1
00:00:09,323 --> 00:00:12,803
[música tensa envolvente]
2
00:00:30,843 --> 00:00:34,843
DESEJO OBSESSIVO
3
00:00:35,443 --> 00:00:37,803
[ambos ofegando]
4
00:00:40,443 --> 00:00:43,763
[música tensa envolvente continua]
5
00:00:46,643 --> 00:00:48,763
- [William grunhindo]
- [Anna gemendo]
6
00:01:00,203 --> 00:01:02,443
[ambos gemendo, ofegando]
7
00:01:10,203 --> 00:01:11,443
Eu me rendo a você.
8
00:01:11,443 --> 00:01:13,043
[ofega fundo]
9
00:01:14,323 --> 00:01:16,563
[arfa, geme]
10
00:01:17,643 --> 00:01:20,403
[ofega, geme]
11
00:01:21,363 --> 00:01:23,363
[Anna ofegando]
12
00:01:27,803 --> 00:01:29,803
[música suaviza]
13
00:01:33,723 --> 00:01:35,243
- [Anna ofega]
- [música para]
14
00:01:36,723 --> 00:01:38,083
[arfa satisfeita]
15
00:01:40,643 --> 00:01:42,643
- [suspira]
- [William] Aquilo que você disse
16
00:01:43,203 --> 00:01:44,523
sobre se render...
17
00:01:47,483 --> 00:01:48,443
Foi sério?
18
00:01:52,603 --> 00:01:53,603
[sussurra] Foi.
19
00:02:00,283 --> 00:02:02,203
[William suspira]
20
00:02:02,203 --> 00:02:04,123
Eu queria uma taça de vinho.
21
00:02:08,763 --> 00:02:10,523
[Anna inspira fundo]
22
00:02:19,203 --> 00:02:20,723
[Anna suspira]
23
00:02:29,883 --> 00:02:31,523
[Anna] Aqui vão as regras...
24
00:02:32,923 --> 00:02:34,563
Você vai esperar eu dizer quando.
25
00:02:35,563 --> 00:02:37,283
Não vai aparecer sem ser convidado,
26
00:02:37,283 --> 00:02:39,723
e nada acontece fora daqui
sem minha permissão.
27
00:02:41,283 --> 00:02:43,123
É minha escolha me render a você.
28
00:02:43,963 --> 00:02:45,323
Você entende isso?
29
00:02:47,643 --> 00:02:48,843
[William suspira]
30
00:02:48,843 --> 00:02:50,523
Sou eu que te dou o poder.
31
00:02:51,283 --> 00:02:52,883
Se você aceitar isso,
32
00:02:54,363 --> 00:02:57,283
nessa sala a gente pode ser
o que a gente quiser.
33
00:03:01,043 --> 00:03:02,283
[respiração trêmula]
34
00:03:02,283 --> 00:03:03,443
Ajoelhe,
35
00:03:03,963 --> 00:03:05,683
e eu vou me entregar a você.
36
00:03:07,803 --> 00:03:09,083
[ofega]
37
00:03:30,163 --> 00:03:31,523
[riso suave]
38
00:03:32,723 --> 00:03:35,563
- [música inquietante]
- [água do chuveiro correndo]
39
00:03:50,563 --> 00:03:52,203
[chuveiro desliga]
40
00:04:00,443 --> 00:04:02,523
[ri sem graça] Desculpa.
41
00:04:06,163 --> 00:04:07,843
[expira fundo]
42
00:04:08,483 --> 00:04:09,803
O que tem aqui?
43
00:04:13,883 --> 00:04:16,403
Pensamentos, sonhos.
44
00:04:17,843 --> 00:04:19,923
Momentos que eu não quero esquecer.
45
00:04:22,403 --> 00:04:23,523
Posso ler?
46
00:04:25,603 --> 00:04:26,643
[Anna] Não.
47
00:04:31,803 --> 00:04:32,963
Ainda não.
48
00:04:35,083 --> 00:04:37,123
[William] E o Jay? Você deixa ler?
49
00:04:40,563 --> 00:04:41,763
[risinho]
50
00:04:49,923 --> 00:04:52,443
[música inquietante continua]
51
00:05:11,443 --> 00:05:12,923
[Jay ofegando]
52
00:05:13,923 --> 00:05:15,843
[William] Que horas
vai encontrar com a Anna?
53
00:05:17,003 --> 00:05:18,123
Daqui a uma hora.
54
00:05:18,963 --> 00:05:20,963
Vou tomar banho
e depois vou até a estação.
55
00:05:20,963 --> 00:05:23,403
Ah, a coisa tá ficando séria, então.
56
00:05:24,083 --> 00:05:27,923
[Jay] Com certeza.
Tô louco pra levar ela pra Paris.
57
00:05:27,923 --> 00:05:29,683
Isso é importante pra gente.
58
00:05:32,203 --> 00:05:33,643
[Jay pigarreia]
59
00:05:34,803 --> 00:05:35,643
É.
60
00:05:36,723 --> 00:05:38,523
- Isso aí, até mais.
- Hum.
61
00:05:40,483 --> 00:05:43,163
[música inquietante se intensifica]
62
00:05:45,003 --> 00:05:47,203
[William] Vem. Vamos lá.
63
00:06:02,003 --> 00:06:03,643
- [homem] Olá. Oi.
- [Edward] Olá.
64
00:06:03,643 --> 00:06:05,723
Tem uma pessoa que quero apresentar.
65
00:06:05,723 --> 00:06:08,643
- James, James, James. Tudo bem?
- Tudo. Olá.
66
00:06:08,643 --> 00:06:11,323
- Esse é o nosso novo tzar.
- Muito prazer.
67
00:06:11,323 --> 00:06:13,123
- Meu genro William.
- [mulher] Oi, tudo bem?
68
00:06:13,123 --> 00:06:15,323
- E ele vai ser ótimo em cobrar...
- Claro.
69
00:06:15,323 --> 00:06:17,843
- [bipe de mensagem]
- ...responsabilidade do departamento.
70
00:06:17,843 --> 00:06:19,363
- Claro...
- Dá licença.
71
00:06:19,363 --> 00:06:21,363
O William provou ser a melhor escolha.
72
00:06:21,363 --> 00:06:23,923
Ainda mais depois
do desempenho dele no processo.
73
00:06:23,923 --> 00:06:27,243
{\an8}ÀS 18H. NO MEU APARTAMENTO.
74
00:06:27,243 --> 00:06:31,123
[Edward] Tenho certeza que ele vai ser
uma ótima escolha pro departamento.
75
00:06:31,123 --> 00:06:32,563
E nossa perspectiva...
76
00:06:32,563 --> 00:06:35,763
[William] Perdão, Edward,
emergência no hospital.
77
00:06:35,763 --> 00:06:37,843
[ofegando]
78
00:06:38,683 --> 00:06:40,003
[bipe de mensagem]
79
00:06:44,203 --> 00:06:46,163
NÃO VENHA.
80
00:06:54,403 --> 00:06:55,803
[batidas à porta]
81
00:07:03,923 --> 00:07:06,043
[hesita] Eu sou amigo da Anna.
82
00:07:06,763 --> 00:07:08,803
Ela não me disse
que tava esperando por alguém.
83
00:07:10,763 --> 00:07:11,603
Perdão.
84
00:07:12,403 --> 00:07:14,483
- Você é...
- [mulher] Eu sou a Peggy.
85
00:07:15,523 --> 00:07:16,963
Esse apartamento é meu.
86
00:07:19,403 --> 00:07:22,043
- Vou chamar a Anna pra você.
- Não, não precisa...
87
00:07:22,043 --> 00:07:24,963
Anna! Seu amigo veio te dar um oi.
88
00:07:24,963 --> 00:07:26,243
Não é simpático?
89
00:07:29,603 --> 00:07:31,883
Ah... [hesita] Vejo que estão ocupadas.
90
00:07:31,883 --> 00:07:34,723
[Peggy] Vou abrir um vinho.
Você aceita uma taça, né?
91
00:07:34,723 --> 00:07:36,803
[música tensa]
92
00:07:41,163 --> 00:07:42,723
Eu falei pra você não vir.
93
00:07:43,643 --> 00:07:45,803
[William] Acabei de receber a mensagem.
94
00:07:47,243 --> 00:07:48,203
Quem é ela?
95
00:07:49,603 --> 00:07:53,283
É uma velha amiga.
Ela só fica aqui quando tá na cidade.
96
00:07:53,883 --> 00:07:56,083
Eu cuido do apartamento pra ela.
97
00:07:57,963 --> 00:07:59,203
Mas e se ela...
98
00:08:00,843 --> 00:08:02,563
[Anna] Você não disse quem você é.
99
00:08:03,643 --> 00:08:04,483
Claro que não.
100
00:08:05,963 --> 00:08:07,843
Então não precisa se preocupar.
101
00:08:14,883 --> 00:08:17,563
[música tensa se intensifica]
102
00:08:44,963 --> 00:08:47,203
Eu sinto que tem alguma coisa entre nós.
103
00:08:47,203 --> 00:08:49,123
[música suaviza, para]
104
00:08:57,123 --> 00:08:59,323
Não consigo ver você tendo um caso.
105
00:09:00,723 --> 00:09:02,163
[bufa]
106
00:09:05,123 --> 00:09:06,083
Não é...
107
00:09:07,323 --> 00:09:08,363
um caso.
108
00:09:15,683 --> 00:09:17,443
[Ingrid] Está tudo bem entre nós?
109
00:09:20,443 --> 00:09:21,523
Foram só...
110
00:09:23,163 --> 00:09:25,323
semanas agitadas. Sabe?
111
00:09:26,883 --> 00:09:28,003
Ah, sei.
112
00:09:31,203 --> 00:09:33,883
O Jay vai levar a Anna pra Paris.
113
00:09:33,883 --> 00:09:36,083
- Por que não vamos viajar também?
- Hum.
114
00:09:36,683 --> 00:09:39,723
[Ingrid] Posso reservar
um hotel pra nós no litoral.
115
00:09:40,403 --> 00:09:42,083
Parece ótimo.
116
00:09:46,763 --> 00:09:49,723
- Talvez quando tudo estiver...
- Menos frenético?
117
00:09:51,563 --> 00:09:52,843
É, eu sei.
118
00:10:03,643 --> 00:10:05,643
[William grunhe baixo]
119
00:10:05,643 --> 00:10:08,243
[música inquietante]
120
00:10:10,563 --> 00:10:12,563
[William ofegando]
121
00:10:16,883 --> 00:10:18,563
[bipe de mensagem]
122
00:10:20,443 --> 00:10:22,923
[música se intensifica]
123
00:10:23,683 --> 00:10:25,683
[música tensa]
124
00:10:30,363 --> 00:10:32,363
[ofegando]
125
00:10:34,163 --> 00:10:35,563
[geme, ofega]
126
00:10:38,403 --> 00:10:39,643
[ambos ofegando]
127
00:10:39,643 --> 00:10:40,883
Quem é você?
128
00:10:41,483 --> 00:10:42,563
[ri, ofega]
129
00:10:44,363 --> 00:10:46,363
[gemendo, ofegando]
130
00:10:49,843 --> 00:10:51,523
[William] Deixa eu ler o diário.
131
00:10:51,523 --> 00:10:53,603
[ambos ofegando]
132
00:10:55,963 --> 00:10:57,123
[Anna] Quando merecer.
133
00:10:58,603 --> 00:11:00,243
[geme, ofega]
134
00:11:00,243 --> 00:11:02,323
- [música suaviza]
- [página vira]
135
00:11:03,043 --> 00:11:04,163
[William] Somos nós.
136
00:11:04,803 --> 00:11:06,443
O nosso último encontro.
137
00:11:06,963 --> 00:11:09,403
- [música para]
- [ruído urbano ao fundo]
138
00:11:14,963 --> 00:11:17,043
Você escreve sobre o Jay também?
139
00:11:21,083 --> 00:11:22,763
Por que quer saber isso?
140
00:11:23,283 --> 00:11:25,283
[William suspira]
141
00:11:26,003 --> 00:11:27,003
[William] Só...
142
00:11:28,123 --> 00:11:29,683
tô tentando entender
143
00:11:30,883 --> 00:11:32,203
o que nós temos
144
00:11:33,203 --> 00:11:34,883
e o que você tem com ele.
145
00:11:46,283 --> 00:11:48,003
Ele sabe que você vem pra cá?
146
00:11:49,563 --> 00:11:53,323
[inspira fundo] Ele sabe
que ele não deve fazer perguntas.
147
00:12:05,203 --> 00:12:07,203
E se ele descobrir a verdade?
148
00:12:10,803 --> 00:12:13,163
Ah, existem tantas outras verdades.
149
00:12:15,123 --> 00:12:17,603
E, como eu disse,
ele respeita os meus segredos.
150
00:12:20,163 --> 00:12:21,403
E se estiver errada?
151
00:12:22,003 --> 00:12:23,163
[Anna] Esquece isso.
152
00:12:24,083 --> 00:12:25,803
Nós temos um ao outro.
153
00:12:26,643 --> 00:12:29,323
Você tem que esquecer
as outras pessoas da minha vida.
154
00:12:31,963 --> 00:12:33,963
Ele tem muito de você.
155
00:12:36,403 --> 00:12:37,763
Eu quero mais.
156
00:12:41,403 --> 00:12:43,683
Eu tenho tantas perguntas pra fazer.
157
00:12:43,683 --> 00:12:46,683
Bom, então vai ter
que aprender a amar as perguntas.
158
00:12:46,683 --> 00:12:48,083
[William grunhe]
159
00:12:48,083 --> 00:12:50,243
Ah, tá. O que você quer saber?
160
00:12:51,163 --> 00:12:52,483
[William] Eu quero saber
161
00:12:53,483 --> 00:12:54,523
alguma coisa.
162
00:12:56,363 --> 00:12:58,163
Algo que ele não saiba.
163
00:13:03,443 --> 00:13:04,603
[pigarreia]
164
00:13:07,003 --> 00:13:07,963
Tudo bem.
165
00:13:11,763 --> 00:13:13,003
Eu tinha um irmão.
166
00:13:13,723 --> 00:13:14,723
Aston.
167
00:13:16,643 --> 00:13:18,043
Ele se suicidou.
168
00:13:18,803 --> 00:13:20,763
[música sombria]
169
00:13:20,763 --> 00:13:22,963
Ninguém soube o porquê na época.
170
00:13:26,283 --> 00:13:28,163
Mas eu posso te contar, se quiser.
171
00:13:35,923 --> 00:13:37,283
O meu irmão me amava.
172
00:13:40,123 --> 00:13:41,163
[William] O quê?
173
00:13:41,683 --> 00:13:44,483
Ele era completamente apaixonado.
174
00:13:46,523 --> 00:13:48,843
E ele se matou porque eu rejeitei ele.
175
00:13:52,043 --> 00:13:53,963
Ele se matou por minha causa.
176
00:13:54,683 --> 00:13:55,963
[William arfa]
177
00:13:57,083 --> 00:13:58,803
[William] Eu sinto muito.
178
00:13:59,843 --> 00:14:00,803
Não sinta.
179
00:14:05,043 --> 00:14:06,283
Isso é o bastante?
180
00:14:08,803 --> 00:14:10,323
O Jay não sabe disso?
181
00:14:13,043 --> 00:14:14,843
Só sabe que o Aston morreu.
182
00:14:18,563 --> 00:14:19,483
Obrigado.
183
00:14:25,643 --> 00:14:27,763
Mudou alguma coisa você saber disso?
184
00:14:32,083 --> 00:14:33,083
Não.
185
00:14:35,403 --> 00:14:36,883
Mas era bom que mudasse.
186
00:14:39,283 --> 00:14:41,763
Porque pessoas traumatizadas
são perigosas.
187
00:14:43,523 --> 00:14:45,403
Elas sabem que podem sobreviver.
188
00:14:47,683 --> 00:14:49,803
[música inquietante]
189
00:14:55,843 --> 00:14:57,243
[Anna suspira]
190
00:15:12,003 --> 00:15:14,923
[música inquietante se intensifica]
191
00:15:19,643 --> 00:15:22,883
[música romântica envolvente]
192
00:15:45,963 --> 00:15:46,803
Sally?
193
00:15:46,803 --> 00:15:49,323
- [música continua no fone]
- Tá tudo bem?
194
00:15:49,323 --> 00:15:50,683
[William] Tá. Tá.
195
00:15:51,203 --> 00:15:53,723
Só me perdi na música.
196
00:15:54,683 --> 00:15:56,843
Desde quando você ouve música?
197
00:15:56,843 --> 00:15:58,283
[William ri]
198
00:16:12,923 --> 00:16:15,723
Eu acho que ele vai fazer
uma estupidez em Paris.
199
00:16:16,643 --> 00:16:19,043
- Oi?
- [Ingrid] O Jay.
200
00:16:19,043 --> 00:16:21,923
Não me surpreenderia
ele levar uma aliança.
201
00:16:25,123 --> 00:16:27,523
Acho que não. É meio cedo pra isso.
202
00:16:28,603 --> 00:16:30,043
[Ingrid] Ele tá deslumbrado.
203
00:16:30,643 --> 00:16:31,843
Obcecado.
204
00:16:32,443 --> 00:16:34,803
E nós mal sabemos quem ela é.
205
00:16:35,763 --> 00:16:38,563
- Talvez ela prefira assim.
- [Ingrid] Mas por quê?
206
00:16:38,563 --> 00:16:40,963
Porque as pessoas merecem privacidade.
207
00:16:41,563 --> 00:16:43,683
Você também tá obcecada por ela.
208
00:16:45,243 --> 00:16:46,563
E você não?
209
00:16:47,883 --> 00:16:50,243
Eu não pensei tanto assim sobre ela.
210
00:16:52,643 --> 00:16:55,003
Hum... Mas talvez devesse.
211
00:16:58,523 --> 00:17:00,443
Nosso filho tá apaixonado.
212
00:17:01,203 --> 00:17:03,963
Ela pode entrar
nas nossas vidas pra sempre.
213
00:17:12,443 --> 00:17:13,963
Onde eles vão ficar?
214
00:17:13,963 --> 00:17:18,283
Ah, num lugar que a Anna escolheu.
Hôtel Dumas.
215
00:17:19,283 --> 00:17:22,003
Ah, vai conseguir ir
pra Hartley mais cedo?
216
00:17:23,803 --> 00:17:24,723
[hesita]
217
00:17:25,523 --> 00:17:28,123
É... Infelizmente, não.
218
00:17:29,923 --> 00:17:32,523
Talvez eu tenha que ir
pra Bruxelas na quinta.
219
00:17:32,523 --> 00:17:34,043
Ah, não...
220
00:17:34,043 --> 00:17:35,803
É, desculpa, é uma...
221
00:17:36,363 --> 00:17:39,003
conferência sobre políticas de saúde.
222
00:17:39,003 --> 00:17:41,683
[Ingrid] Achei que finalmente
íamos relaxar um pouco.
223
00:17:43,523 --> 00:17:46,363
[música inquietante]
224
00:18:05,243 --> 00:18:08,883
[mulher, alto-falante] O próximo trem
para Paris partirá em 20 minutos.
225
00:18:08,883 --> 00:18:11,283
Saída da plataforma 3.
226
00:18:14,963 --> 00:18:17,283
[música inquietante continua]
227
00:18:18,883 --> 00:18:20,883
[conversa indistinta]
228
00:18:48,203 --> 00:18:49,723
[suspira fundo]
229
00:19:14,483 --> 00:19:16,083
[conversa indistinta]
230
00:19:33,083 --> 00:19:34,923
[ruído urbano]
231
00:19:36,323 --> 00:19:38,803
[conversa indistinta ao fundo]
232
00:19:40,843 --> 00:19:41,883
[bufa]
233
00:19:54,203 --> 00:19:57,483
[Jay] Voulez-vous tomar
um champanhe, mademoiselle?
234
00:19:57,483 --> 00:20:00,563
- [Anna] O quê?
- Tô cumprindo todos os clichês de Paris.
235
00:20:00,563 --> 00:20:02,523
[ri] Eu não tô reclamando.
236
00:20:02,523 --> 00:20:05,243
[Jay] Eles acham
que eu vou tomar isso sozinho?
237
00:20:05,963 --> 00:20:07,243
[copos tilintam]
238
00:20:08,123 --> 00:20:09,443
- Esperta.
- [Anna ri]
239
00:20:16,403 --> 00:20:17,283
[Jay ri]
240
00:20:20,243 --> 00:20:21,523
[celular vibrando]
241
00:20:22,643 --> 00:20:23,843
[celular para de vibrar]
242
00:20:26,483 --> 00:20:27,923
E aí? É importante?
243
00:20:29,243 --> 00:20:30,083
Não.
244
00:20:31,243 --> 00:20:33,803
[música perturbadora sombria]
245
00:20:38,723 --> 00:20:40,283
[celular chama]
246
00:20:41,323 --> 00:20:42,443
[homem fala em francês]
247
00:20:42,443 --> 00:20:45,563
[em francês] Bonsoir,
Madame Barton, por favor.
248
00:20:45,563 --> 00:20:48,163
- [homem fala em francês]
- Acho que é o quarto...
249
00:20:48,163 --> 00:20:50,923
- [homem fala em francês]
- Isso, quarto 10.
250
00:20:50,923 --> 00:20:52,683
[homem fala em francês]
251
00:20:52,683 --> 00:20:54,003
[telefone toca]
252
00:20:54,003 --> 00:20:55,083
Eu atendo!
253
00:20:55,083 --> 00:20:56,763
[telefone toca]
254
00:20:56,763 --> 00:20:58,403
[música tensa]
255
00:20:58,403 --> 00:20:59,323
Oui?
256
00:21:00,123 --> 00:21:01,923
[em português] Saia do hotel.
257
00:21:01,923 --> 00:21:03,443
Vá até o fim da rua.
258
00:21:05,843 --> 00:21:07,483
Oui, bien. Merci.
259
00:21:11,203 --> 00:21:13,483
- [Jay] Quem era?
- Era da recepção.
260
00:21:14,523 --> 00:21:16,683
Perguntando se nós gostamos do quarto.
261
00:21:16,683 --> 00:21:18,803
[música tensa continua]
262
00:21:21,723 --> 00:21:22,923
Dá tempo de me barbear?
263
00:21:23,763 --> 00:21:24,603
É claro.
264
00:21:26,923 --> 00:21:28,803
[ofegando]
265
00:21:29,363 --> 00:21:30,403
Na verdade...
266
00:21:31,563 --> 00:21:34,283
enquanto você faz isso,
vou tomar um pouco de ar fresco.
267
00:21:34,283 --> 00:21:36,603
- Espera aí, que vou com você.
- Não!
268
00:21:37,203 --> 00:21:38,163
Não se apresse.
269
00:21:38,683 --> 00:21:40,643
Tá bom. Só não demora, tá?
270
00:21:45,523 --> 00:21:48,043
[respira fundo]
271
00:21:58,443 --> 00:22:00,283
[música suaviza, para]
272
00:22:00,283 --> 00:22:02,123
[Anna] Que merda você tá fazendo?
273
00:22:02,643 --> 00:22:04,923
[William ofega fundo]
274
00:22:04,923 --> 00:22:07,843
- [ambos ofegando]
- [música tensa envolvente]
275
00:22:17,523 --> 00:22:19,683
[Anna ofegando, gemendo]
276
00:22:22,403 --> 00:22:24,683
[William ofegando, grunhindo]
277
00:22:33,363 --> 00:22:35,763
[William grunhindo alto]
278
00:22:36,243 --> 00:22:38,243
[ambos gemendo]
279
00:22:40,283 --> 00:22:42,283
[ambos ofegando]
280
00:22:50,483 --> 00:22:52,603
Você quebrou as regras vindo aqui!
281
00:22:53,803 --> 00:22:56,043
É bom nem pensar em seguir a gente.
282
00:22:56,043 --> 00:22:57,843
[Anna ofega]
283
00:22:57,843 --> 00:23:00,843
[música tensa continua]
284
00:23:06,123 --> 00:23:07,323
[suspira]
285
00:23:11,723 --> 00:23:13,643
Achei que tivesse se perdido.
286
00:23:13,643 --> 00:23:14,763
[música para]
287
00:23:14,763 --> 00:23:17,363
- Mas dá tempo de pegar a reserva.
- Desculpa. [ofegando]
288
00:23:19,243 --> 00:23:21,563
Eu acho que vou ter
uma enxaqueca das fortes.
289
00:23:23,163 --> 00:23:25,083
Sério? Eu não sabia que tinha isso.
290
00:23:25,563 --> 00:23:28,323
Não é sempre que acontece, mas é horrível.
291
00:23:28,323 --> 00:23:29,803
Nossa, tá tudo bem?
292
00:23:29,803 --> 00:23:31,763
Tá. [ofegando]
293
00:23:36,963 --> 00:23:39,483
- Eu acho que eu só preciso deitar.
- Tá bom.
294
00:23:39,483 --> 00:23:40,843
[Anna] Desculpa.
295
00:23:42,363 --> 00:23:44,363
[Anna ofegando]
296
00:23:51,123 --> 00:23:53,523
[música intrigante suave]
297
00:23:57,043 --> 00:23:59,963
- [Jay] Oi, certeza que não é mais nada?
- [celular vibra]
298
00:24:01,603 --> 00:24:03,763
[suspira]
299
00:24:04,723 --> 00:24:06,883
[Anna] Aprenda a amar as perguntas, Jay.
300
00:24:07,443 --> 00:24:08,763
[suspira]
301
00:24:09,803 --> 00:24:11,803
- [Jay] Obrigado.
- [Anna] Merci.
302
00:24:12,363 --> 00:24:14,843
[música inquietante]
303
00:24:16,843 --> 00:24:18,363
[Jay] Entra.
304
00:24:43,603 --> 00:24:45,603
[burburinho]
305
00:24:49,723 --> 00:24:52,443
[homem ao telefone, em francês]
306
00:24:53,483 --> 00:24:55,123
[em francês] Olá. Fala meu idioma?
307
00:24:55,123 --> 00:24:56,803
- [homem] Oui, oui.
- Merci.
308
00:24:56,803 --> 00:24:59,443
[homem, em português]
Claro, monsieur. Como posso ajudá-lo?
309
00:25:00,163 --> 00:25:03,163
Pode me dizer se o quarto 10 está vago?
310
00:25:03,163 --> 00:25:05,083
[homem] Claro, deixe-me ver, monsieur.
311
00:25:07,443 --> 00:25:09,363
[mensageiro] Quarto número 10, monsieur.
312
00:25:12,603 --> 00:25:14,563
- Merci.
- [mensageiro fala em francês]
313
00:25:43,603 --> 00:25:44,603
[grunhe]
314
00:25:49,123 --> 00:25:51,323
[música perturbadora]
315
00:26:05,403 --> 00:26:08,003
[música se intensifica]
316
00:26:21,323 --> 00:26:23,323
[cheira]
317
00:26:24,083 --> 00:26:25,843
[grunhe]
318
00:26:27,483 --> 00:26:29,483
[cheirando, gemendo]
319
00:26:33,203 --> 00:26:34,963
[sopra, cheira]
320
00:26:36,203 --> 00:26:38,203
[gemendo, soprando]
321
00:26:43,323 --> 00:26:44,443
[grunhe]
322
00:26:50,363 --> 00:26:52,003
[gemendo]
323
00:26:56,403 --> 00:26:57,963
[grunhindo]
324
00:27:06,723 --> 00:27:08,723
[cheira, arfa]
325
00:27:09,763 --> 00:27:12,243
[soprando, cheirando]
326
00:27:17,803 --> 00:27:19,403
[ofegando]
327
00:27:25,403 --> 00:27:27,123
[cheira]
328
00:27:28,683 --> 00:27:30,683
[cheira, grunhe]
329
00:27:32,763 --> 00:27:34,403
[grunhindo]
330
00:27:42,923 --> 00:27:45,523
[grunhindo, gemendo]
331
00:27:50,643 --> 00:27:52,643
[chorando]
332
00:27:54,963 --> 00:27:57,603
[grunhe, ofega]
333
00:27:58,803 --> 00:28:01,883
[mulher, alto-falante] Por favor,
cuide de sua bagagem o tempo todo.
334
00:28:01,883 --> 00:28:05,203
Malas desacompanhadas podem ser removidas.
335
00:28:08,363 --> 00:28:09,443
Vá em frente, Jay.
336
00:28:10,443 --> 00:28:12,003
Eu não vou ser boa companhia.
337
00:28:12,003 --> 00:28:15,763
- Não vou te largar sozinha.
- Acho que eu preciso ir pra casa.
338
00:28:16,643 --> 00:28:19,723
Tá, tudo bem. Me liga, se precisar.
339
00:28:29,123 --> 00:28:31,523
- [Anna] Bethnal, por favor.
- [Jay] Tchau, até.
340
00:28:41,403 --> 00:28:44,443
[anúncio indistinto, alto-falante]
341
00:28:54,003 --> 00:28:56,003
[taxista] Prontinho, obrigado.
342
00:29:03,203 --> 00:29:05,763
[diálogo indistinto na TV]
343
00:29:20,083 --> 00:29:22,083
[ronco suave]
344
00:29:26,243 --> 00:29:27,523
[copo tilinta]
345
00:29:28,603 --> 00:29:29,883
[água correndo]
346
00:29:35,323 --> 00:29:37,083
[ronco suave]
347
00:29:37,083 --> 00:29:38,163
[Anna] Mãe.
348
00:29:38,643 --> 00:29:41,043
[apresentador, na TV]
Qual é a resposta certa?
349
00:29:41,043 --> 00:29:43,803
[mulher, na TV] Sei lá, acho que é
a letra "A", mas vou pular.
350
00:29:43,803 --> 00:29:47,443
[apresentador] Como você não respondeu,
vamos mudar de novo!
351
00:29:47,443 --> 00:29:48,843
[ronco suave]
352
00:29:48,843 --> 00:29:50,643
[plateia vaia, na TV]
353
00:29:51,563 --> 00:29:54,443
[apresentador] Hora da próxima rodada!
354
00:29:54,443 --> 00:29:56,723
[respiração trêmula]
355
00:29:58,763 --> 00:30:00,483
[bipe de mensagem]
356
00:30:04,803 --> 00:30:08,083
PEGGY
JÁ VOLTOU?
357
00:30:08,083 --> 00:30:09,203
[risadinha]
358
00:30:09,203 --> 00:30:10,643
[digitando]
359
00:30:12,843 --> 00:30:14,843
[música eletrônica abafada]
360
00:30:17,043 --> 00:30:18,483
[música se intensifica]
361
00:30:18,483 --> 00:30:19,643
Valeu!
362
00:30:20,443 --> 00:30:21,283
[inaudível]
363
00:30:25,803 --> 00:30:27,443
Melhor a gente sentar.
364
00:30:27,443 --> 00:30:29,123
- É.
- Vamos lá.
365
00:30:30,363 --> 00:30:32,683
[música eletrônica agitada]
366
00:30:34,683 --> 00:30:37,163
Por que voltou de Paris tão cedo?
367
00:30:39,163 --> 00:30:42,003
Ai, porra... O Jay fez merda?
368
00:30:42,003 --> 00:30:45,203
Não. Não, não, ele foi perfeito.
369
00:30:45,203 --> 00:30:46,803
Então o que você fez?
370
00:30:51,203 --> 00:30:54,083
- Lembra do William, que você conheceu?
- O casado.
371
00:30:57,643 --> 00:30:59,323
Ele apareceu na frente do hotel.
372
00:31:01,243 --> 00:31:03,603
Porra, mas você é
um perigo de verdade, hein?
373
00:31:04,883 --> 00:31:07,283
Mas o problema é que ele não é só casado.
374
00:31:10,763 --> 00:31:12,203
Ele é o pai do Jay.
375
00:31:15,203 --> 00:31:16,243
[arfa]
376
00:31:18,323 --> 00:31:20,043
Anna, que que é isso?
377
00:31:24,603 --> 00:31:27,403
- Desculpa, só quero que você...
- Não preciso da sua aprovação.
378
00:31:27,403 --> 00:31:29,603
- Mas e se a família descobrir?
- Não vai.
379
00:31:29,603 --> 00:31:33,323
- Como pode ter tanta certeza?
- Ninguém sabe, e ninguém vai saber.
380
00:31:33,323 --> 00:31:36,363
Isso não é verdade.
Porque eu já sei. Não sei?
381
00:31:38,643 --> 00:31:41,163
Anna, desculpa. Anna, por favor!
382
00:31:41,163 --> 00:31:43,923
- [burburinho]
- [música agitada continua]
383
00:31:46,443 --> 00:31:48,443
[música abafada]
384
00:31:50,683 --> 00:31:52,083
[funga]
385
00:31:52,083 --> 00:31:54,523
[ofegando]
386
00:31:57,203 --> 00:31:59,563
[música inquietante]
387
00:32:05,363 --> 00:32:07,083
[suspira fundo]
388
00:32:14,563 --> 00:32:16,843
[música inquietante continua]
389
00:32:27,883 --> 00:32:29,443
[homem] Anna Barton?
390
00:32:31,843 --> 00:32:33,123
Ah, sim.
391
00:32:44,883 --> 00:32:47,243
ESTOU APRENDENDO
A AMAR AS PERGUNTAS - JAY
392
00:33:00,683 --> 00:33:02,443
[Jay] Isso fez você sorrir?
393
00:33:03,283 --> 00:33:05,043
- [ri]
- Obrigada.
394
00:33:05,523 --> 00:33:08,843
[Jay] Encontro hoje à noite?
Porque não falei uma coisa em Paris.
395
00:33:10,843 --> 00:33:13,003
- [Jay] Vou ser seus olhos.
- [Anna] Tem alguma coisa queimando.
396
00:33:13,003 --> 00:33:15,003
- Tô sentindo o cheiro.
- Acontece quando chega cedo.
397
00:33:15,003 --> 00:33:16,643
- Toma cuidado, Jay.
- Continua.
398
00:33:16,643 --> 00:33:19,283
- Opa, tô tropeçando em você.
- Não confio em você.
399
00:33:19,283 --> 00:33:21,483
Tem que confiar. Tem uma mesa no caminho.
400
00:33:21,483 --> 00:33:24,483
- Sei que tem.
- Vai sentindo do lado direito. Isso.
401
00:33:24,483 --> 00:33:26,683
- [Anna] Senti.
- [Jay] Fica de olhos fechados.
402
00:33:26,683 --> 00:33:28,963
Em 15 minutos,
esse lugar vai parecer Versalhes.
403
00:33:29,643 --> 00:33:32,163
Pé direito, pé esquerdo.
404
00:33:32,163 --> 00:33:33,963
[Anna] O que tá acontecendo, Jay?
405
00:33:34,563 --> 00:33:35,563
[Jay] Você vai ver.
406
00:33:36,563 --> 00:33:37,643
Pega a cerveja.
407
00:33:37,643 --> 00:33:39,683
- [Anna] Obrigada.
- [Jay] Vai tomando.
408
00:33:39,803 --> 00:33:42,043
- [Anna ri]
- [Jay] Sem espiar! [ri]
409
00:33:42,043 --> 00:33:45,443
[música francesa romântica
tocando no ambiente]
410
00:33:45,443 --> 00:33:47,043
[Jay repreende] Hã, hã!
411
00:33:56,923 --> 00:33:58,323
- [música para]
- Hum.
412
00:33:59,763 --> 00:34:02,003
A conferência valeu a viagem, no fim?
413
00:34:02,803 --> 00:34:04,243
[William] Sim, valeu.
414
00:34:04,843 --> 00:34:06,123
Foi bom ter ido.
415
00:34:10,603 --> 00:34:12,003
[bipe de mensagem]
416
00:34:13,803 --> 00:34:15,043
Pode ser do trabalho.
417
00:34:21,483 --> 00:34:23,923
DESCONHECIDO
SEI O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO.
418
00:34:27,003 --> 00:34:29,003
- [bipe de mensagem]
- [Ingrid] William?
419
00:34:29,003 --> 00:34:31,403
PARE JÁ. PERVERTIDO.
420
00:34:31,403 --> 00:34:32,523
William!
421
00:34:33,643 --> 00:34:34,803
Qual o problema?
422
00:34:34,803 --> 00:34:36,883
[música tensa]
423
00:34:37,763 --> 00:34:40,123
Tenho que fazer uma ligação. [arfa]
424
00:34:40,123 --> 00:34:42,603
- [passos se afastam]
- [porta abre]
425
00:34:48,563 --> 00:34:50,443
[celular chamando]
426
00:34:51,683 --> 00:34:54,563
- [música francesa no ambiente]
- [talheres tilintam]
427
00:35:01,643 --> 00:35:02,523
O que tá fazendo?
428
00:35:02,523 --> 00:35:04,523
Eu tenho que falar com você.
429
00:35:05,083 --> 00:35:07,523
- [Anna] Não pode continuar acontecendo.
- Eu sei.
430
00:35:07,523 --> 00:35:09,843
- Eu...
- Depois do que você fez em Paris,
431
00:35:10,523 --> 00:35:12,523
preciso que faça uma coisa por mim.
432
00:35:13,443 --> 00:35:14,443
[William] O quê?
433
00:35:16,883 --> 00:35:19,363
Eu acho que o Jay
vai me pedir em casamento.
434
00:35:22,123 --> 00:35:24,643
Eu preciso
que me dê sua permissão pra aceitar.
435
00:35:25,563 --> 00:35:27,723
- [ofega]
- [Anna] Você conhece as regras.
436
00:35:28,763 --> 00:35:30,123
Diz pra eu aceitar.
437
00:35:35,203 --> 00:35:38,083
William, quais são as minhas instruções?
438
00:35:39,483 --> 00:35:40,603
Mas por quê?
439
00:35:42,923 --> 00:35:44,363
Porque eu quero ele.
440
00:35:45,603 --> 00:35:47,083
Ele é a minha normalidade.
441
00:35:47,923 --> 00:35:49,523
Vamos ser como qualquer casal.
442
00:35:50,883 --> 00:35:52,163
Isso é o certo.
443
00:35:53,923 --> 00:35:56,043
E é isso que eu quero, William.
444
00:35:57,683 --> 00:35:59,523
Diz o que eu quero que você diga.
445
00:36:07,763 --> 00:36:08,763
Anna...
446
00:36:12,003 --> 00:36:14,123
quando o Jay te pedir em casamento...
447
00:36:16,083 --> 00:36:17,443
você vai aceitar.
448
00:36:18,403 --> 00:36:19,683
[risinho]
449
00:36:21,963 --> 00:36:23,163
Fique feliz, meu amor.
450
00:36:24,643 --> 00:36:27,443
Você não vai ter menos de mim,
você vai ter mais.
451
00:36:28,163 --> 00:36:29,323
Assim espero.
452
00:36:29,323 --> 00:36:32,523
[Anna] Eu prometo.
Muito mais, constantemente.
453
00:36:34,483 --> 00:36:36,083
[ofega]
454
00:36:36,083 --> 00:36:38,043
O que você precisava me dizer?
455
00:36:43,843 --> 00:36:44,683
Nada.
456
00:36:50,763 --> 00:36:53,083
[música suave]
457
00:36:53,083 --> 00:36:55,403
[Jay] Opa, peraí. Um, dois.
458
00:36:55,403 --> 00:36:58,483
- É melhor que seja o último. [ri]
- [Jay ri] Nossa!
459
00:36:58,483 --> 00:37:02,123
Será que eu corro até lá embaixo
e ponho meu chapéu de chef?
460
00:37:02,123 --> 00:37:05,243
A gente tá mesmo em Paris.
Dá até pra ver a Torre Eiffel.
461
00:37:05,243 --> 00:37:06,523
Mas cadê seu sotaque?
462
00:37:10,923 --> 00:37:12,043
Jay...
463
00:37:13,283 --> 00:37:15,883
[música inquietante]
464
00:37:26,683 --> 00:37:27,803
Anna Barton...
465
00:37:29,563 --> 00:37:32,923
alguma coisa mudou em mim
quando nos conhecemos.
466
00:37:34,603 --> 00:37:37,243
Eu nunca fui tão feliz, e é graças a você.
467
00:37:38,323 --> 00:37:39,923
Anna, quer casar comigo?
468
00:37:41,763 --> 00:37:42,803
[chora]
469
00:37:42,803 --> 00:37:43,723
Sim.
470
00:37:44,283 --> 00:37:45,723
- [Jay] Quer?
- Sim, quero.
471
00:37:45,723 --> 00:37:47,323
- [Jay ri]
- Quero!
472
00:37:48,683 --> 00:37:50,243
[ambos riem emocionados]
473
00:37:52,083 --> 00:37:55,283
Peraí, eu trouxe a aliança.
Desculpa, eu fiz...
474
00:37:55,803 --> 00:37:58,403
- Eu fiz tudo errado. Hã...
- Tudo bem.
475
00:37:58,403 --> 00:37:59,363
[Jay ri]
476
00:37:59,843 --> 00:38:03,283
[Anna funga, chora]
477
00:38:06,283 --> 00:38:07,723
É muito bonita.
478
00:38:13,883 --> 00:38:15,163
[chorosa] Obrigada.
479
00:38:15,163 --> 00:38:17,123
[ambos riem]
480
00:38:17,123 --> 00:38:18,203
[Ingrid] William.
481
00:38:19,043 --> 00:38:20,123
Você tá bem?
482
00:38:20,643 --> 00:38:22,963
[jazz suave envolvente]
483
00:38:22,963 --> 00:38:24,083
Sim.
484
00:38:30,683 --> 00:38:31,523
Tô.
485
00:38:33,003 --> 00:38:36,403
[jazz suave envolvente continua]