1 00:00:26,563 --> 00:00:31,923 POSEDLOST, LÁSKA A ZÁVIST 2 00:00:39,763 --> 00:00:40,923 - Děkuji. - Ne! 3 00:00:40,923 --> 00:00:43,123 - Ano, to je osud. - Gratuluju. 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,643 Na zdraví! 5 00:00:45,643 --> 00:00:48,163 - Musí to být v Hartley, že? - Samozřejmě. 6 00:00:48,163 --> 00:00:50,203 Ještě jsme se na ničem nedohodli. 7 00:00:50,203 --> 00:00:52,523 - Aspoň na zásnubním večírku? - Na čem? 8 00:00:53,163 --> 00:00:54,643 Mami, moc ji neděsme. 9 00:00:56,043 --> 00:00:57,923 Promiň, tahle rodina umí být intenzivní. 10 00:00:57,923 --> 00:01:03,203 Když už mluvíme o intenzivnosti, teta Ellen mi poslala video. Ukážu vám ho. 11 00:01:03,203 --> 00:01:05,003 - Tak se mrknem. - Ale ne. 12 00:01:05,003 --> 00:01:06,043 Je roztomilá. 13 00:01:06,043 --> 00:01:08,203 Ani moc ne. Podívejte se na tohle. 14 00:01:08,203 --> 00:01:09,963 Mám z vašich novinek radost. 15 00:01:09,963 --> 00:01:13,003 Nemůžu se dočkat, až vás uvidím a pořádně obejmu. 16 00:01:13,003 --> 00:01:14,323 Omluvte mě na chvíli. 17 00:01:14,843 --> 00:01:17,363 - Není to vzhůru nohama. - Botox vypadá skvěle. 18 00:01:17,363 --> 00:01:19,803 Nebo se příště sejdeme v Londýně, až tam budu. 19 00:01:19,803 --> 00:01:23,003 Jo, něco málo si nechala dát. Nahoře toho má moc. 20 00:01:23,003 --> 00:01:24,843 - Byla na zkrášlení? - Jo. 21 00:01:24,843 --> 00:01:26,603 - Vážně? - Ne, nebyla. 22 00:01:26,603 --> 00:01:27,603 Vypadá přirozeně. 23 00:01:32,603 --> 00:01:33,963 Anno. Co to dě... 24 00:01:39,083 --> 00:01:40,963 To v Paříži byla výjimka. 25 00:01:42,323 --> 00:01:44,883 Porušováním pravidel všechno zničíme. 26 00:01:47,083 --> 00:01:48,563 - Musím ti říct... - Počkej. 27 00:01:49,963 --> 00:01:51,003 Prosím. 28 00:02:01,963 --> 00:02:04,763 Neexistuje žádná verze, ve které bys byl jen ty. 29 00:02:08,523 --> 00:02:09,643 Nebo jen on? 30 00:02:13,643 --> 00:02:15,843 Líbí se mi všechno, co máme. 31 00:02:16,443 --> 00:02:17,883 Nechci o to přijít. 32 00:02:26,843 --> 00:02:28,523 Dokážeš se ovládat? 33 00:02:36,043 --> 00:02:36,883 Jo. 34 00:02:39,243 --> 00:02:40,083 Tak fajn. 35 00:02:42,003 --> 00:02:42,923 Počkej. 36 00:02:44,843 --> 00:02:46,083 Dostávám zprávy. 37 00:02:49,043 --> 00:02:52,603 Nevím, od koho jsou, ale oni to vědí. 38 00:02:53,483 --> 00:02:54,323 O nás. 39 00:02:56,763 --> 00:02:58,003 Neodpověděl jsem. 40 00:02:58,003 --> 00:03:01,243 NEZNÁMÉ ČÍSLO: VÍM, CO DĚLÁŠ. HNED PŘESTAŇ. ÚCHYLE. 41 00:03:01,243 --> 00:03:02,523 Kdy to začalo? 42 00:03:03,683 --> 00:03:05,683 Tu noc, kdy tě Jay požádal o ruku. 43 00:03:12,683 --> 00:03:13,523 Anno. 44 00:03:16,203 --> 00:03:17,123 Nech to na mně. 45 00:03:20,963 --> 00:03:23,083 Až budeme s tvou rodinou, sleduj mě. 46 00:03:24,883 --> 00:03:26,203 Když se dotknu vlasů, 47 00:03:27,523 --> 00:03:31,083 znamená to, že přemýšlím o tom, co spolu budeme příště dělat. 48 00:03:33,283 --> 00:03:34,123 Kdy? 49 00:03:36,883 --> 00:03:37,963 Brzo. 50 00:04:13,483 --> 00:04:16,923 Můžeme na chvíli zastavit na Bexley Avenue? Není to daleko. 51 00:04:19,003 --> 00:04:19,843 Anno? 52 00:04:21,843 --> 00:04:22,683 Kamarádka. 53 00:04:23,203 --> 00:04:26,563 Ráda bych ji viděla a řekla jí tu úžasnou novinu. 54 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 Vážně? 55 00:04:30,163 --> 00:04:31,003 Kdo? 56 00:04:31,603 --> 00:04:32,803 Kamarádka z dětství. 57 00:04:35,283 --> 00:04:36,123 Peggy. 58 00:04:37,723 --> 00:04:39,003 O té slyším prvně. 59 00:04:41,043 --> 00:04:42,283 Moc rád ji poznám. 60 00:04:43,803 --> 00:04:45,643 Dneska ne, jestli ti to nevadí. 61 00:05:01,643 --> 00:05:02,603 Co se děje? 62 00:05:03,363 --> 00:05:04,803 Musíš mu přestat psát. 63 00:05:04,803 --> 00:05:05,723 Cože? 64 00:05:05,723 --> 00:05:08,963 - Myslíš, že pomáháš, ale nepomáháš. - Nevím, o čem mluvíš. 65 00:05:08,963 --> 00:05:12,643 Vyhrožuješ Williamovi, že to řekneš ženě. Musíš s tím přestat. 66 00:05:19,243 --> 00:05:20,083 Kurva. 67 00:05:21,163 --> 00:05:22,003 Jo. 68 00:05:25,363 --> 00:05:27,243 - Někdo to ví. - Ty to víš. 69 00:05:29,163 --> 00:05:30,763 Proč myslíš, že jsem to já? 70 00:05:34,963 --> 00:05:37,523 Nikdy jsem ti do milostného života nekecala. 71 00:05:37,523 --> 00:05:39,563 Proč bych s tím měla začínat teď? 72 00:05:48,843 --> 00:05:49,883 Tak kdo to je? 73 00:05:54,723 --> 00:05:56,043 Jay mě požádal o ruku. 74 00:06:00,403 --> 00:06:01,523 Co jsi mu řekla? 75 00:06:03,563 --> 00:06:04,403 Ano. 76 00:06:14,323 --> 00:06:15,363 To zvoní on, že? 77 00:06:16,363 --> 00:06:18,483 - Seběhnu dolů. - Chci ho poznat. 78 00:06:24,043 --> 00:06:25,283 - Haló. - Tady Jay. 79 00:06:25,283 --> 00:06:26,243 Pojď nahoru. 80 00:06:27,443 --> 00:06:29,003 Chci ho jen pozdravit. 81 00:06:35,763 --> 00:06:36,723 Úplně nahoře! 82 00:07:00,043 --> 00:07:00,883 Ahoj. 83 00:07:02,683 --> 00:07:05,043 - Ty musíš být ta záhadná Peggy. - Jo. 84 00:07:07,923 --> 00:07:08,963 Teď už to chápu. 85 00:07:13,603 --> 00:07:14,563 Ale co? 86 00:07:16,923 --> 00:07:18,443 Proč si tě beru. 87 00:07:18,963 --> 00:07:22,763 Mrzí mě, že jsi vyběhl až nahoru. Zrovna jsem měla namířeno dolů. 88 00:07:23,883 --> 00:07:24,803 Musíme jít. 89 00:07:25,803 --> 00:07:26,763 To je škoda. 90 00:07:28,723 --> 00:07:30,283 - Těšilo mě. - Mě taky. 91 00:07:37,883 --> 00:07:40,883 Přišel jsem, protože jsem chtěl poznat tvou kámošku. 92 00:07:40,883 --> 00:07:43,043 Protože tě miluju a budeme se brát. 93 00:07:43,043 --> 00:07:46,323 A chci, aby lidé z tvého života byli i v tom mém. Anno! 94 00:07:49,323 --> 00:07:51,323 Ještě jsem ani nepoznal tvou mámu. 95 00:07:57,363 --> 00:07:59,323 Poznáš ji, slibuju. 96 00:08:05,683 --> 00:08:07,923 Seznámíš se s ní na zásnubním večírku. 97 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 Dobře. 98 00:08:56,003 --> 00:08:56,883 Ano? 99 00:08:56,883 --> 00:09:00,643 Vím, že nemůžeš mluvit, ale potřebuju vědět, jestli se mám bát. 100 00:09:03,523 --> 00:09:07,323 Anno, v minulosti jsi udělala hodně hloupostí a tohle mi připadá... 101 00:09:07,323 --> 00:09:08,243 Jsem v pohodě. 102 00:09:08,243 --> 00:09:10,803 No, nevím, jak můžeš být. 103 00:09:11,683 --> 00:09:13,363 Čeho se snažíš dosáhnout? 104 00:09:13,363 --> 00:09:15,163 Mám to všechno pod kontrolou. 105 00:09:19,603 --> 00:09:21,603 Už se tvoje máma setkala s Jayem? 106 00:09:25,803 --> 00:09:28,363 - Ne. - Pak přijdu na tvůj zásnubní večírek. 107 00:09:30,443 --> 00:09:32,403 Až ho uvidí, budeš mě potřebovat. 108 00:09:36,963 --> 00:09:37,803 Dobrou, Peggy. 109 00:09:50,603 --> 00:09:51,443 Není to Peggy. 110 00:09:51,443 --> 00:09:53,483 Nedávám to. Co když to řeknou Ingrid? 111 00:09:53,483 --> 00:09:56,563 - Tušíš, kdo by to mohl být? - Byl jsem tak opatrný. 112 00:09:57,203 --> 00:09:58,923 Zmínil ses nějakým přátelům? 113 00:09:58,923 --> 00:10:02,563 V práci je jedna žena. Kolegyně. Myslím, že mě nemá moc ráda. 114 00:10:02,563 --> 00:10:06,283 Možná o nás něco ví, ale nemyslím si, že je tohoto schopná. 115 00:10:08,363 --> 00:10:11,203 - Pozvi ji na náš zásnubní večírek. - Cože? 116 00:10:11,203 --> 00:10:13,283 - Dej mi mobil. - Počkej, ne, Anno. 117 00:10:14,283 --> 00:10:15,363 Co to děláš? 118 00:10:15,363 --> 00:10:17,523 HNED TO UKONČI. UVIDÍME SE NA VEČÍRKU. 119 00:10:17,523 --> 00:10:18,603 NEMÁM CO SKRÝVAT. 120 00:10:19,683 --> 00:10:20,603 Zachraňuju nás. 121 00:11:01,163 --> 00:11:02,803 - Moc vám to přejeme. - Znáte Annu? 122 00:11:02,803 --> 00:11:04,403 Těší mě. Já jsem Joanna. 123 00:11:13,723 --> 00:11:14,563 Děkuji. 124 00:11:15,843 --> 00:11:16,923 Děkuji. 125 00:11:16,923 --> 00:11:19,963 Opilecká odvaha. Jsou to zatracený zvířata. 126 00:11:19,963 --> 00:11:21,483 No, to já taky. 127 00:11:23,243 --> 00:11:24,203 - Jayi. - Dobrý večer. 128 00:11:24,203 --> 00:11:25,723 Hej, kdo tě pozval? 129 00:11:25,723 --> 00:11:27,323 - Gratuluju. - Díky. 130 00:11:28,163 --> 00:11:29,563 Gratuluju. 131 00:11:29,563 --> 00:11:30,563 Díky. 132 00:11:32,923 --> 00:11:33,763 Děkuji. 133 00:11:53,123 --> 00:11:55,163 Jayova snoubenka? Já jsem Nadia. 134 00:12:01,563 --> 00:12:03,603 Je od vás milé, že jste dorazila. 135 00:12:03,603 --> 00:12:07,363 No, s Williamem už spolu pracujeme dlouho. 136 00:12:07,363 --> 00:12:09,043 Takže si musíte být blízcí? 137 00:12:09,043 --> 00:12:13,923 Já si Williama velmi vážím. Patří u nás mezi ty nejlepší. 138 00:12:14,963 --> 00:12:16,363 Na to jsem se neptala. 139 00:12:18,283 --> 00:12:19,163 Jasně. 140 00:12:20,443 --> 00:12:23,403 Zatím se mi nedaří víc než zdvořilostní konverzace. 141 00:12:23,923 --> 00:12:26,963 - Tak to nejste sama. - Ale sem vás pozval. 142 00:12:26,963 --> 00:12:29,483 Možná se konečně začíná otevírat. 143 00:12:29,483 --> 00:12:31,203 Moc si nefandím. 144 00:12:32,483 --> 00:12:33,803 Ráda jsem vás poznala. 145 00:12:38,443 --> 00:12:39,363 Tady jsi. 146 00:12:40,003 --> 00:12:41,363 - Přišlas. - Samozřejmě. 147 00:12:55,443 --> 00:12:56,403 Nadia to nebyla. 148 00:12:57,723 --> 00:12:58,683 Jak to víš? 149 00:12:59,443 --> 00:13:03,403 Má na tebe svůj názor, ale o nás nic neví. Věř mi. 150 00:13:06,523 --> 00:13:07,483 Přišla mi další. 151 00:13:09,203 --> 00:13:10,043 Co v ní bylo? 152 00:13:11,923 --> 00:13:14,003 „Když jí to neřekneš, řeknu to já.“ 153 00:13:19,963 --> 00:13:20,803 Děkuji. 154 00:13:25,323 --> 00:13:26,723 Musíš se dát dohromady. 155 00:13:39,563 --> 00:13:40,403 Přišla jsi. 156 00:13:41,923 --> 00:13:42,883 Samozřejmě. 157 00:13:50,723 --> 00:13:52,363 Williame, moje matka Elizabeth. 158 00:13:53,123 --> 00:13:55,483 - Jayův otec? - Jsem rád, že jste přišla. 159 00:13:56,003 --> 00:13:57,683 Ráda vás konečně poznávám. 160 00:13:59,803 --> 00:14:03,803 Nevím, jak vám, ale mně to připadá dost tajnůstkářské. 161 00:14:07,203 --> 00:14:09,723 Kde je ten tvůj tajemný snoubenec? 162 00:14:16,123 --> 00:14:19,683 Jayi, seznam se s Elizabeth. Mami, to je Jay. 163 00:14:19,683 --> 00:14:22,003 Těší mě. Moc rád vás konečně poznávám. 164 00:14:23,363 --> 00:14:25,403 Anno, proč jsi mi to neřekla? 165 00:14:26,403 --> 00:14:27,523 Co jsem ti neřekla? 166 00:14:29,603 --> 00:14:32,323 Možná sis té podoby nevšimla, ale... 167 00:14:34,163 --> 00:14:38,083 Jsi tak moc podobný mému zesnulému synovi Astonovi. 168 00:14:40,003 --> 00:14:41,843 - Bratrovi Anny. - To teda není. 169 00:14:43,203 --> 00:14:45,843 - Anno, jeho oči... - Mami! 170 00:14:45,843 --> 00:14:49,443 Tohle je tak nevhodné. Vážně tak nevypadáš. Mami! 171 00:14:49,443 --> 00:14:50,363 Je to jen 172 00:14:51,683 --> 00:14:54,003 dojem, to je vše. 173 00:14:54,003 --> 00:14:55,283 Jsi moc hezký. 174 00:14:55,283 --> 00:14:58,083 No, děkuji. Asi ano. 175 00:14:58,083 --> 00:15:00,683 Mami! Teď se musíte seznámit s mou matkou. 176 00:15:00,683 --> 00:15:02,203 Tohle je Elizabeth. 177 00:15:02,203 --> 00:15:03,483 Ach, Elizabeth. 178 00:15:06,163 --> 00:15:07,083 Dohlédnu na ni. 179 00:15:22,123 --> 00:15:23,283 NEZNÁMÉ ČÍSLO 180 00:15:23,283 --> 00:15:25,763 {\an8}MÁŠ ČAS AŽ DO KONCE PROSLOVU. 181 00:15:34,763 --> 00:15:35,923 PŘEPOSLAT 182 00:15:38,003 --> 00:15:41,083 A: PŘEPOSLAT MÁŠ ČAS AŽ DO KONCE PROSLOVU. 183 00:15:45,603 --> 00:15:46,683 Dáš mi jednu? 184 00:15:47,323 --> 00:15:48,363 Ty kouříš? 185 00:15:49,323 --> 00:15:50,163 Ne. 186 00:15:59,603 --> 00:16:02,243 Hele, je mi to moc líto, 187 00:16:02,243 --> 00:16:05,403 ale nenáviděla bys mě, kdybych po ohňostroji vypadla? 188 00:16:06,043 --> 00:16:07,043 Vezmi mě s sebou. 189 00:16:11,243 --> 00:16:12,203 Jsi v pohodě? 190 00:16:13,203 --> 00:16:14,043 Ne. 191 00:16:14,563 --> 00:16:15,403 Promiň. 192 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 Co se děje? 193 00:16:20,803 --> 00:16:22,123 Kelly mi dala kopačky. 194 00:16:22,923 --> 00:16:23,763 Včera. 195 00:16:26,803 --> 00:16:27,643 To je mi líto. 196 00:16:28,843 --> 00:16:30,883 Jo, myslím, že si našla jinou. 197 00:16:32,243 --> 00:16:33,963 Nechci ti to kazit. 198 00:16:33,963 --> 00:16:35,723 Fakt ne. Je to tvoje noc. 199 00:16:37,043 --> 00:16:38,483 Spíš je to noc tvé mámy. 200 00:16:48,003 --> 00:16:50,043 Můj bratr tě má opravdu rád, víš? 201 00:16:54,603 --> 00:16:55,603 To je tak vzácný. 202 00:17:07,403 --> 00:17:09,243 Kde je Anna? 203 00:17:09,763 --> 00:17:12,603 A Sally taky. No tak. 204 00:17:13,203 --> 00:17:14,203 Kde je Sally? 205 00:17:15,003 --> 00:17:16,563 Prosím o pozornost! 206 00:17:16,563 --> 00:17:18,563 Chci jenom říct pár slov. 207 00:17:18,563 --> 00:17:20,443 - Jayi, kde je Anna? - Anno, pojď. 208 00:17:22,683 --> 00:17:23,563 Tati! 209 00:17:25,043 --> 00:17:29,163 Moc vám všem děkuji, že jste přišli. Všichni vypadáte božsky. 210 00:17:31,283 --> 00:17:36,243 Obávám se, že to je dnes na mně. Můj manžel se šetří na svatbu. 211 00:17:36,243 --> 00:17:38,243 Specializuje se na hlavní čísla. 212 00:17:38,243 --> 00:17:40,803 Jo, on je tou hlavní atrakcí. Přesně tak. 213 00:17:40,803 --> 00:17:41,963 Vůbec není vtipný. 214 00:17:44,243 --> 00:17:47,763 Ale teď vážně. Jsme tady, abychom mluvili o manželství, ne? 215 00:17:47,763 --> 00:17:49,283 O Jayovi a Anně. 216 00:17:49,283 --> 00:17:50,483 A je to tady. 217 00:17:52,923 --> 00:17:58,883 Jak víme, manželství je o důvěře. 218 00:18:01,563 --> 00:18:03,123 A... 219 00:18:04,203 --> 00:18:06,523 Musím se ti k něčemu přiznat, Williame. 220 00:18:07,243 --> 00:18:09,803 Špehovala jsem tě. 221 00:18:11,963 --> 00:18:15,163 Onehdy jsem za tebou šla do práce a ty jsi tam nebyl. 222 00:18:21,083 --> 00:18:24,763 A báječná Nadia mě nechala čekat ve tvé kanceláři. 223 00:18:26,043 --> 00:18:27,763 Ale ty ses neobjevil. 224 00:18:31,003 --> 00:18:35,683 Co asi tak udělá manželka, když je sama v manželově kanceláři? 225 00:18:37,243 --> 00:18:38,243 Čmuchá. 226 00:18:43,523 --> 00:18:45,443 A co jsem zjistila? No... 227 00:18:55,083 --> 00:18:59,883 Našla jsem čtyři zrnité pasové fotky, 228 00:18:59,883 --> 00:19:02,683 na kterých jsme s Williamem v našich začátcích. 229 00:19:06,203 --> 00:19:08,723 Našli jsme fotobudku a řekli jsme si: 230 00:19:09,923 --> 00:19:13,963 „Až budeme staří, budeme mít děti a hypotéku, 231 00:19:15,203 --> 00:19:16,803 podíváme se na ně 232 00:19:17,923 --> 00:19:19,243 a vzpomeneme si 233 00:19:21,003 --> 00:19:24,483 na lásku, kterou jsme tehdy cítili.“ 234 00:19:37,563 --> 00:19:39,803 No, já to nepotřebuju připomínat, 235 00:19:39,803 --> 00:19:44,363 protože to, že sis je schovával tak dlouho, je důkaz, že to tam pořád je. 236 00:19:46,963 --> 00:19:49,123 Což mě přivádí k tomu, 237 00:19:49,883 --> 00:19:51,443 abych Jayovi a Anně řekla, 238 00:19:53,243 --> 00:19:58,923 že když budete živit a chránit základy své lásky, 239 00:19:58,923 --> 00:20:01,363 vydrží vám to dlouhá léta. 240 00:20:02,803 --> 00:20:05,643 A oba z vás máme ohromnou radost. Já i William. 241 00:20:07,923 --> 00:20:12,403 Prosím, pojďme si připít na Jaye a Annu. 242 00:20:12,403 --> 00:20:13,723 Na Jaye a Annu! 243 00:20:16,123 --> 00:20:18,483 Užijte si všichni ohňostroj! 244 00:20:28,083 --> 00:20:31,163 - Snad to nebylo moc trapné. - Ne, bylo to báječné. 245 00:20:53,443 --> 00:20:56,003 - Můžu? - Jsem v pohodě. Díky, Elizabeth. 246 00:21:06,363 --> 00:21:07,923 Měl bys být opatrnější. 247 00:21:23,043 --> 00:21:24,003 Co jsi mu řekla? 248 00:21:29,043 --> 00:21:31,003 Viděla jsem, jak se na tebe dívá. 249 00:21:32,043 --> 00:21:34,243 - Mami! - No, není to správné, že ne? 250 00:21:35,923 --> 00:21:38,083 Prosím, řekni mi, že o nic nejde. 251 00:21:39,203 --> 00:21:40,923 Potřebuju, abys toho nechala. 252 00:21:46,243 --> 00:21:47,603 Jistě, miláčku. 253 00:21:50,403 --> 00:21:52,643 Určitě máš všechno pod kontrolou. 254 00:22:29,363 --> 00:22:30,203 Miluju tě. 255 00:22:32,163 --> 00:22:33,523 A já miluju tebe, Anno. 256 00:22:45,883 --> 00:22:47,683 Máma tě nevyděsila, že ne? 257 00:22:51,163 --> 00:22:52,003 Ale ne. 258 00:22:53,323 --> 00:22:54,403 Jen se 259 00:22:55,563 --> 00:22:56,923 učím mít rád otázky. 260 00:23:09,283 --> 00:23:11,203 Víš, že mi o něm můžeš vyprávět. 261 00:23:17,603 --> 00:23:21,403 Jediné, co musíš vědět, je, že jsem si s nikým nebyla tak blízko. 262 00:24:03,683 --> 00:24:04,603 Blafovali. 263 00:24:07,163 --> 00:24:09,003 Nebojíš se, kdo to byl? 264 00:24:14,283 --> 00:24:15,123 Ne. 265 00:24:21,163 --> 00:24:24,083 To, co řekla tvá máma o Jayovi. 266 00:24:27,683 --> 00:24:28,523 Je to pravda? 267 00:24:33,643 --> 00:24:34,723 Nemůžu se vyrovnat 268 00:24:36,283 --> 00:24:39,883 s myšlenkou, že ho potřebuješ víc než mě. 269 00:24:42,923 --> 00:24:46,123 Možná vypadá jako Aston, ale to je tak vše. 270 00:24:47,003 --> 00:24:48,323 Není jako on. 271 00:24:50,563 --> 00:24:52,763 Není krutý. Nepotřebuje mě vlastnit. 272 00:24:56,403 --> 00:24:57,683 Co ti Aston udělal? 273 00:25:03,723 --> 00:25:05,523 Co se stalo tu noc, co zemřel? 274 00:25:10,003 --> 00:25:11,483 Konečně jsem mu řekla ne. 275 00:25:15,923 --> 00:25:17,403 Přišel ke mně do postele. 276 00:25:19,923 --> 00:25:21,123 Řekla jsem ne a... 277 00:25:23,243 --> 00:25:24,363 on se zničil. 278 00:25:36,363 --> 00:25:37,843 Přestaň. Nech toho. 279 00:25:42,803 --> 00:25:43,923 Nestojím o soucit. 280 00:26:24,483 --> 00:26:25,483 Ubliž mi. 281 00:26:45,723 --> 00:26:46,563 Děkuji. 282 00:26:59,443 --> 00:27:00,443 Jak to vypadá? 283 00:27:03,883 --> 00:27:05,483 Jako šaty pro družičku. 284 00:27:06,363 --> 00:27:07,203 Trefa. 285 00:27:13,163 --> 00:27:14,003 Co se děje? 286 00:27:18,203 --> 00:27:20,683 Nevím, s kým jiným si o tom mám promluvit. 287 00:27:22,043 --> 00:27:22,883 O co jde? 288 00:27:26,883 --> 00:27:27,723 O tátu. 289 00:27:28,683 --> 00:27:29,883 Myslím, že má poměr. 290 00:27:34,923 --> 00:27:36,603 Posílala jsem mu zprávy. 291 00:27:36,603 --> 00:27:40,603 Bože, zní to hloupě, ale snažila jsem se ho přimět, aby to ukončil. 292 00:27:41,243 --> 00:27:42,763 Musela jsem přestat. 293 00:27:42,763 --> 00:27:47,123 Po našem rozhovoru na večírku jsem nemohla rodičům rozbíjet manželství. 294 00:27:47,123 --> 00:27:48,563 Jak si můžeš být jistá? 295 00:27:53,403 --> 00:27:54,683 Něco jsem našla. 296 00:28:07,043 --> 00:28:07,883 Podívej se. 297 00:28:18,563 --> 00:28:19,923 Kde jsi to našla? 298 00:28:21,643 --> 00:28:23,723 Zrovna se vrátil z Bruselu. 299 00:28:23,723 --> 00:28:26,403 Vzala jsem si jeho kabát na cestu do obchodu. 300 00:28:27,003 --> 00:28:27,923 Měl to v kapse. 301 00:28:29,123 --> 00:28:31,083 Je to vážně na hovno. 302 00:28:32,163 --> 00:28:35,643 Co tam dělal? Nemohla to být jen pracovní cesta. 303 00:28:35,643 --> 00:28:36,723 Byla jsem to já. 304 00:28:42,403 --> 00:28:44,123 To písmo. Napsala jsem to já. 305 00:28:46,443 --> 00:28:50,163 Promiň, jestli si myslíš, že je to na hovno, ale tohle je moje. 306 00:28:51,883 --> 00:28:56,763 Píšu si věci, abych je mohla zpracovat. Nevím, jak jinak to dělat. 307 00:29:01,763 --> 00:29:03,123 Ale proč to měl táta? 308 00:29:07,643 --> 00:29:09,283 Našel to v Hartley 309 00:29:09,883 --> 00:29:10,763 a... 310 00:29:11,723 --> 00:29:14,723 řekl, že to pohlídá, dokud mi to nebude moct vrátit. 311 00:29:14,723 --> 00:29:18,963 Děsila mě představa, že si to přečetl, a teď jsi to četla i ty. 312 00:29:20,723 --> 00:29:22,003 Moc mě to mrzí. 313 00:29:22,763 --> 00:29:23,603 Myslela jsem... 314 00:29:23,603 --> 00:29:28,603 Doufám, že chápeš, že to, co jsi objevila, nemění nic na mé lásce k Jayovi. 315 00:29:29,203 --> 00:29:31,563 Prosím, nemusíš mi nic vysvětlovat. 316 00:29:31,563 --> 00:29:33,123 Cítím se tak trapně. 317 00:29:33,123 --> 00:29:35,203 To nemusíš. Do prdele. 318 00:29:36,883 --> 00:29:37,723 Děkuji. 319 00:29:38,243 --> 00:29:40,763 - Pojďme se napít. Ano? - Jo. 320 00:29:41,963 --> 00:29:43,923 Musím si jen sundat ty blbý šaty. 321 00:30:07,603 --> 00:30:08,803 Měla to Sally. 322 00:30:09,883 --> 00:30:11,763 To ona posílala ty zprávy. 323 00:30:12,283 --> 00:30:13,683 - Takže ona to... - Ne. 324 00:30:14,363 --> 00:30:15,803 Ne, neví. 325 00:30:19,763 --> 00:30:21,443 Proč sis to musel vytrhnout? 326 00:30:22,843 --> 00:30:23,763 Jsem tvoje. 327 00:30:23,763 --> 00:30:24,683 Vážně? 328 00:30:27,923 --> 00:30:30,083 Jsi na každičké stránce. 329 00:30:55,723 --> 00:30:57,163 Co jsi napsala k dnešku? 330 00:31:28,923 --> 00:31:30,843 - Čau. - Čau. Mám se dobře. A ty? 331 00:31:30,843 --> 00:31:32,363 Dobře. Díky za setkání. 332 00:31:32,363 --> 00:31:35,003 Ráda. Nechceš si zajít na kafe? 333 00:31:35,003 --> 00:31:36,083 - Jo. - Výborně. 334 00:31:37,163 --> 00:31:39,443 Anna není moc na vzpomínání, 335 00:31:39,443 --> 00:31:44,123 takže to, co vím o jejím životě přede mnou, je plné mezer, což nevadí. 336 00:31:44,123 --> 00:31:47,483 Trochu to ale ztěžuje napsání pořádného proslovu o ní. 337 00:31:47,483 --> 00:31:50,723 Jasně. Takže bys chtěl nějaké vtipné historky? 338 00:31:52,043 --> 00:31:53,203 Něco takového. 339 00:31:59,763 --> 00:32:00,763 Miluje mě? 340 00:32:07,443 --> 00:32:08,523 No, já... 341 00:32:11,003 --> 00:32:13,563 Myslím si, že na to může odpovědět jen Anna. 342 00:32:19,203 --> 00:32:21,803 - Na to jsem se neměl ptát. - Ne, neměl, ale... 343 00:32:25,003 --> 00:32:26,083 Hele, Jayi... 344 00:32:29,363 --> 00:32:31,283 Anna nikdy nebude obyčejná. 345 00:32:34,963 --> 00:32:36,643 Asi proto ji miluješ. 346 00:32:38,403 --> 00:32:40,483 Ale znamená to, že... 347 00:32:41,083 --> 00:32:42,643 Znamená to, že váš vztah, 348 00:32:43,843 --> 00:32:46,843 její láska k tobě, taky nikdy nebude obyčejná. 349 00:32:49,963 --> 00:32:51,763 Nedivila bych se ti, pokud... 350 00:32:52,563 --> 00:32:54,843 Pokud by ses rozhodl, že to nedáš. 351 00:32:56,043 --> 00:32:57,763 Ještě pořád můžeš vycouvat. 352 00:32:58,763 --> 00:32:59,763 Ale... 353 00:32:59,763 --> 00:33:02,523 Ale pokud se rozhodneš s Annou být, 354 00:33:04,043 --> 00:33:05,163 vezmeš si ji, 355 00:33:07,283 --> 00:33:08,203 tak dej na mě 356 00:33:09,723 --> 00:33:11,843 a nepátrej tam, kam tě sama nepustí. 357 00:35:12,923 --> 00:35:14,243 Co máš dneska v plánu? 358 00:35:17,163 --> 00:35:18,003 Nic moc. 359 00:35:19,603 --> 00:35:20,443 Vážně? 360 00:35:22,363 --> 00:35:23,883 Nic, o čem bys měl vědět. 361 00:35:25,283 --> 00:35:26,203 Co to znamená? 362 00:35:28,763 --> 00:35:29,723 Dělám si srandu. 363 00:35:35,763 --> 00:35:36,603 Co se děje? 364 00:35:40,843 --> 00:35:43,523 Promiň, o nic nejde. Jsem v pohodě. 365 00:35:57,483 --> 00:35:58,803 Jsi pro mě vším, Anno. 366 00:36:01,283 --> 00:36:03,163 Jsi první, kterou miluju. 367 00:36:05,083 --> 00:36:06,323 Chci, abys to věděla. 368 00:36:10,363 --> 00:36:11,443 Taky tě miluju. 369 00:36:13,803 --> 00:36:16,203 Užij si svou rozlučku, pokud tě nechají. 370 00:36:39,323 --> 00:36:41,963 Už se to nese. Panáky pro šťastlivce! 371 00:36:41,963 --> 00:36:43,923 - Jo! - Jo, jdeme na to. 372 00:36:43,923 --> 00:36:45,763 Ztrestáme je. Tady máte. 373 00:36:46,443 --> 00:36:47,403 Ještě jeden. 374 00:36:47,403 --> 00:36:49,723 Něco vám řeknu, je to šťastlivec. 375 00:36:49,723 --> 00:36:50,643 Jayi! 376 00:36:51,243 --> 00:36:52,083 Tati! 377 00:36:53,963 --> 00:36:54,803 Stihl jsi to! 378 00:36:56,243 --> 00:36:58,803 - Pojď si dát panáka. - Jak se máš? 379 00:36:58,803 --> 00:37:00,323 - Panáka, Williame? - Ne. 380 00:37:00,323 --> 00:37:02,323 Jo, no tak. Je to jeho rozlučka. 381 00:37:02,323 --> 00:37:03,963 - Vážně? - Jo, musíš. 382 00:37:03,963 --> 00:37:05,363 Přesně tak. No tak. 383 00:37:07,963 --> 00:37:08,923 Hezký. 384 00:37:08,923 --> 00:37:12,043 Williame, máš pro něj nějaká moudra, než do toho práskne? 385 00:37:12,043 --> 00:37:14,043 Jo, pár tipů od táty na líbánky? 386 00:37:14,043 --> 00:37:16,923 Na tohle asi nikdo můj názor nepotřebuje. 387 00:37:16,923 --> 00:37:19,163 - Červená se! - Fakt? Červenám se? 388 00:37:19,163 --> 00:37:21,123 - Jo. - Kluci. 389 00:37:21,843 --> 00:37:22,763 Na Jaye a Annu. 390 00:37:22,763 --> 00:37:24,323 Na Jaye a Annu! 391 00:37:29,403 --> 00:37:31,163 - Já to vezmu. - Díky. 392 00:37:33,563 --> 00:37:34,443 Bavíš se? 393 00:37:35,163 --> 00:37:39,163 - Upřímně, jsem trochu nervózní, tati. - Samozřejmě. Je to velká věc. 394 00:37:44,443 --> 00:37:45,763 Chceš si to rozmyslet? 395 00:37:50,203 --> 00:37:51,043 Jde jen o to, 396 00:37:52,563 --> 00:37:54,923 že Anna pořád něco tají, víš? 397 00:37:56,843 --> 00:37:58,163 Je velmi komplikovaná. 398 00:38:02,883 --> 00:38:03,723 Pokračuj. 399 00:38:05,563 --> 00:38:07,883 Na začátku si myslela, že to nezvládnu. 400 00:38:09,043 --> 00:38:09,883 A zvládneš? 401 00:38:12,563 --> 00:38:13,483 Myslím, že ano. 402 00:38:20,363 --> 00:38:22,043 Nebude to snadné manželství. 403 00:38:25,643 --> 00:38:27,163 Myslím, že Anna 404 00:38:27,163 --> 00:38:30,963 před tebe postaví takové výzvy, na které nejsi vůbec připravený. 405 00:38:33,043 --> 00:38:34,363 O čem to mluvíš? 406 00:38:36,563 --> 00:38:39,323 - Jen chci, abys byl šťastný. - Teď mě děsíš. 407 00:38:41,603 --> 00:38:43,163 - Co se děje? - Nic. 408 00:38:43,163 --> 00:38:45,723 Je to pro mě velká věc, víš? 409 00:38:46,683 --> 00:38:49,643 Vidět, jak můj syn začíná další etapu svého života. 410 00:38:50,923 --> 00:38:52,803 - Dělám to špatně, že? - Ne. 411 00:38:52,803 --> 00:38:56,723 Je to asi mnou. Jen se to snažím pochopit. 412 00:39:01,403 --> 00:39:02,243 Víš... 413 00:39:04,323 --> 00:39:06,163 nikdo z nás neví, co se stane. 414 00:39:08,203 --> 00:39:11,163 Možná se jen všichni musíme naučit mít rádi otázky. 415 00:39:15,843 --> 00:39:16,923 Kde jsi to slyšel? 416 00:39:20,563 --> 00:39:21,963 Není to z nějaké básně? 417 00:39:24,123 --> 00:39:26,923 Půjdu. Bav se. Řekni klukům, že už jsem šel. 418 00:41:12,963 --> 00:41:15,603 Překlad titulků: Kateřina Richard