1 00:00:09,323 --> 00:00:12,803 [música tensa envolvente] 2 00:00:30,843 --> 00:00:34,843 DESEJO OBSESSIVO 3 00:00:35,443 --> 00:00:37,803 [ambos ofegando] 4 00:00:40,443 --> 00:00:43,763 [música tensa envolvente continua] 5 00:00:46,643 --> 00:00:48,763 - [William grunhindo] - [Anna gemendo] 6 00:01:00,203 --> 00:01:02,443 [ambos gemendo, ofegando] 7 00:01:10,203 --> 00:01:11,443 Eu me rendo a você. 8 00:01:11,443 --> 00:01:13,043 [ofega fundo] 9 00:01:14,323 --> 00:01:16,563 [arfa, geme] 10 00:01:17,643 --> 00:01:20,403 [ofega, geme] 11 00:01:21,363 --> 00:01:23,363 [Anna ofegando] 12 00:01:27,803 --> 00:01:29,803 [música suaviza] 13 00:01:33,723 --> 00:01:35,243 - [Anna ofega] - [música para] 14 00:01:36,723 --> 00:01:38,083 [arfa satisfeita] 15 00:01:40,643 --> 00:01:42,643 - [suspira] - [William] Aquilo que você disse 16 00:01:43,203 --> 00:01:44,523 sobre se render... 17 00:01:47,483 --> 00:01:48,443 Foi sério? 18 00:01:52,603 --> 00:01:53,603 [sussurra] Foi. 19 00:02:00,283 --> 00:02:02,203 [William suspira] 20 00:02:02,203 --> 00:02:04,123 Eu queria uma taça de vinho. 21 00:02:08,763 --> 00:02:10,523 [Anna inspira fundo] 22 00:02:19,203 --> 00:02:20,723 [Anna suspira] 23 00:02:29,883 --> 00:02:31,523 [Anna] Aqui vão as regras... 24 00:02:32,923 --> 00:02:34,563 Você vai esperar eu dizer quando. 25 00:02:35,563 --> 00:02:37,283 Não vai aparecer sem ser convidado, 26 00:02:37,283 --> 00:02:39,723 e nada acontece fora daqui sem minha permissão. 27 00:02:41,283 --> 00:02:43,123 É minha escolha me render a você. 28 00:02:43,963 --> 00:02:45,323 Você entende isso? 29 00:02:47,643 --> 00:02:48,843 [William suspira] 30 00:02:48,843 --> 00:02:50,523 Sou eu que te dou o poder. 31 00:02:51,283 --> 00:02:52,883 Se você aceitar isso, 32 00:02:54,363 --> 00:02:57,283 nessa sala a gente pode ser o que a gente quiser. 33 00:03:01,043 --> 00:03:02,283 [respiração trêmula] 34 00:03:02,283 --> 00:03:03,443 Ajoelhe, 35 00:03:03,963 --> 00:03:05,683 e eu vou me entregar a você. 36 00:03:07,803 --> 00:03:09,083 [ofega] 37 00:03:30,163 --> 00:03:31,523 [riso suave] 38 00:03:32,723 --> 00:03:35,563 - [música inquietante] - [água do chuveiro correndo] 39 00:03:50,563 --> 00:03:52,203 [chuveiro desliga] 40 00:04:00,443 --> 00:04:02,523 [ri sem graça] Desculpa. 41 00:04:06,163 --> 00:04:07,843 [expira fundo] 42 00:04:08,483 --> 00:04:09,803 O que tem aqui? 43 00:04:13,883 --> 00:04:16,403 Pensamentos, sonhos. 44 00:04:17,843 --> 00:04:19,923 Momentos que eu não quero esquecer. 45 00:04:22,403 --> 00:04:23,523 Posso ler? 46 00:04:25,603 --> 00:04:26,643 [Anna] Não. 47 00:04:31,803 --> 00:04:32,963 Ainda não. 48 00:04:35,083 --> 00:04:37,123 [William] E o Jay? Você deixa ler? 49 00:04:40,563 --> 00:04:41,763 [risinho] 50 00:04:49,923 --> 00:04:52,443 [música inquietante continua] 51 00:05:11,443 --> 00:05:12,923 [Jay ofegando] 52 00:05:13,923 --> 00:05:15,843 [William] Que horas vai encontrar com a Anna? 53 00:05:17,003 --> 00:05:18,123 Daqui a uma hora. 54 00:05:18,963 --> 00:05:20,963 Vou tomar banho e depois vou até a estação. 55 00:05:20,963 --> 00:05:23,403 Ah, a coisa tá ficando séria, então. 56 00:05:24,083 --> 00:05:27,923 [Jay] Com certeza. Tô louco pra levar ela pra Paris. 57 00:05:27,923 --> 00:05:29,683 Isso é importante pra gente. 58 00:05:32,203 --> 00:05:33,643 [Jay pigarreia] 59 00:05:34,803 --> 00:05:35,643 É. 60 00:05:36,723 --> 00:05:38,523 - Isso aí, até mais. - Hum. 61 00:05:40,483 --> 00:05:43,163 [música inquietante se intensifica] 62 00:05:45,003 --> 00:05:47,203 [William] Vem. Vamos lá. 63 00:06:02,003 --> 00:06:03,643 - [homem] Olá. Oi. - [Edward] Olá. 64 00:06:03,643 --> 00:06:05,723 Tem uma pessoa que quero apresentar. 65 00:06:05,723 --> 00:06:08,643 - James, James, James. Tudo bem? - Tudo. Olá. 66 00:06:08,643 --> 00:06:11,323 - Esse é o nosso novo tzar. - Muito prazer. 67 00:06:11,323 --> 00:06:13,123 - Meu genro William. - [mulher] Oi, tudo bem? 68 00:06:13,123 --> 00:06:15,323 - E ele vai ser ótimo em cobrar... - Claro. 69 00:06:15,323 --> 00:06:17,843 - [bipe de mensagem] - ...responsabilidade do departamento. 70 00:06:17,843 --> 00:06:19,363 - Claro... - Dá licença. 71 00:06:19,363 --> 00:06:21,363 O William provou ser a melhor escolha. 72 00:06:21,363 --> 00:06:23,923 Ainda mais depois do desempenho dele no processo. 73 00:06:23,923 --> 00:06:27,243 {\an8}ÀS 18H. NO MEU APARTAMENTO. 74 00:06:27,243 --> 00:06:31,123 [Edward] Tenho certeza que ele vai ser uma ótima escolha pro departamento. 75 00:06:31,123 --> 00:06:32,563 E nossa perspectiva... 76 00:06:32,563 --> 00:06:35,763 [William] Perdão, Edward, emergência no hospital. 77 00:06:35,763 --> 00:06:37,843 [ofegando] 78 00:06:38,683 --> 00:06:40,003 [bipe de mensagem] 79 00:06:44,203 --> 00:06:46,163 NÃO VENHA. 80 00:06:54,403 --> 00:06:55,803 [batidas à porta] 81 00:07:03,923 --> 00:07:06,043 [hesita] Eu sou amigo da Anna. 82 00:07:06,763 --> 00:07:08,803 Ela não me disse que tava esperando por alguém. 83 00:07:10,763 --> 00:07:11,603 Perdão. 84 00:07:12,403 --> 00:07:14,483 - Você é... - [mulher] Eu sou a Peggy. 85 00:07:15,523 --> 00:07:16,963 Esse apartamento é meu. 86 00:07:19,403 --> 00:07:22,043 - Vou chamar a Anna pra você. - Não, não precisa... 87 00:07:22,043 --> 00:07:24,963 Anna! Seu amigo veio te dar um oi. 88 00:07:24,963 --> 00:07:26,243 Não é simpático? 89 00:07:29,603 --> 00:07:31,883 Ah... [hesita] Vejo que estão ocupadas. 90 00:07:31,883 --> 00:07:34,723 [Peggy] Vou abrir um vinho. Você aceita uma taça, né? 91 00:07:34,723 --> 00:07:36,803 [música tensa] 92 00:07:41,163 --> 00:07:42,723 Eu falei pra você não vir. 93 00:07:43,643 --> 00:07:45,803 [William] Acabei de receber a mensagem. 94 00:07:47,243 --> 00:07:48,203 Quem é ela? 95 00:07:49,603 --> 00:07:53,283 É uma velha amiga. Ela só fica aqui quando tá na cidade. 96 00:07:53,883 --> 00:07:56,083 Eu cuido do apartamento pra ela. 97 00:07:57,963 --> 00:07:59,203 Mas e se ela... 98 00:08:00,843 --> 00:08:02,563 [Anna] Você não disse quem você é. 99 00:08:03,643 --> 00:08:04,483 Claro que não. 100 00:08:05,963 --> 00:08:07,843 Então não precisa se preocupar. 101 00:08:14,883 --> 00:08:17,563 [música tensa se intensifica] 102 00:08:44,963 --> 00:08:47,203 Eu sinto que tem alguma coisa entre nós. 103 00:08:47,203 --> 00:08:49,123 [música suaviza, para] 104 00:08:57,123 --> 00:08:59,323 Não consigo ver você tendo um caso. 105 00:09:00,723 --> 00:09:02,163 [bufa] 106 00:09:05,123 --> 00:09:06,083 Não é... 107 00:09:07,323 --> 00:09:08,363 um caso. 108 00:09:15,683 --> 00:09:17,443 [Ingrid] Está tudo bem entre nós? 109 00:09:20,443 --> 00:09:21,523 Foram só... 110 00:09:23,163 --> 00:09:25,323 semanas agitadas. Sabe? 111 00:09:26,883 --> 00:09:28,003 Ah, sei. 112 00:09:31,203 --> 00:09:33,883 O Jay vai levar a Anna pra Paris. 113 00:09:33,883 --> 00:09:36,083 - Por que não vamos viajar também? - Hum. 114 00:09:36,683 --> 00:09:39,723 [Ingrid] Posso reservar um hotel pra nós no litoral. 115 00:09:40,403 --> 00:09:42,083 Parece ótimo. 116 00:09:46,763 --> 00:09:49,723 - Talvez quando tudo estiver... - Menos frenético? 117 00:09:51,563 --> 00:09:52,843 É, eu sei. 118 00:10:03,643 --> 00:10:05,643 [William grunhe baixo] 119 00:10:05,643 --> 00:10:08,243 [música inquietante] 120 00:10:10,563 --> 00:10:12,563 [William ofegando] 121 00:10:16,883 --> 00:10:18,563 [bipe de mensagem] 122 00:10:20,443 --> 00:10:22,923 [música se intensifica] 123 00:10:23,683 --> 00:10:25,683 [música tensa] 124 00:10:30,363 --> 00:10:32,363 [ofegando] 125 00:10:34,163 --> 00:10:35,563 [geme, ofega] 126 00:10:38,403 --> 00:10:39,643 [ambos ofegando] 127 00:10:39,643 --> 00:10:40,883 Quem é você? 128 00:10:41,483 --> 00:10:42,563 [ri, ofega] 129 00:10:44,363 --> 00:10:46,363 [gemendo, ofegando] 130 00:10:49,843 --> 00:10:51,523 [William] Deixa eu ler o diário. 131 00:10:51,523 --> 00:10:53,603 [ambos ofegando] 132 00:10:55,963 --> 00:10:57,123 [Anna] Quando merecer. 133 00:10:58,603 --> 00:11:00,243 [geme, ofega] 134 00:11:00,243 --> 00:11:02,323 - [música suaviza] - [página vira] 135 00:11:03,043 --> 00:11:04,163 [William] Somos nós. 136 00:11:04,803 --> 00:11:06,443 O nosso último encontro. 137 00:11:06,963 --> 00:11:09,403 - [música para] - [ruído urbano ao fundo] 138 00:11:14,963 --> 00:11:17,043 Você escreve sobre o Jay também? 139 00:11:21,083 --> 00:11:22,763 Por que quer saber isso? 140 00:11:23,283 --> 00:11:25,283 [William suspira] 141 00:11:26,003 --> 00:11:27,003 [William] Só... 142 00:11:28,123 --> 00:11:29,683 tô tentando entender 143 00:11:30,883 --> 00:11:32,203 o que nós temos 144 00:11:33,203 --> 00:11:34,883 e o que você tem com ele. 145 00:11:46,283 --> 00:11:48,003 Ele sabe que você vem pra cá? 146 00:11:49,563 --> 00:11:53,323 [inspira fundo] Ele sabe que ele não deve fazer perguntas. 147 00:12:05,203 --> 00:12:07,203 E se ele descobrir a verdade? 148 00:12:10,803 --> 00:12:13,163 Ah, existem tantas outras verdades. 149 00:12:15,123 --> 00:12:17,603 E, como eu disse, ele respeita os meus segredos. 150 00:12:20,163 --> 00:12:21,403 E se estiver errada? 151 00:12:22,003 --> 00:12:23,163 [Anna] Esquece isso. 152 00:12:24,083 --> 00:12:25,803 Nós temos um ao outro. 153 00:12:26,643 --> 00:12:29,323 Você tem que esquecer as outras pessoas da minha vida. 154 00:12:31,963 --> 00:12:33,963 Ele tem muito de você. 155 00:12:36,403 --> 00:12:37,763 Eu quero mais. 156 00:12:41,403 --> 00:12:43,683 Eu tenho tantas perguntas pra fazer. 157 00:12:43,683 --> 00:12:46,683 Bom, então vai ter que aprender a amar as perguntas. 158 00:12:46,683 --> 00:12:48,083 [William grunhe] 159 00:12:48,083 --> 00:12:50,243 Ah, tá. O que você quer saber? 160 00:12:51,163 --> 00:12:52,483 [William] Eu quero saber 161 00:12:53,483 --> 00:12:54,523 alguma coisa. 162 00:12:56,363 --> 00:12:58,163 Algo que ele não saiba. 163 00:13:03,443 --> 00:13:04,603 [pigarreia] 164 00:13:07,003 --> 00:13:07,963 Tudo bem. 165 00:13:11,763 --> 00:13:13,003 Eu tinha um irmão. 166 00:13:13,723 --> 00:13:14,723 Aston. 167 00:13:16,643 --> 00:13:18,043 Ele se suicidou. 168 00:13:18,803 --> 00:13:20,763 [música sombria] 169 00:13:20,763 --> 00:13:22,963 Ninguém soube o porquê na época. 170 00:13:26,283 --> 00:13:28,163 Mas eu posso te contar, se quiser. 171 00:13:35,923 --> 00:13:37,283 O meu irmão me amava. 172 00:13:40,123 --> 00:13:41,163 [William] O quê? 173 00:13:41,683 --> 00:13:44,483 Ele era completamente apaixonado. 174 00:13:46,523 --> 00:13:48,843 E ele se matou porque eu rejeitei ele. 175 00:13:52,043 --> 00:13:53,963 Ele se matou por minha causa. 176 00:13:54,683 --> 00:13:55,963 [William arfa] 177 00:13:57,083 --> 00:13:58,803 [William] Eu sinto muito. 178 00:13:59,843 --> 00:14:00,803 Não sinta. 179 00:14:05,043 --> 00:14:06,283 Isso é o bastante? 180 00:14:08,803 --> 00:14:10,323 O Jay não sabe disso? 181 00:14:13,043 --> 00:14:14,843 Só sabe que o Aston morreu. 182 00:14:18,563 --> 00:14:19,483 Obrigado. 183 00:14:25,643 --> 00:14:27,763 Mudou alguma coisa você saber disso? 184 00:14:32,083 --> 00:14:33,083 Não. 185 00:14:35,403 --> 00:14:36,883 Mas era bom que mudasse. 186 00:14:39,283 --> 00:14:41,763 Porque pessoas traumatizadas são perigosas. 187 00:14:43,523 --> 00:14:45,403 Elas sabem que podem sobreviver. 188 00:14:47,683 --> 00:14:49,803 [música inquietante] 189 00:14:55,843 --> 00:14:57,243 [Anna suspira] 190 00:15:12,003 --> 00:15:14,923 [música inquietante se intensifica] 191 00:15:19,643 --> 00:15:22,883 [música romântica envolvente] 192 00:15:45,963 --> 00:15:46,803 Sally? 193 00:15:46,803 --> 00:15:49,323 - [música continua no fone] - Tá tudo bem? 194 00:15:49,323 --> 00:15:50,683 [William] Tá. Tá. 195 00:15:51,203 --> 00:15:53,723 Só me perdi na música. 196 00:15:54,683 --> 00:15:56,843 Desde quando você ouve música? 197 00:15:56,843 --> 00:15:58,283 [William ri] 198 00:16:12,923 --> 00:16:15,723 Eu acho que ele vai fazer uma estupidez em Paris. 199 00:16:16,643 --> 00:16:19,043 - Oi? - [Ingrid] O Jay. 200 00:16:19,043 --> 00:16:21,923 Não me surpreenderia ele levar uma aliança. 201 00:16:25,123 --> 00:16:27,523 Acho que não. É meio cedo pra isso. 202 00:16:28,603 --> 00:16:30,043 [Ingrid] Ele tá deslumbrado. 203 00:16:30,643 --> 00:16:31,843 Obcecado. 204 00:16:32,443 --> 00:16:34,803 E nós mal sabemos quem ela é. 205 00:16:35,763 --> 00:16:38,563 - Talvez ela prefira assim. - [Ingrid] Mas por quê? 206 00:16:38,563 --> 00:16:40,963 Porque as pessoas merecem privacidade. 207 00:16:41,563 --> 00:16:43,683 Você também tá obcecada por ela. 208 00:16:45,243 --> 00:16:46,563 E você não? 209 00:16:47,883 --> 00:16:50,243 Eu não pensei tanto assim sobre ela. 210 00:16:52,643 --> 00:16:55,003 Hum... Mas talvez devesse. 211 00:16:58,523 --> 00:17:00,443 Nosso filho tá apaixonado. 212 00:17:01,203 --> 00:17:03,963 Ela pode entrar nas nossas vidas pra sempre. 213 00:17:12,443 --> 00:17:13,963 Onde eles vão ficar? 214 00:17:13,963 --> 00:17:18,283 Ah, num lugar que a Anna escolheu. Hôtel Dumas. 215 00:17:19,283 --> 00:17:22,003 Ah, vai conseguir ir pra Hartley mais cedo? 216 00:17:23,803 --> 00:17:24,723 [hesita] 217 00:17:25,523 --> 00:17:28,123 É... Infelizmente, não. 218 00:17:29,923 --> 00:17:32,523 Talvez eu tenha que ir pra Bruxelas na quinta. 219 00:17:32,523 --> 00:17:34,043 Ah, não... 220 00:17:34,043 --> 00:17:35,803 É, desculpa, é uma... 221 00:17:36,363 --> 00:17:39,003 conferência sobre políticas de saúde. 222 00:17:39,003 --> 00:17:41,683 [Ingrid] Achei que finalmente íamos relaxar um pouco. 223 00:17:43,523 --> 00:17:46,363 [música inquietante] 224 00:18:05,243 --> 00:18:08,883 [mulher, alto-falante] O próximo trem para Paris partirá em 20 minutos. 225 00:18:08,883 --> 00:18:11,283 Saída da plataforma 3. 226 00:18:14,963 --> 00:18:17,283 [música inquietante continua] 227 00:18:18,883 --> 00:18:20,883 [conversa indistinta] 228 00:18:48,203 --> 00:18:49,723 [suspira fundo] 229 00:19:14,483 --> 00:19:16,083 [conversa indistinta] 230 00:19:33,083 --> 00:19:34,923 [ruído urbano] 231 00:19:36,323 --> 00:19:38,803 [conversa indistinta ao fundo] 232 00:19:40,843 --> 00:19:41,883 [bufa] 233 00:19:54,203 --> 00:19:57,483 [Jay] Voulez-vous tomar um champanhe, mademoiselle? 234 00:19:57,483 --> 00:20:00,563 - [Anna] O quê? - Tô cumprindo todos os clichês de Paris. 235 00:20:00,563 --> 00:20:02,523 [ri] Eu não tô reclamando. 236 00:20:02,523 --> 00:20:05,243 [Jay] Eles acham que eu vou tomar isso sozinho? 237 00:20:05,963 --> 00:20:07,243 [copos tilintam] 238 00:20:08,123 --> 00:20:09,443 - Esperta. - [Anna ri] 239 00:20:16,403 --> 00:20:17,283 [Jay ri] 240 00:20:20,243 --> 00:20:21,523 [celular vibrando] 241 00:20:22,643 --> 00:20:23,843 [celular para de vibrar] 242 00:20:26,483 --> 00:20:27,923 E aí? É importante? 243 00:20:29,243 --> 00:20:30,083 Não. 244 00:20:31,243 --> 00:20:33,803 [música perturbadora sombria] 245 00:20:38,723 --> 00:20:40,283 [celular chama] 246 00:20:41,323 --> 00:20:42,443 [homem fala em francês] 247 00:20:42,443 --> 00:20:45,563 [em francês] Bonsoir, Madame Barton, por favor. 248 00:20:45,563 --> 00:20:48,163 - [homem fala em francês] - Acho que é o quarto... 249 00:20:48,163 --> 00:20:50,923 - [homem fala em francês] - Isso, quarto 10. 250 00:20:50,923 --> 00:20:52,683 [homem fala em francês] 251 00:20:52,683 --> 00:20:54,003 [telefone toca] 252 00:20:54,003 --> 00:20:55,083 Eu atendo! 253 00:20:55,083 --> 00:20:56,763 [telefone toca] 254 00:20:56,763 --> 00:20:58,403 [música tensa] 255 00:20:58,403 --> 00:20:59,323 Oui? 256 00:21:00,123 --> 00:21:01,923 [em português] Saia do hotel. 257 00:21:01,923 --> 00:21:03,443 Vá até o fim da rua. 258 00:21:05,843 --> 00:21:07,483 Oui, bien. Merci. 259 00:21:11,203 --> 00:21:13,483 - [Jay] Quem era? - Era da recepção. 260 00:21:14,523 --> 00:21:16,683 Perguntando se nós gostamos do quarto. 261 00:21:16,683 --> 00:21:18,803 [música tensa continua] 262 00:21:21,723 --> 00:21:22,923 Dá tempo de me barbear? 263 00:21:23,763 --> 00:21:24,603 É claro. 264 00:21:26,923 --> 00:21:28,803 [ofegando] 265 00:21:29,363 --> 00:21:30,403 Na verdade... 266 00:21:31,563 --> 00:21:34,283 enquanto você faz isso, vou tomar um pouco de ar fresco. 267 00:21:34,283 --> 00:21:36,603 - Espera aí, que vou com você. - Não! 268 00:21:37,203 --> 00:21:38,163 Não se apresse. 269 00:21:38,683 --> 00:21:40,643 Tá bom. Só não demora, tá? 270 00:21:45,523 --> 00:21:48,043 [respira fundo] 271 00:21:58,443 --> 00:22:00,283 [música suaviza, para] 272 00:22:00,283 --> 00:22:02,123 [Anna] Que merda você tá fazendo? 273 00:22:02,643 --> 00:22:04,923 [William ofega fundo] 274 00:22:04,923 --> 00:22:07,843 - [ambos ofegando] - [música tensa envolvente] 275 00:22:17,523 --> 00:22:19,683 [Anna ofegando, gemendo] 276 00:22:22,403 --> 00:22:24,683 [William ofegando, grunhindo] 277 00:22:33,363 --> 00:22:35,763 [William grunhindo alto] 278 00:22:36,243 --> 00:22:38,243 [ambos gemendo] 279 00:22:40,283 --> 00:22:42,283 [ambos ofegando] 280 00:22:50,483 --> 00:22:52,603 Você quebrou as regras vindo aqui! 281 00:22:53,803 --> 00:22:56,043 É bom nem pensar em seguir a gente. 282 00:22:56,043 --> 00:22:57,843 [Anna ofega] 283 00:22:57,843 --> 00:23:00,843 [música tensa continua] 284 00:23:06,123 --> 00:23:07,323 [suspira] 285 00:23:11,723 --> 00:23:13,643 Achei que tivesse se perdido. 286 00:23:13,643 --> 00:23:14,763 [música para] 287 00:23:14,763 --> 00:23:17,363 - Mas dá tempo de pegar a reserva. - Desculpa. [ofegando] 288 00:23:19,243 --> 00:23:21,563 Eu acho que vou ter uma enxaqueca das fortes. 289 00:23:23,163 --> 00:23:25,083 Sério? Eu não sabia que tinha isso. 290 00:23:25,563 --> 00:23:28,323 Não é sempre que acontece, mas é horrível. 291 00:23:28,323 --> 00:23:29,803 Nossa, tá tudo bem? 292 00:23:29,803 --> 00:23:31,763 Tá. [ofegando] 293 00:23:36,963 --> 00:23:39,483 - Eu acho que eu só preciso deitar. - Tá bom. 294 00:23:39,483 --> 00:23:40,843 [Anna] Desculpa. 295 00:23:42,363 --> 00:23:44,363 [Anna ofegando] 296 00:23:51,123 --> 00:23:53,523 [música intrigante suave] 297 00:23:57,043 --> 00:23:59,963 - [Jay] Oi, certeza que não é mais nada? - [celular vibra] 298 00:24:01,603 --> 00:24:03,763 [suspira] 299 00:24:04,723 --> 00:24:06,883 [Anna] Aprenda a amar as perguntas, Jay. 300 00:24:07,443 --> 00:24:08,763 [suspira] 301 00:24:09,803 --> 00:24:11,803 - [Jay] Obrigado. - [Anna] Merci. 302 00:24:12,363 --> 00:24:14,843 [música inquietante] 303 00:24:16,843 --> 00:24:18,363 [Jay] Entra. 304 00:24:43,603 --> 00:24:45,603 [burburinho] 305 00:24:49,723 --> 00:24:52,443 [homem ao telefone, em francês] 306 00:24:53,483 --> 00:24:55,123 [em francês] Olá. Fala meu idioma? 307 00:24:55,123 --> 00:24:56,803 - [homem] Oui, oui. - Merci. 308 00:24:56,803 --> 00:24:59,443 [homem, em português] Claro, monsieur. Como posso ajudá-lo? 309 00:25:00,163 --> 00:25:03,163 Pode me dizer se o quarto 10 está vago? 310 00:25:03,163 --> 00:25:05,083 [homem] Claro, deixe-me ver, monsieur. 311 00:25:07,443 --> 00:25:09,363 [mensageiro] Quarto número 10, monsieur. 312 00:25:12,603 --> 00:25:14,563 - Merci. - [mensageiro fala em francês] 313 00:25:43,603 --> 00:25:44,603 [grunhe] 314 00:25:49,123 --> 00:25:51,323 [música perturbadora] 315 00:26:05,403 --> 00:26:08,003 [música se intensifica] 316 00:26:21,323 --> 00:26:23,323 [cheira] 317 00:26:24,083 --> 00:26:25,843 [grunhe] 318 00:26:27,483 --> 00:26:29,483 [cheirando, gemendo] 319 00:26:33,203 --> 00:26:34,963 [sopra, cheira] 320 00:26:36,203 --> 00:26:38,203 [gemendo, soprando] 321 00:26:43,323 --> 00:26:44,443 [grunhe] 322 00:26:50,363 --> 00:26:52,003 [gemendo] 323 00:26:56,403 --> 00:26:57,963 [grunhindo] 324 00:27:06,723 --> 00:27:08,723 [cheira, arfa] 325 00:27:09,763 --> 00:27:12,243 [soprando, cheirando] 326 00:27:17,803 --> 00:27:19,403 [ofegando] 327 00:27:25,403 --> 00:27:27,123 [cheira] 328 00:27:28,683 --> 00:27:30,683 [cheira, grunhe] 329 00:27:32,763 --> 00:27:34,403 [grunhindo] 330 00:27:42,923 --> 00:27:45,523 [grunhindo, gemendo] 331 00:27:50,643 --> 00:27:52,643 [chorando] 332 00:27:54,963 --> 00:27:57,603 [grunhe, ofega] 333 00:27:58,803 --> 00:28:01,883 [mulher, alto-falante] Por favor, cuide de sua bagagem o tempo todo. 334 00:28:01,883 --> 00:28:05,203 Malas desacompanhadas podem ser removidas. 335 00:28:08,363 --> 00:28:09,443 Vá em frente, Jay. 336 00:28:10,443 --> 00:28:12,003 Eu não vou ser boa companhia. 337 00:28:12,003 --> 00:28:15,763 - Não vou te largar sozinha. - Acho que eu preciso ir pra casa. 338 00:28:16,643 --> 00:28:19,723 Tá, tudo bem. Me liga, se precisar. 339 00:28:29,123 --> 00:28:31,523 - [Anna] Bethnal, por favor. - [Jay] Tchau, até. 340 00:28:41,403 --> 00:28:44,443 [anúncio indistinto, alto-falante] 341 00:28:54,003 --> 00:28:56,003 [taxista] Prontinho, obrigado. 342 00:29:03,203 --> 00:29:05,763 [diálogo indistinto na TV] 343 00:29:20,083 --> 00:29:22,083 [ronco suave] 344 00:29:26,243 --> 00:29:27,523 [copo tilinta] 345 00:29:28,603 --> 00:29:29,883 [água correndo] 346 00:29:35,323 --> 00:29:37,083 [ronco suave] 347 00:29:37,083 --> 00:29:38,163 [Anna] Mãe. 348 00:29:38,643 --> 00:29:41,043 [apresentador, na TV] Qual é a resposta certa? 349 00:29:41,043 --> 00:29:43,803 [mulher, na TV] Sei lá, acho que é a letra "A", mas vou pular. 350 00:29:43,803 --> 00:29:47,443 [apresentador] Como você não respondeu, vamos mudar de novo! 351 00:29:47,443 --> 00:29:48,843 [ronco suave] 352 00:29:48,843 --> 00:29:50,643 [plateia vaia, na TV] 353 00:29:51,563 --> 00:29:54,443 [apresentador] Hora da próxima rodada! 354 00:29:54,443 --> 00:29:56,723 [respiração trêmula] 355 00:29:58,763 --> 00:30:00,483 [bipe de mensagem] 356 00:30:04,803 --> 00:30:08,083 PEGGY JÁ VOLTOU? 357 00:30:08,083 --> 00:30:09,203 [risadinha] 358 00:30:09,203 --> 00:30:10,643 [digitando] 359 00:30:12,843 --> 00:30:14,843 [música eletrônica abafada] 360 00:30:17,043 --> 00:30:18,483 [música se intensifica] 361 00:30:18,483 --> 00:30:19,643 Valeu! 362 00:30:20,443 --> 00:30:21,283 [inaudível] 363 00:30:25,803 --> 00:30:27,443 Melhor a gente sentar. 364 00:30:27,443 --> 00:30:29,123 - É. - Vamos lá. 365 00:30:30,363 --> 00:30:32,683 [música eletrônica agitada] 366 00:30:34,683 --> 00:30:37,163 Por que voltou de Paris tão cedo? 367 00:30:39,163 --> 00:30:42,003 Ai, porra... O Jay fez merda? 368 00:30:42,003 --> 00:30:45,203 Não. Não, não, ele foi perfeito. 369 00:30:45,203 --> 00:30:46,803 Então o que você fez? 370 00:30:51,203 --> 00:30:54,083 - Lembra do William, que você conheceu? - O casado. 371 00:30:57,643 --> 00:30:59,323 Ele apareceu na frente do hotel. 372 00:31:01,243 --> 00:31:03,603 Porra, mas você é um perigo de verdade, hein? 373 00:31:04,883 --> 00:31:07,283 Mas o problema é que ele não é só casado. 374 00:31:10,763 --> 00:31:12,203 Ele é o pai do Jay. 375 00:31:15,203 --> 00:31:16,243 [arfa] 376 00:31:18,323 --> 00:31:20,043 Anna, que que é isso? 377 00:31:24,603 --> 00:31:27,403 - Desculpa, só quero que você... - Não preciso da sua aprovação. 378 00:31:27,403 --> 00:31:29,603 - Mas e se a família descobrir? - Não vai. 379 00:31:29,603 --> 00:31:33,323 - Como pode ter tanta certeza? - Ninguém sabe, e ninguém vai saber. 380 00:31:33,323 --> 00:31:36,363 Isso não é verdade. Porque eu já sei. Não sei? 381 00:31:38,643 --> 00:31:41,163 Anna, desculpa. Anna, por favor! 382 00:31:41,163 --> 00:31:43,923 - [burburinho] - [música agitada continua] 383 00:31:46,443 --> 00:31:48,443 [música abafada] 384 00:31:50,683 --> 00:31:52,083 [funga] 385 00:31:52,083 --> 00:31:54,523 [ofegando] 386 00:31:57,203 --> 00:31:59,563 [música inquietante] 387 00:32:05,363 --> 00:32:07,083 [suspira fundo] 388 00:32:14,563 --> 00:32:16,843 [música inquietante continua] 389 00:32:27,883 --> 00:32:29,443 [homem] Anna Barton? 390 00:32:31,843 --> 00:32:33,123 Ah, sim. 391 00:32:44,883 --> 00:32:47,243 ESTOU APRENDENDO A AMAR AS PERGUNTAS - JAY 392 00:33:00,683 --> 00:33:02,443 [Jay] Isso fez você sorrir? 393 00:33:03,283 --> 00:33:05,043 - [ri] - Obrigada. 394 00:33:05,523 --> 00:33:08,843 [Jay] Encontro hoje à noite? Porque não falei uma coisa em Paris. 395 00:33:10,843 --> 00:33:13,003 - [Jay] Vou ser seus olhos. - [Anna] Tem alguma coisa queimando. 396 00:33:13,003 --> 00:33:15,003 - Tô sentindo o cheiro. - Acontece quando chega cedo. 397 00:33:15,003 --> 00:33:16,643 - Toma cuidado, Jay. - Continua. 398 00:33:16,643 --> 00:33:19,283 - Opa, tô tropeçando em você. - Não confio em você. 399 00:33:19,283 --> 00:33:21,483 Tem que confiar. Tem uma mesa no caminho. 400 00:33:21,483 --> 00:33:24,483 - Sei que tem. - Vai sentindo do lado direito. Isso. 401 00:33:24,483 --> 00:33:26,683 - [Anna] Senti. - [Jay] Fica de olhos fechados. 402 00:33:26,683 --> 00:33:28,963 Em 15 minutos, esse lugar vai parecer Versalhes. 403 00:33:29,643 --> 00:33:32,163 Pé direito, pé esquerdo. 404 00:33:32,163 --> 00:33:33,963 [Anna] O que tá acontecendo, Jay? 405 00:33:34,563 --> 00:33:35,563 [Jay] Você vai ver. 406 00:33:36,563 --> 00:33:37,643 Pega a cerveja. 407 00:33:37,643 --> 00:33:39,683 - [Anna] Obrigada. - [Jay] Vai tomando. 408 00:33:39,803 --> 00:33:42,043 - [Anna ri] - [Jay] Sem espiar! [ri] 409 00:33:42,043 --> 00:33:45,443 [música francesa romântica tocando no ambiente] 410 00:33:45,443 --> 00:33:47,043 [Jay repreende] Hã, hã! 411 00:33:56,923 --> 00:33:58,323 - [música para] - Hum. 412 00:33:59,763 --> 00:34:02,003 A conferência valeu a viagem, no fim? 413 00:34:02,803 --> 00:34:04,243 [William] Sim, valeu. 414 00:34:04,843 --> 00:34:06,123 Foi bom ter ido. 415 00:34:10,603 --> 00:34:12,003 [bipe de mensagem] 416 00:34:13,803 --> 00:34:15,043 Pode ser do trabalho. 417 00:34:21,483 --> 00:34:23,923 DESCONHECIDO SEI O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO. 418 00:34:27,003 --> 00:34:29,003 - [bipe de mensagem] - [Ingrid] William? 419 00:34:29,003 --> 00:34:31,403 PARE JÁ. PERVERTIDO. 420 00:34:31,403 --> 00:34:32,523 William! 421 00:34:33,643 --> 00:34:34,803 Qual o problema? 422 00:34:34,803 --> 00:34:36,883 [música tensa] 423 00:34:37,763 --> 00:34:40,123 Tenho que fazer uma ligação. [arfa] 424 00:34:40,123 --> 00:34:42,603 - [passos se afastam] - [porta abre] 425 00:34:48,563 --> 00:34:50,443 [celular chamando] 426 00:34:51,683 --> 00:34:54,563 - [música francesa no ambiente] - [talheres tilintam] 427 00:35:01,643 --> 00:35:02,523 O que tá fazendo? 428 00:35:02,523 --> 00:35:04,523 Eu tenho que falar com você. 429 00:35:05,083 --> 00:35:07,523 - [Anna] Não pode continuar acontecendo. - Eu sei. 430 00:35:07,523 --> 00:35:09,843 - Eu... - Depois do que você fez em Paris, 431 00:35:10,523 --> 00:35:12,523 preciso que faça uma coisa por mim. 432 00:35:13,443 --> 00:35:14,443 [William] O quê? 433 00:35:16,883 --> 00:35:19,363 Eu acho que o Jay vai me pedir em casamento. 434 00:35:22,123 --> 00:35:24,643 Eu preciso que me dê sua permissão pra aceitar. 435 00:35:25,563 --> 00:35:27,723 - [ofega] - [Anna] Você conhece as regras. 436 00:35:28,763 --> 00:35:30,123 Diz pra eu aceitar. 437 00:35:35,203 --> 00:35:38,083 William, quais são as minhas instruções? 438 00:35:39,483 --> 00:35:40,603 Mas por quê? 439 00:35:42,923 --> 00:35:44,363 Porque eu quero ele. 440 00:35:45,603 --> 00:35:47,083 Ele é a minha normalidade. 441 00:35:47,923 --> 00:35:49,523 Vamos ser como qualquer casal. 442 00:35:50,883 --> 00:35:52,163 Isso é o certo. 443 00:35:53,923 --> 00:35:56,043 E é isso que eu quero, William. 444 00:35:57,683 --> 00:35:59,523 Diz o que eu quero que você diga. 445 00:36:07,763 --> 00:36:08,763 Anna... 446 00:36:12,003 --> 00:36:14,123 quando o Jay te pedir em casamento... 447 00:36:16,083 --> 00:36:17,443 você vai aceitar. 448 00:36:18,403 --> 00:36:19,683 [risinho] 449 00:36:21,963 --> 00:36:23,163 Fique feliz, meu amor. 450 00:36:24,643 --> 00:36:27,443 Você não vai ter menos de mim, você vai ter mais. 451 00:36:28,163 --> 00:36:29,323 Assim espero. 452 00:36:29,323 --> 00:36:32,523 [Anna] Eu prometo. Muito mais, constantemente. 453 00:36:34,483 --> 00:36:36,083 [ofega] 454 00:36:36,083 --> 00:36:38,043 O que você precisava me dizer? 455 00:36:43,843 --> 00:36:44,683 Nada. 456 00:36:50,763 --> 00:36:53,083 [música suave] 457 00:36:53,083 --> 00:36:55,403 [Jay] Opa, peraí. Um, dois. 458 00:36:55,403 --> 00:36:58,483 - É melhor que seja o último. [ri] - [Jay ri] Nossa! 459 00:36:58,483 --> 00:37:02,123 Será que eu corro até lá embaixo e ponho meu chapéu de chef? 460 00:37:02,123 --> 00:37:05,243 A gente tá mesmo em Paris. Dá até pra ver a Torre Eiffel. 461 00:37:05,243 --> 00:37:06,523 Mas cadê seu sotaque? 462 00:37:10,923 --> 00:37:12,043 Jay... 463 00:37:13,283 --> 00:37:15,883 [música inquietante] 464 00:37:26,683 --> 00:37:27,803 Anna Barton... 465 00:37:29,563 --> 00:37:32,923 alguma coisa mudou em mim quando nos conhecemos. 466 00:37:34,603 --> 00:37:37,243 Eu nunca fui tão feliz, e é graças a você. 467 00:37:38,323 --> 00:37:39,923 Anna, quer casar comigo? 468 00:37:41,763 --> 00:37:42,803 [chora] 469 00:37:42,803 --> 00:37:43,723 Sim. 470 00:37:44,283 --> 00:37:45,723 - [Jay] Quer? - Sim, quero. 471 00:37:45,723 --> 00:37:47,323 - [Jay ri] - Quero! 472 00:37:48,683 --> 00:37:50,243 [ambos riem emocionados] 473 00:37:52,083 --> 00:37:55,283 Peraí, eu trouxe a aliança. Desculpa, eu fiz... 474 00:37:55,803 --> 00:37:58,403 - Eu fiz tudo errado. Hã... - Tudo bem. 475 00:37:58,403 --> 00:37:59,363 [Jay ri] 476 00:37:59,843 --> 00:38:03,283 [Anna funga, chora] 477 00:38:06,283 --> 00:38:07,723 É muito bonita. 478 00:38:13,883 --> 00:38:15,163 [chorosa] Obrigada. 479 00:38:15,163 --> 00:38:17,123 [ambos riem] 480 00:38:17,123 --> 00:38:18,203 [Ingrid] William. 481 00:38:19,043 --> 00:38:20,123 Você tá bem? 482 00:38:20,643 --> 00:38:22,963 [jazz suave envolvente] 483 00:38:22,963 --> 00:38:24,083 Sim. 484 00:38:30,683 --> 00:38:31,523 Tô. 485 00:38:33,003 --> 00:38:36,403 [jazz suave envolvente continua]