151 00:13:13,643 --> 00:13:14,563 Aston. 152 00:13:16,563 --> 00:13:18,283 È morto. Si è suicidato. 153 00:13:20,883 --> 00:13:22,883 All'epoca nessuno capì perché. 154 00:13:26,443 --> 00:13:28,083 Ma te lo dirò, se vuoi. 155 00:13:35,803 --> 00:13:37,203 Era innamorato di me. 156 00:13:40,323 --> 00:13:41,163 [William] Cosa? 157 00:13:41,683 --> 00:13:44,483 Era completamente infatuato. 158 00:13:46,683 --> 00:13:48,843 Si è ucciso perché l'ho rifiutato. 159 00:13:52,083 --> 00:13:53,963 Si è ucciso per colpa mia. 160 00:13:57,603 --> 00:13:59,003 [William] Mi dispiace tanto. 161 00:13:59,963 --> 00:14:00,963 Non esserlo. 162 00:14:05,083 --> 00:14:06,243 Ti basta questo? 163 00:14:08,803 --> 00:14:10,443 Jay non ne è al corrente? 164 00:14:13,043 --> 00:14:14,843 Sa solo che Aston è morto. 165 00:14:18,643 --> 00:14:19,483 Grazie. 166 00:14:25,883 --> 00:14:27,883 Cambia qualcosa adesso che lo sai? 167 00:14:32,083 --> 00:14:32,923 No. 168 00:14:35,403 --> 00:14:36,963 Ma dovrebbe, forse. 169 00:14:39,363 --> 00:14:41,843 Perché sono pericolose le persone traumatizzate. 170 00:14:43,603 --> 00:14:45,483 Sanno di poter sopravvivere. 171 00:14:56,043 --> 00:14:57,043 [Anna sospira] 172 00:15:00,363 --> 00:15:02,043 [musica perturbante] 173 00:15:19,643 --> 00:15:22,763 [suona "Hello Stranger" di Barbara Lewis] 174 00:15:45,123 --> 00:15:46,803 - [musica continua bassa] - Sally. 175 00:15:48,003 --> 00:15:49,283 Stai bene? 176 00:15:49,283 --> 00:15:51,123 [William] Sì, sì, mi ero solo... 177 00:15:51,123 --> 00:15:53,203 perso nella musica. 178 00:15:54,563 --> 00:15:56,643 Da quando tu ascolti la musica? 179 00:15:56,643 --> 00:15:57,723 [William sorride] 180 00:16:13,043 --> 00:16:15,723 Credo che farà qualcosa di stupido a Parigi. 181 00:16:16,643 --> 00:16:19,043 - Scusa? - [Ingrid] Jay. 182 00:16:19,043 --> 00:16:21,923 Non mi sorprenderei se portasse un anello. 183 00:16:25,203 --> 00:16:27,443 Non lo farà. È troppo presto, no? 184 00:16:28,643 --> 00:16:30,123 [Ingrid] È innamorato perso. 185 00:16:30,643 --> 00:16:31,923 Ossessionato. 186 00:16:32,443 --> 00:16:34,843 E lei chi è? La conosciamo a malapena. 187 00:16:34,843 --> 00:16:38,123 - [sogghigna] Magari vuole che sia così. - [Ingrid] Ma perché? 188 00:16:38,643 --> 00:16:40,963 Le persone hanno diritto a una vita privata. 189 00:16:40,963 --> 00:16:43,363 Anche se tu sei ossessionata da lei. 190 00:16:45,163 --> 00:16:46,563 Tu non lo sei? 191 00:16:47,883 --> 00:16:50,243 Diciamo che non è il mio pensiero principale. 192 00:16:53,563 --> 00:16:55,083 Beh, dovrebbe esserlo. 193 00:16:58,603 --> 00:17:00,443 Nostro figlio è innamorato. 194 00:17:01,283 --> 00:17:03,963 Lei potrebbe far parte della nostra vita per sempre. 195 00:17:12,443 --> 00:17:13,523 Dove alloggiano? 196 00:17:14,043 --> 00:17:16,763 Oh, in un posto che ha scelto Anna. 197 00:17:16,763 --> 00:17:18,243 Hôtel Dumas. 198 00:17:19,443 --> 00:17:21,563 Riuscirai a venire prima ad Hartley? 199 00:17:25,603 --> 00:17:26,683 Ah... 200 00:17:26,683 --> 00:17:28,083 No, temo di no. 201 00:17:29,923 --> 00:17:32,523 Forse devo andare a Bruxelles, giovedì. 202 00:17:32,523 --> 00:17:34,043 Oh, no. 203 00:17:34,043 --> 00:17:38,523 Scusa, c'è una conferenza sulle politiche sanitarie europee. 204 00:17:39,203 --> 00:17:42,723 [Ingrid] Speravo di passare un week-end tranquillo per una volta. 205 00:17:43,683 --> 00:17:45,323 [musica perturbante] 206 00:18:05,323 --> 00:18:09,483 [donna all'altoparlante] Il prossimo treno per Parigi partirà tra venti minuti. 207 00:18:09,483 --> 00:18:13,003 Il treno per Parigi è in partenza dal binario tre. 208 00:18:14,963 --> 00:18:16,603 [musica perturbante continua] 209 00:19:08,283 --> 00:19:10,043 [crescendo di musica perturbante] 210 00:19:14,483 --> 00:19:16,483 [voci indistinte] 211 00:19:31,363 --> 00:19:33,003 [musica perturbante sfuma] 212 00:19:36,323 --> 00:19:38,323 [chiacchierio indistinto] 213 00:19:53,683 --> 00:19:57,483 [Jay] Voulez-vous bere un po' di champagne, mademoiselle? 214 00:19:57,483 --> 00:20:00,643 - [Anna] Cosa? - Esprimo il trionfo dei cliché su Parigi. 215 00:20:00,643 --> 00:20:02,523 [ride] Non che mi dispiaccia. 216 00:20:02,523 --> 00:20:04,923 [Jay] Credono che stia bevendo questo da solo. 217 00:20:06,043 --> 00:20:07,243 [tintinnio di bicchieri] 218 00:20:08,083 --> 00:20:09,443 - [Jay] Furba. - [ridacchia] 219 00:20:20,243 --> 00:20:22,563 [vibrazione di telefono] 220 00:20:22,563 --> 00:20:23,963 [vibrazione si interrompe] 221 00:20:26,523 --> 00:20:27,603 È importante? 222 00:20:29,243 --> 00:20:30,083 No. 223 00:20:31,243 --> 00:20:32,643 [musica tensiva] 224 00:20:38,843 --> 00:20:40,323 [tono di chiamata in uscita] 225 00:20:41,243 --> 00:20:42,603 [uomo risponde in francese] 226 00:20:42,603 --> 00:20:45,443 [in francese] Buonasera. Madame Barton, per favore. 227 00:20:45,443 --> 00:20:46,443 [uomo in francese] 228 00:20:46,443 --> 00:20:49,603 - [in francese] Credo sia nella stanza... - [uomo in francese] 229 00:20:49,603 --> 00:20:52,243 - [in francese] Sì, numero dieci. - [uomo in francese] 230 00:20:52,763 --> 00:20:55,083 - [telefono squilla] - [in italiano] Rispondo io. 231 00:20:58,363 --> 00:20:59,323 [parla in francese] 232 00:21:00,123 --> 00:21:03,563 [in italiano] Esci dall'hotel. Vai in fondo alla strada. 233 00:21:06,003 --> 00:21:07,723 [parla in francese] 234 00:21:11,283 --> 00:21:13,763 - [Jay in italiano] Chi era? - La reception vuole... 235 00:21:14,443 --> 00:21:16,283 sapere se ci piace la camera. 236 00:21:21,923 --> 00:21:24,723 - Ho tempo per radermi, vero? - Ma certo. 237 00:21:29,363 --> 00:21:30,443 A dire il vero, 238 00:21:31,643 --> 00:21:34,283 mentre tu ti radi, io vado a fare una passeggiata. 239 00:21:34,283 --> 00:21:36,363 - Se mi aspetti, vengo con te. - No, no. 240 00:21:37,203 --> 00:21:38,163 Fa' con calma. 241 00:21:38,683 --> 00:21:40,403 Ok. Non metterci troppo. 242 00:21:45,563 --> 00:21:46,723 [inspira profondamente] 243 00:21:47,483 --> 00:21:48,603 [espira lentamente] 244 00:21:59,963 --> 00:22:01,843 [Anna] Che cazzo combini? 245 00:22:03,443 --> 00:22:04,923 [musica perturbante] 246 00:22:16,723 --> 00:22:18,163 [Anna ansima] 247 00:22:20,603 --> 00:22:22,083 [Anna geme] 248 00:22:23,123 --> 00:22:25,203 [William grugnisce] 249 00:22:32,843 --> 00:22:35,803 - [Anna sussulta] - [William urla] 250 00:22:40,283 --> 00:22:42,123 [respirano affannosamente] 251 00:22:50,443 --> 00:22:52,603 Hai violato le regole presentandoti qui. 252 00:22:53,843 --> 00:22:55,923 Che non ti venga in mente di seguirci. 253 00:23:05,163 --> 00:23:06,683 [musica perturbante sfuma] 254 00:23:09,563 --> 00:23:11,043 [passi si avvicinano] 255 00:23:12,083 --> 00:23:13,643 [Jay] Pensavo ti fossi persa. 256 00:23:14,723 --> 00:23:17,003 - Ma dovremmo comunque fare in tempo. - Scusa. 257 00:23:19,243 --> 00:23:21,443 Credo che mi stia venendo l'emicrania. 258 00:23:23,203 --> 00:23:24,963 Non credevo che ne soffrissi. 259 00:23:25,483 --> 00:23:27,963 Non spesso, ma quando capita è davvero orrendo. 260 00:23:28,483 --> 00:23:30,683 - Accidenti, stai bene? - Sì. 261 00:23:31,803 --> 00:23:33,003 [espira lentamente] 262 00:23:37,043 --> 00:23:39,683 - Ho solo bisogno di stendermi. - Ok. 263 00:23:39,683 --> 00:23:40,843 [Anna] Scusa. 264 00:23:57,043 --> 00:24:00,163 - Sicura non ci sia altro che non va? - [vibrazione di telefono] 265 00:24:04,563 --> 00:24:06,563 Impara ad amare le domande, Jay. 266 00:24:12,283 --> 00:24:14,283 [musica perturbante] 267 00:24:17,123 --> 00:24:18,643 - [Jay] Prego. - [Anna] Grazie. 268 00:24:22,483 --> 00:24:24,443 [crescendo di musica perturbante] 269 00:24:43,603 --> 00:24:45,603 [chiacchierio indistinto] 270 00:24:49,883 --> 00:24:52,243 [concierge risponde in francese] 271 00:24:53,483 --> 00:24:55,323 Bonsoir. Parla la mia lingua? 272 00:24:55,323 --> 00:24:58,003 - Oui. Sì, certo, signore. [esita] - Merci. 273 00:24:58,003 --> 00:24:59,403 Come posso aiutarla? 274 00:25:00,163 --> 00:25:02,843 Può dirmi se la stanza numero dieci è libera? 275 00:25:03,363 --> 00:25:05,083 Mi faccia controllare, monsieur. 276 00:25:07,443 --> 00:25:09,563 [fattorino] Stanza numero dieci, monsieur. 277 00:25:12,443 --> 00:25:14,043 - Merci. - [parla in francese] 278 00:25:43,803 --> 00:25:44,843 [mugola] 279 00:25:50,163 --> 00:25:51,803 [musica perturbante] 280 00:26:01,283 --> 00:26:03,283 [crescendo di musica perturbante] 281 00:26:21,403 --> 00:26:22,843 [annusa] 282 00:26:28,563 --> 00:26:29,763 [mugola] 283 00:26:33,283 --> 00:26:34,363 [ansima] 284 00:26:50,523 --> 00:26:51,523 [ansima] 285 00:27:07,883 --> 00:27:08,843 [sospira] 286 00:27:12,403 --> 00:27:13,883 [musica perturbante continua] 287 00:27:28,763 --> 00:27:30,163 [inspira, grugnisce] 288 00:27:33,323 --> 00:27:34,843 [tintinnio della cintura] 289 00:27:50,603 --> 00:27:52,683 [singhiozza] 290 00:27:58,923 --> 00:28:03,163 [donna all'altoparlante] Si prega di non lasciare incustoditi i bagagli. 291 00:28:03,163 --> 00:28:06,043 I bagagli incustoditi potrebbero essere portati via... 292 00:28:08,363 --> 00:28:09,363 Tu va' pure. 293 00:28:10,443 --> 00:28:12,083 Non sono di grande compagnia. 294 00:28:12,083 --> 00:28:15,843 - Non ho intenzione di lasciarti sola. - Ho solo bisogno di andare a casa. 295 00:28:16,643 --> 00:28:19,723 Sì, ok. Per qualsiasi cosa chiama. 296 00:28:29,003 --> 00:28:31,163 - [Anna] Bethnal Place. - [Jay esita] Ciao. 297 00:28:54,363 --> 00:28:56,563 - [tassista] Buona giornata. - [Anna] Grazie. 298 00:29:02,563 --> 00:29:04,683 [voci indistinte alla TV] 299 00:29:26,283 --> 00:29:28,003 [russa lievemente] 300 00:29:28,763 --> 00:29:29,883 [getto del rubinetto] 301 00:29:37,163 --> 00:29:38,003 [Anna] Mamma? 302 00:29:39,243 --> 00:29:41,043 [voci parlano in inglese alla TV] 303 00:29:48,763 --> 00:29:50,643 [pubblico esulta alla TV] 304 00:29:51,603 --> 00:29:54,443 [uomo parla in inglese alla TV] 305 00:29:58,843 --> 00:29:59,843 [trillo di telefono] 306 00:30:04,803 --> 00:30:08,083 PEGGY: SEI TORNATA A CASA? 307 00:30:09,003 --> 00:30:10,443 [digita sul telefono] 308 00:30:17,043 --> 00:30:18,523 [musica dance a tutto volume] 309 00:30:18,523 --> 00:30:19,763 - Grazie. - Grazie. 310 00:30:20,643 --> 00:30:21,483 Salute. 311 00:30:26,043 --> 00:30:27,443 - Ci andiamo a sedere? - Sì. 312 00:30:27,963 --> 00:30:29,123 Sì, andiamo. 313 00:30:30,363 --> 00:30:33,283 - [musica dance] - Bel posto. Sono contenta che tu sia qui. 314 00:30:34,683 --> 00:30:37,163 Come mai sei tornata così presto da Parigi? 315 00:30:38,643 --> 00:30:42,003 Oh, cazzo. Jay ti ha fatto arrabbiare? 316 00:30:42,003 --> 00:30:45,403 No. No, no. Lui è stato perfetto. 317 00:30:45,403 --> 00:30:46,963 Allora che è successo? 318 00:30:51,163 --> 00:30:54,323 - Hai presente William? L'hai conosciuto. - Mmh, l'uomo sposato. 319 00:30:57,603 --> 00:30:59,323 Si è presentato al nostro hotel. 320 00:31:01,243 --> 00:31:03,603 Cazzo, sei senza dubbio una donna pericolosa. 321 00:31:04,843 --> 00:31:07,043 Il fatto è che non è solo un uomo sposato. 322 00:31:10,723 --> 00:31:11,963 È il padre di Jay. 323 00:31:18,323 --> 00:31:19,803 Anna, che storia è questa? 324 00:31:24,603 --> 00:31:27,403 - Scusa, cerco solo di... - Non serve la tua approvazione. 325 00:31:27,403 --> 00:31:29,683 - Se la famiglia lo scoprisse? - Non succederà. 326 00:31:29,683 --> 00:31:33,243 - Come fai a esserne sicura? - Perché nessuno lo sa e lo saprà mai. 327 00:31:33,243 --> 00:31:36,363 Ma intanto questo non è vero, perché adesso lo so io, giusto? 328 00:31:38,643 --> 00:31:41,203 Anna, mi dispiace. Anna, ti prego... 329 00:31:46,443 --> 00:31:48,563 [musica dance rimbomba dall'interno] 330 00:31:50,723 --> 00:31:51,723 [tira su col naso] 331 00:31:52,643 --> 00:31:54,323 [respira pesantemente] 332 00:31:57,203 --> 00:31:58,643 [musica perturbante] 333 00:32:05,683 --> 00:32:07,163 [sospira profondamente] 334 00:32:19,643 --> 00:32:21,443 [musica perturbante continua] 335 00:32:28,003 --> 00:32:29,163 [corriere] Anna Barton? 336 00:32:32,283 --> 00:32:33,123 Sì. 337 00:32:44,883 --> 00:32:47,243 STO IMPARANDO AD AMARE LE DOMANDE. BACI, JAY 338 00:33:01,043 --> 00:33:02,523 [Jay] Ti ho fatto sorridere? 339 00:33:03,123 --> 00:33:04,963 - [Jay ride] - Grazie. 340 00:33:05,483 --> 00:33:08,843 [Jay] Sei libera stasera? C'è una cosa che non ti ho detto a Parigi. 341 00:33:10,083 --> 00:33:13,803 - [Jay] Così impari ad arrivare prima, ok? - [Anna] Qualcosa sta bruciando. 342 00:33:13,803 --> 00:33:16,803 - [ride] Jay, fa' attenzione. - Continua a camminare. 343 00:33:16,803 --> 00:33:19,843 - Ma... Non mi fido di te. - No, devi fidarti. 344 00:33:19,843 --> 00:33:22,003 - C'è un tavolo davanti. - Lo so che c'è. 345 00:33:22,003 --> 00:33:23,803 Bene. Lo sentirai alla tua destra. 346 00:33:24,483 --> 00:33:26,763 - [Anna] Sì, eccolo. - Tieni gli occhi chiusi! 347 00:33:26,763 --> 00:33:28,963 Tra quindici minuti, sembrerà Versailles. 348 00:33:30,443 --> 00:33:34,763 - [Jay] Prima il destro, poi il sinistro. - Perché? Che stai combinando, Jay? 349 00:33:34,763 --> 00:33:36,443 - [Jay] Lo vedrai. - [Anna ride] 350 00:33:36,443 --> 00:33:37,763 - [Anna] Oh! - Una birra? 351 00:33:37,763 --> 00:33:39,723 - Grazie. - [Jay ride] Salute! 352 00:33:40,323 --> 00:33:43,203 - Non sbirciare. [ridacchia] - [musica romantica francese] 353 00:33:45,603 --> 00:33:46,643 [Jay] Ah ah! 354 00:33:56,923 --> 00:33:58,203 [silenzio] 355 00:33:59,963 --> 00:34:02,083 Ne è valsa la pena andare alla conferenza? 356 00:34:02,803 --> 00:34:04,243 [William] Sì. Sì. 357 00:34:04,243 --> 00:34:05,563 Ho fatto bene. 358 00:34:10,723 --> 00:34:11,723 [trillo di telefono] 359 00:34:13,643 --> 00:34:14,963 Potrebbe essere il lavoro. 360 00:34:21,483 --> 00:34:23,923 NUMERO SCONOSCIUTO: SO COSA STAI FACENDO. 361 00:34:27,003 --> 00:34:28,003 [trillo di telefono] 362 00:34:28,003 --> 00:34:29,003 [Ingrid] William? 363 00:34:29,003 --> 00:34:30,803 SMETTILA SUBITO. PERVERTITO. 364 00:34:30,803 --> 00:34:32,523 - [musica angosciante] - William! 365 00:34:33,723 --> 00:34:34,803 Che succede? 366 00:34:38,323 --> 00:34:40,123 Devo fare una telefonata. 367 00:34:41,723 --> 00:34:42,723 [porta si apre] 368 00:34:48,563 --> 00:34:50,043 [tono di chiamata in uscita] 369 00:34:51,683 --> 00:34:53,243 [musica romantica francese] 370 00:34:53,243 --> 00:34:54,403 [strepitio metallico] 371 00:35:01,603 --> 00:35:02,523 Cosa stai facendo? 372 00:35:02,523 --> 00:35:04,083 Ho bisogno di parlarti. 373 00:35:05,083 --> 00:35:07,523 - [Anna] Non puoi continuare a fare così. - Lo so, io... 374 00:35:07,523 --> 00:35:09,603 Dopo quello che hai fatto a Parigi, 375 00:35:10,363 --> 00:35:12,443 ho bisogno che tu faccia una cosa per me. 376 00:35:13,483 --> 00:35:14,483 [William] D'accordo. 377 00:35:16,883 --> 00:35:19,563 [sussurra] Credo che Jay voglia chiedermi di sposarlo. 378 00:35:22,123 --> 00:35:24,643 Voglio che tu mi dia il permesso di dirgli di sì. 379 00:35:26,443 --> 00:35:27,603 Conosci le regole. 380 00:35:28,803 --> 00:35:30,043 Dimmi di accettare. 381 00:35:35,203 --> 00:35:38,243 William, quali sono le mie istruzioni? 382 00:35:39,563 --> 00:35:40,563 Ma perché? 383 00:35:42,923 --> 00:35:44,643 [sussurra] Perché voglio sposarlo. 384 00:35:45,603 --> 00:35:47,083 Lui è la mia normalità. 385 00:35:47,923 --> 00:35:49,643 Saremo una coppia come tante. 386 00:35:50,883 --> 00:35:52,203 È giusto così. 387 00:35:54,123 --> 00:35:56,203 Questo è quello che voglio, William. 388 00:35:57,683 --> 00:35:59,323 Dimmi quello che voglio da te. 389 00:36:07,763 --> 00:36:08,683 Anna... 390 00:36:12,003 --> 00:36:14,003 Quando Jay ti chiederà di sposarlo... 391 00:36:16,203 --> 00:36:17,443 tu dirai di sì. 392 00:36:21,963 --> 00:36:23,443 Amore mio, sii felice. 393 00:36:24,683 --> 00:36:26,803 Non mi avrai di meno, ma molto di più. 394 00:36:28,163 --> 00:36:29,363 Lo spero tanto. 395 00:36:29,363 --> 00:36:32,443 [Anna] Sì, sì, molto di più. Sempre di più. 396 00:36:36,283 --> 00:36:37,763 Tu che cosa volevi dirmi? 397 00:36:43,883 --> 00:36:44,803 Niente. 398 00:36:50,883 --> 00:36:53,083 [musica delicata di pianoforte] 399 00:36:53,083 --> 00:36:54,963 [Jay] Uno. [ride] 400 00:36:54,963 --> 00:36:57,083 [Anna] Spero che siamo arrivati. 401 00:36:57,083 --> 00:37:00,043 - [Jay] Wow... Vuoi che torni indietro? - [Anna] Ti prego. 402 00:37:00,043 --> 00:37:02,123 Metto il cappello da chef come in Ratatouille. 403 00:37:02,123 --> 00:37:05,323 Sono a Parigi. Posso vedere la Torre Eiffel e il resto. 404 00:37:05,323 --> 00:37:07,123 Com'è il tuo accento francese? 405 00:37:10,923 --> 00:37:12,043 Jay... 406 00:37:13,443 --> 00:37:14,963 [musica perturbante] 407 00:37:26,723 --> 00:37:27,883 Anna Barton, 408 00:37:29,603 --> 00:37:32,923 qualcosa è cambiato in me quando ci siamo conosciuti. 409 00:37:34,683 --> 00:37:37,243 Non sono mai stato così felice ed è merito tuo. 410 00:37:38,483 --> 00:37:39,883 Anna, vuoi sposarmi? 411 00:37:42,883 --> 00:37:43,723 [tenue] Sì. 412 00:37:44,283 --> 00:37:46,003 - Sì? - [singhiozzando] Sì. 413 00:37:46,003 --> 00:37:47,243 - Sì. - [Jay ride] 414 00:37:52,203 --> 00:37:55,723 Oh, aspetta, aspetta. Devo darti l'anello. Scusa. [ride] 415 00:37:55,723 --> 00:37:58,443 - Sto... Sto sbagliando tutto. - Oh, Jay! 416 00:37:59,803 --> 00:38:01,363 [tira su col naso, sorride] 417 00:38:06,163 --> 00:38:07,323 È stupendo. 418 00:38:13,443 --> 00:38:14,963 - [Jay ride] - Grazie. 419 00:38:15,523 --> 00:38:16,683 [ridono insieme] 420 00:38:17,203 --> 00:38:18,163 [Ingrid] Will. 421 00:38:19,043 --> 00:38:20,123 Va tutto bene? 422 00:38:20,723 --> 00:38:22,963 [suona "Try Me" di Esther Phillips] 423 00:38:22,963 --> 00:38:24,083 Sì. 424 00:38:30,763 --> 00:38:31,683 Sto bene. 425 00:38:33,643 --> 00:38:36,283 ["Try Me" continua sui titoli di coda] 426 00:39:17,883 --> 00:39:19,443 ["Try Me" sfuma]