1
00:00:10,523 --> 00:00:11,803
[eindringliche Musik]
2
00:00:40,683 --> 00:00:43,363
- [Jay] Lasst uns anstoßen.
- Herzlichen Glückwunsch.
3
00:00:44,163 --> 00:00:45,603
[alle] Cheers!
4
00:00:45,603 --> 00:00:48,283
- Natürlich wird in Hartley gefeiert.
- [Edward] Unbedingt.
5
00:00:48,283 --> 00:00:50,283
Wir haben noch gar nichts entschieden.
6
00:00:50,283 --> 00:00:52,643
- Wenigstens die Verlobungsfeier?
- Die was?
7
00:00:53,163 --> 00:00:55,043
Mum, jag ihr nicht zu viel Angst ein.
8
00:00:56,043 --> 00:00:58,003
[Sally]
Ja, diese Familie kann einnehmend sein.
9
00:00:58,003 --> 00:01:01,563
Oh, apropos. Eure Tante Ellen
hat mir eine Videobotschaft geschickt.
10
00:01:01,563 --> 00:01:02,723
Ich zeig sie euch.
11
00:01:03,203 --> 00:01:04,283
[Sally] Oh, zeig mal.
12
00:01:04,283 --> 00:01:06,283
- [Edward] Oje.
- [Ingrid] Hinreißend.
13
00:01:06,283 --> 00:01:08,283
[Jay] Nur ist sie das nicht. Seht mal.
14
00:01:08,283 --> 00:01:10,323
- [Ellen] ...aufregende Neuigkeiten!
- Oh nein.
15
00:01:10,323 --> 00:01:13,003
- [alle lachen]
- [Nachricht läuft weiter]
16
00:01:13,003 --> 00:01:14,763
Entschuldigt mich kurz.
17
00:01:14,763 --> 00:01:18,003
- Immerhin nicht verkehrtrum.
- Botox? Hat sie was machen lassen?
18
00:01:18,003 --> 00:01:19,723
[Ellen] ...wenn ich in London bin.
19
00:01:19,723 --> 00:01:23,003
Ja, ein bisschen was.
Zu viel auf der Stirn, finde ich.
20
00:01:23,003 --> 00:01:24,843
- [Edward] Sie hat was machen lassen?
- Ja.
21
00:01:24,843 --> 00:01:26,603
- Tante Ellen.
- [Ingrid] Gar nicht.
22
00:01:26,603 --> 00:01:27,603
[Jay] Ganz natürlich.
23
00:01:28,403 --> 00:01:29,323
[seufzt]
24
00:01:29,963 --> 00:01:30,883
[Tür öffnet sich]
25
00:01:32,603 --> 00:01:33,963
Anna. Was tust du...
26
00:01:35,043 --> 00:01:36,043
[Tür schließt sich]
27
00:01:39,083 --> 00:01:41,283
Das in Paris war eine einmalige Sache.
28
00:01:42,203 --> 00:01:45,363
Es geht alles in die Brüche,
wenn wir uns nicht an die Regeln halten.
29
00:01:47,003 --> 00:01:48,683
- Ich muss dir was sagen...
- Warte.
30
00:01:49,963 --> 00:01:50,803
Bitte.
31
00:01:57,443 --> 00:01:58,683
[finstere Musik]
32
00:02:01,963 --> 00:02:04,443
Es gibt für das hier
keine Version nur mit dir.
33
00:02:08,523 --> 00:02:09,563
Oder nur ihm?
34
00:02:13,603 --> 00:02:15,963
Ich liebe alles an dem, was wir haben.
35
00:02:16,483 --> 00:02:17,963
Das will ich nicht verlieren.
36
00:02:26,763 --> 00:02:28,523
Kannst du die Kontrolle behalten?
37
00:02:36,043 --> 00:02:36,883
Ja.
38
00:02:39,243 --> 00:02:40,083
Gut.
39
00:02:42,003 --> 00:02:42,923
Warte.
40
00:02:44,843 --> 00:02:46,243
Ich bekomme Nachrichten.
41
00:02:49,043 --> 00:02:51,163
Ich weiß nicht, von wem, aber...
42
00:02:51,163 --> 00:02:54,323
Jemand weiß von uns.
43
00:02:55,163 --> 00:02:56,443
[unheilvolle Musik]
44
00:02:56,443 --> 00:02:58,003
[William] Hab nicht geantwortet.
45
00:02:58,003 --> 00:03:01,243
UNBEKANNT: ICH WEISS, WAS DU TUST.
HÖR SOFORT AUF. PERVERSER.
46
00:03:01,243 --> 00:03:02,723
Seit wann kriegst du die?
47
00:03:02,723 --> 00:03:05,763
Seit dem Abend,
an dem Jay dir den Antrag gemacht hat.
48
00:03:12,683 --> 00:03:13,523
Anna.
49
00:03:16,203 --> 00:03:17,123
Ich regle das.
50
00:03:21,003 --> 00:03:23,083
Beobachte mich im Beisein deiner Familie.
51
00:03:24,883 --> 00:03:26,363
Wenn ich meine Haare berühre,
52
00:03:27,563 --> 00:03:31,123
bedeutet das, ich denke daran,
was wir beim nächsten Mal tun.
53
00:03:33,283 --> 00:03:34,123
[William] Wann?
54
00:03:35,163 --> 00:03:36,003
[Anna] Hm.
55
00:03:36,883 --> 00:03:37,963
Bald.
56
00:03:41,443 --> 00:03:42,563
[Tür öffnet sich]
57
00:03:45,403 --> 00:03:46,403
[Tür schließt sich]
58
00:03:48,563 --> 00:03:50,083
[düstere Musik]
59
00:04:13,323 --> 00:04:16,123
Entschuldigung, können wir kurz
in der Bexley Avenue halten?
60
00:04:16,123 --> 00:04:17,443
Ist nicht weit von hier.
61
00:04:19,003 --> 00:04:19,843
Anna?
62
00:04:20,883 --> 00:04:23,043
Ah... eine Freundin.
63
00:04:23,043 --> 00:04:26,803
Ich will kurz zu ihr,
ihr die wunderbaren Neuigkeiten erzählen.
64
00:04:27,323 --> 00:04:28,163
Ach, ehrlich?
65
00:04:30,163 --> 00:04:31,003
Wer?
66
00:04:31,523 --> 00:04:33,043
Eine Kindheitsfreundin.
67
00:04:35,283 --> 00:04:36,123
Peggy.
68
00:04:37,723 --> 00:04:39,203
Du hast sie noch nie erwähnt.
69
00:04:40,963 --> 00:04:42,763
Ich freu mich, Peggy kennenzulernen.
70
00:04:43,803 --> 00:04:45,643
Nicht heute, ein andermal.
71
00:05:01,563 --> 00:05:02,803
[Peggy] Was ist los?
72
00:05:03,323 --> 00:05:05,523
- Hör auf, ihm Nachrichten zu schreiben.
- Was?
73
00:05:05,523 --> 00:05:07,483
[Anna] Du hilfst damit nicht.
74
00:05:07,483 --> 00:05:08,963
Keine Ahnung, was du meinst.
75
00:05:08,963 --> 00:05:12,763
Du hast William geschrieben und gedroht,
es seiner Frau zu sagen. Hör auf.
76
00:05:19,243 --> 00:05:20,083
Oh Mist.
77
00:05:21,163 --> 00:05:22,003
Ja.
78
00:05:25,363 --> 00:05:27,323
- Noch jemand weiß es.
- Du weißt es.
79
00:05:29,163 --> 00:05:30,763
Wieso verdächtigst du mich?
80
00:05:35,043 --> 00:05:37,603
Ich habe mich nie
in dein Liebesleben eingemischt.
81
00:05:37,603 --> 00:05:39,563
Wieso sollte ich es jetzt tun?
82
00:05:48,843 --> 00:05:49,963
Wer ist es dann?
83
00:05:53,003 --> 00:05:53,963
[Türbuzzer summt]
84
00:05:54,683 --> 00:05:55,883
Jay will mich heiraten.
85
00:06:00,403 --> 00:06:01,723
Und was hast du gesagt?
86
00:06:03,563 --> 00:06:04,403
[Anna] Ja.
87
00:06:05,643 --> 00:06:06,763
[Türbuzzer summt]
88
00:06:14,323 --> 00:06:15,643
Das ist er, nicht wahr?
89
00:06:16,443 --> 00:06:18,483
- Ich geh runter.
- Stell ihn mir vor.
90
00:06:23,923 --> 00:06:25,283
- [Peggy] Hallo.
-Hier ist Jay.
91
00:06:25,283 --> 00:06:26,603
[Peggy] Komm hoch.
92
00:06:27,443 --> 00:06:29,003
Ich will nur Hallo sagen.
93
00:06:35,763 --> 00:06:36,723
Ganz oben.
94
00:06:54,483 --> 00:06:56,243
[Schritte nähern sich]
95
00:06:59,923 --> 00:07:00,763
Hey.
96
00:07:02,243 --> 00:07:05,043
- Du bist wohl die mysteriöse Peggy?
-[Peggy] Die bin ich.
97
00:07:07,883 --> 00:07:09,203
Jetzt versteh ich.
98
00:07:13,083 --> 00:07:14,563
[lacht] Was denn?
99
00:07:16,043 --> 00:07:18,883
[lacht verschämt] Warum ich dich heirate.
100
00:07:18,883 --> 00:07:21,283
Tut mir leid,
dass du extra raufgekommen bist.
101
00:07:21,283 --> 00:07:22,603
Ich wollte gerade gehen.
102
00:07:23,883 --> 00:07:24,803
Wir müssen los.
103
00:07:25,683 --> 00:07:27,083
[Peggy] Das ist aber schade.
104
00:07:28,443 --> 00:07:30,923
- Hat mich sehr gefreut.
- [Peggy] Ganz meinerseits.
105
00:07:34,363 --> 00:07:35,603
[seufzt]
106
00:07:37,883 --> 00:07:40,443
[Jay]
Ich wollte deine Freundin kennenlernen.
107
00:07:40,963 --> 00:07:43,163
Weil ich dich liebe
und wir heiraten werden.
108
00:07:43,163 --> 00:07:46,323
Die Menschen in deinem Leben
sollen auch in meinem sein. Anna!
109
00:07:49,323 --> 00:07:51,203
Ich kenn noch nicht mal deine Mum.
110
00:07:57,243 --> 00:07:59,323
Du wirst sie kennenlernen. Versprochen.
111
00:08:05,763 --> 00:08:08,003
Du lernst sie
auf der Verlobungsparty kennen.
112
00:08:10,323 --> 00:08:11,163
Gut.
113
00:08:34,963 --> 00:08:38,203
[Handy vibriert]
114
00:08:56,003 --> 00:08:56,883
Ja?
115
00:08:56,883 --> 00:09:00,563
Ich weiß, du kannst nicht reden,
aber muss ich mir um dich Sorgen machen?
116
00:09:03,523 --> 00:09:07,323
Anna, du hast in der Vergangenheit
echt abgefuckten Scheiß gemacht, und...
117
00:09:07,323 --> 00:09:08,883
- [Anna] Es geht mir gut.
- Was?
118
00:09:09,443 --> 00:09:11,003
Wie kann's dir damit gut gehen?
119
00:09:11,643 --> 00:09:13,363
Was soll das, was erhoffst du dir?
120
00:09:13,363 --> 00:09:15,323
[Anna] Ich hab alles unter Kontrolle.
121
00:09:19,603 --> 00:09:21,603
Hat deine Mum Jay schon kennengelernt?
122
00:09:25,803 --> 00:09:28,363
- Nein.
- [Peggy] Ich komme zur Verlobungsparty.
123
00:09:30,443 --> 00:09:32,443
Wenn sie ihn sieht, brauchst du mich.
124
00:09:36,963 --> 00:09:37,963
Gute Nacht, Peggy.
125
00:09:44,523 --> 00:09:46,283
[Schritte auf der Treppe]
126
00:09:50,523 --> 00:09:52,683
- Es ist nicht Peggy.
- Ich ertrag das nicht.
127
00:09:52,683 --> 00:09:55,123
- Was, wenn Ingrid es erfährt?
- Wer könnte es sein?
128
00:09:55,123 --> 00:09:58,563
- [William] Ich war so vorsichtig.
- Hast du mit Freunden geredet?
129
00:09:58,563 --> 00:10:02,603
[seufzt] Es gibt eine Arbeitskollegin.
Ich glaub, sie mag mich nicht besonders.
130
00:10:02,603 --> 00:10:06,403
Womöglich hat sie's rausgefunden.
Aber zu so was ist sie doch nicht fähig.
131
00:10:08,323 --> 00:10:10,763
[Anna]
Du musst sie zur Verlobungsparty einladen.
132
00:10:10,763 --> 00:10:12,963
- Was? Warte, nein.
- Gib mir dein Telefon.
133
00:10:14,043 --> 00:10:15,363
[William] Was hast du vor?
134
00:10:15,363 --> 00:10:18,603
WIR SEHEN UNS AUF DER FEIER.
ICH HABE NICHTS ZU VERBERGEN.
135
00:10:19,683 --> 00:10:20,523
Überleben.
136
00:10:39,083 --> 00:10:41,163
[Anna atmet schwer]
137
00:10:42,323 --> 00:10:45,523
[Anna stöhnt]
138
00:10:45,523 --> 00:10:46,963
- [japst]
- [William ächzt]
139
00:10:48,923 --> 00:10:51,123
- [stöhnt laut]
- [Anna keucht]
140
00:10:56,723 --> 00:10:59,803
- [Stimmengewirr]
- [leise Popmusik spielt]
141
00:11:01,163 --> 00:11:02,803
[unverständliche Gespräche]
142
00:11:15,843 --> 00:11:16,923
[Anna] Danke.
143
00:11:16,923 --> 00:11:20,123
Mut antrinken.
Das sind verdammte Raubtiere.
144
00:11:20,123 --> 00:11:21,483
Ja, aber ich auch.
145
00:11:23,283 --> 00:11:25,803
- [Mann 1] Jay!
- [Jay] Hey, wer hat euch denn eingeladen?
146
00:11:25,803 --> 00:11:27,643
- [Mann 1] Gratuliere.
- [Anna] Danke.
147
00:11:28,283 --> 00:11:30,563
- [Mann 2] Glückwunsch. Auf euch.
- Danke.
148
00:11:32,923 --> 00:11:33,763
Hallo.
149
00:11:53,123 --> 00:11:55,163
Jays Verlobte? Ich bin Nadia.
150
00:12:01,563 --> 00:12:03,643
Wie nett,
dass Sie extra hergefahren sind.
151
00:12:03,643 --> 00:12:06,763
Nun ja, William und ich
arbeiten schon lange zusammen.
152
00:12:06,763 --> 00:12:08,763
Ah. Ich nehme an, Sie stehen sich nah?
153
00:12:09,243 --> 00:12:14,283
Ich habe großen Respekt vor William.
Er ist einer unserer der Besten.
154
00:12:14,883 --> 00:12:16,363
Danach hab ich nicht gefragt.
155
00:12:18,283 --> 00:12:19,723
Wohl nicht. [lacht]
156
00:12:20,403 --> 00:12:23,203
Ich konnte bei ihm
über Smalltalk noch nicht hinauskommen.
157
00:12:23,203 --> 00:12:25,923
[lacht] Da sind Sie nicht allein,
sagen wir mal so.
158
00:12:25,923 --> 00:12:28,963
Er hat Sie eingeladen.
Vielleicht will er sich langsam öffnen.
159
00:12:28,963 --> 00:12:31,203
[schnaubt] Eher unwahrscheinlich.
160
00:12:32,003 --> 00:12:33,723
[lacht] Einen schönen Abend noch.
161
00:12:38,443 --> 00:12:39,803
[Peggy] Hallo, Anna.
162
00:12:39,803 --> 00:12:41,363
- Da bist du ja.
- [Peggy] Klar.
163
00:12:44,843 --> 00:12:45,763
[Korken knallt]
164
00:12:47,363 --> 00:12:48,843
[Getränk wird eingegossen]
165
00:12:55,443 --> 00:12:56,483
Nadia ist es nicht.
166
00:12:57,723 --> 00:12:58,683
Woher weißt du das?
167
00:12:59,443 --> 00:13:03,403
Sie hat ihre Meinung über dich,
aber sie hat keine Ahnung von uns.
168
00:13:06,403 --> 00:13:07,803
Ich hab noch eine bekommen.
169
00:13:09,203 --> 00:13:10,363
[Anna] Was stand drin?
170
00:13:11,803 --> 00:13:14,083
"Wenn du es ihr nicht sagst,
werd ich es tun."
171
00:13:19,963 --> 00:13:20,883
[Frau] Danke.
172
00:13:25,323 --> 00:13:27,003
Reiß dich zusammen, hörst du?
173
00:13:39,483 --> 00:13:40,723
[Anna] Du bist gekommen.
174
00:13:41,203 --> 00:13:43,603
Ja. Ist doch selbstverständlich.
175
00:13:50,683 --> 00:13:53,003
William, das ist meine Mutter, Elizabeth.
176
00:13:53,003 --> 00:13:55,923
- [Elizabeth] Sie sind Jays Vater?
- Schön, dass Sie kommen konnten.
177
00:13:55,923 --> 00:13:57,683
Na endlich lernen wir uns kennen.
178
00:13:58,283 --> 00:13:59,123
[ächzt]
179
00:13:59,603 --> 00:14:04,043
Ich weiß nicht, wie's Ihnen geht,
aber ich fand alles sehr geheimnisumwoben.
180
00:14:07,163 --> 00:14:10,123
Willst du mir deinen mysteriösen Verlobten
nicht vorstellen?
181
00:14:13,083 --> 00:14:14,923
[unverständliche Gespräche, Lachen]
182
00:14:16,123 --> 00:14:19,683
Jay. Jay, meine Mutter Elizabeth.
Mum, das ist Jay.
183
00:14:19,683 --> 00:14:22,283
Sehr erfreut.
Endlich lernen wir uns kennen.
184
00:14:23,363 --> 00:14:25,643
[Elizabeth]
Anna, warum hast du nichts gesagt?
185
00:14:26,443 --> 00:14:27,323
Was gesagt?
186
00:14:29,603 --> 00:14:32,683
Ich nehme an, so groß
ist die Ähnlichkeit wohl gar nicht.
187
00:14:34,163 --> 00:14:38,083
Aber Sie sehen fast so aus
wie mein verstorbener Sohn, Aston.
188
00:14:40,003 --> 00:14:41,923
- Annas Bruder.
- Nein, gar nicht.
189
00:14:43,203 --> 00:14:45,843
- [Elizabeth] Anna, seine Augen...
- Mum!
190
00:14:45,843 --> 00:14:49,443
Das stimmt überhaupt nicht.
Du siehst ihm nicht ähnlich. Mum!
191
00:14:49,443 --> 00:14:50,363
Ist nur
192
00:14:51,363 --> 00:14:53,963
ein persönlicher Eindruck. Entschuldigung.
193
00:14:53,963 --> 00:14:58,203
- Sie sind ein gutaussehender Mann.
- Dann nehm ich's gern als Kompliment.
194
00:14:58,203 --> 00:15:00,683
Oh, Mum!
Ich stelle Ihnen meine Mutter vor.
195
00:15:00,683 --> 00:15:01,763
Das ist Elizabeth.
196
00:15:02,403 --> 00:15:05,043
[Ingrid] Oh, Elizabeth.
Schön, dass wir uns kennenlernen.
197
00:15:06,083 --> 00:15:07,323
Ich behalt sie im Auge.
198
00:15:08,323 --> 00:15:09,643
[finstere Musik]
199
00:15:16,843 --> 00:15:17,883
[Handy piept]
200
00:15:22,123 --> 00:15:23,283
UNBEKANNT
201
00:15:23,283 --> 00:15:25,763
DU HAST ZEIT BIS ZUM ENDE DER REDE.
202
00:15:26,923 --> 00:15:28,603
[Gelächter im Hintergrund]
203
00:15:34,763 --> 00:15:35,923
{\an8}WEITERLEITEN
204
00:15:45,443 --> 00:15:46,803
[Anna] Krieg ich auch eine?
205
00:15:47,323 --> 00:15:48,403
[Sally] Du rauchst?
206
00:15:49,323 --> 00:15:50,163
Nein.
207
00:15:51,043 --> 00:15:52,003
[Handy piept]
208
00:15:59,603 --> 00:16:02,243
Hör mal, ähm,
ich will nicht unhöflich sein,
209
00:16:02,243 --> 00:16:05,403
aber wär's schlimm,
wenn ich mich nach dem Feuerwerk verpisse?
210
00:16:05,403 --> 00:16:07,043
Oh. Nimm mich mit.
211
00:16:11,243 --> 00:16:12,363
Ist alles ok?
212
00:16:13,203 --> 00:16:14,043
[Sally] Nein.
213
00:16:14,563 --> 00:16:15,403
Gar nicht.
214
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
Was ist denn los?
215
00:16:20,763 --> 00:16:22,083
Kelly hat Schluss gemacht.
216
00:16:23,003 --> 00:16:23,883
Ja, gestern.
217
00:16:26,763 --> 00:16:28,003
[Anna] Das tut mir leid.
218
00:16:28,843 --> 00:16:31,323
Ja, ich glaub, sie hat jemand anderes.
219
00:16:32,243 --> 00:16:36,003
Ich will keine miese Stimmung verbreiten.
Echt nicht. Das ist euer Abend.
220
00:16:36,523 --> 00:16:39,563
- Der Abend deiner Mum, ehrlich gesagt.
- [lacht leise]
221
00:16:47,883 --> 00:16:50,043
Mein Bruder liebt dich wirklich sehr.
222
00:16:54,603 --> 00:16:55,723
Das ist so wertvoll.
223
00:17:07,403 --> 00:17:09,683
[Ingrid] Wo ist Anna? Wo ist Anna?
224
00:17:09,683 --> 00:17:12,603
Und wo ist Sally?
Das darf doch nicht wahr sein.
225
00:17:12,603 --> 00:17:13,683
Wo ist Sally?
226
00:17:15,003 --> 00:17:18,643
Darf ich um eure Aufmerksamkeit bitten?
Ich will ein paar Worte sagen.
227
00:17:18,643 --> 00:17:20,443
- Jay, wo ist Anna?
- Anna, komm.
228
00:17:22,683 --> 00:17:23,563
[Sally] Dad!
229
00:17:25,043 --> 00:17:29,323
[Ingrid] Lieben Dank, dass ihr alle
gekommen seid. Ihr seht fabelhaft aus.
230
00:17:30,123 --> 00:17:31,403
[Ingrid] Ähm... [lacht]
231
00:17:31,403 --> 00:17:33,523
Leider müsst ihr mit mir Vorlieb nehmen.
232
00:17:33,523 --> 00:17:38,163
Mein Mann spart seine Kräfte
für den großen Auftritt auf der Hochzeit.
233
00:17:38,163 --> 00:17:40,123
Er ist die Hauptattraktion,
234
00:17:40,123 --> 00:17:43,523
- allerdings hat er keinen Humor.
- [lautes Gelächter]
235
00:17:44,163 --> 00:17:45,603
[Ingrid] Aber Spaß beiseite.
236
00:17:45,603 --> 00:17:47,843
Wir sind hier,
um über die Ehe zu sprechen.
237
00:17:47,843 --> 00:17:50,643
- Jay und Anna.
- Jetzt kommt's.
238
00:17:51,203 --> 00:17:52,123
[lacht leise]
239
00:17:52,923 --> 00:17:58,883
Nun, bekanntlich basiert eine Ehe
auf Vertrauen.
240
00:18:01,483 --> 00:18:03,123
Und...
241
00:18:04,283 --> 00:18:06,323
Ich muss dir etwas beichten, William.
242
00:18:07,443 --> 00:18:09,803
Ich hab dir nachspioniert.
243
00:18:11,963 --> 00:18:15,163
Neulich war ich bei dir im Krankenhaus,
und du warst nicht da.
244
00:18:15,163 --> 00:18:16,443
[dramatische Musik]
245
00:18:21,083 --> 00:18:25,283
[Ingrid] Die wunderbare Nadia
hat mich in deinem Büro warten lassen.
246
00:18:26,043 --> 00:18:27,763
Du bist aber nicht erschienen.
247
00:18:31,003 --> 00:18:35,803
Und was denkt ihr, macht eine Frau,
wenn sie allein im Büro ihres Mannes ist?
248
00:18:37,243 --> 00:18:38,683
Sie schnüffelt.
249
00:18:39,283 --> 00:18:41,723
- [Ingrid lacht]
- [Gäste lachen, flüstern]
250
00:18:43,523 --> 00:18:45,643
[Ingrid] Und was hab ich gefunden? Tja...
251
00:18:55,083 --> 00:18:59,483
Ich fand einen Streifen
mit vier körnigen Passfotos
252
00:18:59,483 --> 00:19:02,563
von William und mir
aus unserer Anfangszeit.
253
00:19:06,203 --> 00:19:08,723
Wir waren in einem Fotoautomaten
und sagten:
254
00:19:09,923 --> 00:19:11,483
"Wenn wir alt sind
255
00:19:12,123 --> 00:19:14,123
und Kinder haben und eine Hypothek,
256
00:19:15,203 --> 00:19:16,923
werden wir uns die ansehen
257
00:19:17,923 --> 00:19:19,683
und uns an die Liebe erinnern,
258
00:19:20,723 --> 00:19:24,723
die wir damals, in diesem Moment,
empfunden haben."
259
00:19:28,883 --> 00:19:29,843
[lacht leise]
260
00:19:37,563 --> 00:19:39,803
Ich muss nicht daran erinnert werden.
261
00:19:39,803 --> 00:19:42,443
Dass du die Fotos so lange behalten hast,
262
00:19:42,443 --> 00:19:44,363
zeigt mir, dass sie noch da ist.
263
00:19:46,643 --> 00:19:49,803
Und... [lacht] Und in diesem Sinne
264
00:19:49,803 --> 00:19:52,443
möchte ich zu Jay und Anna sagen:
265
00:19:53,243 --> 00:19:54,403
Wenn...
266
00:19:54,403 --> 00:19:58,923
Wenn ihr das Fundament eurer Liebe
pflegt und schützt,
267
00:19:58,923 --> 00:20:01,963
wird es euch
auf Jahre hinaus erhalten bleiben.
268
00:20:02,803 --> 00:20:06,723
Und wir beide freuen uns so sehr für euch,
William und ich.
269
00:20:07,923 --> 00:20:12,363
Bitte erhebt eure Gläser
für einen Toast auf Jay und Anna.
270
00:20:12,363 --> 00:20:15,003
[Gäste jubeln und applaudieren]
271
00:20:16,123 --> 00:20:18,843
[Ingrid] Und jetzt genießt das Feuerwerk!
272
00:20:21,363 --> 00:20:22,363
[atmet scharf aus]
273
00:20:27,283 --> 00:20:29,523
[Ingrid]
Ich hoffe, es war nicht zu kitschig.
274
00:20:29,523 --> 00:20:31,083
Nein, es war wundervoll.
275
00:20:53,403 --> 00:20:56,203
- Darf ich?
- Geht schon wieder. Danke, Elizabeth.
276
00:20:58,803 --> 00:21:00,123
[Elizabeth erschrickt]
277
00:21:03,603 --> 00:21:04,923
[William ächzt leise]
278
00:21:06,363 --> 00:21:08,523
Sie sollten besser vorsichtiger sein.
279
00:21:12,283 --> 00:21:13,723
[beunruhigende Musik]
280
00:21:22,963 --> 00:21:24,603
Was wolltest du von ihm?
281
00:21:29,123 --> 00:21:31,003
Ich hab gesehen, wie er dich ansieht.
282
00:21:32,043 --> 00:21:34,243
- Mum!
- [Elizabeth] Auf unangemessene Weise.
283
00:21:35,923 --> 00:21:37,643
Bitte sag mir, dass da nichts ist.
284
00:21:39,203 --> 00:21:40,763
Lass es endlich sein.
285
00:21:41,723 --> 00:21:44,283
- [Feuerwerk explodiert in der Ferne]
- [Gäste jubeln]
286
00:21:46,163 --> 00:21:48,283
Natürlich, mein Schatz.
287
00:21:50,363 --> 00:21:53,043
Ich bin sicher,
du hast alles unter Kontrolle.
288
00:22:03,323 --> 00:22:07,323
- [beunruhigende Musik wird intensiver]
- [Feuerwerk explodiert]
289
00:22:14,123 --> 00:22:15,723
[Jubel]
290
00:22:29,363 --> 00:22:30,203
Ich liebe dich.
291
00:22:32,163 --> 00:22:33,483
Und ich liebe dich, Anna.
292
00:22:45,883 --> 00:22:47,963
Mum hat dich nicht verschreckt, oder?
293
00:22:51,163 --> 00:22:52,003
Oh nein.
294
00:22:53,323 --> 00:22:54,403
Ich hab schon
295
00:22:55,563 --> 00:22:57,283
gelernt, die Fragen zu lieben.
296
00:23:09,283 --> 00:23:11,083
Wenn du willst, erzähl mir von ihm.
297
00:23:17,563 --> 00:23:21,643
Du musst nur wissen, dass ich mich dir
so nahe fühle, wie noch niemandem zuvor.
298
00:24:01,843 --> 00:24:02,923
[seufzt zitternd]
299
00:24:03,643 --> 00:24:05,323
[Anna] Der Absender hat geblufft.
300
00:24:07,163 --> 00:24:09,003
Willst du nicht wissen, wer es war?
301
00:24:14,283 --> 00:24:15,123
Nein.
302
00:24:21,163 --> 00:24:24,563
Was deine Mutter über Jay gesagt hat...
303
00:24:27,643 --> 00:24:28,643
Stimmt das?
304
00:24:33,643 --> 00:24:34,643
Ich ertrage
305
00:24:36,283 --> 00:24:37,603
den Gedanken nicht,
306
00:24:37,603 --> 00:24:40,163
dass du ihn mehr brauchst,
als du mich brauchst.
307
00:24:42,923 --> 00:24:46,123
Selbst wenn er wie Aston aussieht,
endet hiermit der Vergleich.
308
00:24:47,003 --> 00:24:48,523
Er ist das Gegenteil von ihm.
309
00:24:50,443 --> 00:24:53,083
Er ist nicht grausam.
Er muss mich nicht besitzen.
310
00:24:56,403 --> 00:24:58,123
Was hat Aston dir nur angetan?
311
00:25:03,643 --> 00:25:05,963
Was ist passiert in der Nacht,
in der er starb?
312
00:25:09,883 --> 00:25:11,683
Ich hab ihn endlich zurückgewiesen.
313
00:25:15,923 --> 00:25:17,323
Er kam in mein Bett.
314
00:25:19,923 --> 00:25:21,283
Ich sagte nein und...
315
00:25:23,243 --> 00:25:24,723
Er hat sich umgebracht.
316
00:25:36,363 --> 00:25:38,163
Hör auf. Hör auf damit.
317
00:25:42,803 --> 00:25:44,123
Ich will kein Mitleid.
318
00:25:55,443 --> 00:25:57,083
[finstere Musik]
319
00:26:04,403 --> 00:26:05,603
[Anna atmet scharf ein]
320
00:26:06,243 --> 00:26:07,363
[atmet zitternd aus]
321
00:26:15,563 --> 00:26:16,643
[Anna keucht]
322
00:26:16,643 --> 00:26:18,563
[düstere, dramatische Musik]
323
00:26:18,563 --> 00:26:20,603
[beide ächzen]
324
00:26:22,683 --> 00:26:23,563
[William ächzt]
325
00:26:24,483 --> 00:26:25,763
[Anna] Tu mir weh.
326
00:26:25,763 --> 00:26:27,603
[William ächzt]
327
00:26:33,843 --> 00:26:36,643
[beide ächzen intensiv]
328
00:26:37,923 --> 00:26:40,923
[Anna keucht, wimmert]
329
00:26:45,683 --> 00:26:46,563
[Anna] Danke.
330
00:26:59,243 --> 00:27:00,443
[Sally] Wie sieht's aus?
331
00:27:02,083 --> 00:27:03,083
[Anna seufzt]
332
00:27:03,883 --> 00:27:05,483
Wie ein Brautjungfernkleid?
333
00:27:06,203 --> 00:27:07,203
[Sally] Volltreffer.
334
00:27:13,163 --> 00:27:14,083
Was hast du?
335
00:27:18,083 --> 00:27:20,443
Ich weiß nicht,
mit wem ich darüber reden kann.
336
00:27:22,043 --> 00:27:23,043
[Anna] Was ist denn?
337
00:27:26,883 --> 00:27:27,723
Es ist Dad.
338
00:27:28,683 --> 00:27:30,283
Ich glaub, er hat 'ne Affäre.
339
00:27:34,083 --> 00:27:34,923
[seufzt]
340
00:27:34,923 --> 00:27:36,883
Ich hab ihm so Nachrichten geschickt.
341
00:27:36,883 --> 00:27:40,363
Das hört sich dämlich an,
aber ich wollte, dass er's beendet.
342
00:27:41,083 --> 00:27:42,283
Ich hab damit aufgehört.
343
00:27:42,843 --> 00:27:47,123
Nach unserem Gespräch auf der Party
konnte ich ihre Ehe nicht kaputt machen.
344
00:27:47,123 --> 00:27:48,643
Warum denkst du das?
345
00:27:53,403 --> 00:27:54,683
Ich hab etwas gefunden.
346
00:28:07,043 --> 00:28:07,883
Hier.
347
00:28:18,563 --> 00:28:19,963
Wo hast du das gefunden?
348
00:28:20,723 --> 00:28:21,563
[Sally] Ähm...
349
00:28:21,563 --> 00:28:23,323
Nach der Konferenz in Brüssel.
350
00:28:23,883 --> 00:28:26,163
Ich hatte zum Shoppen
seine Jacke getragen.
351
00:28:27,003 --> 00:28:28,523
Es war in seiner Tasche.
352
00:28:29,123 --> 00:28:31,163
Das... Das ist echt gestört.
353
00:28:32,083 --> 00:28:35,643
Was hat er dort gemacht?
Das war doch nicht nur 'ne Geschäftsreise.
354
00:28:35,643 --> 00:28:36,723
Das ist von mir.
355
00:28:42,483 --> 00:28:44,123
Das hier hab ich geschrieben.
356
00:28:46,483 --> 00:28:48,603
Tut mir leid, wenn du das gestört findest.
357
00:28:49,083 --> 00:28:50,323
Das ist von mir. Es...
358
00:28:52,723 --> 00:28:55,123
Ich schreibe Dinge auf,
um sie zu verarbeiten.
359
00:28:55,123 --> 00:28:57,323
Ich weiß nicht,
wie ich's sonst tun sollte.
360
00:29:01,643 --> 00:29:03,283
Aber wieso hatte Dad das?
361
00:29:07,643 --> 00:29:09,483
Er hat's gefunden, in Hartley.
362
00:29:10,003 --> 00:29:10,883
Und...
363
00:29:11,763 --> 00:29:14,363
Er sagte, er nimmt's an sich,
bis wir uns wiedersehen.
364
00:29:14,363 --> 00:29:17,083
Es macht mich fertig,
dass er's gelesen hat,
365
00:29:17,083 --> 00:29:19,203
und jetzt hast du's auch gelesen.
366
00:29:20,203 --> 00:29:22,083
Ähm... Es tut mir so leid.
367
00:29:22,763 --> 00:29:23,603
Ich dachte...
368
00:29:23,603 --> 00:29:25,763
Ich hoffe, du verstehst, dass...
369
00:29:25,763 --> 00:29:28,603
Was du entdeckt hast,
ändert nichts an meiner Liebe zu Jay.
370
00:29:29,203 --> 00:29:31,563
Bitte. Du musst dich nicht rechtfertigen.
371
00:29:31,563 --> 00:29:33,203
[Anna] Das ist mir so peinlich.
372
00:29:33,203 --> 00:29:35,763
Ach, Blödsinn. Ich Volltrottel.
373
00:29:36,883 --> 00:29:38,163
Danke. Vielen Dank.
374
00:29:38,163 --> 00:29:40,603
- [Sally] Lass uns was trinken gehen. Ja?
- Ja.
375
00:29:40,603 --> 00:29:43,923
- [beide lachen]
- Ich muss aus dem scheiß Kleid raus.
376
00:30:07,603 --> 00:30:08,803
Sally hatte die Seite.
377
00:30:09,883 --> 00:30:11,603
Sie hat die Nachrichten geschickt.
378
00:30:12,283 --> 00:30:13,803
- Und weiß sie...
- [Anna] Nein.
379
00:30:14,363 --> 00:30:16,123
Nein, sie weiß es nicht.
380
00:30:19,763 --> 00:30:21,643
Wieso hast du sie rausgerissen?
381
00:30:22,843 --> 00:30:23,763
Ich bin dein.
382
00:30:23,763 --> 00:30:24,923
Bist du das wirklich?
383
00:30:25,763 --> 00:30:27,123
[finstere Musik]
384
00:30:27,923 --> 00:30:30,363
Jede einzelne Seite ist über dich.
385
00:30:55,723 --> 00:30:57,443
Was hast du heute geschrieben?
386
00:31:28,363 --> 00:31:31,043
- [Jay] Hi. Wie geht's?
- [Peggy] Hi. Sehr gut, und dir?
387
00:31:31,043 --> 00:31:32,523
[Jay] Schön, dass du Zeit hast.
388
00:31:32,523 --> 00:31:34,923
[Peggy]
Gern. Wollen wir einen Kaffee trinken?
389
00:31:34,923 --> 00:31:36,083
- [Jay] Ja.
- Großartig.
390
00:31:37,163 --> 00:31:39,443
Anna erzählt nicht viel von sich.
391
00:31:39,443 --> 00:31:42,483
Was ich über ihr Leben vor mir weiß,
ist sehr lückenhaft.
392
00:31:42,483 --> 00:31:44,003
Das ist ok. Natürlich.
393
00:31:44,003 --> 00:31:47,203
Bloß ist es dadurch schwierig,
eine Rede über sie zu schreiben.
394
00:31:47,203 --> 00:31:48,363
[lacht] Ich verstehe.
395
00:31:48,363 --> 00:31:50,723
Also soll ich dir
ein paar Anekdoten erzählen.
396
00:31:51,963 --> 00:31:53,523
- So was in der Art.
- [Peggy] Mm.
397
00:31:58,603 --> 00:31:59,683
[seufzt]
398
00:31:59,683 --> 00:32:00,803
Liebt sie mich?
399
00:32:07,443 --> 00:32:08,523
Weißt du, das...
400
00:32:11,003 --> 00:32:13,683
...kann nur Anna beantworten, nicht ich.
401
00:32:19,123 --> 00:32:22,123
- Ich hätte dich das nicht fragen sollen.
- [Peggy] Nein, aber...
402
00:32:25,243 --> 00:32:26,363
Hör zu, Jay.
403
00:32:29,363 --> 00:32:31,443
Anna wird niemals gewöhnlich sein.
404
00:32:34,803 --> 00:32:37,643
Und wahrscheinlich
liebst du sie gerade deswegen. [lacht]
405
00:32:37,643 --> 00:32:40,483
Aber... Aber das bedeutet...
406
00:32:41,083 --> 00:32:43,003
Es bedeutet, dass eure Beziehung,
407
00:32:43,843 --> 00:32:47,323
ihre Liebe zu dir,
auch niemals gewöhnlich sein wird.
408
00:32:49,763 --> 00:32:53,043
Ich würde es dir nicht übel nehmen,
wenn du entscheidest,
409
00:32:53,043 --> 00:32:54,963
dass du damit nicht umgehen kannst.
410
00:32:56,003 --> 00:32:58,363
Und falls das so ist,
kannst du's noch beenden.
411
00:32:58,923 --> 00:33:00,523
- Ich...
- Aber...
412
00:33:01,083 --> 00:33:02,923
Wenn du dich für Anna entscheidest,
413
00:33:03,923 --> 00:33:05,323
wenn du sie heiraten wirst,
414
00:33:07,163 --> 00:33:08,443
dann glaub mir,
415
00:33:09,723 --> 00:33:11,883
suche nicht dort, wo sie es nicht will.
416
00:33:14,163 --> 00:33:16,283
[Musik: "Burning" von den Yeah Yeah Yeahs]
417
00:33:17,083 --> 00:33:18,843
[beide atmen schwer]
418
00:33:43,323 --> 00:33:47,563
[unhörbare Gespräche]
419
00:34:10,603 --> 00:34:11,803
[unhörbar]
420
00:34:24,643 --> 00:34:25,483
[unhörbar]
421
00:34:37,043 --> 00:34:38,003
[Keuchen]
422
00:35:12,803 --> 00:35:14,243
Was hast du heute Abend vor?
423
00:35:14,243 --> 00:35:17,083
[Song spielt weiter über Lautsprecher]
424
00:35:17,083 --> 00:35:18,003
Nicht viel.
425
00:35:19,563 --> 00:35:20,443
[Jay] Echt nicht?
426
00:35:22,323 --> 00:35:23,883
Nichts, was du wissen musst.
427
00:35:25,203 --> 00:35:26,323
Was soll das bedeuten?
428
00:35:28,683 --> 00:35:29,843
Das war ein Scherz.
429
00:35:30,603 --> 00:35:31,843
[Song verstummt]
430
00:35:31,843 --> 00:35:33,563
[finstere Musik]
431
00:35:35,763 --> 00:35:36,603
Was hast du?
432
00:35:40,843 --> 00:35:42,283
Entschuldige. [lacht nervös]
433
00:35:42,283 --> 00:35:43,683
Alles gut. Ist nichts.
434
00:35:57,483 --> 00:35:59,083
Du bedeutest mir die Welt.
435
00:36:01,243 --> 00:36:03,163
Du bist die erste Frau, die ich liebe.
436
00:36:04,883 --> 00:36:06,363
Ich will, dass du das weißt.
437
00:36:10,323 --> 00:36:11,763
{\an8}[Anna] Ich liebe dich auch.
438
00:36:13,803 --> 00:36:16,203
{\an8}Viel Spaß auf deinem Junggesellenabschied.
439
00:36:17,403 --> 00:36:18,243
[Kuss]
440
00:36:18,843 --> 00:36:20,083
[Schlüssel klappern]
441
00:36:35,563 --> 00:36:37,803
[Mann 1] Vorsicht, aus dem Weg! Nachschub!
442
00:36:37,803 --> 00:36:39,523
- Ich freu mich für dich!
- Danke.
443
00:36:39,523 --> 00:36:41,963
[Mann 2]
Und noch 'ne Runde für den Glückspilz.
444
00:36:41,963 --> 00:36:43,123
[Mann 3] Yeah!
445
00:36:43,843 --> 00:36:45,763
- Ich reich weiter.
- [Mann 2] Ok, Jungs.
446
00:36:45,763 --> 00:36:47,403
Hier, für dich. Noch einen.
447
00:36:47,403 --> 00:36:49,723
Ich sag dir was. Er ist 'n Glückspilz!
448
00:36:49,723 --> 00:36:50,843
[William] Jay!
449
00:36:50,843 --> 00:36:53,043
- [Jay] Oh, Dad!
- [William] Hey.
450
00:36:53,043 --> 00:36:54,323
[stöhnt] Da bist du ja.
451
00:36:54,323 --> 00:36:55,243
[William] Ah...
452
00:36:56,003 --> 00:36:58,803
- [Jay] Trinken wir einen. Mein Dad.
- [Mann 1] Wie geht's?
453
00:36:58,803 --> 00:37:00,523
- Shot, William?
-Äh, nein, nein.
454
00:37:00,523 --> 00:37:02,123
[Jay] Sei kein Spielverderber.
455
00:37:02,123 --> 00:37:04,803
- Auf den Junggesellenabschied.
- [Mann 2] Wenigstens einen.
456
00:37:04,803 --> 00:37:06,963
[anfeuernde Rufe]
457
00:37:06,963 --> 00:37:08,923
- [erfreuter Jubel]
- [Mann 1] Sehr gut.
458
00:37:08,923 --> 00:37:11,963
Weise Worte für ihn,
bevor er in den Stand der Ehe tritt?
459
00:37:11,963 --> 00:37:14,043
[Mann 2] Ratschläge für die Flitterwochen?
460
00:37:14,043 --> 00:37:16,923
Ich glaub,
meine Meinung dazu ist nicht interessant.
461
00:37:16,923 --> 00:37:19,243
- Er wird rot! Ich seh's genau.
- Ich bin rot?
462
00:37:19,243 --> 00:37:21,763
- [Mann 2] Du wirst rot.
- Männer, hebt die Gläser.
463
00:37:21,763 --> 00:37:22,763
Auf Jay und Anna.
464
00:37:22,763 --> 00:37:25,283
[Männer] Auf Jay und Anna.
465
00:37:29,403 --> 00:37:31,283
- Ich mach das.
- [Jay] Danke.
466
00:37:33,563 --> 00:37:34,443
Hast du Spaß?
467
00:37:35,163 --> 00:37:37,043
Ich bin ehrlich gesagt etwas nervös.
468
00:37:37,043 --> 00:37:39,563
[William]
Verständlich. Ist 'n wichtiger Schritt.
469
00:37:44,443 --> 00:37:46,003
Kriegst du etwa kalte Füße?
470
00:37:50,083 --> 00:37:51,723
Na ja... [seufzt]
471
00:37:52,563 --> 00:37:55,243
Anna hat immer etwas zu verbergen,
weißt du?
472
00:37:56,763 --> 00:37:58,203
Sie ist sehr kompliziert.
473
00:37:59,643 --> 00:38:00,643
[lacht]
474
00:38:02,883 --> 00:38:03,723
Erzähl.
475
00:38:05,363 --> 00:38:08,083
[Jay] Anfangs dachte sie,
ich kann nicht damit umgehen.
476
00:38:09,043 --> 00:38:09,883
Kannst du's?
477
00:38:12,563 --> 00:38:13,563
Ich denke ja.
478
00:38:20,283 --> 00:38:22,283
Verheiratet zu sein, wird nicht leicht.
479
00:38:25,643 --> 00:38:28,843
Ich glaube, Anna wird dich
auf eine Weise herausfordern,
480
00:38:29,523 --> 00:38:31,283
auf die du nicht vorbereitet bist.
481
00:38:33,043 --> 00:38:34,643
Was meinst du damit?
482
00:38:36,563 --> 00:38:39,763
- Ich will, dass du glücklich bist.
- Jetzt beunruhigst du mich.
483
00:38:41,603 --> 00:38:42,883
Was ist los?
484
00:38:42,883 --> 00:38:46,083
Nichts. Es ist einfach auch
'ne große Sache für mich, weißt du?
485
00:38:46,683 --> 00:38:49,643
Na ja, mein Sohn
beginnt die nächste Phase seines Lebens.
486
00:38:49,643 --> 00:38:52,803
- Ach, ich mach gerade alles falsch, oder?
- [Jay] Nein.
487
00:38:52,803 --> 00:38:56,963
[schnaubt] Es liegt vermutlich an mir.
Ich versteh's vielleicht nur nicht.
488
00:39:01,403 --> 00:39:02,363
[William] Weißt du...
489
00:39:04,323 --> 00:39:06,523
Keiner von uns weiß, was passieren wird.
490
00:39:08,203 --> 00:39:11,323
Vielleicht sollten wir alle lernen,
die Fragen zu lieben.
491
00:39:15,843 --> 00:39:16,923
Woher hast du das?
492
00:39:20,563 --> 00:39:22,363
Das ist aus 'nem Gedicht, oder?
493
00:39:24,003 --> 00:39:27,123
Ich geh dann jetzt.
Amüsier dich mit deinen Jungs.
494
00:39:29,203 --> 00:39:31,403
[düstere, spannungsvolle Musik]
495
00:40:03,683 --> 00:40:05,763
[düstere, spannungsvolle Musik dauert an]
496
00:40:17,003 --> 00:40:19,003
[spannungsvolle Musik wird intensiver]
497
00:40:32,523 --> 00:40:37,483
[Musik:
"Tainted Love" von Holy Wars & Nocturn]