1 00:00:10,523 --> 00:00:11,803 [eindringliche Musik] 2 00:00:40,683 --> 00:00:43,363 - [Jay] Lasst uns anstoßen. - Herzlichen Glückwunsch. 3 00:00:44,163 --> 00:00:45,603 [alle] Cheers! 4 00:00:45,603 --> 00:00:48,283 - Natürlich wird in Hartley gefeiert. - [Edward] Unbedingt. 5 00:00:48,283 --> 00:00:50,283 Wir haben noch gar nichts entschieden. 6 00:00:50,283 --> 00:00:52,643 - Wenigstens die Verlobungsfeier? - Die was? 7 00:00:53,163 --> 00:00:55,043 Mum, jag ihr nicht zu viel Angst ein. 8 00:00:56,043 --> 00:00:58,003 [Sally] Ja, diese Familie kann einnehmend sein. 9 00:00:58,003 --> 00:01:01,563 Oh, apropos. Eure Tante Ellen hat mir eine Videobotschaft geschickt. 10 00:01:01,563 --> 00:01:02,723 Ich zeig sie euch. 11 00:01:03,203 --> 00:01:04,283 [Sally] Oh, zeig mal. 12 00:01:04,283 --> 00:01:06,283 - [Edward] Oje. - [Ingrid] Hinreißend. 13 00:01:06,283 --> 00:01:08,283 [Jay] Nur ist sie das nicht. Seht mal. 14 00:01:08,283 --> 00:01:10,323 - [Ellen] ...aufregende Neuigkeiten! - Oh nein. 15 00:01:10,323 --> 00:01:13,003 - [alle lachen] - [Nachricht läuft weiter] 16 00:01:13,003 --> 00:01:14,763 Entschuldigt mich kurz. 17 00:01:14,763 --> 00:01:18,003 - Immerhin nicht verkehrtrum. - Botox? Hat sie was machen lassen? 18 00:01:18,003 --> 00:01:19,723 [Ellen] ...wenn ich in London bin. 19 00:01:19,723 --> 00:01:23,003 Ja, ein bisschen was. Zu viel auf der Stirn, finde ich. 20 00:01:23,003 --> 00:01:24,843 - [Edward] Sie hat was machen lassen? - Ja. 21 00:01:24,843 --> 00:01:26,603 - Tante Ellen. - [Ingrid] Gar nicht. 22 00:01:26,603 --> 00:01:27,603 [Jay] Ganz natürlich. 23 00:01:28,403 --> 00:01:29,323 [seufzt] 24 00:01:29,963 --> 00:01:30,883 [Tür öffnet sich] 25 00:01:32,603 --> 00:01:33,963 Anna. Was tust du... 26 00:01:35,043 --> 00:01:36,043 [Tür schließt sich] 27 00:01:39,083 --> 00:01:41,283 Das in Paris war eine einmalige Sache. 28 00:01:42,203 --> 00:01:45,363 Es geht alles in die Brüche, wenn wir uns nicht an die Regeln halten. 29 00:01:47,003 --> 00:01:48,683 - Ich muss dir was sagen... - Warte. 30 00:01:49,963 --> 00:01:50,803 Bitte. 31 00:01:57,443 --> 00:01:58,683 [finstere Musik] 32 00:02:01,963 --> 00:02:04,443 Es gibt für das hier keine Version nur mit dir. 33 00:02:08,523 --> 00:02:09,563 Oder nur ihm? 34 00:02:13,603 --> 00:02:15,963 Ich liebe alles an dem, was wir haben. 35 00:02:16,483 --> 00:02:17,963 Das will ich nicht verlieren. 36 00:02:26,763 --> 00:02:28,523 Kannst du die Kontrolle behalten? 37 00:02:36,043 --> 00:02:36,883 Ja. 38 00:02:39,243 --> 00:02:40,083 Gut. 39 00:02:42,003 --> 00:02:42,923 Warte. 40 00:02:44,843 --> 00:02:46,243 Ich bekomme Nachrichten. 41 00:02:49,043 --> 00:02:51,163 Ich weiß nicht, von wem, aber... 42 00:02:51,163 --> 00:02:54,323 Jemand weiß von uns. 43 00:02:55,163 --> 00:02:56,443 [unheilvolle Musik] 44 00:02:56,443 --> 00:02:58,003 [William] Hab nicht geantwortet. 45 00:02:58,003 --> 00:03:01,243 UNBEKANNT: ICH WEISS, WAS DU TUST. HÖR SOFORT AUF. PERVERSER. 46 00:03:01,243 --> 00:03:02,723 Seit wann kriegst du die? 47 00:03:02,723 --> 00:03:05,763 Seit dem Abend, an dem Jay dir den Antrag gemacht hat. 48 00:03:12,683 --> 00:03:13,523 Anna. 49 00:03:16,203 --> 00:03:17,123 Ich regle das. 50 00:03:21,003 --> 00:03:23,083 Beobachte mich im Beisein deiner Familie. 51 00:03:24,883 --> 00:03:26,363 Wenn ich meine Haare berühre, 52 00:03:27,563 --> 00:03:31,123 bedeutet das, ich denke daran, was wir beim nächsten Mal tun. 53 00:03:33,283 --> 00:03:34,123 [William] Wann? 54 00:03:35,163 --> 00:03:36,003 [Anna] Hm. 55 00:03:36,883 --> 00:03:37,963 Bald. 56 00:03:41,443 --> 00:03:42,563 [Tür öffnet sich] 57 00:03:45,403 --> 00:03:46,403 [Tür schließt sich] 58 00:03:48,563 --> 00:03:50,083 [düstere Musik] 59 00:04:13,323 --> 00:04:16,123 Entschuldigung, können wir kurz in der Bexley Avenue halten? 60 00:04:16,123 --> 00:04:17,443 Ist nicht weit von hier. 61 00:04:19,003 --> 00:04:19,843 Anna? 62 00:04:20,883 --> 00:04:23,043 Ah... eine Freundin. 63 00:04:23,043 --> 00:04:26,803 Ich will kurz zu ihr, ihr die wunderbaren Neuigkeiten erzählen. 64 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 Ach, ehrlich? 65 00:04:30,163 --> 00:04:31,003 Wer? 66 00:04:31,523 --> 00:04:33,043 Eine Kindheitsfreundin. 67 00:04:35,283 --> 00:04:36,123 Peggy. 68 00:04:37,723 --> 00:04:39,203 Du hast sie noch nie erwähnt. 69 00:04:40,963 --> 00:04:42,763 Ich freu mich, Peggy kennenzulernen. 70 00:04:43,803 --> 00:04:45,643 Nicht heute, ein andermal. 71 00:05:01,563 --> 00:05:02,803 [Peggy] Was ist los? 72 00:05:03,323 --> 00:05:05,523 - Hör auf, ihm Nachrichten zu schreiben. - Was? 73 00:05:05,523 --> 00:05:07,483 [Anna] Du hilfst damit nicht. 74 00:05:07,483 --> 00:05:08,963 Keine Ahnung, was du meinst. 75 00:05:08,963 --> 00:05:12,763 Du hast William geschrieben und gedroht, es seiner Frau zu sagen. Hör auf. 76 00:05:19,243 --> 00:05:20,083 Oh Mist. 77 00:05:21,163 --> 00:05:22,003 Ja. 78 00:05:25,363 --> 00:05:27,323 - Noch jemand weiß es. - Du weißt es. 79 00:05:29,163 --> 00:05:30,763 Wieso verdächtigst du mich? 80 00:05:35,043 --> 00:05:37,603 Ich habe mich nie in dein Liebesleben eingemischt. 81 00:05:37,603 --> 00:05:39,563 Wieso sollte ich es jetzt tun? 82 00:05:48,843 --> 00:05:49,963 Wer ist es dann? 83 00:05:53,003 --> 00:05:53,963 [Türbuzzer summt] 84 00:05:54,683 --> 00:05:55,883 Jay will mich heiraten. 85 00:06:00,403 --> 00:06:01,723 Und was hast du gesagt? 86 00:06:03,563 --> 00:06:04,403 [Anna] Ja. 87 00:06:05,643 --> 00:06:06,763 [Türbuzzer summt] 88 00:06:14,323 --> 00:06:15,643 Das ist er, nicht wahr? 89 00:06:16,443 --> 00:06:18,483 - Ich geh runter. - Stell ihn mir vor. 90 00:06:23,923 --> 00:06:25,283 - [Peggy] Hallo. -Hier ist Jay. 91 00:06:25,283 --> 00:06:26,603 [Peggy] Komm hoch. 92 00:06:27,443 --> 00:06:29,003 Ich will nur Hallo sagen. 93 00:06:35,763 --> 00:06:36,723 Ganz oben. 94 00:06:54,483 --> 00:06:56,243 [Schritte nähern sich] 95 00:06:59,923 --> 00:07:00,763 Hey. 96 00:07:02,243 --> 00:07:05,043 - Du bist wohl die mysteriöse Peggy? -[Peggy] Die bin ich. 97 00:07:07,883 --> 00:07:09,203 Jetzt versteh ich. 98 00:07:13,083 --> 00:07:14,563 [lacht] Was denn? 99 00:07:16,043 --> 00:07:18,883 [lacht verschämt] Warum ich dich heirate. 100 00:07:18,883 --> 00:07:21,283 Tut mir leid, dass du extra raufgekommen bist. 101 00:07:21,283 --> 00:07:22,603 Ich wollte gerade gehen. 102 00:07:23,883 --> 00:07:24,803 Wir müssen los. 103 00:07:25,683 --> 00:07:27,083 [Peggy] Das ist aber schade. 104 00:07:28,443 --> 00:07:30,923 - Hat mich sehr gefreut. - [Peggy] Ganz meinerseits. 105 00:07:34,363 --> 00:07:35,603 [seufzt] 106 00:07:37,883 --> 00:07:40,443 [Jay] Ich wollte deine Freundin kennenlernen. 107 00:07:40,963 --> 00:07:43,163 Weil ich dich liebe und wir heiraten werden. 108 00:07:43,163 --> 00:07:46,323 Die Menschen in deinem Leben sollen auch in meinem sein. Anna! 109 00:07:49,323 --> 00:07:51,203 Ich kenn noch nicht mal deine Mum. 110 00:07:57,243 --> 00:07:59,323 Du wirst sie kennenlernen. Versprochen. 111 00:08:05,763 --> 00:08:08,003 Du lernst sie auf der Verlobungsparty kennen. 112 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 Gut. 113 00:08:34,963 --> 00:08:38,203 [Handy vibriert] 114 00:08:56,003 --> 00:08:56,883 Ja? 115 00:08:56,883 --> 00:09:00,563 Ich weiß, du kannst nicht reden, aber muss ich mir um dich Sorgen machen? 116 00:09:03,523 --> 00:09:07,323 Anna, du hast in der Vergangenheit echt abgefuckten Scheiß gemacht, und... 117 00:09:07,323 --> 00:09:08,883 - [Anna] Es geht mir gut. - Was? 118 00:09:09,443 --> 00:09:11,003 Wie kann's dir damit gut gehen? 119 00:09:11,643 --> 00:09:13,363 Was soll das, was erhoffst du dir? 120 00:09:13,363 --> 00:09:15,323 [Anna] Ich hab alles unter Kontrolle. 121 00:09:19,603 --> 00:09:21,603 Hat deine Mum Jay schon kennengelernt? 122 00:09:25,803 --> 00:09:28,363 - Nein. - [Peggy] Ich komme zur Verlobungsparty. 123 00:09:30,443 --> 00:09:32,443 Wenn sie ihn sieht, brauchst du mich. 124 00:09:36,963 --> 00:09:37,963 Gute Nacht, Peggy. 125 00:09:44,523 --> 00:09:46,283 [Schritte auf der Treppe] 126 00:09:50,523 --> 00:09:52,683 - Es ist nicht Peggy. - Ich ertrag das nicht. 127 00:09:52,683 --> 00:09:55,123 - Was, wenn Ingrid es erfährt? - Wer könnte es sein? 128 00:09:55,123 --> 00:09:58,563 - [William] Ich war so vorsichtig. - Hast du mit Freunden geredet? 129 00:09:58,563 --> 00:10:02,603 [seufzt] Es gibt eine Arbeitskollegin. Ich glaub, sie mag mich nicht besonders. 130 00:10:02,603 --> 00:10:06,403 Womöglich hat sie's rausgefunden. Aber zu so was ist sie doch nicht fähig. 131 00:10:08,323 --> 00:10:10,763 [Anna] Du musst sie zur Verlobungsparty einladen. 132 00:10:10,763 --> 00:10:12,963 - Was? Warte, nein. - Gib mir dein Telefon. 133 00:10:14,043 --> 00:10:15,363 [William] Was hast du vor? 134 00:10:15,363 --> 00:10:18,603 WIR SEHEN UNS AUF DER FEIER. ICH HABE NICHTS ZU VERBERGEN. 135 00:10:19,683 --> 00:10:20,523 Überleben. 136 00:10:39,083 --> 00:10:41,163 [Anna atmet schwer] 137 00:10:42,323 --> 00:10:45,523 [Anna stöhnt] 138 00:10:45,523 --> 00:10:46,963 - [japst] - [William ächzt] 139 00:10:48,923 --> 00:10:51,123 - [stöhnt laut] - [Anna keucht] 140 00:10:56,723 --> 00:10:59,803 - [Stimmengewirr] - [leise Popmusik spielt] 141 00:11:01,163 --> 00:11:02,803 [unverständliche Gespräche] 142 00:11:15,843 --> 00:11:16,923 [Anna] Danke. 143 00:11:16,923 --> 00:11:20,123 Mut antrinken. Das sind verdammte Raubtiere. 144 00:11:20,123 --> 00:11:21,483 Ja, aber ich auch. 145 00:11:23,283 --> 00:11:25,803 - [Mann 1] Jay! - [Jay] Hey, wer hat euch denn eingeladen? 146 00:11:25,803 --> 00:11:27,643 - [Mann 1] Gratuliere. - [Anna] Danke. 147 00:11:28,283 --> 00:11:30,563 - [Mann 2] Glückwunsch. Auf euch. - Danke. 148 00:11:32,923 --> 00:11:33,763 Hallo. 149 00:11:53,123 --> 00:11:55,163 Jays Verlobte? Ich bin Nadia. 150 00:12:01,563 --> 00:12:03,643 Wie nett, dass Sie extra hergefahren sind. 151 00:12:03,643 --> 00:12:06,763 Nun ja, William und ich arbeiten schon lange zusammen. 152 00:12:06,763 --> 00:12:08,763 Ah. Ich nehme an, Sie stehen sich nah? 153 00:12:09,243 --> 00:12:14,283 Ich habe großen Respekt vor William. Er ist einer unserer der Besten. 154 00:12:14,883 --> 00:12:16,363 Danach hab ich nicht gefragt. 155 00:12:18,283 --> 00:12:19,723 Wohl nicht. [lacht] 156 00:12:20,403 --> 00:12:23,203 Ich konnte bei ihm über Smalltalk noch nicht hinauskommen. 157 00:12:23,203 --> 00:12:25,923 [lacht] Da sind Sie nicht allein, sagen wir mal so. 158 00:12:25,923 --> 00:12:28,963 Er hat Sie eingeladen. Vielleicht will er sich langsam öffnen. 159 00:12:28,963 --> 00:12:31,203 [schnaubt] Eher unwahrscheinlich. 160 00:12:32,003 --> 00:12:33,723 [lacht] Einen schönen Abend noch. 161 00:12:38,443 --> 00:12:39,803 [Peggy] Hallo, Anna. 162 00:12:39,803 --> 00:12:41,363 - Da bist du ja. - [Peggy] Klar. 163 00:12:44,843 --> 00:12:45,763 [Korken knallt] 164 00:12:47,363 --> 00:12:48,843 [Getränk wird eingegossen] 165 00:12:55,443 --> 00:12:56,483 Nadia ist es nicht. 166 00:12:57,723 --> 00:12:58,683 Woher weißt du das? 167 00:12:59,443 --> 00:13:03,403 Sie hat ihre Meinung über dich, aber sie hat keine Ahnung von uns. 168 00:13:06,403 --> 00:13:07,803 Ich hab noch eine bekommen. 169 00:13:09,203 --> 00:13:10,363 [Anna] Was stand drin? 170 00:13:11,803 --> 00:13:14,083 "Wenn du es ihr nicht sagst, werd ich es tun." 171 00:13:19,963 --> 00:13:20,883 [Frau] Danke. 172 00:13:25,323 --> 00:13:27,003 Reiß dich zusammen, hörst du? 173 00:13:39,483 --> 00:13:40,723 [Anna] Du bist gekommen. 174 00:13:41,203 --> 00:13:43,603 Ja. Ist doch selbstverständlich. 175 00:13:50,683 --> 00:13:53,003 William, das ist meine Mutter, Elizabeth. 176 00:13:53,003 --> 00:13:55,923 - [Elizabeth] Sie sind Jays Vater? - Schön, dass Sie kommen konnten. 177 00:13:55,923 --> 00:13:57,683 Na endlich lernen wir uns kennen. 178 00:13:58,283 --> 00:13:59,123 [ächzt] 179 00:13:59,603 --> 00:14:04,043 Ich weiß nicht, wie's Ihnen geht, aber ich fand alles sehr geheimnisumwoben. 180 00:14:07,163 --> 00:14:10,123 Willst du mir deinen mysteriösen Verlobten nicht vorstellen? 181 00:14:13,083 --> 00:14:14,923 [unverständliche Gespräche, Lachen] 182 00:14:16,123 --> 00:14:19,683 Jay. Jay, meine Mutter Elizabeth. Mum, das ist Jay. 183 00:14:19,683 --> 00:14:22,283 Sehr erfreut. Endlich lernen wir uns kennen. 184 00:14:23,363 --> 00:14:25,643 [Elizabeth] Anna, warum hast du nichts gesagt? 185 00:14:26,443 --> 00:14:27,323 Was gesagt? 186 00:14:29,603 --> 00:14:32,683 Ich nehme an, so groß ist die Ähnlichkeit wohl gar nicht. 187 00:14:34,163 --> 00:14:38,083 Aber Sie sehen fast so aus wie mein verstorbener Sohn, Aston. 188 00:14:40,003 --> 00:14:41,923 - Annas Bruder. - Nein, gar nicht. 189 00:14:43,203 --> 00:14:45,843 - [Elizabeth] Anna, seine Augen... - Mum! 190 00:14:45,843 --> 00:14:49,443 Das stimmt überhaupt nicht. Du siehst ihm nicht ähnlich. Mum! 191 00:14:49,443 --> 00:14:50,363 Ist nur 192 00:14:51,363 --> 00:14:53,963 ein persönlicher Eindruck. Entschuldigung. 193 00:14:53,963 --> 00:14:58,203 - Sie sind ein gutaussehender Mann. - Dann nehm ich's gern als Kompliment. 194 00:14:58,203 --> 00:15:00,683 Oh, Mum! Ich stelle Ihnen meine Mutter vor. 195 00:15:00,683 --> 00:15:01,763 Das ist Elizabeth. 196 00:15:02,403 --> 00:15:05,043 [Ingrid] Oh, Elizabeth. Schön, dass wir uns kennenlernen. 197 00:15:06,083 --> 00:15:07,323 Ich behalt sie im Auge. 198 00:15:08,323 --> 00:15:09,643 [finstere Musik] 199 00:15:16,843 --> 00:15:17,883 [Handy piept] 200 00:15:22,123 --> 00:15:23,283 UNBEKANNT 201 00:15:23,283 --> 00:15:25,763 DU HAST ZEIT BIS ZUM ENDE DER REDE. 202 00:15:26,923 --> 00:15:28,603 [Gelächter im Hintergrund] 203 00:15:34,763 --> 00:15:35,923 {\an8}WEITERLEITEN 204 00:15:45,443 --> 00:15:46,803 [Anna] Krieg ich auch eine? 205 00:15:47,323 --> 00:15:48,403 [Sally] Du rauchst? 206 00:15:49,323 --> 00:15:50,163 Nein. 207 00:15:51,043 --> 00:15:52,003 [Handy piept] 208 00:15:59,603 --> 00:16:02,243 Hör mal, ähm, ich will nicht unhöflich sein, 209 00:16:02,243 --> 00:16:05,403 aber wär's schlimm, wenn ich mich nach dem Feuerwerk verpisse? 210 00:16:05,403 --> 00:16:07,043 Oh. Nimm mich mit. 211 00:16:11,243 --> 00:16:12,363 Ist alles ok? 212 00:16:13,203 --> 00:16:14,043 [Sally] Nein. 213 00:16:14,563 --> 00:16:15,403 Gar nicht. 214 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 Was ist denn los? 215 00:16:20,763 --> 00:16:22,083 Kelly hat Schluss gemacht. 216 00:16:23,003 --> 00:16:23,883 Ja, gestern. 217 00:16:26,763 --> 00:16:28,003 [Anna] Das tut mir leid. 218 00:16:28,843 --> 00:16:31,323 Ja, ich glaub, sie hat jemand anderes. 219 00:16:32,243 --> 00:16:36,003 Ich will keine miese Stimmung verbreiten. Echt nicht. Das ist euer Abend. 220 00:16:36,523 --> 00:16:39,563 - Der Abend deiner Mum, ehrlich gesagt. - [lacht leise] 221 00:16:47,883 --> 00:16:50,043 Mein Bruder liebt dich wirklich sehr. 222 00:16:54,603 --> 00:16:55,723 Das ist so wertvoll. 223 00:17:07,403 --> 00:17:09,683 [Ingrid] Wo ist Anna? Wo ist Anna? 224 00:17:09,683 --> 00:17:12,603 Und wo ist Sally? Das darf doch nicht wahr sein. 225 00:17:12,603 --> 00:17:13,683 Wo ist Sally? 226 00:17:15,003 --> 00:17:18,643 Darf ich um eure Aufmerksamkeit bitten? Ich will ein paar Worte sagen. 227 00:17:18,643 --> 00:17:20,443 - Jay, wo ist Anna? - Anna, komm. 228 00:17:22,683 --> 00:17:23,563 [Sally] Dad! 229 00:17:25,043 --> 00:17:29,323 [Ingrid] Lieben Dank, dass ihr alle gekommen seid. Ihr seht fabelhaft aus. 230 00:17:30,123 --> 00:17:31,403 [Ingrid] Ähm... [lacht] 231 00:17:31,403 --> 00:17:33,523 Leider müsst ihr mit mir Vorlieb nehmen. 232 00:17:33,523 --> 00:17:38,163 Mein Mann spart seine Kräfte für den großen Auftritt auf der Hochzeit. 233 00:17:38,163 --> 00:17:40,123 Er ist die Hauptattraktion, 234 00:17:40,123 --> 00:17:43,523 - allerdings hat er keinen Humor. - [lautes Gelächter] 235 00:17:44,163 --> 00:17:45,603 [Ingrid] Aber Spaß beiseite. 236 00:17:45,603 --> 00:17:47,843 Wir sind hier, um über die Ehe zu sprechen. 237 00:17:47,843 --> 00:17:50,643 - Jay und Anna. - Jetzt kommt's. 238 00:17:51,203 --> 00:17:52,123 [lacht leise] 239 00:17:52,923 --> 00:17:58,883 Nun, bekanntlich basiert eine Ehe auf Vertrauen. 240 00:18:01,483 --> 00:18:03,123 Und... 241 00:18:04,283 --> 00:18:06,323 Ich muss dir etwas beichten, William. 242 00:18:07,443 --> 00:18:09,803 Ich hab dir nachspioniert. 243 00:18:11,963 --> 00:18:15,163 Neulich war ich bei dir im Krankenhaus, und du warst nicht da. 244 00:18:15,163 --> 00:18:16,443 [dramatische Musik] 245 00:18:21,083 --> 00:18:25,283 [Ingrid] Die wunderbare Nadia hat mich in deinem Büro warten lassen. 246 00:18:26,043 --> 00:18:27,763 Du bist aber nicht erschienen. 247 00:18:31,003 --> 00:18:35,803 Und was denkt ihr, macht eine Frau, wenn sie allein im Büro ihres Mannes ist? 248 00:18:37,243 --> 00:18:38,683 Sie schnüffelt. 249 00:18:39,283 --> 00:18:41,723 - [Ingrid lacht] - [Gäste lachen, flüstern] 250 00:18:43,523 --> 00:18:45,643 [Ingrid] Und was hab ich gefunden? Tja... 251 00:18:55,083 --> 00:18:59,483 Ich fand einen Streifen mit vier körnigen Passfotos 252 00:18:59,483 --> 00:19:02,563 von William und mir aus unserer Anfangszeit. 253 00:19:06,203 --> 00:19:08,723 Wir waren in einem Fotoautomaten und sagten: 254 00:19:09,923 --> 00:19:11,483 "Wenn wir alt sind 255 00:19:12,123 --> 00:19:14,123 und Kinder haben und eine Hypothek, 256 00:19:15,203 --> 00:19:16,923 werden wir uns die ansehen 257 00:19:17,923 --> 00:19:19,683 und uns an die Liebe erinnern, 258 00:19:20,723 --> 00:19:24,723 die wir damals, in diesem Moment, empfunden haben." 259 00:19:28,883 --> 00:19:29,843 [lacht leise] 260 00:19:37,563 --> 00:19:39,803 Ich muss nicht daran erinnert werden. 261 00:19:39,803 --> 00:19:42,443 Dass du die Fotos so lange behalten hast, 262 00:19:42,443 --> 00:19:44,363 zeigt mir, dass sie noch da ist. 263 00:19:46,643 --> 00:19:49,803 Und... [lacht] Und in diesem Sinne 264 00:19:49,803 --> 00:19:52,443 möchte ich zu Jay und Anna sagen: 265 00:19:53,243 --> 00:19:54,403 Wenn... 266 00:19:54,403 --> 00:19:58,923 Wenn ihr das Fundament eurer Liebe pflegt und schützt, 267 00:19:58,923 --> 00:20:01,963 wird es euch auf Jahre hinaus erhalten bleiben. 268 00:20:02,803 --> 00:20:06,723 Und wir beide freuen uns so sehr für euch, William und ich. 269 00:20:07,923 --> 00:20:12,363 Bitte erhebt eure Gläser für einen Toast auf Jay und Anna. 270 00:20:12,363 --> 00:20:15,003 [Gäste jubeln und applaudieren] 271 00:20:16,123 --> 00:20:18,843 [Ingrid] Und jetzt genießt das Feuerwerk! 272 00:20:21,363 --> 00:20:22,363 [atmet scharf aus] 273 00:20:27,283 --> 00:20:29,523 [Ingrid] Ich hoffe, es war nicht zu kitschig. 274 00:20:29,523 --> 00:20:31,083 Nein, es war wundervoll. 275 00:20:53,403 --> 00:20:56,203 - Darf ich? - Geht schon wieder. Danke, Elizabeth. 276 00:20:58,803 --> 00:21:00,123 [Elizabeth erschrickt] 277 00:21:03,603 --> 00:21:04,923 [William ächzt leise] 278 00:21:06,363 --> 00:21:08,523 Sie sollten besser vorsichtiger sein. 279 00:21:12,283 --> 00:21:13,723 [beunruhigende Musik] 280 00:21:22,963 --> 00:21:24,603 Was wolltest du von ihm? 281 00:21:29,123 --> 00:21:31,003 Ich hab gesehen, wie er dich ansieht. 282 00:21:32,043 --> 00:21:34,243 - Mum! - [Elizabeth] Auf unangemessene Weise. 283 00:21:35,923 --> 00:21:37,643 Bitte sag mir, dass da nichts ist. 284 00:21:39,203 --> 00:21:40,763 Lass es endlich sein. 285 00:21:41,723 --> 00:21:44,283 - [Feuerwerk explodiert in der Ferne] - [Gäste jubeln] 286 00:21:46,163 --> 00:21:48,283 Natürlich, mein Schatz. 287 00:21:50,363 --> 00:21:53,043 Ich bin sicher, du hast alles unter Kontrolle. 288 00:22:03,323 --> 00:22:07,323 - [beunruhigende Musik wird intensiver] - [Feuerwerk explodiert] 289 00:22:14,123 --> 00:22:15,723 [Jubel] 290 00:22:29,363 --> 00:22:30,203 Ich liebe dich. 291 00:22:32,163 --> 00:22:33,483 Und ich liebe dich, Anna. 292 00:22:45,883 --> 00:22:47,963 Mum hat dich nicht verschreckt, oder? 293 00:22:51,163 --> 00:22:52,003 Oh nein. 294 00:22:53,323 --> 00:22:54,403 Ich hab schon 295 00:22:55,563 --> 00:22:57,283 gelernt, die Fragen zu lieben. 296 00:23:09,283 --> 00:23:11,083 Wenn du willst, erzähl mir von ihm. 297 00:23:17,563 --> 00:23:21,643 Du musst nur wissen, dass ich mich dir so nahe fühle, wie noch niemandem zuvor. 298 00:24:01,843 --> 00:24:02,923 [seufzt zitternd] 299 00:24:03,643 --> 00:24:05,323 [Anna] Der Absender hat geblufft. 300 00:24:07,163 --> 00:24:09,003 Willst du nicht wissen, wer es war? 301 00:24:14,283 --> 00:24:15,123 Nein. 302 00:24:21,163 --> 00:24:24,563 Was deine Mutter über Jay gesagt hat... 303 00:24:27,643 --> 00:24:28,643 Stimmt das? 304 00:24:33,643 --> 00:24:34,643 Ich ertrage 305 00:24:36,283 --> 00:24:37,603 den Gedanken nicht, 306 00:24:37,603 --> 00:24:40,163 dass du ihn mehr brauchst, als du mich brauchst. 307 00:24:42,923 --> 00:24:46,123 Selbst wenn er wie Aston aussieht, endet hiermit der Vergleich. 308 00:24:47,003 --> 00:24:48,523 Er ist das Gegenteil von ihm. 309 00:24:50,443 --> 00:24:53,083 Er ist nicht grausam. Er muss mich nicht besitzen. 310 00:24:56,403 --> 00:24:58,123 Was hat Aston dir nur angetan? 311 00:25:03,643 --> 00:25:05,963 Was ist passiert in der Nacht, in der er starb? 312 00:25:09,883 --> 00:25:11,683 Ich hab ihn endlich zurückgewiesen. 313 00:25:15,923 --> 00:25:17,323 Er kam in mein Bett. 314 00:25:19,923 --> 00:25:21,283 Ich sagte nein und... 315 00:25:23,243 --> 00:25:24,723 Er hat sich umgebracht. 316 00:25:36,363 --> 00:25:38,163 Hör auf. Hör auf damit. 317 00:25:42,803 --> 00:25:44,123 Ich will kein Mitleid. 318 00:25:55,443 --> 00:25:57,083 [finstere Musik] 319 00:26:04,403 --> 00:26:05,603 [Anna atmet scharf ein] 320 00:26:06,243 --> 00:26:07,363 [atmet zitternd aus] 321 00:26:15,563 --> 00:26:16,643 [Anna keucht] 322 00:26:16,643 --> 00:26:18,563 [düstere, dramatische Musik] 323 00:26:18,563 --> 00:26:20,603 [beide ächzen] 324 00:26:22,683 --> 00:26:23,563 [William ächzt] 325 00:26:24,483 --> 00:26:25,763 [Anna] Tu mir weh. 326 00:26:25,763 --> 00:26:27,603 [William ächzt] 327 00:26:33,843 --> 00:26:36,643 [beide ächzen intensiv] 328 00:26:37,923 --> 00:26:40,923 [Anna keucht, wimmert] 329 00:26:45,683 --> 00:26:46,563 [Anna] Danke. 330 00:26:59,243 --> 00:27:00,443 [Sally] Wie sieht's aus? 331 00:27:02,083 --> 00:27:03,083 [Anna seufzt] 332 00:27:03,883 --> 00:27:05,483 Wie ein Brautjungfernkleid? 333 00:27:06,203 --> 00:27:07,203 [Sally] Volltreffer. 334 00:27:13,163 --> 00:27:14,083 Was hast du? 335 00:27:18,083 --> 00:27:20,443 Ich weiß nicht, mit wem ich darüber reden kann. 336 00:27:22,043 --> 00:27:23,043 [Anna] Was ist denn? 337 00:27:26,883 --> 00:27:27,723 Es ist Dad. 338 00:27:28,683 --> 00:27:30,283 Ich glaub, er hat 'ne Affäre. 339 00:27:34,083 --> 00:27:34,923 [seufzt] 340 00:27:34,923 --> 00:27:36,883 Ich hab ihm so Nachrichten geschickt. 341 00:27:36,883 --> 00:27:40,363 Das hört sich dämlich an, aber ich wollte, dass er's beendet. 342 00:27:41,083 --> 00:27:42,283 Ich hab damit aufgehört. 343 00:27:42,843 --> 00:27:47,123 Nach unserem Gespräch auf der Party konnte ich ihre Ehe nicht kaputt machen. 344 00:27:47,123 --> 00:27:48,643 Warum denkst du das? 345 00:27:53,403 --> 00:27:54,683 Ich hab etwas gefunden. 346 00:28:07,043 --> 00:28:07,883 Hier. 347 00:28:18,563 --> 00:28:19,963 Wo hast du das gefunden? 348 00:28:20,723 --> 00:28:21,563 [Sally] Ähm... 349 00:28:21,563 --> 00:28:23,323 Nach der Konferenz in Brüssel. 350 00:28:23,883 --> 00:28:26,163 Ich hatte zum Shoppen seine Jacke getragen. 351 00:28:27,003 --> 00:28:28,523 Es war in seiner Tasche. 352 00:28:29,123 --> 00:28:31,163 Das... Das ist echt gestört. 353 00:28:32,083 --> 00:28:35,643 Was hat er dort gemacht? Das war doch nicht nur 'ne Geschäftsreise. 354 00:28:35,643 --> 00:28:36,723 Das ist von mir. 355 00:28:42,483 --> 00:28:44,123 Das hier hab ich geschrieben. 356 00:28:46,483 --> 00:28:48,603 Tut mir leid, wenn du das gestört findest. 357 00:28:49,083 --> 00:28:50,323 Das ist von mir. Es... 358 00:28:52,723 --> 00:28:55,123 Ich schreibe Dinge auf, um sie zu verarbeiten. 359 00:28:55,123 --> 00:28:57,323 Ich weiß nicht, wie ich's sonst tun sollte. 360 00:29:01,643 --> 00:29:03,283 Aber wieso hatte Dad das? 361 00:29:07,643 --> 00:29:09,483 Er hat's gefunden, in Hartley. 362 00:29:10,003 --> 00:29:10,883 Und... 363 00:29:11,763 --> 00:29:14,363 Er sagte, er nimmt's an sich, bis wir uns wiedersehen. 364 00:29:14,363 --> 00:29:17,083 Es macht mich fertig, dass er's gelesen hat, 365 00:29:17,083 --> 00:29:19,203 und jetzt hast du's auch gelesen. 366 00:29:20,203 --> 00:29:22,083 Ähm... Es tut mir so leid. 367 00:29:22,763 --> 00:29:23,603 Ich dachte... 368 00:29:23,603 --> 00:29:25,763 Ich hoffe, du verstehst, dass... 369 00:29:25,763 --> 00:29:28,603 Was du entdeckt hast, ändert nichts an meiner Liebe zu Jay. 370 00:29:29,203 --> 00:29:31,563 Bitte. Du musst dich nicht rechtfertigen. 371 00:29:31,563 --> 00:29:33,203 [Anna] Das ist mir so peinlich. 372 00:29:33,203 --> 00:29:35,763 Ach, Blödsinn. Ich Volltrottel. 373 00:29:36,883 --> 00:29:38,163 Danke. Vielen Dank. 374 00:29:38,163 --> 00:29:40,603 - [Sally] Lass uns was trinken gehen. Ja? - Ja. 375 00:29:40,603 --> 00:29:43,923 - [beide lachen] - Ich muss aus dem scheiß Kleid raus. 376 00:30:07,603 --> 00:30:08,803 Sally hatte die Seite. 377 00:30:09,883 --> 00:30:11,603 Sie hat die Nachrichten geschickt. 378 00:30:12,283 --> 00:30:13,803 - Und weiß sie... - [Anna] Nein. 379 00:30:14,363 --> 00:30:16,123 Nein, sie weiß es nicht. 380 00:30:19,763 --> 00:30:21,643 Wieso hast du sie rausgerissen? 381 00:30:22,843 --> 00:30:23,763 Ich bin dein. 382 00:30:23,763 --> 00:30:24,923 Bist du das wirklich? 383 00:30:25,763 --> 00:30:27,123 [finstere Musik] 384 00:30:27,923 --> 00:30:30,363 Jede einzelne Seite ist über dich. 385 00:30:55,723 --> 00:30:57,443 Was hast du heute geschrieben? 386 00:31:28,363 --> 00:31:31,043 - [Jay] Hi. Wie geht's? - [Peggy] Hi. Sehr gut, und dir? 387 00:31:31,043 --> 00:31:32,523 [Jay] Schön, dass du Zeit hast. 388 00:31:32,523 --> 00:31:34,923 [Peggy] Gern. Wollen wir einen Kaffee trinken? 389 00:31:34,923 --> 00:31:36,083 - [Jay] Ja. - Großartig. 390 00:31:37,163 --> 00:31:39,443 Anna erzählt nicht viel von sich. 391 00:31:39,443 --> 00:31:42,483 Was ich über ihr Leben vor mir weiß, ist sehr lückenhaft. 392 00:31:42,483 --> 00:31:44,003 Das ist ok. Natürlich. 393 00:31:44,003 --> 00:31:47,203 Bloß ist es dadurch schwierig, eine Rede über sie zu schreiben. 394 00:31:47,203 --> 00:31:48,363 [lacht] Ich verstehe. 395 00:31:48,363 --> 00:31:50,723 Also soll ich dir ein paar Anekdoten erzählen. 396 00:31:51,963 --> 00:31:53,523 - So was in der Art. - [Peggy] Mm. 397 00:31:58,603 --> 00:31:59,683 [seufzt] 398 00:31:59,683 --> 00:32:00,803 Liebt sie mich? 399 00:32:07,443 --> 00:32:08,523 Weißt du, das... 400 00:32:11,003 --> 00:32:13,683 ...kann nur Anna beantworten, nicht ich. 401 00:32:19,123 --> 00:32:22,123 - Ich hätte dich das nicht fragen sollen. - [Peggy] Nein, aber... 402 00:32:25,243 --> 00:32:26,363 Hör zu, Jay. 403 00:32:29,363 --> 00:32:31,443 Anna wird niemals gewöhnlich sein. 404 00:32:34,803 --> 00:32:37,643 Und wahrscheinlich liebst du sie gerade deswegen. [lacht] 405 00:32:37,643 --> 00:32:40,483 Aber... Aber das bedeutet... 406 00:32:41,083 --> 00:32:43,003 Es bedeutet, dass eure Beziehung, 407 00:32:43,843 --> 00:32:47,323 ihre Liebe zu dir, auch niemals gewöhnlich sein wird. 408 00:32:49,763 --> 00:32:53,043 Ich würde es dir nicht übel nehmen, wenn du entscheidest, 409 00:32:53,043 --> 00:32:54,963 dass du damit nicht umgehen kannst. 410 00:32:56,003 --> 00:32:58,363 Und falls das so ist, kannst du's noch beenden. 411 00:32:58,923 --> 00:33:00,523 - Ich... - Aber... 412 00:33:01,083 --> 00:33:02,923 Wenn du dich für Anna entscheidest, 413 00:33:03,923 --> 00:33:05,323 wenn du sie heiraten wirst, 414 00:33:07,163 --> 00:33:08,443 dann glaub mir, 415 00:33:09,723 --> 00:33:11,883 suche nicht dort, wo sie es nicht will. 416 00:33:14,163 --> 00:33:16,283 [Musik: "Burning" von den Yeah Yeah Yeahs] 417 00:33:17,083 --> 00:33:18,843 [beide atmen schwer] 418 00:33:43,323 --> 00:33:47,563 [unhörbare Gespräche] 419 00:34:10,603 --> 00:34:11,803 [unhörbar] 420 00:34:24,643 --> 00:34:25,483 [unhörbar] 421 00:34:37,043 --> 00:34:38,003 [Keuchen] 422 00:35:12,803 --> 00:35:14,243 Was hast du heute Abend vor? 423 00:35:14,243 --> 00:35:17,083 [Song spielt weiter über Lautsprecher] 424 00:35:17,083 --> 00:35:18,003 Nicht viel. 425 00:35:19,563 --> 00:35:20,443 [Jay] Echt nicht? 426 00:35:22,323 --> 00:35:23,883 Nichts, was du wissen musst. 427 00:35:25,203 --> 00:35:26,323 Was soll das bedeuten? 428 00:35:28,683 --> 00:35:29,843 Das war ein Scherz. 429 00:35:30,603 --> 00:35:31,843 [Song verstummt] 430 00:35:31,843 --> 00:35:33,563 [finstere Musik] 431 00:35:35,763 --> 00:35:36,603 Was hast du? 432 00:35:40,843 --> 00:35:42,283 Entschuldige. [lacht nervös] 433 00:35:42,283 --> 00:35:43,683 Alles gut. Ist nichts. 434 00:35:57,483 --> 00:35:59,083 Du bedeutest mir die Welt. 435 00:36:01,243 --> 00:36:03,163 Du bist die erste Frau, die ich liebe. 436 00:36:04,883 --> 00:36:06,363 Ich will, dass du das weißt. 437 00:36:10,323 --> 00:36:11,763 {\an8}[Anna] Ich liebe dich auch. 438 00:36:13,803 --> 00:36:16,203 {\an8}Viel Spaß auf deinem Junggesellenabschied. 439 00:36:17,403 --> 00:36:18,243 [Kuss] 440 00:36:18,843 --> 00:36:20,083 [Schlüssel klappern] 441 00:36:35,563 --> 00:36:37,803 [Mann 1] Vorsicht, aus dem Weg! Nachschub! 442 00:36:37,803 --> 00:36:39,523 - Ich freu mich für dich! - Danke. 443 00:36:39,523 --> 00:36:41,963 [Mann 2] Und noch 'ne Runde für den Glückspilz. 444 00:36:41,963 --> 00:36:43,123 [Mann 3] Yeah! 445 00:36:43,843 --> 00:36:45,763 - Ich reich weiter. - [Mann 2] Ok, Jungs. 446 00:36:45,763 --> 00:36:47,403 Hier, für dich. Noch einen. 447 00:36:47,403 --> 00:36:49,723 Ich sag dir was. Er ist 'n Glückspilz! 448 00:36:49,723 --> 00:36:50,843 [William] Jay! 449 00:36:50,843 --> 00:36:53,043 - [Jay] Oh, Dad! - [William] Hey. 450 00:36:53,043 --> 00:36:54,323 [stöhnt] Da bist du ja. 451 00:36:54,323 --> 00:36:55,243 [William] Ah... 452 00:36:56,003 --> 00:36:58,803 - [Jay] Trinken wir einen. Mein Dad. - [Mann 1] Wie geht's? 453 00:36:58,803 --> 00:37:00,523 - Shot, William? -Äh, nein, nein. 454 00:37:00,523 --> 00:37:02,123 [Jay] Sei kein Spielverderber. 455 00:37:02,123 --> 00:37:04,803 - Auf den Junggesellenabschied. - [Mann 2] Wenigstens einen. 456 00:37:04,803 --> 00:37:06,963 [anfeuernde Rufe] 457 00:37:06,963 --> 00:37:08,923 - [erfreuter Jubel] - [Mann 1] Sehr gut. 458 00:37:08,923 --> 00:37:11,963 Weise Worte für ihn, bevor er in den Stand der Ehe tritt? 459 00:37:11,963 --> 00:37:14,043 [Mann 2] Ratschläge für die Flitterwochen? 460 00:37:14,043 --> 00:37:16,923 Ich glaub, meine Meinung dazu ist nicht interessant. 461 00:37:16,923 --> 00:37:19,243 - Er wird rot! Ich seh's genau. - Ich bin rot? 462 00:37:19,243 --> 00:37:21,763 - [Mann 2] Du wirst rot. - Männer, hebt die Gläser. 463 00:37:21,763 --> 00:37:22,763 Auf Jay und Anna. 464 00:37:22,763 --> 00:37:25,283 [Männer] Auf Jay und Anna. 465 00:37:29,403 --> 00:37:31,283 - Ich mach das. - [Jay] Danke. 466 00:37:33,563 --> 00:37:34,443 Hast du Spaß? 467 00:37:35,163 --> 00:37:37,043 Ich bin ehrlich gesagt etwas nervös. 468 00:37:37,043 --> 00:37:39,563 [William] Verständlich. Ist 'n wichtiger Schritt. 469 00:37:44,443 --> 00:37:46,003 Kriegst du etwa kalte Füße? 470 00:37:50,083 --> 00:37:51,723 Na ja... [seufzt] 471 00:37:52,563 --> 00:37:55,243 Anna hat immer etwas zu verbergen, weißt du? 472 00:37:56,763 --> 00:37:58,203 Sie ist sehr kompliziert. 473 00:37:59,643 --> 00:38:00,643 [lacht] 474 00:38:02,883 --> 00:38:03,723 Erzähl. 475 00:38:05,363 --> 00:38:08,083 [Jay] Anfangs dachte sie, ich kann nicht damit umgehen. 476 00:38:09,043 --> 00:38:09,883 Kannst du's? 477 00:38:12,563 --> 00:38:13,563 Ich denke ja. 478 00:38:20,283 --> 00:38:22,283 Verheiratet zu sein, wird nicht leicht. 479 00:38:25,643 --> 00:38:28,843 Ich glaube, Anna wird dich auf eine Weise herausfordern, 480 00:38:29,523 --> 00:38:31,283 auf die du nicht vorbereitet bist. 481 00:38:33,043 --> 00:38:34,643 Was meinst du damit? 482 00:38:36,563 --> 00:38:39,763 - Ich will, dass du glücklich bist. - Jetzt beunruhigst du mich. 483 00:38:41,603 --> 00:38:42,883 Was ist los? 484 00:38:42,883 --> 00:38:46,083 Nichts. Es ist einfach auch 'ne große Sache für mich, weißt du? 485 00:38:46,683 --> 00:38:49,643 Na ja, mein Sohn beginnt die nächste Phase seines Lebens. 486 00:38:49,643 --> 00:38:52,803 - Ach, ich mach gerade alles falsch, oder? - [Jay] Nein. 487 00:38:52,803 --> 00:38:56,963 [schnaubt] Es liegt vermutlich an mir. Ich versteh's vielleicht nur nicht. 488 00:39:01,403 --> 00:39:02,363 [William] Weißt du... 489 00:39:04,323 --> 00:39:06,523 Keiner von uns weiß, was passieren wird. 490 00:39:08,203 --> 00:39:11,323 Vielleicht sollten wir alle lernen, die Fragen zu lieben. 491 00:39:15,843 --> 00:39:16,923 Woher hast du das? 492 00:39:20,563 --> 00:39:22,363 Das ist aus 'nem Gedicht, oder? 493 00:39:24,003 --> 00:39:27,123 Ich geh dann jetzt. Amüsier dich mit deinen Jungs. 494 00:39:29,203 --> 00:39:31,403 [düstere, spannungsvolle Musik] 495 00:40:03,683 --> 00:40:05,763 [düstere, spannungsvolle Musik dauert an] 496 00:40:17,003 --> 00:40:19,003 [spannungsvolle Musik wird intensiver] 497 00:40:32,523 --> 00:40:37,483 [Musik: "Tainted Love" von Holy Wars & Nocturn]