1
00:00:26,563 --> 00:00:31,923
POSEDLOST, LÁSKA A ZÁVIST
2
00:00:39,763 --> 00:00:40,923
- Děkuji.
- Ne!
3
00:00:40,923 --> 00:00:43,123
- Ano, to je osud.
- Gratuluju.
4
00:00:44,163 --> 00:00:45,643
Na zdraví!
5
00:00:45,643 --> 00:00:48,163
- Musí to být v Hartley, že?
- Samozřejmě.
6
00:00:48,163 --> 00:00:50,203
Ještě jsme se na ničem nedohodli.
7
00:00:50,203 --> 00:00:52,523
- Aspoň na zásnubním večírku?
- Na čem?
8
00:00:53,163 --> 00:00:54,643
Mami, moc ji neděsme.
9
00:00:56,043 --> 00:00:57,923
Promiň, tahle rodina umí být intenzivní.
10
00:00:57,923 --> 00:01:03,203
Když už mluvíme o intenzivnosti,
teta Ellen mi poslala video. Ukážu vám ho.
11
00:01:03,203 --> 00:01:05,003
- Tak se mrknem.
- Ale ne.
12
00:01:05,003 --> 00:01:06,043
Je roztomilá.
13
00:01:06,043 --> 00:01:08,203
Ani moc ne. Podívejte se na tohle.
14
00:01:08,203 --> 00:01:09,963
Mám z vašich novinek radost.
15
00:01:09,963 --> 00:01:13,003
Nemůžu se dočkat,
až vás uvidím a pořádně obejmu.
16
00:01:13,003 --> 00:01:14,323
Omluvte mě na chvíli.
17
00:01:14,843 --> 00:01:17,363
- Není to vzhůru nohama.
- Botox vypadá skvěle.
18
00:01:17,363 --> 00:01:19,803
Nebo se příště sejdeme
v Londýně, až tam budu.
19
00:01:19,803 --> 00:01:23,003
Jo, něco málo si nechala dát.
Nahoře toho má moc.
20
00:01:23,003 --> 00:01:24,843
- Byla na zkrášlení?
- Jo.
21
00:01:24,843 --> 00:01:26,603
- Vážně?
- Ne, nebyla.
22
00:01:26,603 --> 00:01:27,603
Vypadá přirozeně.
23
00:01:32,603 --> 00:01:33,963
Anno. Co to dě...
24
00:01:39,083 --> 00:01:40,963
To v Paříži byla výjimka.
25
00:01:42,323 --> 00:01:44,883
Porušováním pravidel všechno zničíme.
26
00:01:47,083 --> 00:01:48,563
- Musím ti říct...
- Počkej.
27
00:01:49,963 --> 00:01:51,003
Prosím.
28
00:02:01,963 --> 00:02:04,763
Neexistuje žádná verze,
ve které bys byl jen ty.
29
00:02:08,523 --> 00:02:09,643
Nebo jen on?
30
00:02:13,643 --> 00:02:15,843
Líbí se mi všechno, co máme.
31
00:02:16,443 --> 00:02:17,883
Nechci o to přijít.
32
00:02:26,843 --> 00:02:28,523
Dokážeš se ovládat?
33
00:02:36,043 --> 00:02:36,883
Jo.
34
00:02:39,243 --> 00:02:40,083
Tak fajn.
35
00:02:42,003 --> 00:02:42,923
Počkej.
36
00:02:44,843 --> 00:02:46,083
Dostávám zprávy.
37
00:02:49,043 --> 00:02:52,603
Nevím, od koho jsou, ale oni to vědí.
38
00:02:53,483 --> 00:02:54,323
O nás.
39
00:02:56,763 --> 00:02:58,003
Neodpověděl jsem.
40
00:02:58,003 --> 00:03:01,243
NEZNÁMÉ ČÍSLO: VÍM, CO DĚLÁŠ.
HNED PŘESTAŇ. ÚCHYLE.
41
00:03:01,243 --> 00:03:02,523
Kdy to začalo?
42
00:03:03,683 --> 00:03:05,683
Tu noc, kdy tě Jay požádal o ruku.
43
00:03:12,683 --> 00:03:13,523
Anno.
44
00:03:16,203 --> 00:03:17,123
Nech to na mně.
45
00:03:20,963 --> 00:03:23,083
Až budeme s tvou rodinou, sleduj mě.
46
00:03:24,883 --> 00:03:26,203
Když se dotknu vlasů,
47
00:03:27,523 --> 00:03:31,083
znamená to, že přemýšlím o tom,
co spolu budeme příště dělat.
48
00:03:33,283 --> 00:03:34,123
Kdy?
49
00:03:36,883 --> 00:03:37,963
Brzo.
50
00:04:13,483 --> 00:04:16,923
Můžeme na chvíli zastavit
na Bexley Avenue? Není to daleko.
51
00:04:19,003 --> 00:04:19,843
Anno?
52
00:04:21,843 --> 00:04:22,683
Kamarádka.
53
00:04:23,203 --> 00:04:26,563
Ráda bych ji viděla
a řekla jí tu úžasnou novinu.
54
00:04:27,323 --> 00:04:28,163
Vážně?
55
00:04:30,163 --> 00:04:31,003
Kdo?
56
00:04:31,603 --> 00:04:32,803
Kamarádka z dětství.
57
00:04:35,283 --> 00:04:36,123
Peggy.
58
00:04:37,723 --> 00:04:39,003
O té slyším prvně.
59
00:04:41,043 --> 00:04:42,283
Moc rád ji poznám.
60
00:04:43,803 --> 00:04:45,643
Dneska ne, jestli ti to nevadí.
61
00:05:01,643 --> 00:05:02,603
Co se děje?
62
00:05:03,363 --> 00:05:04,803
Musíš mu přestat psát.
63
00:05:04,803 --> 00:05:05,723
Cože?
64
00:05:05,723 --> 00:05:08,963
- Myslíš, že pomáháš, ale nepomáháš.
- Nevím, o čem mluvíš.
65
00:05:08,963 --> 00:05:12,643
Vyhrožuješ Williamovi, že to řekneš ženě.
Musíš s tím přestat.
66
00:05:19,243 --> 00:05:20,083
Kurva.
67
00:05:21,163 --> 00:05:22,003
Jo.
68
00:05:25,363 --> 00:05:27,243
- Někdo to ví.
- Ty to víš.
69
00:05:29,163 --> 00:05:30,763
Proč myslíš, že jsem to já?
70
00:05:34,963 --> 00:05:37,523
Nikdy jsem ti
do milostného života nekecala.
71
00:05:37,523 --> 00:05:39,563
Proč bych s tím měla začínat teď?
72
00:05:48,843 --> 00:05:49,883
Tak kdo to je?
73
00:05:54,723 --> 00:05:56,043
Jay mě požádal o ruku.
74
00:06:00,403 --> 00:06:01,523
Co jsi mu řekla?
75
00:06:03,563 --> 00:06:04,403
Ano.
76
00:06:14,323 --> 00:06:15,363
To zvoní on, že?
77
00:06:16,363 --> 00:06:18,483
- Seběhnu dolů.
- Chci ho poznat.
78
00:06:24,043 --> 00:06:25,283
- Haló.
- Tady Jay.
79
00:06:25,283 --> 00:06:26,243
Pojď nahoru.
80
00:06:27,443 --> 00:06:29,003
Chci ho jen pozdravit.
81
00:06:35,763 --> 00:06:36,723
Úplně nahoře!
82
00:07:00,043 --> 00:07:00,883
Ahoj.
83
00:07:02,683 --> 00:07:05,043
- Ty musíš být ta záhadná Peggy.
- Jo.
84
00:07:07,923 --> 00:07:08,963
Teď už to chápu.
85
00:07:13,603 --> 00:07:14,563
Ale co?
86
00:07:16,923 --> 00:07:18,443
Proč si tě beru.
87
00:07:18,963 --> 00:07:22,763
Mrzí mě, že jsi vyběhl až nahoru.
Zrovna jsem měla namířeno dolů.
88
00:07:23,883 --> 00:07:24,803
Musíme jít.
89
00:07:25,803 --> 00:07:26,763
To je škoda.
90
00:07:28,723 --> 00:07:30,283
- Těšilo mě.
- Mě taky.
91
00:07:37,883 --> 00:07:40,883
Přišel jsem, protože jsem chtěl
poznat tvou kámošku.
92
00:07:40,883 --> 00:07:43,043
Protože tě miluju a budeme se brát.
93
00:07:43,043 --> 00:07:46,323
A chci, aby lidé z tvého života
byli i v tom mém. Anno!
94
00:07:49,323 --> 00:07:51,323
Ještě jsem ani nepoznal tvou mámu.
95
00:07:57,363 --> 00:07:59,323
Poznáš ji, slibuju.
96
00:08:05,683 --> 00:08:07,923
Seznámíš se s ní na zásnubním večírku.
97
00:08:10,323 --> 00:08:11,163
Dobře.
98
00:08:56,003 --> 00:08:56,883
Ano?
99
00:08:56,883 --> 00:09:00,643
Vím, že nemůžeš mluvit,
ale potřebuju vědět, jestli se mám bát.
100
00:09:03,523 --> 00:09:07,323
Anno, v minulosti jsi udělala
hodně hloupostí a tohle mi připadá...
101
00:09:07,323 --> 00:09:08,243
Jsem v pohodě.
102
00:09:08,243 --> 00:09:10,803
No, nevím, jak můžeš být.
103
00:09:11,683 --> 00:09:13,363
Čeho se snažíš dosáhnout?
104
00:09:13,363 --> 00:09:15,163
Mám to všechno pod kontrolou.
105
00:09:19,603 --> 00:09:21,603
Už se tvoje máma setkala s Jayem?
106
00:09:25,803 --> 00:09:28,363
- Ne.
- Pak přijdu na tvůj zásnubní večírek.
107
00:09:30,443 --> 00:09:32,403
Až ho uvidí, budeš mě potřebovat.
108
00:09:36,963 --> 00:09:37,803
Dobrou, Peggy.
109
00:09:50,603 --> 00:09:51,443
Není to Peggy.
110
00:09:51,443 --> 00:09:53,483
Nedávám to.
Co když to řeknou Ingrid?
111
00:09:53,483 --> 00:09:56,563
- Tušíš, kdo by to mohl být?
- Byl jsem tak opatrný.
112
00:09:57,203 --> 00:09:58,923
Zmínil ses nějakým přátelům?
113
00:09:58,923 --> 00:10:02,563
V práci je jedna žena. Kolegyně.
Myslím, že mě nemá moc ráda.
114
00:10:02,563 --> 00:10:06,283
Možná o nás něco ví,
ale nemyslím si, že je tohoto schopná.
115
00:10:08,363 --> 00:10:11,203
- Pozvi ji na náš zásnubní večírek.
- Cože?
116
00:10:11,203 --> 00:10:13,283
- Dej mi mobil.
- Počkej, ne, Anno.
117
00:10:14,283 --> 00:10:15,363
Co to děláš?
118
00:10:15,363 --> 00:10:17,523
HNED TO UKONČI.
UVIDÍME SE NA VEČÍRKU.
119
00:10:17,523 --> 00:10:18,603
NEMÁM CO SKRÝVAT.
120
00:10:19,683 --> 00:10:20,603
Zachraňuju nás.
121
00:11:01,163 --> 00:11:02,803
- Moc vám to přejeme.
- Znáte Annu?
122
00:11:02,803 --> 00:11:04,403
Těší mě. Já jsem Joanna.
123
00:11:13,723 --> 00:11:14,563
Děkuji.
124
00:11:15,843 --> 00:11:16,923
Děkuji.
125
00:11:16,923 --> 00:11:19,963
Opilecká odvaha.
Jsou to zatracený zvířata.
126
00:11:19,963 --> 00:11:21,483
No, to já taky.
127
00:11:23,243 --> 00:11:24,203
- Jayi.
- Dobrý večer.
128
00:11:24,203 --> 00:11:25,723
Hej, kdo tě pozval?
129
00:11:25,723 --> 00:11:27,323
- Gratuluju.
- Díky.
130
00:11:28,163 --> 00:11:29,563
Gratuluju.
131
00:11:29,563 --> 00:11:30,563
Díky.
132
00:11:32,923 --> 00:11:33,763
Děkuji.
133
00:11:53,123 --> 00:11:55,163
Jayova snoubenka? Já jsem Nadia.
134
00:12:01,563 --> 00:12:03,603
Je od vás milé, že jste dorazila.
135
00:12:03,603 --> 00:12:07,363
No, s Williamem už spolu pracujeme dlouho.
136
00:12:07,363 --> 00:12:09,043
Takže si musíte být blízcí?
137
00:12:09,043 --> 00:12:13,923
Já si Williama velmi vážím.
Patří u nás mezi ty nejlepší.
138
00:12:14,963 --> 00:12:16,363
Na to jsem se neptala.
139
00:12:18,283 --> 00:12:19,163
Jasně.
140
00:12:20,443 --> 00:12:23,403
Zatím se mi nedaří víc
než zdvořilostní konverzace.
141
00:12:23,923 --> 00:12:26,963
- Tak to nejste sama.
- Ale sem vás pozval.
142
00:12:26,963 --> 00:12:29,483
Možná se konečně začíná otevírat.
143
00:12:29,483 --> 00:12:31,203
Moc si nefandím.
144
00:12:32,483 --> 00:12:33,803
Ráda jsem vás poznala.
145
00:12:38,443 --> 00:12:39,363
Tady jsi.
146
00:12:40,003 --> 00:12:41,363
- Přišlas.
- Samozřejmě.
147
00:12:55,443 --> 00:12:56,403
Nadia to nebyla.
148
00:12:57,723 --> 00:12:58,683
Jak to víš?
149
00:12:59,443 --> 00:13:03,403
Má na tebe svůj názor,
ale o nás nic neví. Věř mi.
150
00:13:06,523 --> 00:13:07,483
Přišla mi další.
151
00:13:09,203 --> 00:13:10,043
Co v ní bylo?
152
00:13:11,923 --> 00:13:14,003
„Když jí to neřekneš, řeknu to já.“
153
00:13:19,963 --> 00:13:20,803
Děkuji.
154
00:13:25,323 --> 00:13:26,723
Musíš se dát dohromady.
155
00:13:39,563 --> 00:13:40,403
Přišla jsi.
156
00:13:41,923 --> 00:13:42,883
Samozřejmě.
157
00:13:50,723 --> 00:13:52,363
Williame, moje matka Elizabeth.
158
00:13:53,123 --> 00:13:55,483
- Jayův otec?
- Jsem rád, že jste přišla.
159
00:13:56,003 --> 00:13:57,683
Ráda vás konečně poznávám.
160
00:13:59,803 --> 00:14:03,803
Nevím, jak vám, ale mně
to připadá dost tajnůstkářské.
161
00:14:07,203 --> 00:14:09,723
Kde je ten tvůj tajemný snoubenec?
162
00:14:16,123 --> 00:14:19,683
Jayi, seznam se s Elizabeth.
Mami, to je Jay.
163
00:14:19,683 --> 00:14:22,003
Těší mě. Moc rád vás konečně poznávám.
164
00:14:23,363 --> 00:14:25,403
Anno, proč jsi mi to neřekla?
165
00:14:26,403 --> 00:14:27,523
Co jsem ti neřekla?
166
00:14:29,603 --> 00:14:32,323
Možná sis té podoby nevšimla, ale...
167
00:14:34,163 --> 00:14:38,083
Jsi tak moc podobný
mému zesnulému synovi Astonovi.
168
00:14:40,003 --> 00:14:41,843
- Bratrovi Anny.
- To teda není.
169
00:14:43,203 --> 00:14:45,843
- Anno, jeho oči...
- Mami!
170
00:14:45,843 --> 00:14:49,443
Tohle je tak nevhodné.
Vážně tak nevypadáš. Mami!
171
00:14:49,443 --> 00:14:50,363
Je to jen
172
00:14:51,683 --> 00:14:54,003
dojem, to je vše.
173
00:14:54,003 --> 00:14:55,283
Jsi moc hezký.
174
00:14:55,283 --> 00:14:58,083
No, děkuji. Asi ano.
175
00:14:58,083 --> 00:15:00,683
Mami! Teď se musíte seznámit s mou matkou.
176
00:15:00,683 --> 00:15:02,203
Tohle je Elizabeth.
177
00:15:02,203 --> 00:15:03,483
Ach, Elizabeth.
178
00:15:06,163 --> 00:15:07,083
Dohlédnu na ni.
179
00:15:22,123 --> 00:15:23,283
NEZNÁMÉ ČÍSLO
180
00:15:23,283 --> 00:15:25,763
{\an8}MÁŠ ČAS AŽ DO KONCE PROSLOVU.
181
00:15:34,763 --> 00:15:35,923
PŘEPOSLAT
182
00:15:38,003 --> 00:15:41,083
A: PŘEPOSLAT
MÁŠ ČAS AŽ DO KONCE PROSLOVU.
183
00:15:45,603 --> 00:15:46,683
Dáš mi jednu?
184
00:15:47,323 --> 00:15:48,363
Ty kouříš?
185
00:15:49,323 --> 00:15:50,163
Ne.
186
00:15:59,603 --> 00:16:02,243
Hele, je mi to moc líto,
187
00:16:02,243 --> 00:16:05,403
ale nenáviděla bys mě,
kdybych po ohňostroji vypadla?
188
00:16:06,043 --> 00:16:07,043
Vezmi mě s sebou.
189
00:16:11,243 --> 00:16:12,203
Jsi v pohodě?
190
00:16:13,203 --> 00:16:14,043
Ne.
191
00:16:14,563 --> 00:16:15,403
Promiň.
192
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
Co se děje?
193
00:16:20,803 --> 00:16:22,123
Kelly mi dala kopačky.
194
00:16:22,923 --> 00:16:23,763
Včera.
195
00:16:26,803 --> 00:16:27,643
To je mi líto.
196
00:16:28,843 --> 00:16:30,883
Jo, myslím, že si našla jinou.
197
00:16:32,243 --> 00:16:33,963
Nechci ti to kazit.
198
00:16:33,963 --> 00:16:35,723
Fakt ne. Je to tvoje noc.
199
00:16:37,043 --> 00:16:38,483
Spíš je to noc tvé mámy.
200
00:16:48,003 --> 00:16:50,043
Můj bratr tě má opravdu rád, víš?
201
00:16:54,603 --> 00:16:55,603
To je tak vzácný.
202
00:17:07,403 --> 00:17:09,243
Kde je Anna?
203
00:17:09,763 --> 00:17:12,603
A Sally taky. No tak.
204
00:17:13,203 --> 00:17:14,203
Kde je Sally?
205
00:17:15,003 --> 00:17:16,563
Prosím o pozornost!
206
00:17:16,563 --> 00:17:18,563
Chci jenom říct pár slov.
207
00:17:18,563 --> 00:17:20,443
- Jayi, kde je Anna?
- Anno, pojď.
208
00:17:22,683 --> 00:17:23,563
Tati!
209
00:17:25,043 --> 00:17:29,163
Moc vám všem děkuji, že jste přišli.
Všichni vypadáte božsky.
210
00:17:31,283 --> 00:17:36,243
Obávám se, že to je dnes na mně.
Můj manžel se šetří na svatbu.
211
00:17:36,243 --> 00:17:38,243
Specializuje se na hlavní čísla.
212
00:17:38,243 --> 00:17:40,803
Jo, on je tou hlavní atrakcí. Přesně tak.
213
00:17:40,803 --> 00:17:41,963
Vůbec není vtipný.
214
00:17:44,243 --> 00:17:47,763
Ale teď vážně. Jsme tady,
abychom mluvili o manželství, ne?
215
00:17:47,763 --> 00:17:49,283
O Jayovi a Anně.
216
00:17:49,283 --> 00:17:50,483
A je to tady.
217
00:17:52,923 --> 00:17:58,883
Jak víme, manželství je o důvěře.
218
00:18:01,563 --> 00:18:03,123
A...
219
00:18:04,203 --> 00:18:06,523
Musím se ti k něčemu přiznat, Williame.
220
00:18:07,243 --> 00:18:09,803
Špehovala jsem tě.
221
00:18:11,963 --> 00:18:15,163
Onehdy jsem za tebou šla do práce
a ty jsi tam nebyl.
222
00:18:21,083 --> 00:18:24,763
A báječná Nadia
mě nechala čekat ve tvé kanceláři.
223
00:18:26,043 --> 00:18:27,763
Ale ty ses neobjevil.
224
00:18:31,003 --> 00:18:35,683
Co asi tak udělá manželka,
když je sama v manželově kanceláři?
225
00:18:37,243 --> 00:18:38,243
Čmuchá.
226
00:18:43,523 --> 00:18:45,443
A co jsem zjistila? No...
227
00:18:55,083 --> 00:18:59,883
Našla jsem čtyři zrnité pasové fotky,
228
00:18:59,883 --> 00:19:02,683
na kterých jsme
s Williamem v našich začátcích.
229
00:19:06,203 --> 00:19:08,723
Našli jsme fotobudku a řekli jsme si:
230
00:19:09,923 --> 00:19:13,963
„Až budeme staří,
budeme mít děti a hypotéku,
231
00:19:15,203 --> 00:19:16,803
podíváme se na ně
232
00:19:17,923 --> 00:19:19,243
a vzpomeneme si
233
00:19:21,003 --> 00:19:24,483
na lásku, kterou jsme tehdy cítili.“
234
00:19:37,563 --> 00:19:39,803
No, já to nepotřebuju připomínat,
235
00:19:39,803 --> 00:19:44,363
protože to, že sis je schovával
tak dlouho, je důkaz, že to tam pořád je.
236
00:19:46,963 --> 00:19:49,123
Což mě přivádí k tomu,
237
00:19:49,883 --> 00:19:51,443
abych Jayovi a Anně řekla,
238
00:19:53,243 --> 00:19:58,923
že když budete živit
a chránit základy své lásky,
239
00:19:58,923 --> 00:20:01,363
vydrží vám to dlouhá léta.
240
00:20:02,803 --> 00:20:05,643
A oba z vás máme ohromnou radost.
Já i William.
241
00:20:07,923 --> 00:20:12,403
Prosím, pojďme si připít na Jaye a Annu.
242
00:20:12,403 --> 00:20:13,723
Na Jaye a Annu!
243
00:20:16,123 --> 00:20:18,483
Užijte si všichni ohňostroj!
244
00:20:28,083 --> 00:20:31,163
- Snad to nebylo moc trapné.
- Ne, bylo to báječné.
245
00:20:53,443 --> 00:20:56,003
- Můžu?
- Jsem v pohodě. Díky, Elizabeth.
246
00:21:06,363 --> 00:21:07,923
Měl bys být opatrnější.
247
00:21:23,043 --> 00:21:24,003
Co jsi mu řekla?
248
00:21:29,043 --> 00:21:31,003
Viděla jsem, jak se na tebe dívá.
249
00:21:32,043 --> 00:21:34,243
- Mami!
- No, není to správné, že ne?
250
00:21:35,923 --> 00:21:38,083
Prosím, řekni mi, že o nic nejde.
251
00:21:39,203 --> 00:21:40,923
Potřebuju, abys toho nechala.
252
00:21:46,243 --> 00:21:47,603
Jistě, miláčku.
253
00:21:50,403 --> 00:21:52,643
Určitě máš všechno pod kontrolou.
254
00:22:29,363 --> 00:22:30,203
Miluju tě.
255
00:22:32,163 --> 00:22:33,523
A já miluju tebe, Anno.
256
00:22:45,883 --> 00:22:47,683
Máma tě nevyděsila, že ne?
257
00:22:51,163 --> 00:22:52,003
Ale ne.
258
00:22:53,323 --> 00:22:54,403
Jen se
259
00:22:55,563 --> 00:22:56,923
učím mít rád otázky.
260
00:23:09,283 --> 00:23:11,203
Víš, že mi o něm můžeš vyprávět.
261
00:23:17,603 --> 00:23:21,403
Jediné, co musíš vědět, je,
že jsem si s nikým nebyla tak blízko.
262
00:24:03,683 --> 00:24:04,603
Blafovali.
263
00:24:07,163 --> 00:24:09,003
Nebojíš se, kdo to byl?
264
00:24:14,283 --> 00:24:15,123
Ne.
265
00:24:21,163 --> 00:24:24,083
To, co řekla tvá máma o Jayovi.
266
00:24:27,683 --> 00:24:28,523
Je to pravda?
267
00:24:33,643 --> 00:24:34,723
Nemůžu se vyrovnat
268
00:24:36,283 --> 00:24:39,883
s myšlenkou, že ho potřebuješ víc než mě.
269
00:24:42,923 --> 00:24:46,123
Možná vypadá jako Aston,
ale to je tak vše.
270
00:24:47,003 --> 00:24:48,323
Není jako on.
271
00:24:50,563 --> 00:24:52,763
Není krutý. Nepotřebuje mě vlastnit.
272
00:24:56,403 --> 00:24:57,683
Co ti Aston udělal?
273
00:25:03,723 --> 00:25:05,523
Co se stalo tu noc, co zemřel?
274
00:25:10,003 --> 00:25:11,483
Konečně jsem mu řekla ne.
275
00:25:15,923 --> 00:25:17,403
Přišel ke mně do postele.
276
00:25:19,923 --> 00:25:21,123
Řekla jsem ne a...
277
00:25:23,243 --> 00:25:24,363
on se zničil.
278
00:25:36,363 --> 00:25:37,843
Přestaň. Nech toho.
279
00:25:42,803 --> 00:25:43,923
Nestojím o soucit.
280
00:26:24,483 --> 00:26:25,483
Ubliž mi.
281
00:26:45,723 --> 00:26:46,563
Děkuji.
282
00:26:59,443 --> 00:27:00,443
Jak to vypadá?
283
00:27:03,883 --> 00:27:05,483
Jako šaty pro družičku.
284
00:27:06,363 --> 00:27:07,203
Trefa.
285
00:27:13,163 --> 00:27:14,003
Co se děje?
286
00:27:18,203 --> 00:27:20,683
Nevím, s kým jiným si o tom mám promluvit.
287
00:27:22,043 --> 00:27:22,883
O co jde?
288
00:27:26,883 --> 00:27:27,723
O tátu.
289
00:27:28,683 --> 00:27:29,883
Myslím, že má poměr.
290
00:27:34,923 --> 00:27:36,603
Posílala jsem mu zprávy.
291
00:27:36,603 --> 00:27:40,603
Bože, zní to hloupě, ale snažila jsem se
ho přimět, aby to ukončil.
292
00:27:41,243 --> 00:27:42,763
Musela jsem přestat.
293
00:27:42,763 --> 00:27:47,123
Po našem rozhovoru na večírku
jsem nemohla rodičům rozbíjet manželství.
294
00:27:47,123 --> 00:27:48,563
Jak si můžeš být jistá?
295
00:27:53,403 --> 00:27:54,683
Něco jsem našla.
296
00:28:07,043 --> 00:28:07,883
Podívej se.
297
00:28:18,563 --> 00:28:19,923
Kde jsi to našla?
298
00:28:21,643 --> 00:28:23,723
Zrovna se vrátil z Bruselu.
299
00:28:23,723 --> 00:28:26,403
Vzala jsem si jeho kabát
na cestu do obchodu.
300
00:28:27,003 --> 00:28:27,923
Měl to v kapse.
301
00:28:29,123 --> 00:28:31,083
Je to vážně na hovno.
302
00:28:32,163 --> 00:28:35,643
Co tam dělal?
Nemohla to být jen pracovní cesta.
303
00:28:35,643 --> 00:28:36,723
Byla jsem to já.
304
00:28:42,403 --> 00:28:44,123
To písmo. Napsala jsem to já.
305
00:28:46,443 --> 00:28:50,163
Promiň, jestli si myslíš,
že je to na hovno, ale tohle je moje.
306
00:28:51,883 --> 00:28:56,763
Píšu si věci, abych je mohla zpracovat.
Nevím, jak jinak to dělat.
307
00:29:01,763 --> 00:29:03,123
Ale proč to měl táta?
308
00:29:07,643 --> 00:29:09,283
Našel to v Hartley
309
00:29:09,883 --> 00:29:10,763
a...
310
00:29:11,723 --> 00:29:14,723
řekl, že to pohlídá,
dokud mi to nebude moct vrátit.
311
00:29:14,723 --> 00:29:18,963
Děsila mě představa,
že si to přečetl, a teď jsi to četla i ty.
312
00:29:20,723 --> 00:29:22,003
Moc mě to mrzí.
313
00:29:22,763 --> 00:29:23,603
Myslela jsem...
314
00:29:23,603 --> 00:29:28,603
Doufám, že chápeš, že to, co jsi objevila,
nemění nic na mé lásce k Jayovi.
315
00:29:29,203 --> 00:29:31,563
Prosím, nemusíš mi nic vysvětlovat.
316
00:29:31,563 --> 00:29:33,123
Cítím se tak trapně.
317
00:29:33,123 --> 00:29:35,203
To nemusíš. Do prdele.
318
00:29:36,883 --> 00:29:37,723
Děkuji.
319
00:29:38,243 --> 00:29:40,763
- Pojďme se napít. Ano?
- Jo.
320
00:29:41,963 --> 00:29:43,923
Musím si jen sundat ty blbý šaty.
321
00:30:07,603 --> 00:30:08,803
Měla to Sally.
322
00:30:09,883 --> 00:30:11,763
To ona posílala ty zprávy.
323
00:30:12,283 --> 00:30:13,683
- Takže ona to...
- Ne.
324
00:30:14,363 --> 00:30:15,803
Ne, neví.
325
00:30:19,763 --> 00:30:21,443
Proč sis to musel vytrhnout?
326
00:30:22,843 --> 00:30:23,763
Jsem tvoje.
327
00:30:23,763 --> 00:30:24,683
Vážně?
328
00:30:27,923 --> 00:30:30,083
Jsi na každičké stránce.
329
00:30:55,723 --> 00:30:57,163
Co jsi napsala k dnešku?
330
00:31:28,923 --> 00:31:30,843
- Čau.
- Čau. Mám se dobře. A ty?
331
00:31:30,843 --> 00:31:32,363
Dobře. Díky za setkání.
332
00:31:32,363 --> 00:31:35,003
Ráda. Nechceš si zajít na kafe?
333
00:31:35,003 --> 00:31:36,083
- Jo.
- Výborně.
334
00:31:37,163 --> 00:31:39,443
Anna není moc na vzpomínání,
335
00:31:39,443 --> 00:31:44,123
takže to, co vím o jejím životě
přede mnou, je plné mezer, což nevadí.
336
00:31:44,123 --> 00:31:47,483
Trochu to ale ztěžuje
napsání pořádného proslovu o ní.
337
00:31:47,483 --> 00:31:50,723
Jasně. Takže bys chtěl
nějaké vtipné historky?
338
00:31:52,043 --> 00:31:53,203
Něco takového.
339
00:31:59,763 --> 00:32:00,763
Miluje mě?
340
00:32:07,443 --> 00:32:08,523
No, já...
341
00:32:11,003 --> 00:32:13,563
Myslím si, že na to
může odpovědět jen Anna.
342
00:32:19,203 --> 00:32:21,803
- Na to jsem se neměl ptát.
- Ne, neměl, ale...
343
00:32:25,003 --> 00:32:26,083
Hele, Jayi...
344
00:32:29,363 --> 00:32:31,283
Anna nikdy nebude obyčejná.
345
00:32:34,963 --> 00:32:36,643
Asi proto ji miluješ.
346
00:32:38,403 --> 00:32:40,483
Ale znamená to, že...
347
00:32:41,083 --> 00:32:42,643
Znamená to, že váš vztah,
348
00:32:43,843 --> 00:32:46,843
její láska k tobě,
taky nikdy nebude obyčejná.
349
00:32:49,963 --> 00:32:51,763
Nedivila bych se ti, pokud...
350
00:32:52,563 --> 00:32:54,843
Pokud by ses rozhodl, že to nedáš.
351
00:32:56,043 --> 00:32:57,763
Ještě pořád můžeš vycouvat.
352
00:32:58,763 --> 00:32:59,763
Ale...
353
00:32:59,763 --> 00:33:02,523
Ale pokud se rozhodneš s Annou být,
354
00:33:04,043 --> 00:33:05,163
vezmeš si ji,
355
00:33:07,283 --> 00:33:08,203
tak dej na mě
356
00:33:09,723 --> 00:33:11,843
a nepátrej tam, kam tě sama nepustí.
357
00:35:12,923 --> 00:35:14,243
Co máš dneska v plánu?
358
00:35:17,163 --> 00:35:18,003
Nic moc.
359
00:35:19,603 --> 00:35:20,443
Vážně?
360
00:35:22,363 --> 00:35:23,883
Nic, o čem bys měl vědět.
361
00:35:25,283 --> 00:35:26,203
Co to znamená?
362
00:35:28,763 --> 00:35:29,723
Dělám si srandu.
363
00:35:35,763 --> 00:35:36,603
Co se děje?
364
00:35:40,843 --> 00:35:43,523
Promiň, o nic nejde. Jsem v pohodě.
365
00:35:57,483 --> 00:35:58,803
Jsi pro mě vším, Anno.
366
00:36:01,283 --> 00:36:03,163
Jsi první, kterou miluju.
367
00:36:05,083 --> 00:36:06,323
Chci, abys to věděla.
368
00:36:10,363 --> 00:36:11,443
Taky tě miluju.
369
00:36:13,803 --> 00:36:16,203
Užij si svou rozlučku, pokud tě nechají.
370
00:36:39,323 --> 00:36:41,963
Už se to nese. Panáky pro šťastlivce!
371
00:36:41,963 --> 00:36:43,923
- Jo!
- Jo, jdeme na to.
372
00:36:43,923 --> 00:36:45,763
Ztrestáme je. Tady máte.
373
00:36:46,443 --> 00:36:47,403
Ještě jeden.
374
00:36:47,403 --> 00:36:49,723
Něco vám řeknu, je to šťastlivec.
375
00:36:49,723 --> 00:36:50,643
Jayi!
376
00:36:51,243 --> 00:36:52,083
Tati!
377
00:36:53,963 --> 00:36:54,803
Stihl jsi to!
378
00:36:56,243 --> 00:36:58,803
- Pojď si dát panáka.
- Jak se máš?
379
00:36:58,803 --> 00:37:00,323
- Panáka, Williame?
- Ne.
380
00:37:00,323 --> 00:37:02,323
Jo, no tak. Je to jeho rozlučka.
381
00:37:02,323 --> 00:37:03,963
- Vážně?
- Jo, musíš.
382
00:37:03,963 --> 00:37:05,363
Přesně tak. No tak.
383
00:37:07,963 --> 00:37:08,923
Hezký.
384
00:37:08,923 --> 00:37:12,043
Williame, máš pro něj nějaká moudra,
než do toho práskne?
385
00:37:12,043 --> 00:37:14,043
Jo, pár tipů od táty na líbánky?
386
00:37:14,043 --> 00:37:16,923
Na tohle asi nikdo můj názor nepotřebuje.
387
00:37:16,923 --> 00:37:19,163
- Červená se!
- Fakt? Červenám se?
388
00:37:19,163 --> 00:37:21,123
- Jo.
- Kluci.
389
00:37:21,843 --> 00:37:22,763
Na Jaye a Annu.
390
00:37:22,763 --> 00:37:24,323
Na Jaye a Annu!
391
00:37:29,403 --> 00:37:31,163
- Já to vezmu.
- Díky.
392
00:37:33,563 --> 00:37:34,443
Bavíš se?
393
00:37:35,163 --> 00:37:39,163
- Upřímně, jsem trochu nervózní, tati.
- Samozřejmě. Je to velká věc.
394
00:37:44,443 --> 00:37:45,763
Chceš si to rozmyslet?
395
00:37:50,203 --> 00:37:51,043
Jde jen o to,
396
00:37:52,563 --> 00:37:54,923
že Anna pořád něco tají, víš?
397
00:37:56,843 --> 00:37:58,163
Je velmi komplikovaná.
398
00:38:02,883 --> 00:38:03,723
Pokračuj.
399
00:38:05,563 --> 00:38:07,883
Na začátku si myslela, že to nezvládnu.
400
00:38:09,043 --> 00:38:09,883
A zvládneš?
401
00:38:12,563 --> 00:38:13,483
Myslím, že ano.
402
00:38:20,363 --> 00:38:22,043
Nebude to snadné manželství.
403
00:38:25,643 --> 00:38:27,163
Myslím, že Anna
404
00:38:27,163 --> 00:38:30,963
před tebe postaví takové výzvy,
na které nejsi vůbec připravený.
405
00:38:33,043 --> 00:38:34,363
O čem to mluvíš?
406
00:38:36,563 --> 00:38:39,323
- Jen chci, abys byl šťastný.
- Teď mě děsíš.
407
00:38:41,603 --> 00:38:43,163
- Co se děje?
- Nic.
408
00:38:43,163 --> 00:38:45,723
Je to pro mě velká věc, víš?
409
00:38:46,683 --> 00:38:49,643
Vidět, jak můj syn
začíná další etapu svého života.
410
00:38:50,923 --> 00:38:52,803
- Dělám to špatně, že?
- Ne.
411
00:38:52,803 --> 00:38:56,723
Je to asi mnou. Jen se to snažím pochopit.
412
00:39:01,403 --> 00:39:02,243
Víš...
413
00:39:04,323 --> 00:39:06,163
nikdo z nás neví, co se stane.
414
00:39:08,203 --> 00:39:11,163
Možná se jen všichni
musíme naučit mít rádi otázky.
415
00:39:15,843 --> 00:39:16,923
Kde jsi to slyšel?
416
00:39:20,563 --> 00:39:21,963
Není to z nějaké básně?
417
00:39:24,123 --> 00:39:26,923
Půjdu. Bav se.
Řekni klukům, že už jsem šel.
418
00:41:12,963 --> 00:41:15,603
Překlad titulků: Kateřina Richard