1 00:00:26,563 --> 00:00:32,163 ‫"هوس"‬ 2 00:00:39,763 --> 00:00:40,923 ‫- شكرًا.‬ ‫- لا!‬ 3 00:00:40,923 --> 00:00:43,123 ‫- بلى، إنها عاقبة الأفعال.‬ ‫- أهنئكما.‬ 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,643 ‫نخبكم!‬ 5 00:00:45,643 --> 00:00:48,083 ‫- يجب أن يُقام في ضيعة "هارتلي"، صحيح؟‬ ‫- بالطبع.‬ 6 00:00:48,083 --> 00:00:50,203 ‫لم نقرّر أي شيء بعد.‬ 7 00:00:50,203 --> 00:00:52,643 ‫- حفل الخطبة على الأقل؟‬ ‫- ماذا؟‬ 8 00:00:53,163 --> 00:00:55,083 ‫أمي، دعينا لا نفزعها كثيرًا.‬ 9 00:00:56,043 --> 00:00:57,923 ‫آسفة، أحيانًا تفرط هذه العائلة في الحماس.‬ 10 00:00:57,923 --> 00:01:03,243 ‫بمناسبة الحماس، أرسلت إليّ خالتكما "إيلين"‬ ‫رسالة مصوّرة. سأريكما.‬ 11 00:01:03,243 --> 00:01:04,563 ‫- لنر.‬ ‫- بئسًا.‬ 12 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 ‫إنها ظريفة جدًا.‬ 13 00:01:06,083 --> 00:01:08,203 ‫لكنها ليست كذلك. ألقي نظرة.‬ 14 00:01:08,203 --> 00:01:09,843 ‫أنا متحمسة جدًا لسماع أخبارك.‬ 15 00:01:09,843 --> 00:01:13,003 ‫لا أطيق صبرًا حتى أراك وأعانقك بقوة.‬ 16 00:01:13,003 --> 00:01:14,163 ‫اعذروني للحظة واحدة.‬ 17 00:01:14,843 --> 00:01:17,363 ‫- إنه ليس مقلوبًا.‬ ‫- الـ"بوتوكس" يبدو رائعًا.‬ 18 00:01:17,363 --> 00:01:19,803 ‫أو لعلنا نلتقي في "لندن" حين آتي.‬ 19 00:01:19,803 --> 00:01:23,003 ‫أجل، لقد حقنت بعضًا منه.‬ ‫حقنت الكثير في الشفة العليا.‬ 20 00:01:23,003 --> 00:01:24,843 ‫- هل خضعت إلى جراحة تجميل؟‬ ‫- أجل.‬ 21 00:01:24,843 --> 00:01:26,643 ‫- حقًا؟‬ ‫- لا، لم تفعل.‬ 22 00:01:26,643 --> 00:01:27,603 ‫يبدو طبيعيًا.‬ 23 00:01:32,603 --> 00:01:33,963 ‫"آنا". ماذا تفعلين...‬ 24 00:01:39,083 --> 00:01:41,283 ‫ما حدث في "باريس" لن يتكرر،‬ 25 00:01:42,363 --> 00:01:44,923 ‫وسينهار كل شيء إن لم نلتزم بالقواعد.‬ 26 00:01:47,083 --> 00:01:48,563 ‫- يجب أن أخبرك...‬ ‫- انتظر.‬ 27 00:01:49,963 --> 00:01:50,803 ‫أرجوك.‬ 28 00:02:01,963 --> 00:02:04,443 ‫من المستحيل أن أكون لك وحدك.‬ 29 00:02:08,523 --> 00:02:09,643 ‫ولا أن تكوني له وحده؟‬ 30 00:02:13,643 --> 00:02:15,843 ‫أحب كل شيء فيما بيننا.‬ 31 00:02:16,443 --> 00:02:17,883 ‫لا أريد أن أخسره.‬ 32 00:02:26,843 --> 00:02:28,523 ‫هل أنت قادر على السيطرة على نفسك؟‬ 33 00:02:36,043 --> 00:02:36,883 ‫أجل.‬ 34 00:02:39,243 --> 00:02:40,083 ‫جيد.‬ 35 00:02:42,003 --> 00:02:42,923 ‫مهلًا.‬ 36 00:02:44,843 --> 00:02:46,243 ‫إنني أتلقى رسائل.‬ 37 00:02:49,043 --> 00:02:52,603 ‫لا أعرف من مرسلها، لكنه يعرف.‬ 38 00:02:53,483 --> 00:02:54,323 ‫بعلاقتنا.‬ 39 00:02:56,763 --> 00:02:58,003 ‫لم أجب.‬ 40 00:02:58,003 --> 00:03:01,243 ‫"رقم مجهول: أعرف ما تفعله.‬ ‫توقف الآن. منحرف."‬ 41 00:03:01,243 --> 00:03:02,523 ‫متى بدأت تتلقاها؟‬ 42 00:03:03,683 --> 00:03:05,603 ‫ليلة أن طلب منك "جاي" الزواج.‬ 43 00:03:12,683 --> 00:03:13,523 ‫"آنا".‬ 44 00:03:16,203 --> 00:03:17,123 ‫سأتولى الأمر.‬ 45 00:03:21,003 --> 00:03:22,883 ‫راقبني حين نكون مع عائلتك.‬ 46 00:03:24,883 --> 00:03:26,323 ‫إن لمست شعري،‬ 47 00:03:27,563 --> 00:03:31,123 ‫فهذا يعني أنني أفكّر فيما سنفعله‬ ‫في لقائنا القادم.‬ 48 00:03:33,283 --> 00:03:34,123 ‫متى؟‬ 49 00:03:36,883 --> 00:03:37,963 ‫قريبًا.‬ 50 00:04:13,483 --> 00:04:17,283 ‫في الواقع، هل يمكننا التوقف سريعًا‬ ‫في جادة "بيكسلي"؟ المكان غير بعيد.‬ 51 00:04:19,003 --> 00:04:19,843 ‫"آنا"؟‬ 52 00:04:21,843 --> 00:04:22,683 ‫صديقة.‬ 53 00:04:23,203 --> 00:04:26,563 ‫أودّ أن أراها وأزفّ إليها الخبر الرائع.‬ 54 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 ‫حقًا؟‬ 55 00:04:30,163 --> 00:04:31,003 ‫من؟‬ 56 00:04:31,603 --> 00:04:32,763 ‫من صديقات الطفولة.‬ 57 00:04:35,283 --> 00:04:36,123 ‫"بيغي".‬ 58 00:04:37,723 --> 00:04:39,163 ‫لم أسمع بها من قبل.‬ 59 00:04:41,043 --> 00:04:42,483 ‫أنا متحمس لمقابلتها.‬ 60 00:04:43,803 --> 00:04:45,643 ‫ليس الليلة، إن لم تمانع.‬ 61 00:05:01,643 --> 00:05:02,603 ‫ماذا يجري؟‬ 62 00:05:03,363 --> 00:05:04,803 ‫كفي عن بعث الرسائل إليه.‬ 63 00:05:04,803 --> 00:05:05,723 ‫ماذا؟‬ 64 00:05:05,723 --> 00:05:08,963 ‫- تظنين أنك تساعدينني، لكنك مخطئة.‬ ‫- توقفي، لا أعرف عمّا تتحدّثين.‬ 65 00:05:08,963 --> 00:05:12,683 ‫أنت تبعثين بالرسائل إلى "ويليام"،‬ ‫وتهدّدين بأن تخبري زوجته، وعليك التوقف.‬ 66 00:05:19,243 --> 00:05:20,083 ‫تبًا.‬ 67 00:05:21,163 --> 00:05:22,003 ‫أجل.‬ 68 00:05:25,363 --> 00:05:27,243 ‫- شخص آخر يعرف.‬ ‫- أنت تعرفين.‬ 69 00:05:29,163 --> 00:05:30,763 ‫لماذا تظنين أنني الفاعلة؟‬ 70 00:05:35,043 --> 00:05:39,123 ‫لم أقحم نفسي في حياتك العاطفية قط.‬ ‫فلم عساي أن أبدأ الآن؟‬ 71 00:05:48,843 --> 00:05:49,883 ‫من إذًا؟‬ 72 00:05:54,723 --> 00:05:55,803 ‫"جاي" طلب يدي للزواج.‬ 73 00:06:00,403 --> 00:06:01,643 ‫وماذا قلت؟‬ 74 00:06:03,563 --> 00:06:04,403 ‫وافقت.‬ 75 00:06:14,323 --> 00:06:15,643 ‫هذا هو، أليس كذلك؟‬ 76 00:06:16,443 --> 00:06:18,043 ‫- سأذهب الآن.‬ ‫- أريد أن أقابله.‬ 77 00:06:24,043 --> 00:06:25,283 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أنا "جاي".‬ 78 00:06:25,283 --> 00:06:26,243 ‫اصعد.‬ 79 00:06:27,963 --> 00:06:29,163 ‫أريد إلقاء التحية فحسب.‬ 80 00:06:35,763 --> 00:06:36,723 ‫الطابق العلوي.‬ 81 00:07:00,043 --> 00:07:00,883 ‫مرحبًا.‬ 82 00:07:02,763 --> 00:07:05,043 ‫- لا بد أنك "بيغي" الغامضة.‬ ‫- أجل.‬ 83 00:07:08,443 --> 00:07:09,283 ‫الآن فهمت.‬ 84 00:07:14,123 --> 00:07:15,003 ‫ماذا فهمت؟‬ 85 00:07:16,923 --> 00:07:18,443 ‫سبب زاوجي بك.‬ 86 00:07:18,963 --> 00:07:22,363 ‫آسفة لأنك تكبّدت مشقة الصعود.‬ ‫كنت أهمّ بالنزول.‬ 87 00:07:23,883 --> 00:07:24,803 ‫يجب أن نذهب.‬ 88 00:07:25,803 --> 00:07:26,763 ‫يا للأسف!‬ 89 00:07:28,723 --> 00:07:30,723 ‫- سُررت بلقائك.‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 90 00:07:37,883 --> 00:07:40,443 ‫صعدت لأنني أريد مقابلة صديقتك.‬ 91 00:07:40,963 --> 00:07:43,283 ‫لأنني أحبك، وسنتزوج،‬ 92 00:07:43,283 --> 00:07:46,323 ‫وأريد أن يكون من هم في حياتك‬ ‫في حياتي أيضًا. "آنا"!‬ 93 00:07:49,843 --> 00:07:51,083 ‫حتى أمك لم أقابلها.‬ 94 00:07:57,363 --> 00:07:59,323 ‫ستقابلها. أعدك.‬ 95 00:08:05,763 --> 00:08:07,883 ‫ستقابلها في حفل الخطبة.‬ 96 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 ‫جيد.‬ 97 00:08:56,003 --> 00:08:56,883 ‫أجل؟‬ 98 00:08:56,883 --> 00:09:00,403 ‫اسمعي، أعرف أنك لا تستطيعين التحدّث،‬ ‫لكن هل هناك ما يدعوني إلى القلق؟‬ 99 00:09:03,523 --> 00:09:07,323 ‫"آنا"، لقد ارتكبت أمورًا فظيعة في الماضي،‬ ‫وأشعر بأن هذا...‬ 100 00:09:07,323 --> 00:09:08,243 ‫أنا بخير.‬ 101 00:09:08,243 --> 00:09:10,803 ‫لا أعرف كيف يمكنك أن تكوني بخير.‬ 102 00:09:11,683 --> 00:09:13,363 ‫ما الذي تحاولين تحقيقه؟‬ 103 00:09:13,363 --> 00:09:15,123 ‫إنني أسيطر على كل شيء.‬ 104 00:09:19,603 --> 00:09:21,603 ‫هل قابلت أمك "جاي" بعد؟‬ 105 00:09:25,803 --> 00:09:28,363 ‫- لا.‬ ‫- إذًا سأكون في حفل الخطبة.‬ 106 00:09:30,443 --> 00:09:32,443 ‫حين تراه، ستحتاجين إليّ.‬ 107 00:09:36,963 --> 00:09:38,043 ‫طابت ليلتك يا "بيغي".‬ 108 00:09:50,603 --> 00:09:51,483 ‫لم ترسلها "بيغي".‬ 109 00:09:51,483 --> 00:09:53,483 ‫لم أعد أتحمّل. ماذا إن أخبر "إنغريد"؟‬ 110 00:09:53,483 --> 00:09:56,483 ‫- ألديك فكرة عمّن يمكن أن يكون؟‬ ‫- أنا حذر جدًا.‬ 111 00:09:57,203 --> 00:09:58,963 ‫هل تحدّثت إلى أي صديق؟‬ 112 00:09:58,963 --> 00:10:02,603 ‫هناك امرأة في العمل. زميلة.‬ ‫لا أظن أنني أروق لها.‬ 113 00:10:02,603 --> 00:10:06,403 ‫ربما اكتشفت أمرنا،‬ ‫لكنني لا أظن أنها قادرة على شيء كهذا.‬ 114 00:10:08,363 --> 00:10:11,203 ‫- احرص على أن تدعوها إلى حفل الخطبة.‬ ‫- ماذا؟‬ 115 00:10:11,203 --> 00:10:13,283 ‫- أعطني هاتفك.‬ ‫- مهلًا، لا. "آنا".‬ 116 00:10:14,283 --> 00:10:15,363 ‫ماذا تفعلين؟‬ 117 00:10:15,363 --> 00:10:17,443 ‫"رقم مجهول: أنهها الآن. سأراك في الحفل."‬ 118 00:10:17,443 --> 00:10:18,603 ‫"ليس لديّ ما أخفيه."‬ 119 00:10:19,683 --> 00:10:20,643 ‫أحاول النجاة بنفسي.‬ 120 00:11:01,163 --> 00:11:02,803 ‫- نحن سعيدان من أجلكما.‬ ‫- هل قابلتما "آنا"؟‬ 121 00:11:02,803 --> 00:11:04,403 ‫سُررت بلقائك. أنا "جوان".‬ 122 00:11:13,723 --> 00:11:14,563 ‫شكرًا.‬ 123 00:11:15,843 --> 00:11:16,923 ‫شكرًا.‬ 124 00:11:16,923 --> 00:11:19,963 ‫لنستمدّ الشجاعة من الشراب.‬ ‫إنها جماعة من الحيوانات المفترسة.‬ 125 00:11:19,963 --> 00:11:21,483 ‫أجل، وأنا أيضًا.‬ 126 00:11:23,283 --> 00:11:24,123 ‫- "جاي".‬ ‫- مساء الخير.‬ 127 00:11:24,123 --> 00:11:25,723 ‫مرحبًا، من دعاك؟‬ 128 00:11:25,723 --> 00:11:27,323 ‫- أهنئك.‬ ‫- شكرًا.‬ 129 00:11:28,163 --> 00:11:29,563 ‫أهنئك.‬ 130 00:11:29,563 --> 00:11:30,563 ‫شكرًا.‬ 131 00:11:32,923 --> 00:11:33,763 ‫شكرًا.‬ 132 00:11:53,123 --> 00:11:55,163 ‫خطيبة "جاي"؟ أنا "ناديا".‬ 133 00:12:01,563 --> 00:12:03,603 ‫كم أنت لطيفة إذ قطعت كل هذه المسافة!‬ 134 00:12:03,603 --> 00:12:07,363 ‫أنا و"ويليام" نعمل معًا منذ وقت طويل.‬ 135 00:12:07,363 --> 00:12:08,683 ‫لا بد أنكما مقرّبان إذًا؟‬ 136 00:12:09,163 --> 00:12:13,923 ‫إنني أكنّ لـ"ويليام" احترامًا كبيرًا.‬ ‫إنه من أفضل الأطباء لدينا.‬ 137 00:12:14,963 --> 00:12:16,363 ‫ليس هذا سؤالي.‬ 138 00:12:18,283 --> 00:12:19,163 ‫حسنًا.‬ 139 00:12:20,523 --> 00:12:23,363 ‫لا يمكنني أن أقول إنني تجاوزت بعد‬ ‫أحاديث المجاملة معه.‬ 140 00:12:23,923 --> 00:12:26,963 ‫- لست وحدك، لنصغ الأمر على هذا النحو.‬ ‫- حسنًا، أنت هنا.‬ 141 00:12:26,963 --> 00:12:29,043 ‫قد تكون هذه بداية انفتاحه في الحديث.‬ 142 00:12:30,083 --> 00:12:31,203 ‫لا تتوقعي الكثير.‬ 143 00:12:32,483 --> 00:12:33,723 ‫سُررت كثيرًا بمقابلتك.‬ 144 00:12:38,443 --> 00:12:39,363 ‫ها أنت ذي.‬ 145 00:12:40,083 --> 00:12:41,363 ‫- استطعت المجيء.‬ ‫- بالطبع.‬ 146 00:12:55,443 --> 00:12:56,363 ‫لم ترسلها "ناديا".‬ 147 00:12:57,723 --> 00:12:58,683 ‫ما أدراك؟‬ 148 00:12:59,443 --> 00:13:03,403 ‫لديها رأي خاص فيك، لكنها لا تعرف بعلاقتنا،‬ ‫فلتثق بي.‬ 149 00:13:06,523 --> 00:13:07,603 ‫تلقيت رسالة أخرى.‬ 150 00:13:09,203 --> 00:13:10,163 ‫ما نصّها؟‬ 151 00:13:11,923 --> 00:13:13,843 ‫"إن لم تخبرها، فسأخبرها بنفسي."‬ 152 00:13:19,963 --> 00:13:20,803 ‫شكرًا.‬ 153 00:13:25,323 --> 00:13:27,003 ‫أريدك أن تتماسك.‬ 154 00:13:39,563 --> 00:13:40,403 ‫أتيت.‬ 155 00:13:41,923 --> 00:13:42,883 ‫بالطبع.‬ 156 00:13:50,803 --> 00:13:52,363 ‫"ويليام"، هذه أمي "إليزابيث".‬ 157 00:13:53,163 --> 00:13:55,483 ‫- والد "جاي"؟‬ ‫- أنا مسرور جدًا بحضورك.‬ 158 00:13:56,003 --> 00:13:57,683 ‫أنا سعيدة لأننا التقينا أخيرًا.‬ 159 00:13:59,803 --> 00:14:04,043 ‫لا أعرف رأيك،‬ ‫لكنني أشعر بأن الأمر تكتنفه سرّية شديدة.‬ 160 00:14:07,203 --> 00:14:09,723 ‫أين خطيبك الغامض؟‬ 161 00:14:16,123 --> 00:14:19,683 ‫"جاي"، أقدّم لك "إليزابيث". أمي، هذا "جاي".‬ 162 00:14:19,683 --> 00:14:22,283 ‫من دواعي سروري.‬ ‫أنا سعيد جدًا بلقائك أخيرًا.‬ 163 00:14:23,363 --> 00:14:25,403 ‫"آنا"، لماذا لم تخبريني؟‬ 164 00:14:26,443 --> 00:14:27,323 ‫بم أخبرك؟‬ 165 00:14:29,603 --> 00:14:32,683 ‫أظن أن الشبه ليس كبيرًا إلى هذا الحدّ. ولكن...‬ 166 00:14:34,163 --> 00:14:38,083 ‫أنت تشبه كثيرًا ابني الراحل "آستون".‬ 167 00:14:40,003 --> 00:14:41,923 ‫- شقيق "آنا".‬ ‫- لا، إنه لا يشبهه.‬ 168 00:14:43,203 --> 00:14:45,843 ‫- "آنا"، عيناه...‬ ‫- أمي!‬ 169 00:14:45,843 --> 00:14:49,443 ‫هذا غير لائق بالمرة.‬ ‫صدّقني، أنت لا تشبهه. أمي!‬ 170 00:14:49,443 --> 00:14:50,363 ‫كل ما في الأمر‬ 171 00:14:51,683 --> 00:14:55,283 ‫أنه انطباع لا أكثر. أنت وسيم جدًا.‬ 172 00:14:55,283 --> 00:14:57,723 ‫شكرًا، على ما أظن.‬ 173 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 ‫أمي! يجب أن تقابلي أمي الآن.‬ 174 00:15:00,763 --> 00:15:01,843 ‫هذه "إليزابيث".‬ 175 00:15:02,323 --> 00:15:03,483 ‫"إليزابيث".‬ 176 00:15:06,163 --> 00:15:07,323 ‫سأراقبها.‬ 177 00:15:22,123 --> 00:15:23,283 ‫"رقم مجهول"‬ 178 00:15:23,283 --> 00:15:25,763 {\an8}‫"سأمهلك حتى نهاية الخطاب."‬ 179 00:15:34,763 --> 00:15:35,923 ‫"إرسال"‬ 180 00:15:38,003 --> 00:15:41,083 ‫"(أ): إرسال، سأمهلك حتى نهاية الخطاب."‬ 181 00:15:45,603 --> 00:15:46,803 ‫أيمكنك أن تعطيني واحدة؟‬ 182 00:15:47,323 --> 00:15:48,203 ‫هل تدخنين؟‬ 183 00:15:49,323 --> 00:15:50,163 ‫لا.‬ 184 00:15:59,603 --> 00:16:02,243 ‫اسمعي، أنا آسفة جدًا لقيامي بهذا،‬ 185 00:16:02,243 --> 00:16:05,403 ‫لكن هل ستكرهينني‬ ‫إذا انصرفت بعد الألعاب النارية؟‬ 186 00:16:06,043 --> 00:16:07,043 ‫خذيني معك.‬ 187 00:16:11,243 --> 00:16:12,203 ‫هل أنت على ما يُرام؟‬ 188 00:16:13,203 --> 00:16:14,043 ‫لا.‬ 189 00:16:14,563 --> 00:16:15,403 ‫آسفة.‬ 190 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 ‫ماذا يجري؟‬ 191 00:16:20,803 --> 00:16:21,803 ‫تركتني "كيلي".‬ 192 00:16:22,923 --> 00:16:23,763 ‫بالأمس.‬ 193 00:16:26,803 --> 00:16:27,643 ‫أنا آسفة.‬ 194 00:16:28,843 --> 00:16:30,883 ‫أجل، أظن أنه يوجد في حياتها شخص آخر.‬ 195 00:16:32,243 --> 00:16:36,003 ‫لا أريد أن أفسد بهجة الليلة. صدّقيني.‬ ‫إنها ليلتك.‬ 196 00:16:37,043 --> 00:16:38,563 ‫إنها ليلة أمك في حقيقة الأمر.‬ 197 00:16:48,003 --> 00:16:50,043 ‫أخي يحبك حبًا جمًا.‬ 198 00:16:54,603 --> 00:16:55,563 ‫هذا نادر جدًا.‬ 199 00:17:07,403 --> 00:17:09,243 ‫أين "آنا"؟‬ 200 00:17:09,763 --> 00:17:12,603 ‫و"سالي" أيضًا. هيا.‬ 201 00:17:13,203 --> 00:17:14,203 ‫أين "سالي"؟‬ 202 00:17:15,563 --> 00:17:16,563 {\an8}‫انتبهوا جميعًا.‬ 203 00:17:17,163 --> 00:17:18,643 ‫أودّ أن ألقي كلمة.‬ 204 00:17:18,643 --> 00:17:20,443 ‫- "جاي"، أين "آنا"؟‬ ‫- "آنا"، هيا.‬ 205 00:17:22,683 --> 00:17:23,563 ‫أبي!‬ 206 00:17:25,043 --> 00:17:29,163 ‫شكرًا جزيلًا على مجيئكم جميعًا.‬ ‫مظهركم رائع جميعًا.‬ 207 00:17:31,283 --> 00:17:36,243 ‫أخشى أنني الوحيدة التي ستلقي كلمة.‬ ‫زوجي يدّخر خطبته لحفل الزفاف.‬ 208 00:17:36,243 --> 00:17:38,083 ‫يتألق في المناسبات الكبرى فقط.‬ 209 00:17:38,083 --> 00:17:40,803 ‫أجل، إنه مصدر الجذب الرئيسي. بالضبط.‬ 210 00:17:40,803 --> 00:17:42,243 ‫لكنه ليس مرحًا على الإطلاق.‬ 211 00:17:44,243 --> 00:17:47,763 ‫لا، جدّيًا،‬ ‫نحن هنا لنتحدّث عن الزواج، أليس كذلك؟‬ 212 00:17:47,763 --> 00:17:50,243 ‫- "جاي" و"آنا".‬ ‫- ها قد بدأنا.‬ 213 00:17:52,923 --> 00:17:58,883 ‫كما نعلم، الزواج أساسه الثقة.‬ 214 00:18:01,563 --> 00:18:03,123 ‫وأنا...‬ 215 00:18:04,283 --> 00:18:06,323 ‫لديّ اعتراف يا "ويليام".‬ 216 00:18:07,243 --> 00:18:09,803 ‫إنني أتجسّس عليك.‬ 217 00:18:11,963 --> 00:18:15,163 ‫قبل بضعة أيام،‬ ‫ذهبت إلى محلّ عملك، ولم أجدك هناك.‬ 218 00:18:20,563 --> 00:18:24,763 ‫و"ناديا" الرائعة‬ ‫سمحت لي بأن أنتظرك في مكتبك.‬ 219 00:18:26,563 --> 00:18:27,763 ‫لكنك لم تأت.‬ 220 00:18:31,003 --> 00:18:35,683 ‫ماذا تفعل الزوجة‬ ‫حين تكون بمفردها في مكتب زوجها؟‬ 221 00:18:37,243 --> 00:18:38,243 ‫تفتش بين الأغراض.‬ 222 00:18:43,523 --> 00:18:45,443 ‫وما وجدته...‬ 223 00:18:55,083 --> 00:19:00,043 ‫وجدت مجموعة تضمّ أربع صور صغيرة باهتة‬ 224 00:19:00,043 --> 00:19:02,483 ‫لنا أنا و"ويليام" في بداية علاقتنا.‬ 225 00:19:06,203 --> 00:19:08,723 ‫وجدنا كشك تصوير، وقلنا،‬ 226 00:19:09,923 --> 00:19:13,963 ‫"حين يتقدّم بنا العمر‬ ‫ويصبح لدينا أبناء وقرض بضمان رهن عقاري،‬ 227 00:19:15,203 --> 00:19:16,803 ‫سنتأمّل هذه الصور،‬ 228 00:19:17,923 --> 00:19:19,243 ‫وسنتذكّر‬ 229 00:19:21,003 --> 00:19:24,483 ‫الحب الذي شعرنا به حينها."‬ 230 00:19:37,563 --> 00:19:39,363 ‫لا أحتاج إلى ما يذكّرني بذلك‬ 231 00:19:39,883 --> 00:19:42,203 ‫لأن احتفاظك بتلك الصور طوال هذه الفترة‬ 232 00:19:42,203 --> 00:19:44,363 ‫يثبت لي أن الحب لا يزال موجودًا.‬ 233 00:19:46,963 --> 00:19:49,123 ‫مما يقودني إلى أن أقول،‬ 234 00:19:49,883 --> 00:19:51,363 ‫لـ"جاي" و"آنا"،‬ 235 00:19:53,243 --> 00:19:58,923 ‫إن رعيتما وحميتما أساس حبكما،‬ 236 00:19:58,923 --> 00:20:01,363 ‫فسيدوم لأعوام قادمة.‬ 237 00:20:02,803 --> 00:20:06,043 ‫ونحن متحمسان جدًا من أجلكما.‬ ‫كلانا، أنا و"ويليام".‬ 238 00:20:07,923 --> 00:20:12,403 ‫أرجوكم أن ترفعوا كؤوسكم‬ ‫لنشرب نخب "جاي" و"آنا".‬ 239 00:20:12,403 --> 00:20:13,723 ‫نخب "جاي" و"آنا"!‬ 240 00:20:16,123 --> 00:20:18,483 ‫استمتعوا بالألعاب النارية جميعًا!‬ 241 00:20:28,083 --> 00:20:31,083 ‫- أرجو ألّا أكون قد بالغت.‬ ‫- لا، بل كانت كلمة رائعة.‬ 242 00:20:53,443 --> 00:20:56,043 ‫- أتسمح لي؟‬ ‫- أنا بخير. شكرًا يا "إليزابيث".‬ 243 00:21:06,363 --> 00:21:07,923 ‫يجب أن تكون أكثر حذرًا.‬ 244 00:21:23,043 --> 00:21:24,003 ‫ماذا قلت له؟‬ 245 00:21:29,163 --> 00:21:31,003 ‫رأيت كيف كان ينظر إليك.‬ 246 00:21:32,043 --> 00:21:34,243 ‫- أمي!‬ ‫- هذا ليس لائقًا.‬ 247 00:21:35,923 --> 00:21:38,083 ‫أرجوك أن تقولي إنه لا يوجد بينكما شيء.‬ 248 00:21:39,203 --> 00:21:40,603 ‫يجب أن تنسي الأمر.‬ 249 00:21:46,243 --> 00:21:47,603 ‫بالطبع يا عزيزتي.‬ 250 00:21:50,403 --> 00:21:52,883 ‫أنا واثقة بأنك تسيطرين على كل شيء.‬ 251 00:22:29,363 --> 00:22:30,203 ‫أحبك.‬ 252 00:22:32,163 --> 00:22:33,403 ‫وأنا أحبك يا "آنا".‬ 253 00:22:45,883 --> 00:22:47,963 ‫لم تفزعك أمي، أليس كذلك؟‬ 254 00:22:51,163 --> 00:22:52,003 ‫لا.‬ 255 00:22:53,323 --> 00:22:54,403 ‫كل ما في الأمر‬ 256 00:22:55,563 --> 00:22:57,283 ‫أنني أتعلّم أن أحب الأسئلة.‬ 257 00:23:09,283 --> 00:23:11,083 ‫تعرفين أنك تستطيعين أن تحدّثيني عنه.‬ 258 00:23:17,643 --> 00:23:21,403 ‫كل ما تحتاج إلى معرفته هو أنني لم أشعر‬ ‫بهذا القرب من أحد حتى التقيت بك.‬ 259 00:24:03,683 --> 00:24:04,803 ‫لم ينفّذ المرسل تهديده.‬ 260 00:24:07,163 --> 00:24:09,003 ‫ألا تريدين أن تعرفي من هو؟‬ 261 00:24:14,283 --> 00:24:15,123 ‫لا.‬ 262 00:24:21,163 --> 00:24:24,083 ‫ما قالته أمك عن "جاي".‬ 263 00:24:27,683 --> 00:24:28,523 ‫أهو صحيح؟‬ 264 00:24:33,643 --> 00:24:34,643 ‫لا يمكنني تحمّل‬ 265 00:24:36,283 --> 00:24:39,883 ‫فكرة احتياجك إليه أكثر مما تحتاجين إليّ.‬ 266 00:24:42,923 --> 00:24:46,123 ‫حتى لو كان يشبه "آستون" فعلًا،‬ ‫فهذا كل ما في الأمر.‬ 267 00:24:47,003 --> 00:24:48,323 ‫إنه ليس مثله على الإطلاق.‬ 268 00:24:50,563 --> 00:24:53,083 ‫إنه ليس قاسيًا. وليس مهووسًا بامتلاكي.‬ 269 00:24:56,403 --> 00:24:57,883 ‫ماذا فعل بك "آستون"؟‬ 270 00:25:03,723 --> 00:25:05,643 ‫ماذا حدث ليلة وفاته؟‬ 271 00:25:10,003 --> 00:25:11,523 ‫أخيرًا قلت له "لا".‬ 272 00:25:15,923 --> 00:25:17,163 ‫جاء إلى فراشي.‬ 273 00:25:19,923 --> 00:25:21,123 ‫قلت "لا"...‬ 274 00:25:23,243 --> 00:25:24,723 ‫فدمّر نفسه.‬ 275 00:25:36,363 --> 00:25:37,843 ‫كفى. توقف.‬ 276 00:25:42,803 --> 00:25:43,923 ‫لا أريد الشفقة.‬ 277 00:26:24,483 --> 00:26:25,483 ‫فلتؤلمني.‬ 278 00:26:45,723 --> 00:26:46,563 ‫شكرًا.‬ 279 00:26:59,443 --> 00:27:00,443 ‫كيف يبدو؟‬ 280 00:27:03,883 --> 00:27:05,483 ‫كثوب لإشبينة العروس.‬ 281 00:27:06,363 --> 00:27:07,203 ‫هذا هو المطلوب.‬ 282 00:27:13,163 --> 00:27:14,003 ‫ما الخطب؟‬ 283 00:27:18,203 --> 00:27:20,763 ‫لا أعرف إلى من أتحدّث عن هذا الموضوع.‬ 284 00:27:22,043 --> 00:27:22,883 ‫ما الأمر؟‬ 285 00:27:26,883 --> 00:27:27,723 ‫إنه أبي.‬ 286 00:27:28,683 --> 00:27:30,283 ‫أظن أنه يقيم علاقة.‬ 287 00:27:34,923 --> 00:27:36,603 ‫إنني أبعث إليه برسائل نصّية.‬ 288 00:27:36,603 --> 00:27:40,363 ‫يا إلهي، يبدو ما أفعله سخيفًا جدًا،‬ ‫لكنني كنت أحاول إقناعه بإنهاء العلاقة.‬ 289 00:27:41,243 --> 00:27:42,243 ‫اضطُررت إلى التوقف.‬ 290 00:27:42,843 --> 00:27:47,123 ‫بعدما تحدّثنا في الحفل،‬ ‫لم أستطع أن أكون أنا من تفسد زواج والديّ.‬ 291 00:27:47,123 --> 00:27:48,403 ‫من أين جاءك هذا اليقين؟‬ 292 00:27:53,403 --> 00:27:54,683 ‫وجدت شيئًا.‬ 293 00:28:07,043 --> 00:28:07,883 ‫انظري.‬ 294 00:28:18,563 --> 00:28:19,883 ‫أين وجدتها؟‬ 295 00:28:21,643 --> 00:28:26,003 ‫كان قد عاد للتوّ من "بروكسل".‬ ‫ارتديت معطفه لأذهب إلى المتجر.‬ 296 00:28:27,003 --> 00:28:28,083 ‫وكانت في الجيب.‬ 297 00:28:29,123 --> 00:28:31,243 ‫ما هو مكتوب يدلّ على اضطراب شديد.‬ 298 00:28:32,163 --> 00:28:35,643 ‫ماذا كان يفعل هناك؟‬ ‫لا يمكن أن تكون مجرد رحلة عمل.‬ 299 00:28:35,643 --> 00:28:36,723 ‫أنا كتبت هذه الورقة.‬ 300 00:28:42,483 --> 00:28:44,123 ‫خط اليد. إنه خطّي.‬ 301 00:28:46,523 --> 00:28:49,963 ‫آسفة إن كنت ترينه يدلّ على اضطراب نفسي،‬ ‫لكنني أنا الكاتبة. هذا...‬ 302 00:28:51,883 --> 00:28:56,763 ‫أكتب الأفكار حتى أتمكّن من استيعابها.‬ ‫لا أعرف طريقة أخرى.‬ 303 00:29:01,923 --> 00:29:03,123 ‫لكن لماذا كانت مع أبي؟‬ 304 00:29:07,643 --> 00:29:10,363 ‫وجدها في ضيعة "هارتلي"،‬ 305 00:29:11,883 --> 00:29:14,603 ‫وقال إنه سيحتفظ بها‬ ‫حتى يتمكّن من إعادتها إليّ.‬ 306 00:29:14,603 --> 00:29:18,963 ‫أصابتني حالة من الشلل بسبب فكرة أنه قرأها،‬ ‫والآن قرأتها أنت أيضًا.‬ 307 00:29:20,723 --> 00:29:22,003 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 308 00:29:22,763 --> 00:29:23,603 ‫ظننت...‬ 309 00:29:23,603 --> 00:29:26,683 ‫أرجو أن تفهمي أن ما اكتشفته‬ 310 00:29:26,683 --> 00:29:28,603 ‫لا يغيّر حبي تجاه "جاي".‬ 311 00:29:29,203 --> 00:29:31,563 ‫أرجوك، لست مضطرة إلى تبرير أي شيء.‬ 312 00:29:31,563 --> 00:29:33,123 ‫أشعر بالإحراج الشديد.‬ 313 00:29:33,123 --> 00:29:35,203 ‫لا تشعري بذلك. تبًا.‬ 314 00:29:36,883 --> 00:29:37,723 ‫شكرًا.‬ 315 00:29:38,243 --> 00:29:40,763 ‫- لنذهب ونحتس شرابًا. اتفقنا؟‬ ‫- أجل.‬ 316 00:29:42,083 --> 00:29:43,923 ‫يجب أن أخلع هذا الثوب اللعين.‬ 317 00:30:07,603 --> 00:30:08,803 ‫كانت مع "سالي".‬ 318 00:30:09,883 --> 00:30:11,763 ‫كانت هي من تبعث بالرسائل.‬ 319 00:30:12,283 --> 00:30:13,683 ‫- إذًا هل هي...‬ ‫- لا.‬ 320 00:30:14,363 --> 00:30:15,803 ‫لا، ليست على علم بشيء.‬ 321 00:30:19,763 --> 00:30:21,443 ‫لماذا أصررت على أخذ الورقة؟‬ 322 00:30:22,843 --> 00:30:23,763 ‫إنني لك.‬ 323 00:30:23,763 --> 00:30:24,683 ‫حقًا؟‬ 324 00:30:27,923 --> 00:30:30,083 ‫أنت في كل صفحة.‬ 325 00:30:55,723 --> 00:30:57,443 ‫ماذا كتبت اليوم؟‬ 326 00:31:28,923 --> 00:31:30,763 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا. أنا بخير. كيف حالك؟‬ 327 00:31:30,763 --> 00:31:32,363 ‫أنا بخير. شكرًا على مقابلتي.‬ 328 00:31:32,363 --> 00:31:35,003 ‫هذا من دواعي سروري.‬ ‫أتودّ أن تدخل وتشرب القهوة؟‬ 329 00:31:35,003 --> 00:31:36,083 ‫- أجل.‬ ‫- رائع.‬ 330 00:31:37,163 --> 00:31:39,443 ‫"آنا" ليست بارعة في سرد الماضي،‬ 331 00:31:39,443 --> 00:31:44,123 ‫لذا فإن ما أعرفه عن حياتها من قبل لقائنا‬ ‫مليء بالفجوات، ولا بأس بذلك بالطبع.‬ 332 00:31:44,123 --> 00:31:47,123 ‫لكن هذا يخلق صعوبة في كتابة كلمة عنها.‬ 333 00:31:47,643 --> 00:31:50,723 ‫صحيح. لذا تريد بعض الحكايات؟‬ 334 00:31:52,043 --> 00:31:53,203 ‫شيء من هذا القبيل.‬ 335 00:31:59,763 --> 00:32:00,763 ‫هل تحبني؟‬ 336 00:32:07,443 --> 00:32:08,523 ‫في الواقع، أنا...‬ 337 00:32:11,003 --> 00:32:13,683 ‫أظن أن هذا شيء‬ ‫لا يمكن أن يجيب عنه سوى "آنا".‬ 338 00:32:19,203 --> 00:32:22,643 ‫- ما كان يجب أن أطرح عليك هذا السؤال.‬ ‫- لا، ما كان يجب أن تطرحه، لكن...‬ 339 00:32:25,003 --> 00:32:26,083 ‫اسمع يا "جاي"...‬ 340 00:32:29,363 --> 00:32:31,283 ‫"آنا" لن تكون عادية أبدًا.‬ 341 00:32:34,963 --> 00:32:37,083 ‫على الأرجح هذا هو سبب حبك لها في الواقع.‬ 342 00:32:38,403 --> 00:32:40,483 ‫لكن هذا يعني...‬ 343 00:32:41,083 --> 00:32:43,003 ‫يعني أن علاقتكما،‬ 344 00:32:43,843 --> 00:32:46,843 ‫حبها لك، لن يكون عاديًا أبدًا كذلك.‬ 345 00:32:49,963 --> 00:32:51,763 ‫لن ألومك إن...‬ 346 00:32:52,563 --> 00:32:54,843 ‫إن قررت أنك لا تستطيع تقبّل ذلك.‬ 347 00:32:56,083 --> 00:32:57,763 ‫وإن قررت، فلا يزال بوسعك الرحيل.‬ 348 00:32:58,763 --> 00:33:00,523 ‫لكن لا...‬ 349 00:33:01,123 --> 00:33:02,563 ‫إن كنت ستبقى مع "آنا"،‬ 350 00:33:04,043 --> 00:33:05,163 ‫إن كنت ستتزوجها،‬ 351 00:33:07,163 --> 00:33:08,123 ‫فصدّقني،‬ 352 00:33:09,723 --> 00:33:11,883 ‫لا تبحث فيما لا تريدك أن تبحث فيه.‬ 353 00:35:13,083 --> 00:35:14,243 ‫ماذا ستفعلين الليلة؟‬ 354 00:35:17,163 --> 00:35:18,003 ‫لا شيء يُذكر.‬ 355 00:35:19,603 --> 00:35:20,443 ‫حقًا؟‬ 356 00:35:22,363 --> 00:35:23,883 ‫ليس من الضروري أن تعرف.‬ 357 00:35:25,283 --> 00:35:26,323 ‫ما معنى ذلك؟‬ 358 00:35:28,763 --> 00:35:29,603 ‫إنني أمزح.‬ 359 00:35:35,763 --> 00:35:36,603 ‫ما الخطب؟‬ 360 00:35:40,843 --> 00:35:43,523 ‫آسف. لا شيء. أنا بخير.‬ 361 00:35:57,483 --> 00:35:59,163 {\an8}‫أنت كل شيء بالنسبة إليّ يا "آنا".‬ 362 00:36:01,283 --> 00:36:03,163 {\an8}‫لم أحب أحدًا من قبلك.‬ 363 00:36:05,083 --> 00:36:06,243 {\an8}‫أريدك أن تعرفي ذلك.‬ 364 00:36:10,363 --> 00:36:11,283 {\an8}‫أنا أيضًا أحبك.‬ 365 00:36:13,803 --> 00:36:16,203 {\an8}‫استمتع بحفل توديع عزوبيتك. إن سمحوا لك.‬ 366 00:36:39,323 --> 00:36:41,963 ‫ها هو ذا. أقداح للرجل المحظوظ!‬ 367 00:36:42,563 --> 00:36:43,923 ‫- رائع!‬ ‫- أجل، لنشرب.‬ 368 00:36:43,923 --> 00:36:45,763 ‫اشربوا. تفضّلوا.‬ 369 00:36:46,443 --> 00:36:47,403 ‫واحد آخر.‬ 370 00:36:47,403 --> 00:36:49,723 ‫اسمع، إنه رجل محظوظ فعلًا.‬ 371 00:36:49,723 --> 00:36:50,643 ‫"جاي"!‬ 372 00:36:51,243 --> 00:36:52,083 ‫أبي!‬ 373 00:36:53,963 --> 00:36:54,803 ‫استطعت المجيء!‬ 374 00:36:56,243 --> 00:36:58,803 ‫- تعال وتناول شرابًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 375 00:36:58,803 --> 00:37:00,403 ‫- أتريد قدحًا يا "ويليام"؟‬ ‫- لا.‬ 376 00:37:00,403 --> 00:37:02,163 ‫بربك. إنه حفل توديع عزوبية ابنك.‬ 377 00:37:02,163 --> 00:37:03,963 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل، يجب أن تشرب.‬ 378 00:37:03,963 --> 00:37:05,363 ‫أحسنت. هيا.‬ 379 00:37:07,963 --> 00:37:08,923 ‫رائع.‬ 380 00:37:08,923 --> 00:37:11,963 ‫أخبرنا يا "ويليام"،‬ ‫هل ستسديه أي نصائح قبل أن يتزوج؟‬ 381 00:37:11,963 --> 00:37:14,043 ‫أجل، نصائح لشهر العسل من الوالد مثلًا؟‬ 382 00:37:14,043 --> 00:37:16,923 ‫لا أظن أن أحدًا يحتاج إلى رأيي في ذلك.‬ 383 00:37:16,923 --> 00:37:19,163 ‫- إنه يحمرّ خجلًا!‬ ‫- أحمرّ خجلًا؟ حقًا؟‬ 384 00:37:19,163 --> 00:37:21,123 ‫- أجل.‬ ‫- يا فتيان.‬ 385 00:37:21,883 --> 00:37:22,763 ‫نخب "جاي" و"آنا".‬ 386 00:37:22,763 --> 00:37:24,323 ‫نخب "جاي" و"آنا"!‬ 387 00:37:29,403 --> 00:37:31,163 ‫- سأدفع الفاتورة.‬ ‫- شكرًا.‬ 388 00:37:33,563 --> 00:37:34,443 ‫هل تستمتع بوقتك؟‬ 389 00:37:35,163 --> 00:37:39,123 ‫- بصراحة، أنا متوتر بعض الشيء يا أبي.‬ ‫- بالطبع. إنه حدث جلل.‬ 390 00:37:44,443 --> 00:37:46,003 ‫هل أنت متردد؟‬ 391 00:37:50,203 --> 00:37:51,043 ‫كل ما في الأمر‬ 392 00:37:52,563 --> 00:37:55,243 ‫أن "آنا" تخفي شيئًا دائمًا، هل تفهم؟‬ 393 00:37:56,843 --> 00:37:58,203 ‫إنها معقّدة جدًا.‬ 394 00:38:02,883 --> 00:38:03,723 ‫تابع.‬ 395 00:38:05,563 --> 00:38:07,883 ‫كانت ترى في البداية أنني لن أستطيع التحمّل.‬ 396 00:38:09,043 --> 00:38:09,883 ‫وهل تستطيع؟‬ 397 00:38:12,563 --> 00:38:13,403 ‫أظن ذلك.‬ 398 00:38:20,363 --> 00:38:22,123 ‫لن يكون الزواج سهلًا.‬ 399 00:38:25,643 --> 00:38:30,723 ‫أظن أن "آنا" ستتحدّاك‬ ‫بطرق أنت غير مستعدّ لها.‬ 400 00:38:33,043 --> 00:38:34,643 ‫عمّ تتحدّث؟‬ 401 00:38:36,563 --> 00:38:39,323 ‫- أريدك أن تكون سعيدًا فحسب.‬ ‫- أنت تصيبني بالقلق الآن.‬ 402 00:38:41,603 --> 00:38:43,163 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- لا شيء.‬ 403 00:38:43,163 --> 00:38:45,723 ‫إنه أمر جلل بالنسبة إليّ، أتفهم؟‬ 404 00:38:46,683 --> 00:38:49,403 ‫إذ أرى ابني يبدأ المرحلة التالية من حياته.‬ 405 00:38:50,923 --> 00:38:52,803 ‫- إنني أتصرّف بطريقة خاطئة تمامًا.‬ ‫- لا.‬ 406 00:38:52,803 --> 00:38:56,723 ‫المشكلة فيّ أنا على الأرجح.‬ ‫إنني أجد صعوبة في الفهم فحسب.‬ 407 00:39:01,403 --> 00:39:02,243 ‫أتعرف؟‬ 408 00:39:04,323 --> 00:39:06,523 ‫لا يعرف أي منا ما سيحدث.‬ 409 00:39:08,203 --> 00:39:11,323 ‫ربما يجب أن نتعلّم جميعًا أن نحب الأسئلة.‬ 410 00:39:15,843 --> 00:39:17,083 ‫أين سمعت ذلك؟‬ 411 00:39:20,563 --> 00:39:22,123 ‫إنه بيت من قصيدة، أليس كذلك؟‬ 412 00:39:24,123 --> 00:39:26,923 ‫سأنصرف. استمتع بوقتك.‬ ‫ودّع الشبان نيابةً عني.‬ 413 00:41:12,963 --> 00:41:15,603 ‫ترجمة "مي بدر"‬