1 00:01:10,203 --> 00:01:11,443 Я сдаюсь тебе. 2 00:01:41,163 --> 00:01:42,323 Ты сказала, 3 00:01:43,363 --> 00:01:44,323 что сдаешься. 4 00:01:47,483 --> 00:01:48,443 Ты это серьезно? 5 00:01:52,643 --> 00:01:53,483 Да. 6 00:02:02,123 --> 00:02:03,603 Хорошо бы вина выпить. 7 00:02:29,763 --> 00:02:31,083 Правила такие. 8 00:02:32,923 --> 00:02:34,563 Встречу назначаю я. 9 00:02:35,363 --> 00:02:36,723 Не зову — не приходишь. 10 00:02:36,723 --> 00:02:39,723 Вне этой квартиры всё только с моего разрешения. 11 00:02:41,283 --> 00:02:43,123 Это я решила сдаться тебе. 12 00:02:43,843 --> 00:02:44,843 Ты это понимаешь? 13 00:02:48,803 --> 00:02:50,123 Я даю тебе власть. 14 00:02:51,283 --> 00:02:52,763 И если ты это принимаешь, 15 00:02:54,363 --> 00:02:57,083 то здесь мы можем быть кем захотим. 16 00:03:02,363 --> 00:03:03,363 На колени, 17 00:03:04,003 --> 00:03:05,523 и я тебе отдамся. 18 00:04:01,403 --> 00:04:02,243 Извини. 19 00:04:08,483 --> 00:04:09,483 Что там? 20 00:04:13,723 --> 00:04:16,163 Мои мысли, мечты. 21 00:04:17,843 --> 00:04:19,563 То, что не хочу забывать. 22 00:04:22,443 --> 00:04:23,363 Можно почитать? 23 00:04:25,683 --> 00:04:26,523 Нет. 24 00:04:31,803 --> 00:04:32,643 Пока нет. 25 00:04:35,083 --> 00:04:36,323 А Джею ты разрешаешь? 26 00:05:13,923 --> 00:05:15,483 Ты когда к Анне едешь? 27 00:05:17,003 --> 00:05:18,003 Где-то через час. 28 00:05:18,963 --> 00:05:20,803 Душ приму — и на вокзал. 29 00:05:21,723 --> 00:05:23,403 Значит, у вас всё серьезно? 30 00:05:24,083 --> 00:05:29,043 Конечно. Уже не терпится увезти ее в Париж. Это важно для нас. 31 00:05:34,803 --> 00:05:35,643 Да. 32 00:05:36,723 --> 00:05:38,283 Ладно, давай. 33 00:05:45,003 --> 00:05:47,203 Пойдем, дружище. 34 00:06:02,123 --> 00:06:02,963 Привет. 35 00:06:02,963 --> 00:06:05,123 Надо представить тебя еще кое-кому. 36 00:06:05,803 --> 00:06:08,643 - Джеймс. - Привет. 37 00:06:08,643 --> 00:06:12,043 Наш новый куратор детской медицины, мой зять Уильям. 38 00:06:12,043 --> 00:06:13,003 Очень приятно. 39 00:06:13,003 --> 00:06:17,563 Уж он-то министерству спуску не даст. 40 00:06:18,083 --> 00:06:19,443 Простите, я на секунду. 41 00:06:24,003 --> 00:06:27,243 {\an8}ШЕСТЬ ВЕЧЕРА. У МЕНЯ. 42 00:06:32,643 --> 00:06:34,883 Извини, Эдвард, в клинику вызвали. 43 00:06:44,203 --> 00:06:46,163 НЕ ПРИХОДИ. 44 00:07:04,763 --> 00:07:06,043 Я друг Анны. 45 00:07:06,763 --> 00:07:08,803 Она не говорила, что ждет гостей. 46 00:07:10,683 --> 00:07:11,523 Простите. 47 00:07:12,403 --> 00:07:14,163 - А вы... - Пегги. 48 00:07:15,523 --> 00:07:16,523 Это моя квартира. 49 00:07:19,563 --> 00:07:21,883 - Может, позвать Анну? - Нет, не стоит... 50 00:07:21,883 --> 00:07:25,883 Анна, тут твой друг зашел. Проведать тебя. Так мило, правда? 51 00:07:30,563 --> 00:07:31,803 Я не вовремя. 52 00:07:31,803 --> 00:07:34,603 Я открою бутылочку вина. Заходите, выпьем. 53 00:07:41,243 --> 00:07:42,563 Я сказала: не приходи. 54 00:07:43,803 --> 00:07:45,483 Сообщение пришло только что. 55 00:07:47,243 --> 00:07:48,083 Кто она? 56 00:07:49,603 --> 00:07:50,643 Старая подруга. 57 00:07:51,483 --> 00:07:53,283 Бывает здесь наездами. 58 00:07:53,883 --> 00:07:55,683 А я за квартирой присматриваю. 59 00:07:58,003 --> 00:07:58,883 А если она... 60 00:08:00,763 --> 00:08:02,283 Ты же не представился? 61 00:08:03,643 --> 00:08:04,483 Нет, что ты. 62 00:08:05,803 --> 00:08:07,483 Тогда волноваться не о чем. 63 00:08:45,083 --> 00:08:47,123 Мне кажется, что-то у нас не так. 64 00:08:57,043 --> 00:08:58,843 Вряд ли ты мне изменяешь. 65 00:09:04,963 --> 00:09:05,803 Нет. 66 00:09:07,323 --> 00:09:08,203 Не изменяю. 67 00:09:15,683 --> 00:09:16,803 У нас всё хорошо? 68 00:09:20,443 --> 00:09:21,523 Да просто 69 00:09:23,203 --> 00:09:25,323 работы много было в последнее время. 70 00:09:27,203 --> 00:09:28,043 Я знаю. 71 00:09:31,203 --> 00:09:33,203 Джей везет Анну в Париж. 72 00:09:33,723 --> 00:09:35,843 Может, и нам что-то такое придумать? 73 00:09:36,683 --> 00:09:39,603 Могу найти для нас что-нибудь у моря. 74 00:09:40,483 --> 00:09:42,443 - Ох, было бы неплохо. - Да. 75 00:09:46,763 --> 00:09:49,243 - Может, когда будет... - Меньше суеты? 76 00:09:51,563 --> 00:09:52,443 Да, понимаю. 77 00:10:39,723 --> 00:10:40,723 Кто ты? 78 00:10:49,843 --> 00:10:51,323 Дай мне почитать дневник. 79 00:10:56,123 --> 00:10:57,243 Это надо заслужить. 80 00:11:03,123 --> 00:11:03,963 Это о нас. 81 00:11:04,803 --> 00:11:06,443 О нашей прошлой встрече. 82 00:11:14,963 --> 00:11:16,923 А о Джее ты тоже пишешь? 83 00:11:21,083 --> 00:11:22,523 Зачем тебе это знать? 84 00:11:26,003 --> 00:11:26,843 Просто 85 00:11:28,123 --> 00:11:29,603 пытаюсь понять, 86 00:11:30,883 --> 00:11:32,003 что у тебя со мной. 87 00:11:33,283 --> 00:11:34,803 И что у тебя с ним. 88 00:11:46,283 --> 00:11:48,003 Он знает, что ты ходишь сюда? 89 00:11:50,723 --> 00:11:53,043 Он знает, что вопросов задавать не надо. 90 00:12:05,363 --> 00:12:07,083 А если он узнает правду? 91 00:12:10,803 --> 00:12:12,763 Правда не одна, их много. 92 00:12:14,843 --> 00:12:17,203 Я же сказала, он не сует нос в мои тайны. 93 00:12:20,163 --> 00:12:21,403 А если ты ошибаешься? 94 00:12:22,163 --> 00:12:23,003 Ну хватит. 95 00:12:24,683 --> 00:12:25,803 Мы с тобой вместе. 96 00:12:26,763 --> 00:12:28,843 С кем еще я общаюсь — не твое дело. 97 00:12:32,003 --> 00:12:33,483 Ему достается так много. 98 00:12:36,403 --> 00:12:37,403 Я тоже хочу. 99 00:12:41,403 --> 00:12:43,683 У меня столько вопросов к тебе. 100 00:12:43,683 --> 00:12:46,963 Что ж, надо учиться любить вопросы. 101 00:12:48,363 --> 00:12:49,563 А что тебе нужно-то? 102 00:12:51,283 --> 00:12:52,243 Мне нужно 103 00:12:53,603 --> 00:12:54,523 что-то такое... 104 00:12:56,443 --> 00:12:58,003 Что-то, чего не знает он. 105 00:13:07,003 --> 00:13:07,843 Ладно. 106 00:13:11,763 --> 00:13:12,723 У меня был брат. 107 00:13:13,643 --> 00:13:14,483 Астон. 108 00:13:16,523 --> 00:13:18,003 Он покончил с собой. 109 00:13:20,883 --> 00:13:22,523 Тогда никто не знал почему. 110 00:13:26,403 --> 00:13:27,723 Если хочешь, скажу. 111 00:13:35,803 --> 00:13:37,163 Он был влюблен в меня. 112 00:13:40,323 --> 00:13:41,163 Что? 113 00:13:41,683 --> 00:13:44,123 Безумно влюблен. 114 00:13:46,603 --> 00:13:48,723 Я отвергла его. Он покончил с собой. 115 00:13:52,043 --> 00:13:53,883 Он покончил с собой из-за меня. 116 00:13:57,083 --> 00:13:58,603 Мне очень жаль. 117 00:13:59,963 --> 00:14:00,803 Да брось. 118 00:14:05,043 --> 00:14:05,963 Этого хватит? 119 00:14:08,803 --> 00:14:10,123 Джей об этом не знает? 120 00:14:13,043 --> 00:14:14,643 Знает лишь, что Астон умер. 121 00:14:18,643 --> 00:14:19,483 Спасибо. 122 00:14:25,803 --> 00:14:27,763 А это знание что-нибудь меняет? 123 00:14:32,083 --> 00:14:32,923 Нет. 124 00:14:35,403 --> 00:14:36,523 А должно бы. 125 00:14:39,403 --> 00:14:41,603 Ведь люди с психотравмами опасны. 126 00:14:43,603 --> 00:14:45,203 Они умеют выживать. 127 00:15:45,963 --> 00:15:46,803 Салли. 128 00:15:48,043 --> 00:15:48,883 Что с тобой? 129 00:15:49,403 --> 00:15:50,523 Ничего, просто 130 00:15:51,203 --> 00:15:53,163 музыкой заслушался. 131 00:15:54,523 --> 00:15:56,603 С каких это пор ты музыку слушаешь? 132 00:16:13,043 --> 00:16:15,723 Он может дров наломать в Париже. 133 00:16:16,643 --> 00:16:18,483 - Что? - Джей. 134 00:16:19,123 --> 00:16:21,603 Не удивлюсь, если он туда с кольцом едет. 135 00:16:25,243 --> 00:16:27,523 Да нет. Рановато как-то для этого. 136 00:16:28,603 --> 00:16:29,683 Он влюблен по уши. 137 00:16:30,643 --> 00:16:31,683 До умопомрачения. 138 00:16:32,363 --> 00:16:34,603 А кто она, мы так толком и не знаем. 139 00:16:35,763 --> 00:16:38,123 - Может, ей так нравится. - Но почему? 140 00:16:38,683 --> 00:16:40,963 У всех есть право на частную жизнь. 141 00:16:40,963 --> 00:16:43,243 Чёрт, да ты сама ею одержима. 142 00:16:45,163 --> 00:16:46,123 А ты — нет? 143 00:16:47,883 --> 00:16:50,003 Да я о ней не особо-то и думаю. 144 00:16:53,683 --> 00:16:54,843 А может, стоило бы. 145 00:16:58,603 --> 00:16:59,923 Наш сын влюбился. 146 00:17:01,243 --> 00:17:03,923 Эта женщина может навсегда войти в нашу семью. 147 00:17:12,483 --> 00:17:13,963 Где они остановятся? 148 00:17:13,963 --> 00:17:18,043 Анна выбрала какой-то отель. Называется «Дюма». 149 00:17:19,443 --> 00:17:21,563 Так ты приедешь в Хартли пораньше? 150 00:17:26,683 --> 00:17:27,883 Боюсь, не получится. 151 00:17:29,923 --> 00:17:32,523 Я, возможно, в четверг в Брюссель поеду. 152 00:17:32,523 --> 00:17:33,603 О нет. 153 00:17:34,123 --> 00:17:38,163 Прости. Там конференция по проблемам здравоохранения в Европе. 154 00:17:39,003 --> 00:17:41,603 Я думала, мы в кои-то веки спокойно отдохнем. 155 00:18:04,883 --> 00:18:09,443 Следующий поезд в Париж отправляется через 20 минут. 156 00:18:09,443 --> 00:18:11,763 Пройдите на платформу номер три. 157 00:19:53,683 --> 00:19:57,483 Вуле-ву шампанского, мадемуазель? 158 00:19:57,483 --> 00:20:00,643 - Что? - Строго следую всем парижским клише. 159 00:20:00,643 --> 00:20:02,043 Я не жалуюсь. 160 00:20:02,603 --> 00:20:04,883 Они думают, я один всё это пью. 161 00:20:08,123 --> 00:20:08,963 Умно. 162 00:20:26,483 --> 00:20:27,603 Что-нибудь важное? 163 00:20:29,243 --> 00:20:30,083 Нет. 164 00:20:42,523 --> 00:20:45,563 Добрый вечер. Мадам Бартон, пожалуйста. 165 00:20:46,323 --> 00:20:48,163 Она, кажется, в номере... 166 00:20:49,683 --> 00:20:50,923 Точно, десять. 167 00:20:54,083 --> 00:20:55,083 Я возьму. 168 00:21:00,123 --> 00:21:03,283 Выйди из отеля и дойди до конца улицы. 169 00:21:11,203 --> 00:21:13,243 - Кто звонил? - Ресепшен отеля. 170 00:21:14,403 --> 00:21:16,283 Спрашивали, как нам номер. 171 00:21:21,723 --> 00:21:22,923 Я побриться успею? 172 00:21:23,643 --> 00:21:24,483 Конечно. 173 00:21:29,363 --> 00:21:30,203 А я пока 174 00:21:31,643 --> 00:21:34,283 прогуляюсь, воздухом подышу. 175 00:21:34,283 --> 00:21:36,403 - Подожди, вместе пойдем. - Да нет. 176 00:21:37,203 --> 00:21:38,123 Не торопись. 177 00:21:38,683 --> 00:21:40,243 Ладно. Только ты недолго. 178 00:22:00,363 --> 00:22:01,883 Какого хера ты делаешь? 179 00:22:50,483 --> 00:22:52,603 Зачем ты приехал и нарушил правила? 180 00:22:53,803 --> 00:22:55,883 Не вздумай за нами следить. 181 00:23:11,963 --> 00:23:13,403 Я думал, ты заблудилась. 182 00:23:14,923 --> 00:23:16,803 - Столик забронируем? - Прости. 183 00:23:19,243 --> 00:23:20,843 У меня приступ мигрени. 184 00:23:23,163 --> 00:23:24,803 У тебя мигрени? Я не знал. 185 00:23:25,443 --> 00:23:27,603 Редко, но бывает. Тихий ужас. 186 00:23:28,363 --> 00:23:29,803 - Сильно болит? - Ничего. 187 00:23:37,043 --> 00:23:39,483 - Мне просто нужно полежать. - Ладно. 188 00:23:39,483 --> 00:23:40,403 Прости. 189 00:23:57,043 --> 00:23:59,963 Слушай, а точно дело только в мигрени? 190 00:24:04,563 --> 00:24:06,523 Учись любить вопросы, Джей. 191 00:24:53,483 --> 00:24:55,123 Вы по-английски говорите? 192 00:24:56,443 --> 00:24:59,163 Конечно, месье. Чем могу помочь? 193 00:25:00,163 --> 00:25:02,803 Скажите, десятый номер сейчас свободен? 194 00:25:03,323 --> 00:25:04,643 Сейчас проверю, месье. 195 00:25:07,443 --> 00:25:08,923 Десятый номер, месье. 196 00:27:58,803 --> 00:28:01,883 Пожалуйста, не оставляйте свои вещи без присмотра. 197 00:28:01,883 --> 00:28:05,203 Бесхозный багаж может быть изъят и уничтожен. 198 00:28:08,363 --> 00:28:09,203 Ты иди. 199 00:28:10,443 --> 00:28:12,003 Я что-то совсем никакая. 200 00:28:12,003 --> 00:28:15,763 - Я тебя не брошу. - Да мне до дома бы добраться, и всё. 201 00:28:16,643 --> 00:28:19,323 Ладно. Если буду нужен, звони. 202 00:28:30,323 --> 00:28:31,163 Ну пока. 203 00:28:54,243 --> 00:28:56,003 Удачи. Спасибо. 204 00:29:37,163 --> 00:29:38,003 Мама. 205 00:30:04,803 --> 00:30:08,083 ПЕГГИ: ТЫ ВЕРНУЛАСЬ? 206 00:30:18,563 --> 00:30:19,643 Спасибо. 207 00:30:20,643 --> 00:30:21,483 За нас. 208 00:30:25,763 --> 00:30:27,443 - Ну что, потанцуем? - Да. 209 00:30:28,283 --> 00:30:29,123 Идем. 210 00:30:34,683 --> 00:30:36,723 Чего ты так быстро вернулась? 211 00:30:39,643 --> 00:30:42,003 Блин. Джей облажался? 212 00:30:42,003 --> 00:30:45,203 Нет. Он вел себя идеально. 213 00:30:45,203 --> 00:30:46,603 Ну а ты? 214 00:30:51,203 --> 00:30:54,083 - Помнишь Уильяма? Ты его видела. - Женатый. 215 00:30:57,483 --> 00:30:59,323 Он пришел к нашему отелю. 216 00:31:01,243 --> 00:31:03,603 Да ты реально опасна, блин. 217 00:31:04,883 --> 00:31:06,683 Только вот он не просто женат. 218 00:31:10,763 --> 00:31:11,883 Он отец Джея. 219 00:31:18,323 --> 00:31:19,683 Анна, это как понимать? 220 00:31:24,603 --> 00:31:27,403 - Я просто хочу... - Мне твое одобрение не нужно. 221 00:31:27,403 --> 00:31:29,683 - А если их семья узнает? - Не узнает. 222 00:31:29,683 --> 00:31:33,083 - Почему ты так уверена? - Никто не знает и не узнает. 223 00:31:33,083 --> 00:31:36,363 Но это же неправда. Я-то ведь уже знаю. 224 00:31:38,643 --> 00:31:40,763 Анна, прости. Пожалуйста... 225 00:32:27,883 --> 00:32:29,163 Анна Бартон? 226 00:32:32,283 --> 00:32:33,123 Да. 227 00:32:44,883 --> 00:32:47,243 Я УЧУСЬ ЛЮБИТЬ ВОПРОСЫ. ЦЕЛУЮ, ДЖЕЙ 228 00:33:00,963 --> 00:33:02,443 Ну что, улыбнулась? 229 00:33:04,043 --> 00:33:04,883 Спасибо. 230 00:33:05,523 --> 00:33:08,643 Вечером свободна? Я кое-что забыл сказать в Париже. 231 00:33:10,083 --> 00:33:12,603 Что-то горит, я по запаху чувствую. 232 00:33:12,603 --> 00:33:14,883 Вот что значит прийти пораньше. 233 00:33:14,883 --> 00:33:16,643 Иди-иди. 234 00:33:16,643 --> 00:33:19,843 - Я тебе не доверяю. - А придется. 235 00:33:19,843 --> 00:33:21,883 - Впереди стол. - Я знаю. 236 00:33:21,883 --> 00:33:23,803 Отлично. А теперь обходи его. 237 00:33:24,563 --> 00:33:25,683 Ах вот как. 238 00:33:25,683 --> 00:33:28,523 Закрой глаза. Через 15 минут тут будет Версаль. 239 00:33:30,243 --> 00:33:32,163 Правой ногой, теперь левой. 240 00:33:32,163 --> 00:33:34,043 Зачем? Что происходит, Джей? 241 00:33:34,723 --> 00:33:35,563 Увидишь. 242 00:33:36,563 --> 00:33:37,403 Вот пиво. 243 00:33:38,163 --> 00:33:39,723 - Спасибо. - Кайфуй. 244 00:33:40,323 --> 00:33:41,323 Не подглядывать. 245 00:33:59,883 --> 00:34:02,003 Не зря хоть съездил на конференцию? 246 00:34:02,803 --> 00:34:04,243 Не зря. 247 00:34:04,243 --> 00:34:05,363 Рад, что поехал. 248 00:34:13,603 --> 00:34:14,843 Может, с работы. 249 00:34:21,483 --> 00:34:23,923 НЕИЗВЕСТНЫЙ: Я ЗНАЮ, ЧЕМ ТЫ ЗАНИМАЕШЬСЯ. 250 00:34:28,003 --> 00:34:29,003 Уильям? 251 00:34:29,003 --> 00:34:31,403 ОСТАНОВИСЬ. ИЗВРАЩЕНЕЦ. 252 00:34:31,403 --> 00:34:32,523 Уильям! 253 00:34:33,723 --> 00:34:34,723 Что случилось? 254 00:34:38,283 --> 00:34:39,683 Мне нужно позвонить. 255 00:35:01,603 --> 00:35:02,523 Что ты делаешь? 256 00:35:02,523 --> 00:35:04,283 Мне надо с тобой поговорить. 257 00:35:05,083 --> 00:35:07,523 - Так больше нельзя. - Я знаю. Я... 258 00:35:07,523 --> 00:35:09,363 После твоей выходки в Париже 259 00:35:10,363 --> 00:35:12,363 ты должен выполнить мою просьбу. 260 00:35:13,443 --> 00:35:14,283 Да? 261 00:35:16,883 --> 00:35:19,163 Джей хочет сделать мне предложение. 262 00:35:22,083 --> 00:35:24,643 Я хочу, чтобы ты разрешил мне ответить «да». 263 00:35:26,443 --> 00:35:27,563 Ты знаешь правила. 264 00:35:28,763 --> 00:35:30,003 Разреши мне. 265 00:35:35,203 --> 00:35:37,843 Уильям, какие будут указания? 266 00:35:39,563 --> 00:35:40,443 Почему? 267 00:35:42,923 --> 00:35:44,243 Потому что я его хочу. 268 00:35:45,603 --> 00:35:47,083 С ним я могу быть нормальной. 269 00:35:47,923 --> 00:35:48,963 Мы обычная пара. 270 00:35:50,883 --> 00:35:52,043 Это правильно. 271 00:35:54,163 --> 00:35:56,043 Я этого хочу, Уильям. 272 00:35:57,683 --> 00:35:59,283 Скажи то, о чём я прошу. 273 00:36:07,763 --> 00:36:08,603 Анна... 274 00:36:12,003 --> 00:36:13,843 Когда Джей сделает предложение... 275 00:36:16,203 --> 00:36:17,283 ...ты ответишь «да». 276 00:36:21,963 --> 00:36:23,203 Радуйся, любимый. 277 00:36:24,723 --> 00:36:26,803 Теперь я буду твоей чаще. 278 00:36:28,163 --> 00:36:29,323 Надеюсь. 279 00:36:29,323 --> 00:36:32,563 Да, гораздо чаще. Гораздо. 280 00:36:36,163 --> 00:36:37,763 А что ты хотел мне сказать? 281 00:36:43,843 --> 00:36:44,683 Ничего. 282 00:36:53,163 --> 00:36:54,003 Один. 283 00:36:56,083 --> 00:36:57,203 Надеюсь, мы пришли. 284 00:36:58,563 --> 00:37:00,123 - Бежать вниз? - Ну хватит. 285 00:37:00,123 --> 00:37:02,123 Надену колпак, как в «Рататуе». 286 00:37:02,123 --> 00:37:05,203 Я в Париже. Вон Эйфелева башня и всё прочее. 287 00:37:05,203 --> 00:37:06,523 Как твой французский? 288 00:37:10,923 --> 00:37:12,043 Джей... 289 00:37:26,683 --> 00:37:27,603 Анна Бартон, 290 00:37:29,483 --> 00:37:32,483 когда мы познакомились, во мне что-то изменилось. 291 00:37:34,603 --> 00:37:37,243 Я впервые так счастлив. И всё благодаря тебе. 292 00:37:38,443 --> 00:37:39,923 Анна, ты выйдешь за меня? 293 00:37:42,883 --> 00:37:43,723 Да. 294 00:37:44,283 --> 00:37:45,563 - Да? - Да. 295 00:37:52,083 --> 00:37:55,003 Погоди, у меня же кольцо есть. Прости. 296 00:37:55,803 --> 00:37:58,203 - Я всё сделал не так. - О, Джей! 297 00:38:06,043 --> 00:38:07,483 Какое красивое. 298 00:38:13,723 --> 00:38:14,563 Спасибо. 299 00:38:17,203 --> 00:38:18,043 Уильям. 300 00:38:19,043 --> 00:38:20,043 Всё хорошо? 301 00:38:23,043 --> 00:38:24,083 Да. 302 00:38:30,683 --> 00:38:31,523 Хорошо. 303 00:39:16,803 --> 00:39:19,443 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра