1
00:01:10,203 --> 00:01:11,443
Я сдаюсь тебе.
2
00:01:41,163 --> 00:01:42,323
Ты сказала,
3
00:01:43,363 --> 00:01:44,323
что сдаешься.
4
00:01:47,483 --> 00:01:48,443
Ты это серьезно?
5
00:01:52,643 --> 00:01:53,483
Да.
6
00:02:02,123 --> 00:02:03,603
Хорошо бы вина выпить.
7
00:02:29,763 --> 00:02:31,083
Правила такие.
8
00:02:32,923 --> 00:02:34,563
Встречу назначаю я.
9
00:02:35,363 --> 00:02:36,723
Не зову — не приходишь.
10
00:02:36,723 --> 00:02:39,723
Вне этой квартиры
всё только с моего разрешения.
11
00:02:41,283 --> 00:02:43,123
Это я решила сдаться тебе.
12
00:02:43,843 --> 00:02:44,843
Ты это понимаешь?
13
00:02:48,803 --> 00:02:50,123
Я даю тебе власть.
14
00:02:51,283 --> 00:02:52,763
И если ты это принимаешь,
15
00:02:54,363 --> 00:02:57,083
то здесь мы можем быть кем захотим.
16
00:03:02,363 --> 00:03:03,363
На колени,
17
00:03:04,003 --> 00:03:05,523
и я тебе отдамся.
18
00:04:01,403 --> 00:04:02,243
Извини.
19
00:04:08,483 --> 00:04:09,483
Что там?
20
00:04:13,723 --> 00:04:16,163
Мои мысли, мечты.
21
00:04:17,843 --> 00:04:19,563
То, что не хочу забывать.
22
00:04:22,443 --> 00:04:23,363
Можно почитать?
23
00:04:25,683 --> 00:04:26,523
Нет.
24
00:04:31,803 --> 00:04:32,643
Пока нет.
25
00:04:35,083 --> 00:04:36,323
А Джею ты разрешаешь?
26
00:05:13,923 --> 00:05:15,483
Ты когда к Анне едешь?
27
00:05:17,003 --> 00:05:18,003
Где-то через час.
28
00:05:18,963 --> 00:05:20,803
Душ приму — и на вокзал.
29
00:05:21,723 --> 00:05:23,403
Значит, у вас всё серьезно?
30
00:05:24,083 --> 00:05:29,043
Конечно. Уже не терпится
увезти ее в Париж. Это важно для нас.
31
00:05:34,803 --> 00:05:35,643
Да.
32
00:05:36,723 --> 00:05:38,283
Ладно, давай.
33
00:05:45,003 --> 00:05:47,203
Пойдем, дружище.
34
00:06:02,123 --> 00:06:02,963
Привет.
35
00:06:02,963 --> 00:06:05,123
Надо представить тебя еще кое-кому.
36
00:06:05,803 --> 00:06:08,643
- Джеймс.
- Привет.
37
00:06:08,643 --> 00:06:12,043
Наш новый куратор детской медицины,
мой зять Уильям.
38
00:06:12,043 --> 00:06:13,003
Очень приятно.
39
00:06:13,003 --> 00:06:17,563
Уж он-то министерству спуску не даст.
40
00:06:18,083 --> 00:06:19,443
Простите, я на секунду.
41
00:06:24,003 --> 00:06:27,243
{\an8}ШЕСТЬ ВЕЧЕРА. У МЕНЯ.
42
00:06:32,643 --> 00:06:34,883
Извини, Эдвард, в клинику вызвали.
43
00:06:44,203 --> 00:06:46,163
НЕ ПРИХОДИ.
44
00:07:04,763 --> 00:07:06,043
Я друг Анны.
45
00:07:06,763 --> 00:07:08,803
Она не говорила, что ждет гостей.
46
00:07:10,683 --> 00:07:11,523
Простите.
47
00:07:12,403 --> 00:07:14,163
- А вы...
- Пегги.
48
00:07:15,523 --> 00:07:16,523
Это моя квартира.
49
00:07:19,563 --> 00:07:21,883
- Может, позвать Анну?
- Нет, не стоит...
50
00:07:21,883 --> 00:07:25,883
Анна, тут твой друг зашел.
Проведать тебя. Так мило, правда?
51
00:07:30,563 --> 00:07:31,803
Я не вовремя.
52
00:07:31,803 --> 00:07:34,603
Я открою бутылочку вина.
Заходите, выпьем.
53
00:07:41,243 --> 00:07:42,563
Я сказала: не приходи.
54
00:07:43,803 --> 00:07:45,483
Сообщение пришло только что.
55
00:07:47,243 --> 00:07:48,083
Кто она?
56
00:07:49,603 --> 00:07:50,643
Старая подруга.
57
00:07:51,483 --> 00:07:53,283
Бывает здесь наездами.
58
00:07:53,883 --> 00:07:55,683
А я за квартирой присматриваю.
59
00:07:58,003 --> 00:07:58,883
А если она...
60
00:08:00,763 --> 00:08:02,283
Ты же не представился?
61
00:08:03,643 --> 00:08:04,483
Нет, что ты.
62
00:08:05,803 --> 00:08:07,483
Тогда волноваться не о чем.
63
00:08:45,083 --> 00:08:47,123
Мне кажется, что-то у нас не так.
64
00:08:57,043 --> 00:08:58,843
Вряд ли ты мне изменяешь.
65
00:09:04,963 --> 00:09:05,803
Нет.
66
00:09:07,323 --> 00:09:08,203
Не изменяю.
67
00:09:15,683 --> 00:09:16,803
У нас всё хорошо?
68
00:09:20,443 --> 00:09:21,523
Да просто
69
00:09:23,203 --> 00:09:25,323
работы много было в последнее время.
70
00:09:27,203 --> 00:09:28,043
Я знаю.
71
00:09:31,203 --> 00:09:33,203
Джей везет Анну в Париж.
72
00:09:33,723 --> 00:09:35,843
Может, и нам что-то такое придумать?
73
00:09:36,683 --> 00:09:39,603
Могу найти для нас что-нибудь у моря.
74
00:09:40,483 --> 00:09:42,443
- Ох, было бы неплохо.
- Да.
75
00:09:46,763 --> 00:09:49,243
- Может, когда будет...
- Меньше суеты?
76
00:09:51,563 --> 00:09:52,443
Да, понимаю.
77
00:10:39,723 --> 00:10:40,723
Кто ты?
78
00:10:49,843 --> 00:10:51,323
Дай мне почитать дневник.
79
00:10:56,123 --> 00:10:57,243
Это надо заслужить.
80
00:11:03,123 --> 00:11:03,963
Это о нас.
81
00:11:04,803 --> 00:11:06,443
О нашей прошлой встрече.
82
00:11:14,963 --> 00:11:16,923
А о Джее ты тоже пишешь?
83
00:11:21,083 --> 00:11:22,523
Зачем тебе это знать?
84
00:11:26,003 --> 00:11:26,843
Просто
85
00:11:28,123 --> 00:11:29,603
пытаюсь понять,
86
00:11:30,883 --> 00:11:32,003
что у тебя со мной.
87
00:11:33,283 --> 00:11:34,803
И что у тебя с ним.
88
00:11:46,283 --> 00:11:48,003
Он знает, что ты ходишь сюда?
89
00:11:50,723 --> 00:11:53,043
Он знает,
что вопросов задавать не надо.
90
00:12:05,363 --> 00:12:07,083
А если он узнает правду?
91
00:12:10,803 --> 00:12:12,763
Правда не одна, их много.
92
00:12:14,843 --> 00:12:17,203
Я же сказала,
он не сует нос в мои тайны.
93
00:12:20,163 --> 00:12:21,403
А если ты ошибаешься?
94
00:12:22,163 --> 00:12:23,003
Ну хватит.
95
00:12:24,683 --> 00:12:25,803
Мы с тобой вместе.
96
00:12:26,763 --> 00:12:28,843
С кем еще я общаюсь — не твое дело.
97
00:12:32,003 --> 00:12:33,483
Ему достается так много.
98
00:12:36,403 --> 00:12:37,403
Я тоже хочу.
99
00:12:41,403 --> 00:12:43,683
У меня столько вопросов к тебе.
100
00:12:43,683 --> 00:12:46,963
Что ж, надо учиться любить вопросы.
101
00:12:48,363 --> 00:12:49,563
А что тебе нужно-то?
102
00:12:51,283 --> 00:12:52,243
Мне нужно
103
00:12:53,603 --> 00:12:54,523
что-то такое...
104
00:12:56,443 --> 00:12:58,003
Что-то, чего не знает он.
105
00:13:07,003 --> 00:13:07,843
Ладно.
106
00:13:11,763 --> 00:13:12,723
У меня был брат.
107
00:13:13,643 --> 00:13:14,483
Астон.
108
00:13:16,523 --> 00:13:18,003
Он покончил с собой.
109
00:13:20,883 --> 00:13:22,523
Тогда никто не знал почему.
110
00:13:26,403 --> 00:13:27,723
Если хочешь, скажу.
111
00:13:35,803 --> 00:13:37,163
Он был влюблен в меня.
112
00:13:40,323 --> 00:13:41,163
Что?
113
00:13:41,683 --> 00:13:44,123
Безумно влюблен.
114
00:13:46,603 --> 00:13:48,723
Я отвергла его. Он покончил с собой.
115
00:13:52,043 --> 00:13:53,883
Он покончил с собой из-за меня.
116
00:13:57,083 --> 00:13:58,603
Мне очень жаль.
117
00:13:59,963 --> 00:14:00,803
Да брось.
118
00:14:05,043 --> 00:14:05,963
Этого хватит?
119
00:14:08,803 --> 00:14:10,123
Джей об этом не знает?
120
00:14:13,043 --> 00:14:14,643
Знает лишь, что Астон умер.
121
00:14:18,643 --> 00:14:19,483
Спасибо.
122
00:14:25,803 --> 00:14:27,763
А это знание что-нибудь меняет?
123
00:14:32,083 --> 00:14:32,923
Нет.
124
00:14:35,403 --> 00:14:36,523
А должно бы.
125
00:14:39,403 --> 00:14:41,603
Ведь люди с психотравмами опасны.
126
00:14:43,603 --> 00:14:45,203
Они умеют выживать.
127
00:15:45,963 --> 00:15:46,803
Салли.
128
00:15:48,043 --> 00:15:48,883
Что с тобой?
129
00:15:49,403 --> 00:15:50,523
Ничего, просто
130
00:15:51,203 --> 00:15:53,163
музыкой заслушался.
131
00:15:54,523 --> 00:15:56,603
С каких это пор ты музыку слушаешь?
132
00:16:13,043 --> 00:16:15,723
Он может дров наломать в Париже.
133
00:16:16,643 --> 00:16:18,483
- Что?
- Джей.
134
00:16:19,123 --> 00:16:21,603
Не удивлюсь,
если он туда с кольцом едет.
135
00:16:25,243 --> 00:16:27,523
Да нет. Рановато как-то для этого.
136
00:16:28,603 --> 00:16:29,683
Он влюблен по уши.
137
00:16:30,643 --> 00:16:31,683
До умопомрачения.
138
00:16:32,363 --> 00:16:34,603
А кто она, мы так толком и не знаем.
139
00:16:35,763 --> 00:16:38,123
- Может, ей так нравится.
- Но почему?
140
00:16:38,683 --> 00:16:40,963
У всех есть право на частную жизнь.
141
00:16:40,963 --> 00:16:43,243
Чёрт, да ты сама ею одержима.
142
00:16:45,163 --> 00:16:46,123
А ты — нет?
143
00:16:47,883 --> 00:16:50,003
Да я о ней не особо-то и думаю.
144
00:16:53,683 --> 00:16:54,843
А может, стоило бы.
145
00:16:58,603 --> 00:16:59,923
Наш сын влюбился.
146
00:17:01,243 --> 00:17:03,923
Эта женщина может
навсегда войти в нашу семью.
147
00:17:12,483 --> 00:17:13,963
Где они остановятся?
148
00:17:13,963 --> 00:17:18,043
Анна выбрала какой-то отель.
Называется «Дюма».
149
00:17:19,443 --> 00:17:21,563
Так ты приедешь в Хартли пораньше?
150
00:17:26,683 --> 00:17:27,883
Боюсь, не получится.
151
00:17:29,923 --> 00:17:32,523
Я, возможно, в четверг
в Брюссель поеду.
152
00:17:32,523 --> 00:17:33,603
О нет.
153
00:17:34,123 --> 00:17:38,163
Прости. Там конференция
по проблемам здравоохранения в Европе.
154
00:17:39,003 --> 00:17:41,603
Я думала,
мы в кои-то веки спокойно отдохнем.
155
00:18:04,883 --> 00:18:09,443
Следующий поезд в Париж
отправляется через 20 минут.
156
00:18:09,443 --> 00:18:11,763
Пройдите на платформу номер три.
157
00:19:53,683 --> 00:19:57,483
Вуле-ву шампанского, мадемуазель?
158
00:19:57,483 --> 00:20:00,643
- Что?
- Строго следую всем парижским клише.
159
00:20:00,643 --> 00:20:02,043
Я не жалуюсь.
160
00:20:02,603 --> 00:20:04,883
Они думают, я один всё это пью.
161
00:20:08,123 --> 00:20:08,963
Умно.
162
00:20:26,483 --> 00:20:27,603
Что-нибудь важное?
163
00:20:29,243 --> 00:20:30,083
Нет.
164
00:20:42,523 --> 00:20:45,563
Добрый вечер. Мадам Бартон, пожалуйста.
165
00:20:46,323 --> 00:20:48,163
Она, кажется, в номере...
166
00:20:49,683 --> 00:20:50,923
Точно, десять.
167
00:20:54,083 --> 00:20:55,083
Я возьму.
168
00:21:00,123 --> 00:21:03,283
Выйди из отеля и дойди до конца улицы.
169
00:21:11,203 --> 00:21:13,243
- Кто звонил?
- Ресепшен отеля.
170
00:21:14,403 --> 00:21:16,283
Спрашивали, как нам номер.
171
00:21:21,723 --> 00:21:22,923
Я побриться успею?
172
00:21:23,643 --> 00:21:24,483
Конечно.
173
00:21:29,363 --> 00:21:30,203
А я пока
174
00:21:31,643 --> 00:21:34,283
прогуляюсь, воздухом подышу.
175
00:21:34,283 --> 00:21:36,403
- Подожди, вместе пойдем.
- Да нет.
176
00:21:37,203 --> 00:21:38,123
Не торопись.
177
00:21:38,683 --> 00:21:40,243
Ладно. Только ты недолго.
178
00:22:00,363 --> 00:22:01,883
Какого хера ты делаешь?
179
00:22:50,483 --> 00:22:52,603
Зачем ты приехал и нарушил правила?
180
00:22:53,803 --> 00:22:55,883
Не вздумай за нами следить.
181
00:23:11,963 --> 00:23:13,403
Я думал, ты заблудилась.
182
00:23:14,923 --> 00:23:16,803
- Столик забронируем?
- Прости.
183
00:23:19,243 --> 00:23:20,843
У меня приступ мигрени.
184
00:23:23,163 --> 00:23:24,803
У тебя мигрени? Я не знал.
185
00:23:25,443 --> 00:23:27,603
Редко, но бывает. Тихий ужас.
186
00:23:28,363 --> 00:23:29,803
- Сильно болит?
- Ничего.
187
00:23:37,043 --> 00:23:39,483
- Мне просто нужно полежать.
- Ладно.
188
00:23:39,483 --> 00:23:40,403
Прости.
189
00:23:57,043 --> 00:23:59,963
Слушай, а точно дело только в мигрени?
190
00:24:04,563 --> 00:24:06,523
Учись любить вопросы, Джей.
191
00:24:53,483 --> 00:24:55,123
Вы по-английски говорите?
192
00:24:56,443 --> 00:24:59,163
Конечно, месье. Чем могу помочь?
193
00:25:00,163 --> 00:25:02,803
Скажите, десятый номер сейчас свободен?
194
00:25:03,323 --> 00:25:04,643
Сейчас проверю, месье.
195
00:25:07,443 --> 00:25:08,923
Десятый номер, месье.
196
00:27:58,803 --> 00:28:01,883
Пожалуйста, не оставляйте
свои вещи без присмотра.
197
00:28:01,883 --> 00:28:05,203
Бесхозный багаж
может быть изъят и уничтожен.
198
00:28:08,363 --> 00:28:09,203
Ты иди.
199
00:28:10,443 --> 00:28:12,003
Я что-то совсем никакая.
200
00:28:12,003 --> 00:28:15,763
- Я тебя не брошу.
- Да мне до дома бы добраться, и всё.
201
00:28:16,643 --> 00:28:19,323
Ладно. Если буду нужен, звони.
202
00:28:30,323 --> 00:28:31,163
Ну пока.
203
00:28:54,243 --> 00:28:56,003
Удачи. Спасибо.
204
00:29:37,163 --> 00:29:38,003
Мама.
205
00:30:04,803 --> 00:30:08,083
ПЕГГИ:
ТЫ ВЕРНУЛАСЬ?
206
00:30:18,563 --> 00:30:19,643
Спасибо.
207
00:30:20,643 --> 00:30:21,483
За нас.
208
00:30:25,763 --> 00:30:27,443
- Ну что, потанцуем?
- Да.
209
00:30:28,283 --> 00:30:29,123
Идем.
210
00:30:34,683 --> 00:30:36,723
Чего ты так быстро вернулась?
211
00:30:39,643 --> 00:30:42,003
Блин. Джей облажался?
212
00:30:42,003 --> 00:30:45,203
Нет. Он вел себя идеально.
213
00:30:45,203 --> 00:30:46,603
Ну а ты?
214
00:30:51,203 --> 00:30:54,083
- Помнишь Уильяма? Ты его видела.
- Женатый.
215
00:30:57,483 --> 00:30:59,323
Он пришел к нашему отелю.
216
00:31:01,243 --> 00:31:03,603
Да ты реально опасна, блин.
217
00:31:04,883 --> 00:31:06,683
Только вот он не просто женат.
218
00:31:10,763 --> 00:31:11,883
Он отец Джея.
219
00:31:18,323 --> 00:31:19,683
Анна, это как понимать?
220
00:31:24,603 --> 00:31:27,403
- Я просто хочу...
- Мне твое одобрение не нужно.
221
00:31:27,403 --> 00:31:29,683
- А если их семья узнает?
- Не узнает.
222
00:31:29,683 --> 00:31:33,083
- Почему ты так уверена?
- Никто не знает и не узнает.
223
00:31:33,083 --> 00:31:36,363
Но это же неправда. Я-то ведь уже знаю.
224
00:31:38,643 --> 00:31:40,763
Анна, прости. Пожалуйста...
225
00:32:27,883 --> 00:32:29,163
Анна Бартон?
226
00:32:32,283 --> 00:32:33,123
Да.
227
00:32:44,883 --> 00:32:47,243
Я УЧУСЬ ЛЮБИТЬ ВОПРОСЫ.
ЦЕЛУЮ, ДЖЕЙ
228
00:33:00,963 --> 00:33:02,443
Ну что, улыбнулась?
229
00:33:04,043 --> 00:33:04,883
Спасибо.
230
00:33:05,523 --> 00:33:08,643
Вечером свободна?
Я кое-что забыл сказать в Париже.
231
00:33:10,083 --> 00:33:12,603
Что-то горит, я по запаху чувствую.
232
00:33:12,603 --> 00:33:14,883
Вот что значит прийти пораньше.
233
00:33:14,883 --> 00:33:16,643
Иди-иди.
234
00:33:16,643 --> 00:33:19,843
- Я тебе не доверяю.
- А придется.
235
00:33:19,843 --> 00:33:21,883
- Впереди стол.
- Я знаю.
236
00:33:21,883 --> 00:33:23,803
Отлично. А теперь обходи его.
237
00:33:24,563 --> 00:33:25,683
Ах вот как.
238
00:33:25,683 --> 00:33:28,523
Закрой глаза.
Через 15 минут тут будет Версаль.
239
00:33:30,243 --> 00:33:32,163
Правой ногой, теперь левой.
240
00:33:32,163 --> 00:33:34,043
Зачем? Что происходит, Джей?
241
00:33:34,723 --> 00:33:35,563
Увидишь.
242
00:33:36,563 --> 00:33:37,403
Вот пиво.
243
00:33:38,163 --> 00:33:39,723
- Спасибо.
- Кайфуй.
244
00:33:40,323 --> 00:33:41,323
Не подглядывать.
245
00:33:59,883 --> 00:34:02,003
Не зря хоть съездил на конференцию?
246
00:34:02,803 --> 00:34:04,243
Не зря.
247
00:34:04,243 --> 00:34:05,363
Рад, что поехал.
248
00:34:13,603 --> 00:34:14,843
Может, с работы.
249
00:34:21,483 --> 00:34:23,923
НЕИЗВЕСТНЫЙ:
Я ЗНАЮ, ЧЕМ ТЫ ЗАНИМАЕШЬСЯ.
250
00:34:28,003 --> 00:34:29,003
Уильям?
251
00:34:29,003 --> 00:34:31,403
ОСТАНОВИСЬ. ИЗВРАЩЕНЕЦ.
252
00:34:31,403 --> 00:34:32,523
Уильям!
253
00:34:33,723 --> 00:34:34,723
Что случилось?
254
00:34:38,283 --> 00:34:39,683
Мне нужно позвонить.
255
00:35:01,603 --> 00:35:02,523
Что ты делаешь?
256
00:35:02,523 --> 00:35:04,283
Мне надо с тобой поговорить.
257
00:35:05,083 --> 00:35:07,523
- Так больше нельзя.
- Я знаю. Я...
258
00:35:07,523 --> 00:35:09,363
После твоей выходки в Париже
259
00:35:10,363 --> 00:35:12,363
ты должен выполнить мою просьбу.
260
00:35:13,443 --> 00:35:14,283
Да?
261
00:35:16,883 --> 00:35:19,163
Джей хочет сделать мне предложение.
262
00:35:22,083 --> 00:35:24,643
Я хочу, чтобы ты разрешил
мне ответить «да».
263
00:35:26,443 --> 00:35:27,563
Ты знаешь правила.
264
00:35:28,763 --> 00:35:30,003
Разреши мне.
265
00:35:35,203 --> 00:35:37,843
Уильям, какие будут указания?
266
00:35:39,563 --> 00:35:40,443
Почему?
267
00:35:42,923 --> 00:35:44,243
Потому что я его хочу.
268
00:35:45,603 --> 00:35:47,083
С ним я могу быть нормальной.
269
00:35:47,923 --> 00:35:48,963
Мы обычная пара.
270
00:35:50,883 --> 00:35:52,043
Это правильно.
271
00:35:54,163 --> 00:35:56,043
Я этого хочу, Уильям.
272
00:35:57,683 --> 00:35:59,283
Скажи то, о чём я прошу.
273
00:36:07,763 --> 00:36:08,603
Анна...
274
00:36:12,003 --> 00:36:13,843
Когда Джей сделает предложение...
275
00:36:16,203 --> 00:36:17,283
...ты ответишь «да».
276
00:36:21,963 --> 00:36:23,203
Радуйся, любимый.
277
00:36:24,723 --> 00:36:26,803
Теперь я буду твоей чаще.
278
00:36:28,163 --> 00:36:29,323
Надеюсь.
279
00:36:29,323 --> 00:36:32,563
Да, гораздо чаще. Гораздо.
280
00:36:36,163 --> 00:36:37,763
А что ты хотел мне сказать?
281
00:36:43,843 --> 00:36:44,683
Ничего.
282
00:36:53,163 --> 00:36:54,003
Один.
283
00:36:56,083 --> 00:36:57,203
Надеюсь, мы пришли.
284
00:36:58,563 --> 00:37:00,123
- Бежать вниз?
- Ну хватит.
285
00:37:00,123 --> 00:37:02,123
Надену колпак, как в «Рататуе».
286
00:37:02,123 --> 00:37:05,203
Я в Париже.
Вон Эйфелева башня и всё прочее.
287
00:37:05,203 --> 00:37:06,523
Как твой французский?
288
00:37:10,923 --> 00:37:12,043
Джей...
289
00:37:26,683 --> 00:37:27,603
Анна Бартон,
290
00:37:29,483 --> 00:37:32,483
когда мы познакомились,
во мне что-то изменилось.
291
00:37:34,603 --> 00:37:37,243
Я впервые так счастлив.
И всё благодаря тебе.
292
00:37:38,443 --> 00:37:39,923
Анна, ты выйдешь за меня?
293
00:37:42,883 --> 00:37:43,723
Да.
294
00:37:44,283 --> 00:37:45,563
- Да?
- Да.
295
00:37:52,083 --> 00:37:55,003
Погоди, у меня же кольцо есть. Прости.
296
00:37:55,803 --> 00:37:58,203
- Я всё сделал не так.
- О, Джей!
297
00:38:06,043 --> 00:38:07,483
Какое красивое.
298
00:38:13,723 --> 00:38:14,563
Спасибо.
299
00:38:17,203 --> 00:38:18,043
Уильям.
300
00:38:19,043 --> 00:38:20,043
Всё хорошо?
301
00:38:23,043 --> 00:38:24,083
Да.
302
00:38:30,683 --> 00:38:31,523
Хорошо.
303
00:39:16,803 --> 00:39:19,443
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра