1
00:00:09,323 --> 00:00:10,803
[musica ricca di suspense]
2
00:00:29,883 --> 00:00:31,683
[clangore angosciante]
3
00:00:31,683 --> 00:00:34,923
OSSESSIONE
4
00:00:35,443 --> 00:00:37,883
[ansimano]
5
00:00:40,443 --> 00:00:41,803
[musica intensa]
6
00:00:46,643 --> 00:00:48,763
- [William grugnisce]
- [Anna ansima]
7
00:00:51,763 --> 00:00:52,843
[tonfo vigoroso]
8
00:01:00,203 --> 00:01:01,443
[ansimano]
9
00:01:01,443 --> 00:01:03,563
[respiri intensi]
10
00:01:10,203 --> 00:01:11,443
Mi arrendo a te.
11
00:01:12,043 --> 00:01:13,043
[ansima]
12
00:01:14,923 --> 00:01:16,563
[sussulta, geme]
13
00:01:18,643 --> 00:01:19,723
[geme]
14
00:01:21,483 --> 00:01:22,323
[ansima]
15
00:01:31,123 --> 00:01:33,123
[musica intensa sfuma]
16
00:01:33,923 --> 00:01:35,243
[Anna sospira appagata]
17
00:01:36,043 --> 00:01:37,763
[sussulta di piacere]
18
00:01:41,163 --> 00:01:44,683
[William] Sai quello che hai detto
sull'arrendersi?
19
00:01:47,483 --> 00:01:48,643
Dicevi sul serio?
20
00:01:52,603 --> 00:01:53,643
Sì.
21
00:02:02,163 --> 00:02:03,643
Vorrei un bicchiere di vino.
22
00:02:24,363 --> 00:02:25,363
[schiocco del tappo]
23
00:02:29,803 --> 00:02:31,323
[Anna] Le regole sono queste.
24
00:02:32,923 --> 00:02:35,323
Aspetti che sia io a dirti quando.
25
00:02:35,323 --> 00:02:36,883
Non ti presenti senza invito.
26
00:02:36,883 --> 00:02:39,723
Non succede niente fuori da qui
senza il mio permesso.
27
00:02:41,283 --> 00:02:43,123
Ho scelto io di arrendermi a te.
28
00:02:43,843 --> 00:02:45,203
Lo capisci questo?
29
00:02:47,763 --> 00:02:48,723
[William sospira]
30
00:02:48,723 --> 00:02:50,763
Sono io a darti il tuo potere.
31
00:02:51,283 --> 00:02:52,763
E se lo accetti,
32
00:02:54,363 --> 00:02:57,523
allora in questa camera
possiamo essere chiunque vogliamo.
33
00:03:01,283 --> 00:03:02,283
[sospiro palpitante]
34
00:03:02,883 --> 00:03:05,683
Inginocchiati e io mi concederò a te.
35
00:03:30,363 --> 00:03:31,403
[sogghigna]
36
00:03:32,723 --> 00:03:35,443
- [musica angosciosa]
- [getto della doccia]
37
00:03:50,283 --> 00:03:51,603
[getto si interrompe]
38
00:04:00,403 --> 00:04:02,123
[sorride di imbarazzo] Scusa.
39
00:04:08,563 --> 00:04:09,723
Cosa scrivi qui?
40
00:04:13,803 --> 00:04:16,443
I miei pensieri, i miei sogni.
41
00:04:17,883 --> 00:04:19,843
Momenti che non voglio dimenticare.
42
00:04:22,443 --> 00:04:23,523
Posso leggerlo?
43
00:04:25,643 --> 00:04:26,483
No.
44
00:04:31,843 --> 00:04:33,003
Non ancora.
45
00:04:35,003 --> 00:04:36,683
[William] A Jay lo lasci leggere?
46
00:04:49,923 --> 00:04:51,923
[musica angosciosa continua]
47
00:05:05,283 --> 00:05:06,763
[cinguettio melodioso]
48
00:05:11,283 --> 00:05:12,963
[Jay ansima, tira su col naso]
49
00:05:14,003 --> 00:05:16,123
[William] Tra quanto esci per vedere Anna?
50
00:05:17,003 --> 00:05:18,083
Tra un'oretta.
51
00:05:18,963 --> 00:05:21,203
Mi faccio una doccia
e poi vado in stazione.
52
00:05:21,723 --> 00:05:23,483
Le cose si stanno facendo serie?
53
00:05:24,083 --> 00:05:25,403
[Jay] Decisamente.
54
00:05:25,923 --> 00:05:29,483
Non vedo l'ora di portarla a Parigi.
È un grande passo per noi.
55
00:05:32,283 --> 00:05:33,283
[Jay tossisce]
56
00:05:34,803 --> 00:05:35,643
Sì.
57
00:05:36,723 --> 00:05:38,363
- D'accordo, ci vediamo.
- Mmh.
58
00:05:40,483 --> 00:05:42,203
[musica perturbante]
59
00:05:44,843 --> 00:05:46,483
Dai, bello. Andiamo.
60
00:06:01,483 --> 00:06:02,883
[Edward] Bentrovati.
61
00:06:02,883 --> 00:06:05,003
C'è una persona che vorrei presentarti.
62
00:06:05,683 --> 00:06:08,563
- James. James, James, James.
- Sì. Ah, ciao.
63
00:06:08,563 --> 00:06:11,123
- Il nuovo commissario di pediatria.
- Piacere.
64
00:06:11,123 --> 00:06:13,043
- Mio genero, William.
- Molto lieto.
65
00:06:13,043 --> 00:06:15,523
- Lui è la persona perfetta...
- [trillo di telefono]
66
00:06:15,523 --> 00:06:18,363
...perché il dipartimento
si prenda le sue responsabilità.
67
00:06:18,363 --> 00:06:19,523
Scusami un secondo.
68
00:06:20,043 --> 00:06:22,483
[chiacchierio indistinto]
69
00:06:24,003 --> 00:06:27,243
{\an8}A: ALLE 18:00 DA ME.
70
00:06:32,643 --> 00:06:34,963
Scusa, Edward. Un'emergenza in ospedale.
71
00:06:38,843 --> 00:06:39,843
[trillo di telefono]
72
00:06:44,203 --> 00:06:46,163
A: NON VENIRE.
73
00:07:03,763 --> 00:07:04,723
[esita]
74
00:07:04,723 --> 00:07:06,043
Sono un amico di Anna.
75
00:07:06,683 --> 00:07:08,803
Non mi ha detto che aspettava qualcuno.
76
00:07:10,683 --> 00:07:11,523
Scusi.
77
00:07:12,403 --> 00:07:14,203
- Lei è?
- Peggy.
78
00:07:15,523 --> 00:07:16,683
Questa è casa mia.
79
00:07:19,363 --> 00:07:21,883
- Le chiamo Anna, va bene?
- No, non si preoccupi...
80
00:07:21,883 --> 00:07:25,963
Anna! Anna, qui c'è il tuo amico.
Voleva salutarti. È gentile, no?
81
00:07:29,603 --> 00:07:31,963
[sorride] Vedo che hai da fare.
82
00:07:31,963 --> 00:07:34,923
[Peggy] Apro una bottiglia di vino.
Si ferma a bere, vero?
83
00:07:35,843 --> 00:07:37,643
[musica tensiva]
84
00:07:41,163 --> 00:07:42,883
Ti ho scritto di non venire.
85
00:07:43,803 --> 00:07:45,603
Ho ricevuto ora il tuo messaggio.
86
00:07:47,283 --> 00:07:48,123
Lei chi è?
87
00:07:49,603 --> 00:07:53,283
Una vecchia amica.
Si ferma solo quando è in città.
88
00:07:53,883 --> 00:07:55,603
Io le sorveglio l'appartamento.
89
00:07:58,043 --> 00:07:59,363
E se lei...
90
00:08:00,843 --> 00:08:02,363
[Anna] Non hai detto chi sei.
91
00:08:03,643 --> 00:08:04,483
Certo che no.
92
00:08:05,803 --> 00:08:07,603
Allora non devi preoccuparti.
93
00:08:14,923 --> 00:08:16,723
[crescendo di musica tensiva]
94
00:08:23,523 --> 00:08:25,123
[musica tensiva continua]
95
00:08:45,083 --> 00:08:47,643
Credo che stia succedendo
qualcosa tra noi due.
96
00:08:57,083 --> 00:08:59,323
Non posso immaginare
che tu abbia un'altra.
97
00:09:00,963 --> 00:09:02,163
[sogghigna]
98
00:09:04,963 --> 00:09:06,163
Io non ho...
99
00:09:07,123 --> 00:09:08,443
nessun'altra.
100
00:09:15,683 --> 00:09:17,323
[Ingrid] Tra noi va tutto bene?
101
00:09:20,523 --> 00:09:22,003
È che sono state...
102
00:09:23,243 --> 00:09:25,403
settimane difficili, lo sai.
103
00:09:27,203 --> 00:09:28,123
Lo so.
104
00:09:31,443 --> 00:09:33,363
Jay porterà Anna a Parigi.
105
00:09:33,883 --> 00:09:35,603
Facciamo qualcosa anche noi.
106
00:09:36,843 --> 00:09:39,603
Potrei prenotare
da qualche parte lungo la costa.
107
00:09:40,403 --> 00:09:42,643
- Oddio, sì. Sarebbe fantastico.
- [sorride]
108
00:09:46,803 --> 00:09:49,883
- Magari quando le cose saranno...
- Meno frenetiche.
109
00:09:51,563 --> 00:09:52,843
Sì, lo so.
110
00:09:59,163 --> 00:10:00,003
[bacio]
111
00:10:02,163 --> 00:10:03,043
[bacio]
112
00:10:05,963 --> 00:10:07,523
[musica perturbante]
113
00:10:11,323 --> 00:10:13,123
[William ansima]
114
00:10:16,883 --> 00:10:17,883
[trillo di telefono]
115
00:10:23,723 --> 00:10:25,083
[musica tensiva]
116
00:10:30,363 --> 00:10:32,363
[ansima]
117
00:10:39,963 --> 00:10:41,403
Tu chi sei?
118
00:10:44,363 --> 00:10:46,483
[sussulta, geme]
119
00:10:49,923 --> 00:10:51,643
[William] Fammi leggere il diario.
120
00:10:56,243 --> 00:10:57,643
[Anna] Guadagnatelo.
121
00:11:00,843 --> 00:11:02,163
[sfogliare di pagine]
122
00:11:03,203 --> 00:11:04,323
[William] Siamo noi.
123
00:11:04,843 --> 00:11:06,883
L'ultima volta che siamo stati insieme.
124
00:11:15,003 --> 00:11:17,403
Qui dentro scrivi
anche quello che fai con Jay?
125
00:11:21,083 --> 00:11:23,123
Perché hai bisogno di saperlo?
126
00:11:23,123 --> 00:11:24,203
[William sospira]
127
00:11:26,003 --> 00:11:27,003
Sto...
128
00:11:28,123 --> 00:11:29,763
solo cercando di capire
129
00:11:30,923 --> 00:11:32,083
quello che abbiamo.
130
00:11:33,323 --> 00:11:34,883
E quello che hai con lui.
131
00:11:46,363 --> 00:11:48,443
Sa che ogni tanto vieni qui?
132
00:11:50,723 --> 00:11:53,203
Sa che non deve farmi tante domande.
133
00:12:05,363 --> 00:12:07,163
E se scoprisse la verità?
134
00:12:10,803 --> 00:12:13,203
Ci sono moltissime altre verità.
135
00:12:14,843 --> 00:12:17,403
Come ti ho già detto,
non indaga nei miei segreti.
136
00:12:20,203 --> 00:12:21,603
E se ti sbagliassi?
137
00:12:22,203 --> 00:12:23,283
[Anna] Lascia stare.
138
00:12:24,683 --> 00:12:26,083
Pensiamo a noi due.
139
00:12:26,763 --> 00:12:29,323
Non pensare
alle altre persone della mia vita.
140
00:12:32,043 --> 00:12:33,763
Lui ha moltissimo di te.
141
00:12:36,403 --> 00:12:37,763
Io voglio di più.
142
00:12:41,403 --> 00:12:43,763
Avrei così tante domande da farti.
143
00:12:43,763 --> 00:12:46,963
Beh, allora dovrai imparare
ad amare le domande.
144
00:12:46,963 --> 00:12:49,563
- [mugola sommessamente]
- Oh! Di cosa hai bisogno?
145
00:12:51,323 --> 00:12:52,643
[William] Ho bisogno
146
00:12:53,643 --> 00:12:54,643
di sapere...
147
00:12:56,443 --> 00:12:58,243
qualcosa che lui non sa.
148
00:13:03,563 --> 00:13:04,523
[sospira]
149
00:13:07,003 --> 00:13:07,843
Ok.
150
00:13:11,843 --> 00:13:13,123
Avevo un fratello.
151
00:13:13,643 --> 00:13:14,563
Aston.
152
00:13:16,563 --> 00:13:18,283
È morto. Si è suicidato.
153
00:13:20,883 --> 00:13:22,883
All'epoca nessuno capì perché.
154
00:13:26,443 --> 00:13:28,083
Ma te lo dirò, se vuoi.
155
00:13:35,803 --> 00:13:37,203
Era innamorato di me.
156
00:13:40,323 --> 00:13:41,163
[William] Cosa?
157
00:13:41,683 --> 00:13:44,483
Era completamente infatuato.
158
00:13:46,683 --> 00:13:48,843
Si è ucciso perché l'ho rifiutato.
159
00:13:52,083 --> 00:13:53,963
Si è ucciso per colpa mia.
160
00:13:57,603 --> 00:13:59,003
[William] Mi dispiace tanto.
161
00:13:59,963 --> 00:14:00,963
Non esserlo.
162
00:14:05,083 --> 00:14:06,243
Ti basta questo?
163
00:14:08,803 --> 00:14:10,443
Jay non ne è al corrente?
164
00:14:13,043 --> 00:14:14,843
Sa solo che Aston è morto.
165
00:14:18,643 --> 00:14:19,483
Grazie.
166
00:14:25,883 --> 00:14:27,883
Cambia qualcosa adesso che lo sai?
167
00:14:32,083 --> 00:14:32,923
No.
168
00:14:35,403 --> 00:14:36,963
Ma dovrebbe, forse.
169
00:14:39,363 --> 00:14:41,843
Perché sono pericolose
le persone traumatizzate.
170
00:14:43,603 --> 00:14:45,483
Sanno di poter sopravvivere.
171
00:14:56,043 --> 00:14:57,043
[Anna sospira]
172
00:15:00,363 --> 00:15:02,043
[musica perturbante]
173
00:15:19,643 --> 00:15:22,763
[suona "Hello Stranger" di Barbara Lewis]
174
00:15:45,123 --> 00:15:46,803
- [musica continua bassa]
- Sally.
175
00:15:48,003 --> 00:15:49,283
Stai bene?
176
00:15:49,283 --> 00:15:51,123
[William] Sì, sì, mi ero solo...
177
00:15:51,123 --> 00:15:53,203
perso nella musica.
178
00:15:54,563 --> 00:15:56,643
Da quando tu ascolti la musica?
179
00:15:56,643 --> 00:15:57,723
[William sorride]
180
00:16:13,043 --> 00:16:15,723
Credo che farà
qualcosa di stupido a Parigi.
181
00:16:16,643 --> 00:16:19,043
- Scusa?
- [Ingrid] Jay.
182
00:16:19,043 --> 00:16:21,923
Non mi sorprenderei se portasse un anello.
183
00:16:25,203 --> 00:16:27,443
Non lo farà. È troppo presto, no?
184
00:16:28,643 --> 00:16:30,123
[Ingrid] È innamorato perso.
185
00:16:30,643 --> 00:16:31,923
Ossessionato.
186
00:16:32,443 --> 00:16:34,843
E lei chi è? La conosciamo a malapena.
187
00:16:34,843 --> 00:16:38,123
- [sogghigna] Magari vuole che sia così.
- [Ingrid] Ma perché?
188
00:16:38,643 --> 00:16:40,963
Le persone hanno diritto
a una vita privata.
189
00:16:40,963 --> 00:16:43,363
Anche se tu sei ossessionata da lei.
190
00:16:45,163 --> 00:16:46,563
Tu non lo sei?
191
00:16:47,883 --> 00:16:50,243
Diciamo che non è
il mio pensiero principale.
192
00:16:53,563 --> 00:16:55,083
Beh, dovrebbe esserlo.
193
00:16:58,603 --> 00:17:00,443
Nostro figlio è innamorato.
194
00:17:01,283 --> 00:17:03,963
Lei potrebbe far parte
della nostra vita per sempre.
195
00:17:12,443 --> 00:17:13,523
Dove alloggiano?
196
00:17:14,043 --> 00:17:16,763
Oh, in un posto che ha scelto Anna.
197
00:17:16,763 --> 00:17:18,243
Hôtel Dumas.
198
00:17:19,443 --> 00:17:21,563
Riuscirai a venire prima ad Hartley?
199
00:17:25,603 --> 00:17:26,683
Ah...
200
00:17:26,683 --> 00:17:28,083
No, temo di no.
201
00:17:29,923 --> 00:17:32,523
Forse devo andare a Bruxelles, giovedì.
202
00:17:32,523 --> 00:17:34,043
Oh, no.
203
00:17:34,043 --> 00:17:38,523
Scusa, c'è una conferenza
sulle politiche sanitarie europee.
204
00:17:39,203 --> 00:17:42,723
[Ingrid] Speravo di passare
un week-end tranquillo per una volta.
205
00:17:43,683 --> 00:17:45,323
[musica perturbante]
206
00:18:05,323 --> 00:18:09,483
[donna all'altoparlante] Il prossimo treno
per Parigi partirà tra venti minuti.
207
00:18:09,483 --> 00:18:13,003
Il treno per Parigi
è in partenza dal binario tre.
208
00:18:14,963 --> 00:18:16,603
[musica perturbante continua]
209
00:19:08,283 --> 00:19:10,043
[crescendo di musica perturbante]
210
00:19:14,483 --> 00:19:16,483
[voci indistinte]
211
00:19:31,363 --> 00:19:33,003
[musica perturbante sfuma]
212
00:19:36,323 --> 00:19:38,323
[chiacchierio indistinto]
213
00:19:53,683 --> 00:19:57,483
[Jay] Voulez-vous bere
un po' di champagne, mademoiselle?
214
00:19:57,483 --> 00:20:00,643
- [Anna] Cosa?
- Esprimo il trionfo dei cliché su Parigi.
215
00:20:00,643 --> 00:20:02,523
[ride] Non che mi dispiaccia.
216
00:20:02,523 --> 00:20:04,923
[Jay] Credono
che stia bevendo questo da solo.
217
00:20:06,043 --> 00:20:07,243
[tintinnio di bicchieri]
218
00:20:08,083 --> 00:20:09,443
- [Jay] Furba.
- [ridacchia]
219
00:20:20,243 --> 00:20:22,563
[vibrazione di telefono]
220
00:20:22,563 --> 00:20:23,963
[vibrazione si interrompe]
221
00:20:26,523 --> 00:20:27,603
È importante?
222
00:20:29,243 --> 00:20:30,083
No.
223
00:20:31,243 --> 00:20:32,643
[musica tensiva]
224
00:20:38,843 --> 00:20:40,323
[tono di chiamata in uscita]
225
00:20:41,243 --> 00:20:42,603
[uomo risponde in francese]
226
00:20:42,603 --> 00:20:45,443
[in francese] Buonasera.
Madame Barton, per favore.
227
00:20:45,443 --> 00:20:46,443
[uomo in francese]
228
00:20:46,443 --> 00:20:49,603
- [in francese] Credo sia nella stanza...
- [uomo in francese]
229
00:20:49,603 --> 00:20:52,243
- [in francese] Sì, numero dieci.
- [uomo in francese]
230
00:20:52,763 --> 00:20:55,083
- [telefono squilla]
- [in italiano] Rispondo io.
231
00:20:58,363 --> 00:20:59,323
[parla in francese]
232
00:21:00,123 --> 00:21:03,563
[in italiano] Esci dall'hotel.
Vai in fondo alla strada.
233
00:21:06,003 --> 00:21:07,723
[parla in francese]
234
00:21:11,283 --> 00:21:13,763
- [Jay in italiano] Chi era?
- La reception vuole...
235
00:21:14,443 --> 00:21:16,283
sapere se ci piace la camera.
236
00:21:21,923 --> 00:21:24,723
- Ho tempo per radermi, vero?
- Ma certo.
237
00:21:29,363 --> 00:21:30,443
A dire il vero,
238
00:21:31,643 --> 00:21:34,283
mentre tu ti radi,
io vado a fare una passeggiata.
239
00:21:34,283 --> 00:21:36,363
- Se mi aspetti, vengo con te.
- No, no.
240
00:21:37,203 --> 00:21:38,163
Fa' con calma.
241
00:21:38,683 --> 00:21:40,403
Ok. Non metterci troppo.
242
00:21:45,563 --> 00:21:46,723
[inspira profondamente]
243
00:21:47,483 --> 00:21:48,603
[espira lentamente]
244
00:21:59,963 --> 00:22:01,843
[Anna] Che cazzo combini?
245
00:22:03,443 --> 00:22:04,923
[musica perturbante]
246
00:22:16,723 --> 00:22:18,163
[Anna ansima]
247
00:22:20,603 --> 00:22:22,083
[Anna geme]
248
00:22:23,123 --> 00:22:25,203
[William grugnisce]
249
00:22:32,843 --> 00:22:35,803
- [Anna sussulta]
- [William urla]
250
00:22:40,283 --> 00:22:42,123
[respirano affannosamente]
251
00:22:50,443 --> 00:22:52,603
Hai violato le regole presentandoti qui.
252
00:22:53,843 --> 00:22:55,923
Che non ti venga in mente di seguirci.
253
00:23:05,163 --> 00:23:06,683
[musica perturbante sfuma]
254
00:23:09,563 --> 00:23:11,043
[passi si avvicinano]
255
00:23:12,083 --> 00:23:13,643
[Jay] Pensavo ti fossi persa.
256
00:23:14,723 --> 00:23:17,003
- Ma dovremmo comunque fare in tempo.
- Scusa.
257
00:23:19,243 --> 00:23:21,443
Credo che mi stia venendo l'emicrania.
258
00:23:23,203 --> 00:23:24,963
Non credevo che ne soffrissi.
259
00:23:25,483 --> 00:23:27,963
Non spesso, ma quando capita
è davvero orrendo.
260
00:23:28,483 --> 00:23:30,683
- Accidenti, stai bene?
- Sì.
261
00:23:31,803 --> 00:23:33,003
[espira lentamente]
262
00:23:37,043 --> 00:23:39,683
- Ho solo bisogno di stendermi.
- Ok.
263
00:23:39,683 --> 00:23:40,843
[Anna] Scusa.
264
00:23:57,043 --> 00:24:00,163
- Sicura non ci sia altro che non va?
- [vibrazione di telefono]
265
00:24:04,563 --> 00:24:06,563
Impara ad amare le domande, Jay.
266
00:24:12,283 --> 00:24:14,283
[musica perturbante]
267
00:24:17,123 --> 00:24:18,643
- [Jay] Prego.
- [Anna] Grazie.
268
00:24:22,483 --> 00:24:24,443
[crescendo di musica perturbante]
269
00:24:43,603 --> 00:24:45,603
[chiacchierio indistinto]
270
00:24:49,883 --> 00:24:52,243
[concierge risponde in francese]
271
00:24:53,483 --> 00:24:55,323
Bonsoir. Parla la mia lingua?
272
00:24:55,323 --> 00:24:58,003
- Oui. Sì, certo, signore. [esita]
- Merci.
273
00:24:58,003 --> 00:24:59,403
Come posso aiutarla?
274
00:25:00,163 --> 00:25:02,843
Può dirmi se la stanza
numero dieci è libera?
275
00:25:03,363 --> 00:25:05,083
Mi faccia controllare, monsieur.
276
00:25:07,443 --> 00:25:09,563
[fattorino] Stanza numero dieci, monsieur.
277
00:25:12,443 --> 00:25:14,043
- Merci.
- [parla in francese]
278
00:25:43,803 --> 00:25:44,843
[mugola]
279
00:25:50,163 --> 00:25:51,803
[musica perturbante]
280
00:26:01,283 --> 00:26:03,283
[crescendo di musica perturbante]
281
00:26:21,403 --> 00:26:22,843
[annusa]
282
00:26:28,563 --> 00:26:29,763
[mugola]
283
00:26:33,283 --> 00:26:34,363
[ansima]
284
00:26:50,523 --> 00:26:51,523
[ansima]
285
00:27:07,883 --> 00:27:08,843
[sospira]
286
00:27:12,403 --> 00:27:13,883
[musica perturbante continua]
287
00:27:28,763 --> 00:27:30,163
[inspira, grugnisce]
288
00:27:33,323 --> 00:27:34,843
[tintinnio della cintura]
289
00:27:50,603 --> 00:27:52,683
[singhiozza]
290
00:27:58,923 --> 00:28:03,163
[donna all'altoparlante] Si prega
di non lasciare incustoditi i bagagli.
291
00:28:03,163 --> 00:28:06,043
I bagagli incustoditi
potrebbero essere portati via...
292
00:28:08,363 --> 00:28:09,363
Tu va' pure.
293
00:28:10,443 --> 00:28:12,083
Non sono di grande compagnia.
294
00:28:12,083 --> 00:28:15,843
- Non ho intenzione di lasciarti sola.
- Ho solo bisogno di andare a casa.
295
00:28:16,643 --> 00:28:19,723
Sì, ok. Per qualsiasi cosa chiama.
296
00:28:29,003 --> 00:28:31,163
- [Anna] Bethnal Place.
- [Jay esita] Ciao.
297
00:28:54,363 --> 00:28:56,563
- [tassista] Buona giornata.
- [Anna] Grazie.
298
00:29:02,563 --> 00:29:04,683
[voci indistinte alla TV]
299
00:29:26,283 --> 00:29:28,003
[russa lievemente]
300
00:29:28,763 --> 00:29:29,883
[getto del rubinetto]
301
00:29:37,163 --> 00:29:38,003
[Anna] Mamma?
302
00:29:39,243 --> 00:29:41,043
[voci parlano in inglese alla TV]
303
00:29:48,763 --> 00:29:50,643
[pubblico esulta alla TV]
304
00:29:51,603 --> 00:29:54,443
[uomo parla in inglese alla TV]
305
00:29:58,843 --> 00:29:59,843
[trillo di telefono]
306
00:30:04,803 --> 00:30:08,083
PEGGY: SEI TORNATA A CASA?
307
00:30:09,003 --> 00:30:10,443
[digita sul telefono]
308
00:30:17,043 --> 00:30:18,523
[musica dance a tutto volume]
309
00:30:18,523 --> 00:30:19,763
- Grazie.
- Grazie.
310
00:30:20,643 --> 00:30:21,483
Salute.
311
00:30:26,043 --> 00:30:27,443
- Ci andiamo a sedere?
- Sì.
312
00:30:27,963 --> 00:30:29,123
Sì, andiamo.
313
00:30:30,363 --> 00:30:33,283
- [musica dance]
- Bel posto. Sono contenta che tu sia qui.
314
00:30:34,683 --> 00:30:37,163
Come mai sei tornata
così presto da Parigi?
315
00:30:38,643 --> 00:30:42,003
Oh, cazzo. Jay ti ha fatto arrabbiare?
316
00:30:42,003 --> 00:30:45,403
No. No, no. Lui è stato perfetto.
317
00:30:45,403 --> 00:30:46,963
Allora che è successo?
318
00:30:51,163 --> 00:30:54,323
- Hai presente William? L'hai conosciuto.
- Mmh, l'uomo sposato.
319
00:30:57,603 --> 00:30:59,323
Si è presentato al nostro hotel.
320
00:31:01,243 --> 00:31:03,603
Cazzo, sei senza dubbio
una donna pericolosa.
321
00:31:04,843 --> 00:31:07,043
Il fatto è che non è solo un uomo sposato.
322
00:31:10,723 --> 00:31:11,963
È il padre di Jay.
323
00:31:18,323 --> 00:31:19,803
Anna, che storia è questa?
324
00:31:24,603 --> 00:31:27,403
- Scusa, cerco solo di...
- Non serve la tua approvazione.
325
00:31:27,403 --> 00:31:29,683
- Se la famiglia lo scoprisse?
- Non succederà.
326
00:31:29,683 --> 00:31:33,243
- Come fai a esserne sicura?
- Perché nessuno lo sa e lo saprà mai.
327
00:31:33,243 --> 00:31:36,363
Ma intanto questo non è vero,
perché adesso lo so io, giusto?
328
00:31:38,643 --> 00:31:41,203
Anna, mi dispiace. Anna, ti prego...
329
00:31:46,443 --> 00:31:48,563
[musica dance rimbomba dall'interno]
330
00:31:50,723 --> 00:31:51,723
[tira su col naso]
331
00:31:52,643 --> 00:31:54,323
[respira pesantemente]
332
00:31:57,203 --> 00:31:58,643
[musica perturbante]
333
00:32:05,683 --> 00:32:07,163
[sospira profondamente]
334
00:32:19,643 --> 00:32:21,443
[musica perturbante continua]
335
00:32:28,003 --> 00:32:29,163
[corriere] Anna Barton?
336
00:32:32,283 --> 00:32:33,123
Sì.
337
00:32:44,883 --> 00:32:47,243
STO IMPARANDO AD AMARE LE DOMANDE.
BACI, JAY
338
00:33:01,043 --> 00:33:02,523
[Jay] Ti ho fatto sorridere?
339
00:33:03,123 --> 00:33:04,963
- [Jay ride]
- Grazie.
340
00:33:05,483 --> 00:33:08,843
[Jay] Sei libera stasera?
C'è una cosa che non ti ho detto a Parigi.
341
00:33:10,083 --> 00:33:13,803
- [Jay] Così impari ad arrivare prima, ok?
- [Anna] Qualcosa sta bruciando.
342
00:33:13,803 --> 00:33:16,803
- [ride] Jay, fa' attenzione.
- Continua a camminare.
343
00:33:16,803 --> 00:33:19,843
- Ma... Non mi fido di te.
- No, devi fidarti.
344
00:33:19,843 --> 00:33:22,003
- C'è un tavolo davanti.
- Lo so che c'è.
345
00:33:22,003 --> 00:33:23,803
Bene. Lo sentirai alla tua destra.
346
00:33:24,483 --> 00:33:26,763
- [Anna] Sì, eccolo.
- Tieni gli occhi chiusi!
347
00:33:26,763 --> 00:33:28,963
Tra quindici minuti, sembrerà Versailles.
348
00:33:30,443 --> 00:33:34,763
- [Jay] Prima il destro, poi il sinistro.
- Perché? Che stai combinando, Jay?
349
00:33:34,763 --> 00:33:36,443
- [Jay] Lo vedrai.
- [Anna ride]
350
00:33:36,443 --> 00:33:37,763
- [Anna] Oh!
- Una birra?
351
00:33:37,763 --> 00:33:39,723
- Grazie.
- [Jay ride] Salute!
352
00:33:40,323 --> 00:33:43,203
- Non sbirciare. [ridacchia]
- [musica romantica francese]
353
00:33:45,603 --> 00:33:46,643
[Jay] Ah ah!
354
00:33:56,923 --> 00:33:58,203
[silenzio]
355
00:33:59,963 --> 00:34:02,083
Ne è valsa la pena andare alla conferenza?
356
00:34:02,803 --> 00:34:04,243
[William] Sì. Sì.
357
00:34:04,243 --> 00:34:05,563
Ho fatto bene.
358
00:34:10,723 --> 00:34:11,723
[trillo di telefono]
359
00:34:13,643 --> 00:34:14,963
Potrebbe essere il lavoro.
360
00:34:21,483 --> 00:34:23,923
NUMERO SCONOSCIUTO: SO COSA STAI FACENDO.
361
00:34:27,003 --> 00:34:28,003
[trillo di telefono]
362
00:34:28,003 --> 00:34:29,003
[Ingrid] William?
363
00:34:29,003 --> 00:34:30,803
SMETTILA SUBITO. PERVERTITO.
364
00:34:30,803 --> 00:34:32,523
- [musica angosciante]
- William!
365
00:34:33,723 --> 00:34:34,803
Che succede?
366
00:34:38,323 --> 00:34:40,123
Devo fare una telefonata.
367
00:34:41,723 --> 00:34:42,723
[porta si apre]
368
00:34:48,563 --> 00:34:50,043
[tono di chiamata in uscita]
369
00:34:51,683 --> 00:34:53,243
[musica romantica francese]
370
00:34:53,243 --> 00:34:54,403
[strepitio metallico]
371
00:35:01,603 --> 00:35:02,523
Cosa stai facendo?
372
00:35:02,523 --> 00:35:04,083
Ho bisogno di parlarti.
373
00:35:05,083 --> 00:35:07,523
- [Anna] Non puoi continuare a fare così.
- Lo so, io...
374
00:35:07,523 --> 00:35:09,603
Dopo quello che hai fatto a Parigi,
375
00:35:10,363 --> 00:35:12,443
ho bisogno che tu faccia una cosa per me.
376
00:35:13,483 --> 00:35:14,483
[William] D'accordo.
377
00:35:16,883 --> 00:35:19,563
[sussurra] Credo che Jay
voglia chiedermi di sposarlo.
378
00:35:22,123 --> 00:35:24,643
Voglio che tu mi dia il permesso
di dirgli di sì.
379
00:35:26,443 --> 00:35:27,603
Conosci le regole.
380
00:35:28,803 --> 00:35:30,043
Dimmi di accettare.
381
00:35:35,203 --> 00:35:38,243
William, quali sono le mie istruzioni?
382
00:35:39,563 --> 00:35:40,563
Ma perché?
383
00:35:42,923 --> 00:35:44,643
[sussurra] Perché voglio sposarlo.
384
00:35:45,603 --> 00:35:47,083
Lui è la mia normalità.
385
00:35:47,923 --> 00:35:49,643
Saremo una coppia come tante.
386
00:35:50,883 --> 00:35:52,203
È giusto così.
387
00:35:54,123 --> 00:35:56,203
Questo è quello che voglio, William.
388
00:35:57,683 --> 00:35:59,323
Dimmi quello che voglio da te.
389
00:36:07,763 --> 00:36:08,683
Anna...
390
00:36:12,003 --> 00:36:14,003
Quando Jay ti chiederà di sposarlo...
391
00:36:16,203 --> 00:36:17,443
tu dirai di sì.
392
00:36:21,963 --> 00:36:23,443
Amore mio, sii felice.
393
00:36:24,683 --> 00:36:26,803
Non mi avrai di meno, ma molto di più.
394
00:36:28,163 --> 00:36:29,363
Lo spero tanto.
395
00:36:29,363 --> 00:36:32,443
[Anna] Sì, sì, molto di più.
Sempre di più.
396
00:36:36,283 --> 00:36:37,763
Tu che cosa volevi dirmi?
397
00:36:43,883 --> 00:36:44,803
Niente.
398
00:36:50,883 --> 00:36:53,083
[musica delicata di pianoforte]
399
00:36:53,083 --> 00:36:54,963
[Jay] Uno. [ride]
400
00:36:54,963 --> 00:36:57,083
[Anna] Spero che siamo arrivati.
401
00:36:57,083 --> 00:37:00,043
- [Jay] Wow... Vuoi che torni indietro?
- [Anna] Ti prego.
402
00:37:00,043 --> 00:37:02,123
Metto il cappello da chef
come in Ratatouille.
403
00:37:02,123 --> 00:37:05,323
Sono a Parigi.
Posso vedere la Torre Eiffel e il resto.
404
00:37:05,323 --> 00:37:07,123
Com'è il tuo accento francese?
405
00:37:10,923 --> 00:37:12,043
Jay...
406
00:37:13,443 --> 00:37:14,963
[musica perturbante]
407
00:37:26,723 --> 00:37:27,883
Anna Barton,
408
00:37:29,603 --> 00:37:32,923
qualcosa è cambiato in me
quando ci siamo conosciuti.
409
00:37:34,683 --> 00:37:37,243
Non sono mai stato così felice
ed è merito tuo.
410
00:37:38,483 --> 00:37:39,883
Anna, vuoi sposarmi?
411
00:37:42,883 --> 00:37:43,723
[tenue] Sì.
412
00:37:44,283 --> 00:37:46,003
- Sì?
- [singhiozzando] Sì.
413
00:37:46,003 --> 00:37:47,243
- Sì.
- [Jay ride]
414
00:37:52,203 --> 00:37:55,723
Oh, aspetta, aspetta.
Devo darti l'anello. Scusa. [ride]
415
00:37:55,723 --> 00:37:58,443
- Sto... Sto sbagliando tutto.
- Oh, Jay!
416
00:37:59,803 --> 00:38:01,363
[tira su col naso, sorride]
417
00:38:06,163 --> 00:38:07,323
È stupendo.
418
00:38:13,443 --> 00:38:14,963
- [Jay ride]
- Grazie.
419
00:38:15,523 --> 00:38:16,683
[ridono insieme]
420
00:38:17,203 --> 00:38:18,163
[Ingrid] Will.
421
00:38:19,043 --> 00:38:20,123
Va tutto bene?
422
00:38:20,723 --> 00:38:22,963
[suona "Try Me" di Esther Phillips]
423
00:38:22,963 --> 00:38:24,083
Sì.
424
00:38:30,763 --> 00:38:31,683
Sto bene.
425
00:38:33,643 --> 00:38:36,283
["Try Me" continua sui titoli di coda]
426
00:39:17,883 --> 00:39:19,443
["Try Me" sfuma]