1 00:00:26,683 --> 00:00:31,803 OBSESIÓN 2 00:00:39,763 --> 00:00:40,923 - Gracias. - ¡No! 3 00:00:40,923 --> 00:00:43,123 - Sí, huele delicioso. - Felicidades. 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,003 ¡Salud! 5 00:00:45,723 --> 00:00:47,843 - Será en Hartley, ¿no? - Obvio. 6 00:00:47,843 --> 00:00:51,763 - Aún no hemos decidido nada. - La fiesta de compromiso, al menos. 7 00:00:51,763 --> 00:00:52,683 ¿La qué? 8 00:00:53,163 --> 00:00:55,083 Mamá, no la asustemos demasiado. 9 00:00:56,043 --> 00:00:57,923 Perdón, somos algo intensos. 10 00:00:57,923 --> 00:01:03,243 Hablando de intensos, la tía Ellen me envió un mensaje de video. Miren. 11 00:01:03,243 --> 00:01:04,563 - A ver. - Ay, no. 12 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 Es adorable. 13 00:01:06,083 --> 00:01:08,203 Sí, pero no lo es. A ver. 14 00:01:08,203 --> 00:01:09,843 Qué hermosa noticia. 15 00:01:09,843 --> 00:01:13,003 No puedo esperar a verlos y darles un gran abrazo. 16 00:01:13,003 --> 00:01:14,043 Ya regreso. 17 00:01:14,843 --> 00:01:17,363 - Lo grabó bien. - El bótox le quedó bien. 18 00:01:17,363 --> 00:01:19,723 Quizá en mi próxima visita a Londres. 19 00:01:19,723 --> 00:01:23,043 Sí, se puso bótox. Quizá demasiado en el labio superior. 20 00:01:23,043 --> 00:01:24,843 - ¿Se hizo algo? - Sí. 21 00:01:24,843 --> 00:01:26,643 - ¿En serio? - Claro que no. 22 00:01:26,643 --> 00:01:27,603 Luce natural. 23 00:01:32,603 --> 00:01:33,843 Anna, ¿qué estás ha...? 24 00:01:39,083 --> 00:01:40,923 No puede repetirse lo de París. 25 00:01:42,363 --> 00:01:44,923 Y esto se acabará si no sigues las reglas. 26 00:01:47,083 --> 00:01:48,763 - Necesito decirte... - Espera. 27 00:01:49,963 --> 00:01:50,803 Por favor. 28 00:02:01,963 --> 00:02:04,443 Esto no funcionará solo contigo. 29 00:02:08,523 --> 00:02:09,443 ¿O solo con él? 30 00:02:13,643 --> 00:02:15,843 Me encanta lo que tenemos tú y yo. 31 00:02:16,443 --> 00:02:17,883 No quiero perderlo. 32 00:02:26,843 --> 00:02:28,523 ¿Eres capaz de controlarte? 33 00:02:36,043 --> 00:02:36,883 Sí. 34 00:02:39,243 --> 00:02:40,083 Bien. 35 00:02:42,003 --> 00:02:42,923 Espera. 36 00:02:44,843 --> 00:02:46,083 He recibido mensajes. 37 00:02:49,043 --> 00:02:52,603 No sé quién los manda, pero sabe... 38 00:02:53,483 --> 00:02:54,403 sobre nosotros. 39 00:02:56,763 --> 00:02:58,003 No he respondido. 40 00:02:58,003 --> 00:03:01,243 DESCONOCIDO: SÉ LO QUE HACES. NO SIGAS, PERVERTIDO. 41 00:03:01,243 --> 00:03:02,443 ¿Cuándo comenzaron? 42 00:03:03,683 --> 00:03:05,603 La noche que Jay se te propuso. 43 00:03:12,683 --> 00:03:13,523 Anna. 44 00:03:16,203 --> 00:03:17,123 Yo lo arreglo. 45 00:03:21,003 --> 00:03:22,803 Ahora, al regresar, obsérvame. 46 00:03:24,883 --> 00:03:26,323 Si me toco el cabello, 47 00:03:27,563 --> 00:03:31,403 es que pienso en lo que haremos la próxima vez que estemos juntos. 48 00:03:33,283 --> 00:03:34,123 ¿Cuándo? 49 00:03:36,763 --> 00:03:37,963 Pronto. 50 00:04:13,483 --> 00:04:17,283 Disculpe, ¿podemos parar en la avenida Bexley? Estamos cerca. 51 00:04:19,003 --> 00:04:19,843 ¿Anna? 52 00:04:21,843 --> 00:04:22,683 Es una amiga. 53 00:04:23,203 --> 00:04:26,563 Quisiera verla y contarle la hermosa noticia. 54 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 ¿En serio? 55 00:04:30,163 --> 00:04:31,003 ¿Quién es? 56 00:04:31,603 --> 00:04:32,963 Alguien de la infancia. 57 00:04:35,283 --> 00:04:36,123 Peggy. 58 00:04:37,723 --> 00:04:39,203 Nunca había oído de ella. 59 00:04:41,043 --> 00:04:42,483 Ansío conocerla. 60 00:04:43,803 --> 00:04:45,643 Hoy no, si no te molesta. 61 00:05:01,643 --> 00:05:02,603 ¿Qué sucede? 62 00:05:03,403 --> 00:05:04,803 Deja de escribirle. 63 00:05:04,803 --> 00:05:05,723 ¿Qué? 64 00:05:05,723 --> 00:05:08,963 - Con eso no me ayudas. - Espera, no sé de qué hablas. 65 00:05:08,963 --> 00:05:12,243 Amenazas a William con decirle a su mujer. Ya basta. 66 00:05:19,243 --> 00:05:20,083 Mierda. 67 00:05:21,163 --> 00:05:22,003 Sí. 68 00:05:25,363 --> 00:05:27,243 - Alguien más lo sabe. - Sí, tú. 69 00:05:29,163 --> 00:05:30,723 ¿Por qué crees que fui yo? 70 00:05:35,043 --> 00:05:39,123 Nunca me he metido en tu vida amorosa. ¿Por qué lo haría ahora? 71 00:05:48,843 --> 00:05:50,083 Entonces, ¿quién fue? 72 00:05:54,723 --> 00:05:55,803 Jay se me propuso. 73 00:06:00,403 --> 00:06:01,483 ¿Y qué le dijiste? 74 00:06:03,563 --> 00:06:04,403 Que sí. 75 00:06:14,323 --> 00:06:15,243 Es él, ¿verdad? 76 00:06:16,323 --> 00:06:18,043 - Bajaré. - Quiero conocerlo. 77 00:06:24,043 --> 00:06:25,283 - Hola. - Soy Jay. 78 00:06:25,283 --> 00:06:26,243 Sube. 79 00:06:27,443 --> 00:06:29,003 Solo quiero saludarlo. 80 00:06:35,763 --> 00:06:36,723 El último piso. 81 00:07:00,043 --> 00:07:00,883 Hola. 82 00:07:02,603 --> 00:07:05,043 - Tú debes ser la misteriosa Peggy. - Sí. 83 00:07:08,443 --> 00:07:09,523 Ahora lo entiendo. 84 00:07:14,123 --> 00:07:14,963 ¿Qué cosa? 85 00:07:16,923 --> 00:07:18,443 Por qué me caso contigo. 86 00:07:18,963 --> 00:07:22,363 Perdón por hacerte subir. Ya iba a bajar. 87 00:07:23,883 --> 00:07:24,803 Debemos irnos. 88 00:07:25,803 --> 00:07:26,763 Qué lástima. 89 00:07:28,723 --> 00:07:30,723 - Fue un placer. - Igualmente. 90 00:07:37,883 --> 00:07:40,443 Subí porque quería conocer a tu amiga. 91 00:07:40,963 --> 00:07:43,283 Porque te amo y nos vamos a casar. 92 00:07:43,283 --> 00:07:46,323 Y quiero a la gente de tu vida en la mía. ¡Anna! 93 00:07:49,323 --> 00:07:51,123 Ni siquiera conozco a tu mamá. 94 00:07:57,363 --> 00:07:59,323 La conocerás. Te lo prometo. 95 00:08:05,763 --> 00:08:07,563 Irá a la fiesta de compromiso. 96 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 Qué bien. 97 00:08:56,003 --> 00:08:56,883 ¿Sí? 98 00:08:56,883 --> 00:09:00,403 Sé que no puedes hablar, pero dime si debería preocuparme. 99 00:09:03,483 --> 00:09:06,083 Anna, has hecho cosas estúpidas en el pasado, 100 00:09:06,083 --> 00:09:07,323 y esto me parece... 101 00:09:07,323 --> 00:09:08,243 Estoy bien. 102 00:09:08,243 --> 00:09:10,803 Bueno, no sé cómo puedes estarlo. 103 00:09:11,683 --> 00:09:13,363 ¿Qué quieres conseguir? 104 00:09:13,363 --> 00:09:15,123 Lo tengo todo bajo control. 105 00:09:19,603 --> 00:09:21,603 ¿Tu mamá ya conoció a Jay? 106 00:09:25,523 --> 00:09:28,363 - No. - Entonces, iré a la fiesta de compromiso. 107 00:09:30,363 --> 00:09:32,443 Cuando ella lo vea, me necesitarás. 108 00:09:36,963 --> 00:09:38,203 Buenas noches, Peggy. 109 00:09:50,483 --> 00:09:53,483 - No fue Peggy. - Increíble. ¿Y si habla con Ingrid? 110 00:09:53,483 --> 00:09:56,483 - ¿Sospechas de alguien? - He sido muy cuidadoso. 111 00:09:57,203 --> 00:09:58,963 ¿No has hablado con nadie? 112 00:09:58,963 --> 00:10:02,603 Hay una colega en el trabajo. Creo que no le caigo muy bien. 113 00:10:02,603 --> 00:10:06,043 Quizá sepa de nosotros, pero no la creo capaz de algo así. 114 00:10:08,363 --> 00:10:11,203 - Invítala a la fiesta de compromiso. - ¿Qué? 115 00:10:11,203 --> 00:10:13,283 - Dame tu teléfono. - Espera, Anna. 116 00:10:14,443 --> 00:10:15,363 ¿Qué haces? 117 00:10:15,363 --> 00:10:16,923 NOS VEMOS EN LA FIESTA. 118 00:10:16,923 --> 00:10:18,603 NO TENGO NADA QUE ESCONDER. 119 00:10:19,683 --> 00:10:20,523 Sobrevivo. 120 00:11:01,083 --> 00:11:02,803 - Felicidades. - Ella es Anna. 121 00:11:02,803 --> 00:11:04,403 Un gusto. Soy Joan. 122 00:11:13,723 --> 00:11:14,563 Gracias. 123 00:11:15,843 --> 00:11:16,923 Gracias. 124 00:11:16,923 --> 00:11:20,123 Para que te envalentones. Son unos malditos animales. 125 00:11:20,123 --> 00:11:21,483 Sí, pero yo también. 126 00:11:23,283 --> 00:11:24,123 - Jay. - Hola. 127 00:11:24,123 --> 00:11:25,723 Oigan, ¿quién los invitó? 128 00:11:25,723 --> 00:11:27,323 - Felicidades. - Gracias. 129 00:11:28,163 --> 00:11:29,563 Felicidades. 130 00:11:29,563 --> 00:11:30,563 Gracias. 131 00:11:32,923 --> 00:11:33,763 Gracias. 132 00:11:53,123 --> 00:11:55,163 ¿La prometida de Jay? Soy Nadia. 133 00:12:01,563 --> 00:12:03,603 Qué lindo que hayas venido. 134 00:12:03,603 --> 00:12:07,363 Bueno, William y yo trabajamos juntos desde hace mucho tiempo. 135 00:12:07,363 --> 00:12:08,683 ¿Son muy cercanos? 136 00:12:09,163 --> 00:12:13,923 Bueno, siento mucho respeto por William. Es uno de los mejores que tenemos. 137 00:12:14,963 --> 00:12:16,363 No fue lo que pregunté. 138 00:12:18,283 --> 00:12:19,163 Cierto. 139 00:12:20,523 --> 00:12:23,363 Aún no puedo hablar con él más de cinco minutos. 140 00:12:23,923 --> 00:12:26,963 - No eres la única. - Bueno, pero viniste. 141 00:12:26,963 --> 00:12:29,043 Quizá comience a abrirse más. 142 00:12:29,563 --> 00:12:31,203 Yo no me haría ilusiones. 143 00:12:32,483 --> 00:12:33,723 Gusto en conocerte. 144 00:12:38,443 --> 00:12:39,363 Aquí estás. 145 00:12:39,923 --> 00:12:41,363 - Viniste - Por supuesto. 146 00:12:55,443 --> 00:12:56,363 No fue Nadia. 147 00:12:57,723 --> 00:12:58,683 ¿Cómo sabes? 148 00:12:59,403 --> 00:13:03,403 Tiene una opinión formada sobre ti, pero no sabe de nosotros. Créeme. 149 00:13:06,523 --> 00:13:07,603 Me enviaron otro. 150 00:13:09,203 --> 00:13:10,163 ¿Y qué decía? 151 00:13:11,923 --> 00:13:14,003 "Si no se lo dices tú, lo haré yo". 152 00:13:19,963 --> 00:13:20,803 Gracias. 153 00:13:25,323 --> 00:13:26,883 Necesito que te controles. 154 00:13:39,563 --> 00:13:40,403 Viniste. 155 00:13:41,923 --> 00:13:42,883 Claro que vine. 156 00:13:50,763 --> 00:13:52,363 Ella es mi mamá, Elizabeth. 157 00:13:53,123 --> 00:13:55,483 - ¿El padre de Jay? - Qué bueno que vino. 158 00:13:56,003 --> 00:13:57,803 Es un gusto conocernos al fin. 159 00:13:59,803 --> 00:14:04,043 No sé ustedes, pero para mí, todo era demasiado misterioso. 160 00:14:07,203 --> 00:14:09,723 ¿Y dónde está tu enigmático prometido? 161 00:14:16,123 --> 00:14:19,683 Jay, te presento a Elizabeth. Mamá, él es Jay. 162 00:14:19,683 --> 00:14:22,283 Mucho gusto. Me alegra conocerla al fin. 163 00:14:23,363 --> 00:14:25,403 Anna, ¿por qué no me dijiste? 164 00:14:26,443 --> 00:14:27,323 ¿Decirte qué? 165 00:14:29,683 --> 00:14:32,443 Supongo que no se parecen tanto, pero... 166 00:14:34,163 --> 00:14:38,083 Te pareces mucho a mi difunto hijo, Aston. 167 00:14:40,003 --> 00:14:41,963 - El hermano de Anna. - Para nada. 168 00:14:43,203 --> 00:14:45,843 - Anna, sus ojos... - ¡Mamá! 169 00:14:45,843 --> 00:14:49,443 Esto es muy inapropiado. De verdad, no te pareces. ¡Mamá! 170 00:14:49,443 --> 00:14:50,363 Es solo... 171 00:14:51,563 --> 00:14:54,043 Me dio esa impresión, nada más. 172 00:14:54,043 --> 00:14:55,283 Eres muy guapo. 173 00:14:55,283 --> 00:14:57,723 Bueno, gracias. Supongo. 174 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 ¡Mamá! Le presentaré a mi madre. 175 00:15:00,763 --> 00:15:01,843 Ella es Elizabeth. 176 00:15:02,643 --> 00:15:03,483 Elizabeth. 177 00:15:06,163 --> 00:15:07,323 La vigilaré. 178 00:15:22,123 --> 00:15:23,283 DESCONOCIDO 179 00:15:23,283 --> 00:15:25,763 TIENES HASTA EL FINAL DEL DISCURSO. 180 00:15:35,083 --> 00:15:35,923 REENVIAR 181 00:15:38,003 --> 00:15:39,523 {\an8}REENVIAR A "A" 182 00:15:45,603 --> 00:15:46,803 ¿Me das uno? 183 00:15:47,323 --> 00:15:48,203 ¿Fumas? 184 00:15:49,323 --> 00:15:50,163 No. 185 00:15:59,603 --> 00:16:02,083 Escucha, siento mucho hacer esto, 186 00:16:02,083 --> 00:16:05,403 pero ¿me odiarás si me voy tras los fuegos artificiales? 187 00:16:06,043 --> 00:16:07,003 Llévame contigo. 188 00:16:11,243 --> 00:16:12,083 ¿Estás bien? 189 00:16:13,203 --> 00:16:14,043 No. 190 00:16:14,563 --> 00:16:15,403 Perdona. 191 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 ¿Qué sucede? 192 00:16:20,803 --> 00:16:21,803 Kelly me dejó. 193 00:16:22,923 --> 00:16:23,763 Ayer. 194 00:16:26,803 --> 00:16:27,643 Lo lamento. 195 00:16:28,763 --> 00:16:30,883 Sí, bueno, creo que hay alguien más. 196 00:16:32,243 --> 00:16:36,003 No quiero contagiarte mi pena. Olvídalo. Es tu noche. 197 00:16:37,043 --> 00:16:38,403 Es la noche de tu mamá. 198 00:16:47,923 --> 00:16:50,043 Mi hermano te ama de verdad, ¿sabes? 199 00:16:54,603 --> 00:16:55,683 Eso es poco común. 200 00:17:07,403 --> 00:17:09,243 ¿Dónde está Anna? 201 00:17:09,763 --> 00:17:12,603 Y Sally también. Por favor. 202 00:17:12,603 --> 00:17:13,763 {\an8}¿Dónde está Sally? 203 00:17:15,123 --> 00:17:18,643 {\an8}Atención, por favor. Solo quiero decir unas palabras. 204 00:17:18,643 --> 00:17:20,443 - Jay, ¿y Anna? - Anna, ven. 205 00:17:22,683 --> 00:17:23,563 ¡Papá! 206 00:17:25,043 --> 00:17:29,163 Muchas gracias a todos por venir. Se ven espléndidos. 207 00:17:31,283 --> 00:17:36,243 Me temo que solo hablaré yo. Mi marido se reserva para la boda. 208 00:17:36,243 --> 00:17:38,043 Solo hace actos principales. 209 00:17:38,043 --> 00:17:41,683 Sí, él es la atracción principal, aunque no es nada gracioso. 210 00:17:44,243 --> 00:17:47,763 No, pero en serio, vinimos para hablar del matrimonio, ¿no? 211 00:17:47,763 --> 00:17:50,243 - Jay y Anna. - Aquí vamos. 212 00:17:52,923 --> 00:17:58,883 Como sabemos, el matrimonio se basa en la confianza. 213 00:18:01,563 --> 00:18:03,123 Y... 214 00:18:04,283 --> 00:18:06,083 debo confesarte algo, William. 215 00:18:07,243 --> 00:18:09,683 Te he estado espiando. 216 00:18:11,963 --> 00:18:15,163 El otro día, fui a tu trabajo y no estabas. 217 00:18:21,083 --> 00:18:24,763 Y la maravillosa Nadia me dejó esperar en tu despacho. 218 00:18:26,043 --> 00:18:27,763 Pero nunca apareciste. 219 00:18:31,003 --> 00:18:35,683 ¿Qué debe hacer una esposa si está sola en la oficina de su marido? 220 00:18:37,243 --> 00:18:38,243 Revisar. 221 00:18:43,523 --> 00:18:45,443 Y lo que encontré, bueno... 222 00:18:55,083 --> 00:19:00,043 Encontré un sobre con cuatro viejas fotos de pasaporte 223 00:19:00,043 --> 00:19:02,483 de William y yo en nuestros comienzos. 224 00:19:06,203 --> 00:19:08,723 Encontramos una cabina de fotos y dijimos: 225 00:19:09,843 --> 00:19:13,963 "Cuando seamos viejos y tengamos hijos y una hipoteca, 226 00:19:15,203 --> 00:19:16,803 miraremos estas fotos 227 00:19:17,923 --> 00:19:19,243 y recordaremos 228 00:19:21,003 --> 00:19:24,483 el amor que sentíamos en ese momento". 229 00:19:37,563 --> 00:19:42,203 Ya no necesito que me lo recuerden, porque el que las conservaras tanto tiempo 230 00:19:42,203 --> 00:19:44,363 me demuestra que sigue ahí. 231 00:19:46,963 --> 00:19:49,123 Lo que me lleva a decirles 232 00:19:49,883 --> 00:19:51,363 a Jay y a Anna 233 00:19:53,243 --> 00:19:58,923 que si nutren y protegen los cimientos de su amor, 234 00:19:58,923 --> 00:20:01,363 les durará toda la vida. 235 00:20:02,803 --> 00:20:05,803 Y William y yo estamos muy felices por ustedes. 236 00:20:07,923 --> 00:20:12,403 Por favor, levanten sus copas para brindar por Jay y Anna. 237 00:20:12,403 --> 00:20:13,723 ¡Por Jay y Anna! 238 00:20:16,123 --> 00:20:18,483 ¡Disfruten de los fuegos artificiales! 239 00:20:28,083 --> 00:20:31,203 - Espero no haber sonado cursi. - No, fue hermoso. 240 00:20:53,443 --> 00:20:56,123 - ¿Te ayudo? - Estoy bien. Gracias, Elizabeth. 241 00:21:06,323 --> 00:21:07,923 Deberías tener más cuidado. 242 00:21:23,043 --> 00:21:24,003 ¿Qué le dijiste? 243 00:21:29,163 --> 00:21:31,003 Vi cómo te miraba. 244 00:21:32,043 --> 00:21:34,243 - ¡Mamá! - No es muy apropiado, ¿o sí? 245 00:21:35,923 --> 00:21:37,523 Dime que no es nada. 246 00:21:39,203 --> 00:21:40,603 No sigas. 247 00:21:46,243 --> 00:21:47,603 Por supuesto, cariño. 248 00:21:50,403 --> 00:21:52,683 Seguro que tienes todo bajo control. 249 00:22:29,203 --> 00:22:30,203 Te amo. 250 00:22:32,163 --> 00:22:33,403 Y yo a ti, Anna. 251 00:22:45,883 --> 00:22:47,843 Mamá no te asustó demasiado, ¿no? 252 00:22:51,163 --> 00:22:52,003 No. 253 00:22:53,323 --> 00:22:56,883 Es solo que estoy aprendiendo a vivir con mis preguntas. 254 00:23:09,283 --> 00:23:11,203 Sabes que puedes hablarme de él. 255 00:23:17,643 --> 00:23:21,643 Solo debes saber que, antes de ti, nunca me sentí tan cerca de nadie. 256 00:24:03,683 --> 00:24:05,043 Solo querían asustarte. 257 00:24:07,163 --> 00:24:09,003 ¿No te preocupa quién fue? 258 00:24:14,283 --> 00:24:15,123 No. 259 00:24:21,163 --> 00:24:24,083 Lo que tu madre dijo sobre Jay... 260 00:24:27,683 --> 00:24:28,523 ¿Es verdad? 261 00:24:33,643 --> 00:24:39,883 No soporto la idea de que a él lo necesites más que a mí. 262 00:24:42,923 --> 00:24:46,123 Aunque se parezca a Aston, eso es todo. 263 00:24:47,003 --> 00:24:48,323 Son muy distintos. 264 00:24:50,563 --> 00:24:53,083 Él no es cruel. No necesita poseerme. 265 00:24:56,403 --> 00:24:57,683 ¿Qué te hizo Aston? 266 00:25:03,723 --> 00:25:05,443 ¿Qué pasó la noche que murió? 267 00:25:09,883 --> 00:25:11,603 Finalmente, le dije que no. 268 00:25:15,923 --> 00:25:17,163 Se metió en mi cama. 269 00:25:19,923 --> 00:25:21,123 Le dije que no y... 270 00:25:23,243 --> 00:25:24,563 y se destruyó. 271 00:25:36,363 --> 00:25:37,843 Basta. Ya basta. 272 00:25:42,803 --> 00:25:44,043 No quiero tu lástima. 273 00:26:24,483 --> 00:26:25,483 Lastímame. 274 00:26:45,723 --> 00:26:46,563 Gracias. 275 00:26:59,443 --> 00:27:00,443 ¿Qué te parece? 276 00:27:03,883 --> 00:27:05,603 Luces como una dama de honor. 277 00:27:06,363 --> 00:27:07,643 Justo lo que buscaba. 278 00:27:13,163 --> 00:27:14,003 ¿Qué sucede? 279 00:27:18,203 --> 00:27:20,763 Es que no sé con quién más hablar de esto. 280 00:27:22,043 --> 00:27:22,883 ¿Qué pasa? 281 00:27:26,883 --> 00:27:27,723 Es papá. 282 00:27:28,603 --> 00:27:30,283 Creo que tiene una aventura. 283 00:27:34,923 --> 00:27:36,603 Le envié unos mensajes. 284 00:27:36,603 --> 00:27:40,483 Cielos, suena estúpido, pero mi intención era que le pusiera fin. 285 00:27:41,243 --> 00:27:42,243 Pero no seguí. 286 00:27:42,843 --> 00:27:47,123 Después de que hablamos en la fiesta, no quise arruinar su matrimonio. 287 00:27:47,123 --> 00:27:48,443 ¿Y por qué sospechas? 288 00:27:53,403 --> 00:27:54,683 Encontré algo. 289 00:28:07,043 --> 00:28:07,883 Mira. 290 00:28:18,563 --> 00:28:19,883 ¿Dónde lo encontraste? 291 00:28:21,643 --> 00:28:26,003 Cuando regresó de Bruselas. Me puse su abrigo para ir a la tienda. 292 00:28:27,003 --> 00:28:28,523 Estaba en el bolsillo. 293 00:28:29,123 --> 00:28:31,083 Es realmente enfermizo. 294 00:28:32,163 --> 00:28:35,643 ¿Qué estaba haciendo ahí? No pudo ir solo por trabajo. 295 00:28:35,643 --> 00:28:36,723 Fui yo. 296 00:28:42,483 --> 00:28:44,123 Esta es mi letra. 297 00:28:46,523 --> 00:28:49,963 Lamento que te parezca enfermizo, pero fui yo. Es... 298 00:28:51,883 --> 00:28:56,763 Escribo cosas para procesarlas. No sé de qué otra forma hacerlo. 299 00:29:01,643 --> 00:29:03,123 ¿Y por qué lo tenía papá? 300 00:29:07,643 --> 00:29:10,363 Lo encontró en Hartley, 301 00:29:11,763 --> 00:29:14,683 y dijo que lo guardaría hasta que pudiera dármelo. 302 00:29:14,683 --> 00:29:18,963 Me paralizaba la idea de que lo leyera, y ahora tú también lo has leído. 303 00:29:20,723 --> 00:29:22,003 Lo siento mucho. 304 00:29:22,763 --> 00:29:23,603 Creí... 305 00:29:23,603 --> 00:29:26,683 {\an8}Espero que entiendas que lo que descubriste 306 00:29:26,683 --> 00:29:28,603 {\an8}no cambia mi amor por Jay. 307 00:29:29,203 --> 00:29:31,643 Por favor, no tienes que explicarme nada. 308 00:29:31,643 --> 00:29:33,123 Qué vergüenza. 309 00:29:33,123 --> 00:29:35,203 No, por favor. 310 00:29:36,883 --> 00:29:37,723 Gracias. 311 00:29:38,243 --> 00:29:40,763 - Vayamos a tomar algo, ¿sí? - Sí. 312 00:29:42,003 --> 00:29:43,923 Me quitaré este maldito vestido. 313 00:30:07,603 --> 00:30:08,803 Lo tenía Sally. 314 00:30:09,883 --> 00:30:11,763 Ella enviaba los mensajes. 315 00:30:12,283 --> 00:30:13,683 - Entonces, ella... - No. 316 00:30:14,363 --> 00:30:15,803 No lo sabe. 317 00:30:19,763 --> 00:30:21,443 ¿Por qué te la llevaste? 318 00:30:22,843 --> 00:30:23,763 Soy tuya. 319 00:30:23,763 --> 00:30:24,683 ¿Lo eres? 320 00:30:27,923 --> 00:30:30,083 Estás en todas las páginas. 321 00:30:55,723 --> 00:30:57,203 ¿Qué escribiste para hoy? 322 00:31:28,923 --> 00:31:30,723 - Hola. - Hola, ¿cómo estás? 323 00:31:30,723 --> 00:31:32,483 Bien. Gracias por recibirme. 324 00:31:32,483 --> 00:31:35,003 Un placer. ¿Tomamos un café o algo? 325 00:31:35,003 --> 00:31:36,083 - Sí. - Estupendo. 326 00:31:37,163 --> 00:31:39,443 A Anna no le gusta mucho recordar, 327 00:31:39,443 --> 00:31:44,123 así que lo que sé de su vida está lleno de lagunas, y está bien. 328 00:31:44,123 --> 00:31:47,123 Pero me dificulta escribir un discurso sobre ella. 329 00:31:47,643 --> 00:31:50,723 Claro. Así que ¿te gustaría oír anécdotas? 330 00:31:52,043 --> 00:31:53,203 Algo por el estilo. 331 00:31:59,763 --> 00:32:00,603 ¿Me ama? 332 00:32:07,443 --> 00:32:08,523 Bueno... 333 00:32:11,003 --> 00:32:13,443 Creo que solo Anna puede contestarte eso. 334 00:32:19,203 --> 00:32:21,403 - No debí preguntarte eso. - No, pero... 335 00:32:25,003 --> 00:32:26,083 Escucha, Jay... 336 00:32:29,363 --> 00:32:31,363 Anna nunca será común y corriente. 337 00:32:34,963 --> 00:32:36,683 Quizá es por eso que la amas. 338 00:32:38,403 --> 00:32:40,483 Pero eso significa que... 339 00:32:41,083 --> 00:32:43,003 Significa que su relación, 340 00:32:43,843 --> 00:32:46,843 su amor por ti, tampoco será común y corriente. 341 00:32:49,963 --> 00:32:51,763 No te culparía si... 342 00:32:52,563 --> 00:32:54,483 si no quieres lidiar con eso. 343 00:32:56,083 --> 00:32:57,763 Y si es así, estás a tiempo. 344 00:32:58,763 --> 00:33:02,523 Pero, no... Pero si vas a estar con Anna, 345 00:33:04,043 --> 00:33:05,163 si se van a casar, 346 00:33:07,323 --> 00:33:08,163 créeme, 347 00:33:09,723 --> 00:33:11,723 no remuevas lo que ella no quiere. 348 00:35:12,923 --> 00:35:14,243 ¿Qué harás esta noche? 349 00:35:17,163 --> 00:35:18,003 No mucho. 350 00:35:19,603 --> 00:35:20,443 ¿En serio? 351 00:35:22,363 --> 00:35:23,883 Nada que necesites saber. 352 00:35:25,203 --> 00:35:26,323 ¿Qué quieres decir? 353 00:35:28,763 --> 00:35:29,603 Solo bromeo. 354 00:35:35,763 --> 00:35:36,603 ¿Qué sucede? 355 00:35:40,843 --> 00:35:43,523 Lo siento, no es nada. Estoy bien. 356 00:35:57,483 --> 00:35:59,083 {\an8}Lo eres todo para mí, Anna. 357 00:36:01,283 --> 00:36:02,883 {\an8}Nunca he amado a nadie más. 358 00:36:05,083 --> 00:36:06,283 {\an8}Quiero que lo sepas. 359 00:36:10,363 --> 00:36:11,443 {\an8}Yo también te amo. 360 00:36:13,483 --> 00:36:16,203 {\an8}Disfruta tu despedida de soltero. Si te dejan. 361 00:36:39,323 --> 00:36:41,963 Aquí está. ¡Más tragos para el afortunado! 362 00:36:41,963 --> 00:36:43,923 - ¡Sí! - Sí, vamos. 363 00:36:43,923 --> 00:36:45,763 Pásalos. Aquí tienes. 364 00:36:46,443 --> 00:36:47,403 Uno más. 365 00:36:47,403 --> 00:36:49,723 Te diré algo, este tiene mucha suerte. 366 00:36:49,723 --> 00:36:50,643 ¡Jay! 367 00:36:51,243 --> 00:36:52,083 ¡Papá! 368 00:36:53,963 --> 00:36:54,803 ¡Viniste! 369 00:36:56,243 --> 00:36:58,803 - Ven y bebe algo. - ¿Qué tal? 370 00:36:58,803 --> 00:37:00,443 - ¿Un trago, William? - No. 371 00:37:00,443 --> 00:37:02,163 Es la despedida de tu hijo. 372 00:37:02,163 --> 00:37:03,963 - ¿En serio? - Debes hacerlo. 373 00:37:03,963 --> 00:37:05,363 Así es. Vamos. 374 00:37:07,963 --> 00:37:08,923 Bien. 375 00:37:08,923 --> 00:37:11,843 William, ¿algún consejo antes de que dé el sí? 376 00:37:11,843 --> 00:37:14,043 ¿Algún consejo para su luna de miel? 377 00:37:14,043 --> 00:37:16,923 No creo que nadie necesite mi opinión sobre eso. 378 00:37:16,923 --> 00:37:19,163 - ¡Se está sonrojando! - ¿Qué? ¿Yo? 379 00:37:19,163 --> 00:37:21,123 - Sí. - Oigan. 380 00:37:21,803 --> 00:37:24,323 ¡Por Jay y Anna! 381 00:37:29,403 --> 00:37:31,163 - Yo invito. - Gracias. 382 00:37:33,563 --> 00:37:34,443 ¿Te diviertes? 383 00:37:35,163 --> 00:37:39,123 - Bueno, estoy un poco nervioso, papá. - Claro, es algo importante. 384 00:37:44,443 --> 00:37:45,763 ¿Estás teniendo dudas? 385 00:37:50,203 --> 00:37:51,043 Es solo que... 386 00:37:52,563 --> 00:37:54,923 Anna siempre oculta algo, ¿sabes? 387 00:37:56,843 --> 00:37:57,963 Es muy complicada. 388 00:38:02,883 --> 00:38:03,723 Continúa. 389 00:38:05,563 --> 00:38:07,603 Pensó que yo no podría con eso. 390 00:38:09,043 --> 00:38:09,883 ¿Y puedes? 391 00:38:12,563 --> 00:38:13,403 Creo que sí. 392 00:38:20,363 --> 00:38:22,043 El matrimonio no será fácil. 393 00:38:25,643 --> 00:38:30,723 Creo que Anna te va a desafiar de formas para las que no estás preparado. 394 00:38:33,043 --> 00:38:34,643 ¿De qué estás hablando? 395 00:38:36,563 --> 00:38:39,763 - Solo quiero que seas feliz. - Me estás asustando. 396 00:38:41,603 --> 00:38:43,163 - ¿Qué sucede? - Nada. 397 00:38:43,163 --> 00:38:45,723 Es que esto es muy importante para mí. 398 00:38:46,683 --> 00:38:49,483 Que mi hijo inicie la siguiente fase de su vida. 399 00:38:50,843 --> 00:38:52,803 - Me está saliendo mal, ¿no? - No. 400 00:38:52,803 --> 00:38:56,723 Probablemente soy yo. Me cuesta entender. 401 00:39:01,403 --> 00:39:02,243 ¿Sabes qué? 402 00:39:04,323 --> 00:39:06,523 Nadie sabe lo que va a pasar. 403 00:39:08,203 --> 00:39:11,643 Quizá solo debemos aprender a vivir con nuestras preguntas. 404 00:39:15,843 --> 00:39:16,883 ¿Dónde oíste eso? 405 00:39:20,563 --> 00:39:21,803 Es de un poema, creo. 406 00:39:24,123 --> 00:39:26,923 Ya me voy. Diviértete. Despídeme de los chicos. 407 00:41:12,963 --> 00:41:15,603 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea