1
00:00:26,683 --> 00:00:31,803
OBSESIÓN
2
00:00:39,763 --> 00:00:40,923
- Gracias.
- ¡No!
3
00:00:40,923 --> 00:00:43,123
- Sí, huele delicioso.
- Felicidades.
4
00:00:44,163 --> 00:00:45,003
¡Salud!
5
00:00:45,723 --> 00:00:47,843
- Será en Hartley, ¿no?
- Obvio.
6
00:00:47,843 --> 00:00:51,763
- Aún no hemos decidido nada.
- La fiesta de compromiso, al menos.
7
00:00:51,763 --> 00:00:52,683
¿La qué?
8
00:00:53,163 --> 00:00:55,083
Mamá, no la asustemos demasiado.
9
00:00:56,043 --> 00:00:57,923
Perdón, somos algo intensos.
10
00:00:57,923 --> 00:01:03,243
Hablando de intensos, la tía Ellen
me envió un mensaje de video. Miren.
11
00:01:03,243 --> 00:01:04,563
- A ver.
- Ay, no.
12
00:01:04,563 --> 00:01:06,083
Es adorable.
13
00:01:06,083 --> 00:01:08,203
Sí, pero no lo es. A ver.
14
00:01:08,203 --> 00:01:09,843
Qué hermosa noticia.
15
00:01:09,843 --> 00:01:13,003
No puedo esperar a verlos
y darles un gran abrazo.
16
00:01:13,003 --> 00:01:14,043
Ya regreso.
17
00:01:14,843 --> 00:01:17,363
- Lo grabó bien.
- El bótox le quedó bien.
18
00:01:17,363 --> 00:01:19,723
Quizá en mi próxima visita a Londres.
19
00:01:19,723 --> 00:01:23,043
Sí, se puso bótox.
Quizá demasiado en el labio superior.
20
00:01:23,043 --> 00:01:24,843
- ¿Se hizo algo?
- Sí.
21
00:01:24,843 --> 00:01:26,643
- ¿En serio?
- Claro que no.
22
00:01:26,643 --> 00:01:27,603
Luce natural.
23
00:01:32,603 --> 00:01:33,843
Anna, ¿qué estás ha...?
24
00:01:39,083 --> 00:01:40,923
No puede repetirse lo de París.
25
00:01:42,363 --> 00:01:44,923
Y esto se acabará si no sigues las reglas.
26
00:01:47,083 --> 00:01:48,763
- Necesito decirte...
- Espera.
27
00:01:49,963 --> 00:01:50,803
Por favor.
28
00:02:01,963 --> 00:02:04,443
Esto no funcionará solo contigo.
29
00:02:08,523 --> 00:02:09,443
¿O solo con él?
30
00:02:13,643 --> 00:02:15,843
Me encanta lo que tenemos tú y yo.
31
00:02:16,443 --> 00:02:17,883
No quiero perderlo.
32
00:02:26,843 --> 00:02:28,523
¿Eres capaz de controlarte?
33
00:02:36,043 --> 00:02:36,883
Sí.
34
00:02:39,243 --> 00:02:40,083
Bien.
35
00:02:42,003 --> 00:02:42,923
Espera.
36
00:02:44,843 --> 00:02:46,083
He recibido mensajes.
37
00:02:49,043 --> 00:02:52,603
No sé quién los manda, pero sabe...
38
00:02:53,483 --> 00:02:54,403
sobre nosotros.
39
00:02:56,763 --> 00:02:58,003
No he respondido.
40
00:02:58,003 --> 00:03:01,243
DESCONOCIDO: SÉ LO QUE HACES.
NO SIGAS, PERVERTIDO.
41
00:03:01,243 --> 00:03:02,443
¿Cuándo comenzaron?
42
00:03:03,683 --> 00:03:05,603
La noche que Jay se te propuso.
43
00:03:12,683 --> 00:03:13,523
Anna.
44
00:03:16,203 --> 00:03:17,123
Yo lo arreglo.
45
00:03:21,003 --> 00:03:22,803
Ahora, al regresar, obsérvame.
46
00:03:24,883 --> 00:03:26,323
Si me toco el cabello,
47
00:03:27,563 --> 00:03:31,403
es que pienso en lo que haremos
la próxima vez que estemos juntos.
48
00:03:33,283 --> 00:03:34,123
¿Cuándo?
49
00:03:36,763 --> 00:03:37,963
Pronto.
50
00:04:13,483 --> 00:04:17,283
Disculpe, ¿podemos parar
en la avenida Bexley? Estamos cerca.
51
00:04:19,003 --> 00:04:19,843
¿Anna?
52
00:04:21,843 --> 00:04:22,683
Es una amiga.
53
00:04:23,203 --> 00:04:26,563
Quisiera verla
y contarle la hermosa noticia.
54
00:04:27,323 --> 00:04:28,163
¿En serio?
55
00:04:30,163 --> 00:04:31,003
¿Quién es?
56
00:04:31,603 --> 00:04:32,963
Alguien de la infancia.
57
00:04:35,283 --> 00:04:36,123
Peggy.
58
00:04:37,723 --> 00:04:39,203
Nunca había oído de ella.
59
00:04:41,043 --> 00:04:42,483
Ansío conocerla.
60
00:04:43,803 --> 00:04:45,643
Hoy no, si no te molesta.
61
00:05:01,643 --> 00:05:02,603
¿Qué sucede?
62
00:05:03,403 --> 00:05:04,803
Deja de escribirle.
63
00:05:04,803 --> 00:05:05,723
¿Qué?
64
00:05:05,723 --> 00:05:08,963
- Con eso no me ayudas.
- Espera, no sé de qué hablas.
65
00:05:08,963 --> 00:05:12,243
Amenazas a William
con decirle a su mujer. Ya basta.
66
00:05:19,243 --> 00:05:20,083
Mierda.
67
00:05:21,163 --> 00:05:22,003
Sí.
68
00:05:25,363 --> 00:05:27,243
- Alguien más lo sabe.
- Sí, tú.
69
00:05:29,163 --> 00:05:30,723
¿Por qué crees que fui yo?
70
00:05:35,043 --> 00:05:39,123
Nunca me he metido en tu vida amorosa.
¿Por qué lo haría ahora?
71
00:05:48,843 --> 00:05:50,083
Entonces, ¿quién fue?
72
00:05:54,723 --> 00:05:55,803
Jay se me propuso.
73
00:06:00,403 --> 00:06:01,483
¿Y qué le dijiste?
74
00:06:03,563 --> 00:06:04,403
Que sí.
75
00:06:14,323 --> 00:06:15,243
Es él, ¿verdad?
76
00:06:16,323 --> 00:06:18,043
- Bajaré.
- Quiero conocerlo.
77
00:06:24,043 --> 00:06:25,283
- Hola.
- Soy Jay.
78
00:06:25,283 --> 00:06:26,243
Sube.
79
00:06:27,443 --> 00:06:29,003
Solo quiero saludarlo.
80
00:06:35,763 --> 00:06:36,723
El último piso.
81
00:07:00,043 --> 00:07:00,883
Hola.
82
00:07:02,603 --> 00:07:05,043
- Tú debes ser la misteriosa Peggy.
- Sí.
83
00:07:08,443 --> 00:07:09,523
Ahora lo entiendo.
84
00:07:14,123 --> 00:07:14,963
¿Qué cosa?
85
00:07:16,923 --> 00:07:18,443
Por qué me caso contigo.
86
00:07:18,963 --> 00:07:22,363
Perdón por hacerte subir. Ya iba a bajar.
87
00:07:23,883 --> 00:07:24,803
Debemos irnos.
88
00:07:25,803 --> 00:07:26,763
Qué lástima.
89
00:07:28,723 --> 00:07:30,723
- Fue un placer.
- Igualmente.
90
00:07:37,883 --> 00:07:40,443
Subí porque quería conocer a tu amiga.
91
00:07:40,963 --> 00:07:43,283
Porque te amo y nos vamos a casar.
92
00:07:43,283 --> 00:07:46,323
Y quiero a la gente de tu vida
en la mía. ¡Anna!
93
00:07:49,323 --> 00:07:51,123
Ni siquiera conozco a tu mamá.
94
00:07:57,363 --> 00:07:59,323
La conocerás. Te lo prometo.
95
00:08:05,763 --> 00:08:07,563
Irá a la fiesta de compromiso.
96
00:08:10,323 --> 00:08:11,163
Qué bien.
97
00:08:56,003 --> 00:08:56,883
¿Sí?
98
00:08:56,883 --> 00:09:00,403
Sé que no puedes hablar,
pero dime si debería preocuparme.
99
00:09:03,483 --> 00:09:06,083
Anna, has hecho
cosas estúpidas en el pasado,
100
00:09:06,083 --> 00:09:07,323
y esto me parece...
101
00:09:07,323 --> 00:09:08,243
Estoy bien.
102
00:09:08,243 --> 00:09:10,803
Bueno, no sé cómo puedes estarlo.
103
00:09:11,683 --> 00:09:13,363
¿Qué quieres conseguir?
104
00:09:13,363 --> 00:09:15,123
Lo tengo todo bajo control.
105
00:09:19,603 --> 00:09:21,603
¿Tu mamá ya conoció a Jay?
106
00:09:25,523 --> 00:09:28,363
- No.
- Entonces, iré a la fiesta de compromiso.
107
00:09:30,363 --> 00:09:32,443
Cuando ella lo vea, me necesitarás.
108
00:09:36,963 --> 00:09:38,203
Buenas noches, Peggy.
109
00:09:50,483 --> 00:09:53,483
- No fue Peggy.
- Increíble. ¿Y si habla con Ingrid?
110
00:09:53,483 --> 00:09:56,483
- ¿Sospechas de alguien?
- He sido muy cuidadoso.
111
00:09:57,203 --> 00:09:58,963
¿No has hablado con nadie?
112
00:09:58,963 --> 00:10:02,603
Hay una colega en el trabajo.
Creo que no le caigo muy bien.
113
00:10:02,603 --> 00:10:06,043
Quizá sepa de nosotros,
pero no la creo capaz de algo así.
114
00:10:08,363 --> 00:10:11,203
- Invítala a la fiesta de compromiso.
- ¿Qué?
115
00:10:11,203 --> 00:10:13,283
- Dame tu teléfono.
- Espera, Anna.
116
00:10:14,443 --> 00:10:15,363
¿Qué haces?
117
00:10:15,363 --> 00:10:16,923
NOS VEMOS EN LA FIESTA.
118
00:10:16,923 --> 00:10:18,603
NO TENGO NADA QUE ESCONDER.
119
00:10:19,683 --> 00:10:20,523
Sobrevivo.
120
00:11:01,083 --> 00:11:02,803
- Felicidades.
- Ella es Anna.
121
00:11:02,803 --> 00:11:04,403
Un gusto. Soy Joan.
122
00:11:13,723 --> 00:11:14,563
Gracias.
123
00:11:15,843 --> 00:11:16,923
Gracias.
124
00:11:16,923 --> 00:11:20,123
Para que te envalentones.
Son unos malditos animales.
125
00:11:20,123 --> 00:11:21,483
Sí, pero yo también.
126
00:11:23,283 --> 00:11:24,123
- Jay.
- Hola.
127
00:11:24,123 --> 00:11:25,723
Oigan, ¿quién los invitó?
128
00:11:25,723 --> 00:11:27,323
- Felicidades.
- Gracias.
129
00:11:28,163 --> 00:11:29,563
Felicidades.
130
00:11:29,563 --> 00:11:30,563
Gracias.
131
00:11:32,923 --> 00:11:33,763
Gracias.
132
00:11:53,123 --> 00:11:55,163
¿La prometida de Jay? Soy Nadia.
133
00:12:01,563 --> 00:12:03,603
Qué lindo que hayas venido.
134
00:12:03,603 --> 00:12:07,363
Bueno, William y yo
trabajamos juntos desde hace mucho tiempo.
135
00:12:07,363 --> 00:12:08,683
¿Son muy cercanos?
136
00:12:09,163 --> 00:12:13,923
Bueno, siento mucho respeto por William.
Es uno de los mejores que tenemos.
137
00:12:14,963 --> 00:12:16,363
No fue lo que pregunté.
138
00:12:18,283 --> 00:12:19,163
Cierto.
139
00:12:20,523 --> 00:12:23,363
Aún no puedo hablar con él
más de cinco minutos.
140
00:12:23,923 --> 00:12:26,963
- No eres la única.
- Bueno, pero viniste.
141
00:12:26,963 --> 00:12:29,043
Quizá comience a abrirse más.
142
00:12:29,563 --> 00:12:31,203
Yo no me haría ilusiones.
143
00:12:32,483 --> 00:12:33,723
Gusto en conocerte.
144
00:12:38,443 --> 00:12:39,363
Aquí estás.
145
00:12:39,923 --> 00:12:41,363
- Viniste
- Por supuesto.
146
00:12:55,443 --> 00:12:56,363
No fue Nadia.
147
00:12:57,723 --> 00:12:58,683
¿Cómo sabes?
148
00:12:59,403 --> 00:13:03,403
Tiene una opinión formada sobre ti,
pero no sabe de nosotros. Créeme.
149
00:13:06,523 --> 00:13:07,603
Me enviaron otro.
150
00:13:09,203 --> 00:13:10,163
¿Y qué decía?
151
00:13:11,923 --> 00:13:14,003
"Si no se lo dices tú, lo haré yo".
152
00:13:19,963 --> 00:13:20,803
Gracias.
153
00:13:25,323 --> 00:13:26,883
Necesito que te controles.
154
00:13:39,563 --> 00:13:40,403
Viniste.
155
00:13:41,923 --> 00:13:42,883
Claro que vine.
156
00:13:50,763 --> 00:13:52,363
Ella es mi mamá, Elizabeth.
157
00:13:53,123 --> 00:13:55,483
- ¿El padre de Jay?
- Qué bueno que vino.
158
00:13:56,003 --> 00:13:57,803
Es un gusto conocernos al fin.
159
00:13:59,803 --> 00:14:04,043
No sé ustedes, pero para mí,
todo era demasiado misterioso.
160
00:14:07,203 --> 00:14:09,723
¿Y dónde está tu enigmático prometido?
161
00:14:16,123 --> 00:14:19,683
Jay, te presento a Elizabeth.
Mamá, él es Jay.
162
00:14:19,683 --> 00:14:22,283
Mucho gusto. Me alegra conocerla al fin.
163
00:14:23,363 --> 00:14:25,403
Anna, ¿por qué no me dijiste?
164
00:14:26,443 --> 00:14:27,323
¿Decirte qué?
165
00:14:29,683 --> 00:14:32,443
Supongo que no se parecen tanto, pero...
166
00:14:34,163 --> 00:14:38,083
Te pareces mucho a mi difunto hijo, Aston.
167
00:14:40,003 --> 00:14:41,963
- El hermano de Anna.
- Para nada.
168
00:14:43,203 --> 00:14:45,843
- Anna, sus ojos...
- ¡Mamá!
169
00:14:45,843 --> 00:14:49,443
Esto es muy inapropiado.
De verdad, no te pareces. ¡Mamá!
170
00:14:49,443 --> 00:14:50,363
Es solo...
171
00:14:51,563 --> 00:14:54,043
Me dio esa impresión, nada más.
172
00:14:54,043 --> 00:14:55,283
Eres muy guapo.
173
00:14:55,283 --> 00:14:57,723
Bueno, gracias. Supongo.
174
00:14:58,283 --> 00:15:00,243
¡Mamá! Le presentaré a mi madre.
175
00:15:00,763 --> 00:15:01,843
Ella es Elizabeth.
176
00:15:02,643 --> 00:15:03,483
Elizabeth.
177
00:15:06,163 --> 00:15:07,323
La vigilaré.
178
00:15:22,123 --> 00:15:23,283
DESCONOCIDO
179
00:15:23,283 --> 00:15:25,763
TIENES HASTA EL FINAL DEL DISCURSO.
180
00:15:35,083 --> 00:15:35,923
REENVIAR
181
00:15:38,003 --> 00:15:39,523
{\an8}REENVIAR A "A"
182
00:15:45,603 --> 00:15:46,803
¿Me das uno?
183
00:15:47,323 --> 00:15:48,203
¿Fumas?
184
00:15:49,323 --> 00:15:50,163
No.
185
00:15:59,603 --> 00:16:02,083
Escucha, siento mucho hacer esto,
186
00:16:02,083 --> 00:16:05,403
pero ¿me odiarás si me voy
tras los fuegos artificiales?
187
00:16:06,043 --> 00:16:07,003
Llévame contigo.
188
00:16:11,243 --> 00:16:12,083
¿Estás bien?
189
00:16:13,203 --> 00:16:14,043
No.
190
00:16:14,563 --> 00:16:15,403
Perdona.
191
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
¿Qué sucede?
192
00:16:20,803 --> 00:16:21,803
Kelly me dejó.
193
00:16:22,923 --> 00:16:23,763
Ayer.
194
00:16:26,803 --> 00:16:27,643
Lo lamento.
195
00:16:28,763 --> 00:16:30,883
Sí, bueno, creo que hay alguien más.
196
00:16:32,243 --> 00:16:36,003
No quiero contagiarte mi pena.
Olvídalo. Es tu noche.
197
00:16:37,043 --> 00:16:38,403
Es la noche de tu mamá.
198
00:16:47,923 --> 00:16:50,043
Mi hermano te ama de verdad, ¿sabes?
199
00:16:54,603 --> 00:16:55,683
Eso es poco común.
200
00:17:07,403 --> 00:17:09,243
¿Dónde está Anna?
201
00:17:09,763 --> 00:17:12,603
Y Sally también. Por favor.
202
00:17:12,603 --> 00:17:13,763
{\an8}¿Dónde está Sally?
203
00:17:15,123 --> 00:17:18,643
{\an8}Atención, por favor.
Solo quiero decir unas palabras.
204
00:17:18,643 --> 00:17:20,443
- Jay, ¿y Anna?
- Anna, ven.
205
00:17:22,683 --> 00:17:23,563
¡Papá!
206
00:17:25,043 --> 00:17:29,163
Muchas gracias a todos por venir.
Se ven espléndidos.
207
00:17:31,283 --> 00:17:36,243
Me temo que solo hablaré yo.
Mi marido se reserva para la boda.
208
00:17:36,243 --> 00:17:38,043
Solo hace actos principales.
209
00:17:38,043 --> 00:17:41,683
Sí, él es la atracción principal,
aunque no es nada gracioso.
210
00:17:44,243 --> 00:17:47,763
No, pero en serio, vinimos
para hablar del matrimonio, ¿no?
211
00:17:47,763 --> 00:17:50,243
- Jay y Anna.
- Aquí vamos.
212
00:17:52,923 --> 00:17:58,883
Como sabemos,
el matrimonio se basa en la confianza.
213
00:18:01,563 --> 00:18:03,123
Y...
214
00:18:04,283 --> 00:18:06,083
debo confesarte algo, William.
215
00:18:07,243 --> 00:18:09,683
Te he estado espiando.
216
00:18:11,963 --> 00:18:15,163
El otro día,
fui a tu trabajo y no estabas.
217
00:18:21,083 --> 00:18:24,763
Y la maravillosa Nadia
me dejó esperar en tu despacho.
218
00:18:26,043 --> 00:18:27,763
Pero nunca apareciste.
219
00:18:31,003 --> 00:18:35,683
¿Qué debe hacer una esposa
si está sola en la oficina de su marido?
220
00:18:37,243 --> 00:18:38,243
Revisar.
221
00:18:43,523 --> 00:18:45,443
Y lo que encontré, bueno...
222
00:18:55,083 --> 00:19:00,043
Encontré un sobre
con cuatro viejas fotos de pasaporte
223
00:19:00,043 --> 00:19:02,483
de William y yo en nuestros comienzos.
224
00:19:06,203 --> 00:19:08,723
Encontramos una cabina de fotos y dijimos:
225
00:19:09,843 --> 00:19:13,963
"Cuando seamos viejos
y tengamos hijos y una hipoteca,
226
00:19:15,203 --> 00:19:16,803
miraremos estas fotos
227
00:19:17,923 --> 00:19:19,243
y recordaremos
228
00:19:21,003 --> 00:19:24,483
el amor que sentíamos en ese momento".
229
00:19:37,563 --> 00:19:42,203
Ya no necesito que me lo recuerden,
porque el que las conservaras tanto tiempo
230
00:19:42,203 --> 00:19:44,363
me demuestra que sigue ahí.
231
00:19:46,963 --> 00:19:49,123
Lo que me lleva a decirles
232
00:19:49,883 --> 00:19:51,363
a Jay y a Anna
233
00:19:53,243 --> 00:19:58,923
que si nutren y protegen
los cimientos de su amor,
234
00:19:58,923 --> 00:20:01,363
les durará toda la vida.
235
00:20:02,803 --> 00:20:05,803
Y William y yo
estamos muy felices por ustedes.
236
00:20:07,923 --> 00:20:12,403
Por favor, levanten sus copas
para brindar por Jay y Anna.
237
00:20:12,403 --> 00:20:13,723
¡Por Jay y Anna!
238
00:20:16,123 --> 00:20:18,483
¡Disfruten de los fuegos artificiales!
239
00:20:28,083 --> 00:20:31,203
- Espero no haber sonado cursi.
- No, fue hermoso.
240
00:20:53,443 --> 00:20:56,123
- ¿Te ayudo?
- Estoy bien. Gracias, Elizabeth.
241
00:21:06,323 --> 00:21:07,923
Deberías tener más cuidado.
242
00:21:23,043 --> 00:21:24,003
¿Qué le dijiste?
243
00:21:29,163 --> 00:21:31,003
Vi cómo te miraba.
244
00:21:32,043 --> 00:21:34,243
- ¡Mamá!
- No es muy apropiado, ¿o sí?
245
00:21:35,923 --> 00:21:37,523
Dime que no es nada.
246
00:21:39,203 --> 00:21:40,603
No sigas.
247
00:21:46,243 --> 00:21:47,603
Por supuesto, cariño.
248
00:21:50,403 --> 00:21:52,683
Seguro que tienes todo bajo control.
249
00:22:29,203 --> 00:22:30,203
Te amo.
250
00:22:32,163 --> 00:22:33,403
Y yo a ti, Anna.
251
00:22:45,883 --> 00:22:47,843
Mamá no te asustó demasiado, ¿no?
252
00:22:51,163 --> 00:22:52,003
No.
253
00:22:53,323 --> 00:22:56,883
Es solo que estoy aprendiendo
a vivir con mis preguntas.
254
00:23:09,283 --> 00:23:11,203
Sabes que puedes hablarme de él.
255
00:23:17,643 --> 00:23:21,643
Solo debes saber que, antes de ti,
nunca me sentí tan cerca de nadie.
256
00:24:03,683 --> 00:24:05,043
Solo querían asustarte.
257
00:24:07,163 --> 00:24:09,003
¿No te preocupa quién fue?
258
00:24:14,283 --> 00:24:15,123
No.
259
00:24:21,163 --> 00:24:24,083
Lo que tu madre dijo sobre Jay...
260
00:24:27,683 --> 00:24:28,523
¿Es verdad?
261
00:24:33,643 --> 00:24:39,883
No soporto la idea
de que a él lo necesites más que a mí.
262
00:24:42,923 --> 00:24:46,123
Aunque se parezca a Aston, eso es todo.
263
00:24:47,003 --> 00:24:48,323
Son muy distintos.
264
00:24:50,563 --> 00:24:53,083
Él no es cruel. No necesita poseerme.
265
00:24:56,403 --> 00:24:57,683
¿Qué te hizo Aston?
266
00:25:03,723 --> 00:25:05,443
¿Qué pasó la noche que murió?
267
00:25:09,883 --> 00:25:11,603
Finalmente, le dije que no.
268
00:25:15,923 --> 00:25:17,163
Se metió en mi cama.
269
00:25:19,923 --> 00:25:21,123
Le dije que no y...
270
00:25:23,243 --> 00:25:24,563
y se destruyó.
271
00:25:36,363 --> 00:25:37,843
Basta. Ya basta.
272
00:25:42,803 --> 00:25:44,043
No quiero tu lástima.
273
00:26:24,483 --> 00:26:25,483
Lastímame.
274
00:26:45,723 --> 00:26:46,563
Gracias.
275
00:26:59,443 --> 00:27:00,443
¿Qué te parece?
276
00:27:03,883 --> 00:27:05,603
Luces como una dama de honor.
277
00:27:06,363 --> 00:27:07,643
Justo lo que buscaba.
278
00:27:13,163 --> 00:27:14,003
¿Qué sucede?
279
00:27:18,203 --> 00:27:20,763
Es que no sé con quién más hablar de esto.
280
00:27:22,043 --> 00:27:22,883
¿Qué pasa?
281
00:27:26,883 --> 00:27:27,723
Es papá.
282
00:27:28,603 --> 00:27:30,283
Creo que tiene una aventura.
283
00:27:34,923 --> 00:27:36,603
Le envié unos mensajes.
284
00:27:36,603 --> 00:27:40,483
Cielos, suena estúpido,
pero mi intención era que le pusiera fin.
285
00:27:41,243 --> 00:27:42,243
Pero no seguí.
286
00:27:42,843 --> 00:27:47,123
Después de que hablamos en la fiesta,
no quise arruinar su matrimonio.
287
00:27:47,123 --> 00:27:48,443
¿Y por qué sospechas?
288
00:27:53,403 --> 00:27:54,683
Encontré algo.
289
00:28:07,043 --> 00:28:07,883
Mira.
290
00:28:18,563 --> 00:28:19,883
¿Dónde lo encontraste?
291
00:28:21,643 --> 00:28:26,003
Cuando regresó de Bruselas.
Me puse su abrigo para ir a la tienda.
292
00:28:27,003 --> 00:28:28,523
Estaba en el bolsillo.
293
00:28:29,123 --> 00:28:31,083
Es realmente enfermizo.
294
00:28:32,163 --> 00:28:35,643
¿Qué estaba haciendo ahí?
No pudo ir solo por trabajo.
295
00:28:35,643 --> 00:28:36,723
Fui yo.
296
00:28:42,483 --> 00:28:44,123
Esta es mi letra.
297
00:28:46,523 --> 00:28:49,963
Lamento que te parezca enfermizo,
pero fui yo. Es...
298
00:28:51,883 --> 00:28:56,763
Escribo cosas para procesarlas.
No sé de qué otra forma hacerlo.
299
00:29:01,643 --> 00:29:03,123
¿Y por qué lo tenía papá?
300
00:29:07,643 --> 00:29:10,363
Lo encontró en Hartley,
301
00:29:11,763 --> 00:29:14,683
y dijo que lo guardaría
hasta que pudiera dármelo.
302
00:29:14,683 --> 00:29:18,963
Me paralizaba la idea de que lo leyera,
y ahora tú también lo has leído.
303
00:29:20,723 --> 00:29:22,003
Lo siento mucho.
304
00:29:22,763 --> 00:29:23,603
Creí...
305
00:29:23,603 --> 00:29:26,683
{\an8}Espero que entiendas
que lo que descubriste
306
00:29:26,683 --> 00:29:28,603
{\an8}no cambia mi amor por Jay.
307
00:29:29,203 --> 00:29:31,643
Por favor, no tienes que explicarme nada.
308
00:29:31,643 --> 00:29:33,123
Qué vergüenza.
309
00:29:33,123 --> 00:29:35,203
No, por favor.
310
00:29:36,883 --> 00:29:37,723
Gracias.
311
00:29:38,243 --> 00:29:40,763
- Vayamos a tomar algo, ¿sí?
- Sí.
312
00:29:42,003 --> 00:29:43,923
Me quitaré este maldito vestido.
313
00:30:07,603 --> 00:30:08,803
Lo tenía Sally.
314
00:30:09,883 --> 00:30:11,763
Ella enviaba los mensajes.
315
00:30:12,283 --> 00:30:13,683
- Entonces, ella...
- No.
316
00:30:14,363 --> 00:30:15,803
No lo sabe.
317
00:30:19,763 --> 00:30:21,443
¿Por qué te la llevaste?
318
00:30:22,843 --> 00:30:23,763
Soy tuya.
319
00:30:23,763 --> 00:30:24,683
¿Lo eres?
320
00:30:27,923 --> 00:30:30,083
Estás en todas las páginas.
321
00:30:55,723 --> 00:30:57,203
¿Qué escribiste para hoy?
322
00:31:28,923 --> 00:31:30,723
- Hola.
- Hola, ¿cómo estás?
323
00:31:30,723 --> 00:31:32,483
Bien. Gracias por recibirme.
324
00:31:32,483 --> 00:31:35,003
Un placer. ¿Tomamos un café o algo?
325
00:31:35,003 --> 00:31:36,083
- Sí.
- Estupendo.
326
00:31:37,163 --> 00:31:39,443
A Anna no le gusta mucho recordar,
327
00:31:39,443 --> 00:31:44,123
así que lo que sé de su vida
está lleno de lagunas, y está bien.
328
00:31:44,123 --> 00:31:47,123
Pero me dificulta
escribir un discurso sobre ella.
329
00:31:47,643 --> 00:31:50,723
Claro. Así que ¿te gustaría oír anécdotas?
330
00:31:52,043 --> 00:31:53,203
Algo por el estilo.
331
00:31:59,763 --> 00:32:00,603
¿Me ama?
332
00:32:07,443 --> 00:32:08,523
Bueno...
333
00:32:11,003 --> 00:32:13,443
Creo que solo Anna puede contestarte eso.
334
00:32:19,203 --> 00:32:21,403
- No debí preguntarte eso.
- No, pero...
335
00:32:25,003 --> 00:32:26,083
Escucha, Jay...
336
00:32:29,363 --> 00:32:31,363
Anna nunca será común y corriente.
337
00:32:34,963 --> 00:32:36,683
Quizá es por eso que la amas.
338
00:32:38,403 --> 00:32:40,483
Pero eso significa que...
339
00:32:41,083 --> 00:32:43,003
Significa que su relación,
340
00:32:43,843 --> 00:32:46,843
su amor por ti,
tampoco será común y corriente.
341
00:32:49,963 --> 00:32:51,763
No te culparía si...
342
00:32:52,563 --> 00:32:54,483
si no quieres lidiar con eso.
343
00:32:56,083 --> 00:32:57,763
Y si es así, estás a tiempo.
344
00:32:58,763 --> 00:33:02,523
Pero, no... Pero si vas a estar con Anna,
345
00:33:04,043 --> 00:33:05,163
si se van a casar,
346
00:33:07,323 --> 00:33:08,163
créeme,
347
00:33:09,723 --> 00:33:11,723
no remuevas lo que ella no quiere.
348
00:35:12,923 --> 00:35:14,243
¿Qué harás esta noche?
349
00:35:17,163 --> 00:35:18,003
No mucho.
350
00:35:19,603 --> 00:35:20,443
¿En serio?
351
00:35:22,363 --> 00:35:23,883
Nada que necesites saber.
352
00:35:25,203 --> 00:35:26,323
¿Qué quieres decir?
353
00:35:28,763 --> 00:35:29,603
Solo bromeo.
354
00:35:35,763 --> 00:35:36,603
¿Qué sucede?
355
00:35:40,843 --> 00:35:43,523
Lo siento, no es nada. Estoy bien.
356
00:35:57,483 --> 00:35:59,083
{\an8}Lo eres todo para mí, Anna.
357
00:36:01,283 --> 00:36:02,883
{\an8}Nunca he amado a nadie más.
358
00:36:05,083 --> 00:36:06,283
{\an8}Quiero que lo sepas.
359
00:36:10,363 --> 00:36:11,443
{\an8}Yo también te amo.
360
00:36:13,483 --> 00:36:16,203
{\an8}Disfruta tu despedida de soltero.
Si te dejan.
361
00:36:39,323 --> 00:36:41,963
Aquí está. ¡Más tragos para el afortunado!
362
00:36:41,963 --> 00:36:43,923
- ¡Sí!
- Sí, vamos.
363
00:36:43,923 --> 00:36:45,763
Pásalos. Aquí tienes.
364
00:36:46,443 --> 00:36:47,403
Uno más.
365
00:36:47,403 --> 00:36:49,723
Te diré algo, este tiene mucha suerte.
366
00:36:49,723 --> 00:36:50,643
¡Jay!
367
00:36:51,243 --> 00:36:52,083
¡Papá!
368
00:36:53,963 --> 00:36:54,803
¡Viniste!
369
00:36:56,243 --> 00:36:58,803
- Ven y bebe algo.
- ¿Qué tal?
370
00:36:58,803 --> 00:37:00,443
- ¿Un trago, William?
- No.
371
00:37:00,443 --> 00:37:02,163
Es la despedida de tu hijo.
372
00:37:02,163 --> 00:37:03,963
- ¿En serio?
- Debes hacerlo.
373
00:37:03,963 --> 00:37:05,363
Así es. Vamos.
374
00:37:07,963 --> 00:37:08,923
Bien.
375
00:37:08,923 --> 00:37:11,843
William, ¿algún consejo
antes de que dé el sí?
376
00:37:11,843 --> 00:37:14,043
¿Algún consejo para su luna de miel?
377
00:37:14,043 --> 00:37:16,923
No creo que nadie
necesite mi opinión sobre eso.
378
00:37:16,923 --> 00:37:19,163
- ¡Se está sonrojando!
- ¿Qué? ¿Yo?
379
00:37:19,163 --> 00:37:21,123
- Sí.
- Oigan.
380
00:37:21,803 --> 00:37:24,323
¡Por Jay y Anna!
381
00:37:29,403 --> 00:37:31,163
- Yo invito.
- Gracias.
382
00:37:33,563 --> 00:37:34,443
¿Te diviertes?
383
00:37:35,163 --> 00:37:39,123
- Bueno, estoy un poco nervioso, papá.
- Claro, es algo importante.
384
00:37:44,443 --> 00:37:45,763
¿Estás teniendo dudas?
385
00:37:50,203 --> 00:37:51,043
Es solo que...
386
00:37:52,563 --> 00:37:54,923
Anna siempre oculta algo, ¿sabes?
387
00:37:56,843 --> 00:37:57,963
Es muy complicada.
388
00:38:02,883 --> 00:38:03,723
Continúa.
389
00:38:05,563 --> 00:38:07,603
Pensó que yo no podría con eso.
390
00:38:09,043 --> 00:38:09,883
¿Y puedes?
391
00:38:12,563 --> 00:38:13,403
Creo que sí.
392
00:38:20,363 --> 00:38:22,043
El matrimonio no será fácil.
393
00:38:25,643 --> 00:38:30,723
Creo que Anna te va a desafiar
de formas para las que no estás preparado.
394
00:38:33,043 --> 00:38:34,643
¿De qué estás hablando?
395
00:38:36,563 --> 00:38:39,763
- Solo quiero que seas feliz.
- Me estás asustando.
396
00:38:41,603 --> 00:38:43,163
- ¿Qué sucede?
- Nada.
397
00:38:43,163 --> 00:38:45,723
Es que esto es muy importante para mí.
398
00:38:46,683 --> 00:38:49,483
Que mi hijo
inicie la siguiente fase de su vida.
399
00:38:50,843 --> 00:38:52,803
- Me está saliendo mal, ¿no?
- No.
400
00:38:52,803 --> 00:38:56,723
Probablemente soy yo. Me cuesta entender.
401
00:39:01,403 --> 00:39:02,243
¿Sabes qué?
402
00:39:04,323 --> 00:39:06,523
Nadie sabe lo que va a pasar.
403
00:39:08,203 --> 00:39:11,643
Quizá solo debemos aprender
a vivir con nuestras preguntas.
404
00:39:15,843 --> 00:39:16,883
¿Dónde oíste eso?
405
00:39:20,563 --> 00:39:21,803
Es de un poema, creo.
406
00:39:24,123 --> 00:39:26,923
Ya me voy. Diviértete.
Despídeme de los chicos.
407
00:41:12,963 --> 00:41:15,603
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea