1 00:00:39,763 --> 00:00:40,923 - Merci. - Non ! 2 00:00:40,923 --> 00:00:43,123 - C'est le destin. - Félicitations. 3 00:00:44,163 --> 00:00:45,643 Santé ! 4 00:00:45,643 --> 00:00:48,083 - Vous ferez ça à Hartley ? - Évidemment. 5 00:00:48,083 --> 00:00:50,203 On n'a encore décidé de rien. 6 00:00:50,203 --> 00:00:52,643 - Et la fête de fiançailles ? - La quoi ? 7 00:00:53,163 --> 00:00:54,843 Maman, ne lui fais pas peur. 8 00:00:56,043 --> 00:00:57,963 Pardon, on est parfois intenses. 9 00:00:57,963 --> 00:01:03,243 En parlant d'intensité, Tante Ellen m'a envoyé un message vidéo. 10 00:01:03,243 --> 00:01:04,563 - Voyons ça. - Oh non. 11 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 Elle est adorable. 12 00:01:06,083 --> 00:01:08,203 Ça, j'en doute. Fais voir. 13 00:01:08,203 --> 00:01:09,843 Je suis si heureuse ! 14 00:01:09,843 --> 00:01:13,003 J'ai hâte de te voir et de te faire un gros câlin. 15 00:01:13,003 --> 00:01:14,163 Excusez-moi. 16 00:01:14,843 --> 00:01:17,363 - Elle est à l'endroit ! - Superbe Botox ! 17 00:01:17,363 --> 00:01:19,803 Ou à Londres la prochaine fois. 18 00:01:19,803 --> 00:01:23,003 Oui, elle en a fait un peu. Un peu trop sur le front. 19 00:01:23,003 --> 00:01:25,043 - Elle s'est fait refaire ? - Oui. 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,643 - Vraiment ? - Non. 21 00:01:26,643 --> 00:01:27,603 Ça rend bien. 22 00:01:32,603 --> 00:01:33,963 Anna. Qu'est-ce que... 23 00:01:39,083 --> 00:01:40,883 Paris ne se reproduira pas. 24 00:01:42,363 --> 00:01:44,923 Tout s'effondre si on enfreint les règles. 25 00:01:47,003 --> 00:01:48,603 - J'ai un truc à... - Attends. 26 00:01:49,963 --> 00:01:50,803 S'il te plaît. 27 00:02:01,963 --> 00:02:04,443 Seulement toi, ce n'est pas possible. 28 00:02:08,523 --> 00:02:09,603 Et seulement lui ? 29 00:02:13,643 --> 00:02:15,843 J'aime tout ce qu'on partage. 30 00:02:16,443 --> 00:02:17,923 Je ne veux pas perdre ça. 31 00:02:26,843 --> 00:02:28,523 Tu peux te contrôler ? 32 00:02:36,043 --> 00:02:36,883 Oui. 33 00:02:39,243 --> 00:02:40,083 Bien. 34 00:02:42,003 --> 00:02:42,923 Attends. 35 00:02:44,843 --> 00:02:46,243 J'ai reçu des messages. 36 00:02:49,043 --> 00:02:52,603 Ils sont anonymes, mais l'envoyeur est au courant. 37 00:02:53,483 --> 00:02:54,323 Pour nous. 38 00:02:56,763 --> 00:02:58,003 Je n'ai pas répondu. 39 00:02:58,003 --> 00:03:01,243 JE SAIS TOUT. ARRÊTE ÇA. SALE PERVERS. 40 00:03:01,243 --> 00:03:02,563 Tu as reçu ça quand ? 41 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 Le soir de la demande en mariage. 42 00:03:12,683 --> 00:03:13,523 Anna. 43 00:03:16,203 --> 00:03:17,123 Je m'en occupe. 44 00:03:21,003 --> 00:03:22,723 À table, regarde-moi. 45 00:03:24,883 --> 00:03:26,363 Si je touche mes cheveux, 46 00:03:27,563 --> 00:03:30,843 c'est que je pense à ce qu'on fera la prochaine fois. 47 00:03:33,283 --> 00:03:34,123 Quand ? 48 00:03:36,883 --> 00:03:37,963 Bientôt. 49 00:04:13,483 --> 00:04:17,283 On peut s'arrêter à Bexley Avenue ? Ce n'est pas loin. 50 00:04:19,003 --> 00:04:19,843 Anna ? 51 00:04:21,843 --> 00:04:22,683 Une amie. 52 00:04:23,203 --> 00:04:26,563 J'aimerais la voir. Lui annoncer la bonne nouvelle. 53 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 Vraiment ? 54 00:04:30,163 --> 00:04:31,003 C'est qui ? 55 00:04:31,603 --> 00:04:32,763 Une amie d'enfance. 56 00:04:35,283 --> 00:04:36,123 Peggy. 57 00:04:37,723 --> 00:04:39,043 Jamais entendu parler. 58 00:04:41,043 --> 00:04:42,643 J'ai hâte de la rencontrer. 59 00:04:43,803 --> 00:04:45,883 Pas ce soir, si ça ne t'ennuie pas. 60 00:05:01,563 --> 00:05:02,683 Que se passe-t-il ? 61 00:05:03,363 --> 00:05:04,803 Arrête de lui écrire. 62 00:05:04,803 --> 00:05:05,723 Quoi ? 63 00:05:05,723 --> 00:05:08,963 - Tu crois bien faire, mais non. - De quoi tu parles ? 64 00:05:08,963 --> 00:05:12,483 Tu as écrit à William pour le menacer. Tu dois arrêter ça. 65 00:05:19,243 --> 00:05:20,083 Oh merde. 66 00:05:21,163 --> 00:05:22,003 Ouais. 67 00:05:25,363 --> 00:05:27,243 - Quelqu'un d'autre sait. - Non. 68 00:05:29,163 --> 00:05:30,563 Pourquoi tu m'accuses ? 69 00:05:34,963 --> 00:05:37,683 Je ne me suis jamais mêlée de ta vie amoureuse. 70 00:05:37,683 --> 00:05:39,123 Pourquoi je ferais ça ? 71 00:05:48,843 --> 00:05:49,923 Alors qui est-ce ? 72 00:05:54,683 --> 00:05:56,003 Jay a fait sa demande. 73 00:06:00,403 --> 00:06:01,523 Et tu as dit quoi ? 74 00:06:03,563 --> 00:06:04,403 Oui. 75 00:06:14,323 --> 00:06:15,443 C'est lui, en bas ? 76 00:06:16,403 --> 00:06:18,483 - J'y vais. - Je veux le rencontrer. 77 00:06:24,043 --> 00:06:25,283 - Oui ? - C'est Jay. 78 00:06:25,283 --> 00:06:26,243 Monte. 79 00:06:27,963 --> 00:06:29,403 Je veux juste le saluer. 80 00:06:35,763 --> 00:06:36,723 Dernier étage. 81 00:07:00,043 --> 00:07:00,883 Salut. 82 00:07:02,763 --> 00:07:05,043 - La mystérieuse Peggy ? - C'est moi. 83 00:07:08,443 --> 00:07:09,483 Là, je comprends. 84 00:07:14,123 --> 00:07:14,963 Quoi donc ? 85 00:07:16,923 --> 00:07:18,443 Pourquoi je t'épouse. 86 00:07:18,963 --> 00:07:22,363 Désolée que tu aies dû monter. J'allais descendre. 87 00:07:23,883 --> 00:07:24,843 On doit y aller. 88 00:07:25,803 --> 00:07:26,763 Dommage. 89 00:07:28,723 --> 00:07:30,283 - Enchanté. - De même. 90 00:07:37,883 --> 00:07:40,283 Je suis monté pour rencontrer ton amie. 91 00:07:40,963 --> 00:07:43,283 Je t'aime et on va se marier. 92 00:07:43,283 --> 00:07:46,323 Je veux connaître tes proches. Anna ! 93 00:07:49,843 --> 00:07:51,443 Je ne connais pas ta mère ! 94 00:07:57,363 --> 00:07:59,323 Tu la rencontreras. Promis. 95 00:08:05,763 --> 00:08:07,483 À la fête de fiançailles. 96 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 Bien. 97 00:08:56,003 --> 00:08:56,883 Oui ? 98 00:08:57,483 --> 00:09:00,443 J'ai juste besoin de savoir si je dois m'inquiéter. 99 00:09:03,523 --> 00:09:07,323 Anna, tu as fait des trucs vraiment tordus dans le passé et... 100 00:09:07,323 --> 00:09:08,243 Tout va bien. 101 00:09:08,243 --> 00:09:10,803 J'ai du mal à y croire. 102 00:09:11,683 --> 00:09:13,363 C'est quoi, ton objectif ? 103 00:09:13,363 --> 00:09:14,883 Tout est sous contrôle. 104 00:09:19,603 --> 00:09:21,603 Ta mère a rencontré Jay ? 105 00:09:25,803 --> 00:09:28,363 - Non. - Je serai à la fête de fiançailles. 106 00:09:30,323 --> 00:09:32,883 Quand elle le verra, tu auras besoin de moi. 107 00:09:36,963 --> 00:09:38,043 Bonne nuit, Peggy. 108 00:09:50,603 --> 00:09:53,443 - Ce n'est pas Peggy. - Je n'en peux plus, Anna. 109 00:09:53,443 --> 00:09:56,523 - Tu sais qui ça pourrait être ? - J'ai été prudent. 110 00:09:57,203 --> 00:09:58,963 Tu en as parlé à des amis ? 111 00:09:58,963 --> 00:10:02,603 J'ai une collègue, je crois qu'elle ne m'aime pas trop. 112 00:10:02,603 --> 00:10:06,283 Elle a peut-être tout découvert, mais je la vois mal faire ça. 113 00:10:08,363 --> 00:10:11,203 - Invite-la à la fête de fiançailles. - Quoi ? 114 00:10:11,203 --> 00:10:13,363 - Passe ton téléphone. - Anna, non ! 115 00:10:14,283 --> 00:10:15,363 Tu fais quoi ? 116 00:10:15,363 --> 00:10:17,403 INCONNU : RENDEZ-VOUS À LA FÊTE. 117 00:10:17,403 --> 00:10:18,603 J'AI RIEN À CACHER. 118 00:10:19,683 --> 00:10:20,523 Je survis. 119 00:11:01,163 --> 00:11:02,883 - Félicitations. - Voici Anna. 120 00:11:02,883 --> 00:11:04,403 Enchantée. Joan. 121 00:11:13,723 --> 00:11:14,563 Merci. 122 00:11:15,843 --> 00:11:16,923 Merci. 123 00:11:16,923 --> 00:11:19,963 Bon courage. Bienvenue dans le panier de crabes. 124 00:11:19,963 --> 00:11:21,483 Moi aussi, je pince. 125 00:11:23,283 --> 00:11:24,123 - Jay. - Salut. 126 00:11:24,123 --> 00:11:25,723 Mais qui t'a invité ? 127 00:11:25,723 --> 00:11:27,323 - Félicitations. - Merci. 128 00:11:28,163 --> 00:11:29,563 Félicitations. 129 00:11:29,563 --> 00:11:30,563 Merci. 130 00:11:32,923 --> 00:11:33,763 Merci. 131 00:11:53,123 --> 00:11:55,243 Vous êtes la fiancée de Jay ? Nadia. 132 00:12:01,563 --> 00:12:03,603 C'est gentil d'être venue. 133 00:12:03,603 --> 00:12:07,283 Je travaille avec William depuis longtemps. 134 00:12:07,283 --> 00:12:08,603 Vous êtes proches ? 135 00:12:09,203 --> 00:12:13,923 J'ai beaucoup de respect pour William. C'est notre meilleur chirurgien. 136 00:12:14,923 --> 00:12:16,363 C'était pas ma question. 137 00:12:18,283 --> 00:12:19,163 C'est vrai. 138 00:12:20,483 --> 00:12:23,283 Je n'ai pas encore réussi à vraiment lui parler. 139 00:12:23,923 --> 00:12:26,963 - Vous n'êtes pas la seule. - Mais vous êtes là. 140 00:12:26,963 --> 00:12:29,043 Peut-être va-t-il s'ouvrir un peu. 141 00:12:30,083 --> 00:12:31,203 N'y comptez pas. 142 00:12:32,483 --> 00:12:33,643 Ce fut un plaisir. 143 00:12:38,443 --> 00:12:39,363 Te voilà ! 144 00:12:40,003 --> 00:12:41,363 - Tu es là. - Bien sûr. 145 00:12:55,443 --> 00:12:58,683 - Ce n'est pas Nadia. - Comment le sais-tu ? 146 00:12:59,443 --> 00:13:03,403 Elle a son opinion de toi, mais elle ne sait pas pour nous. 147 00:13:06,523 --> 00:13:07,843 J'en ai reçu un autre. 148 00:13:09,203 --> 00:13:10,163 Ça dit quoi ? 149 00:13:11,923 --> 00:13:13,923 "Dis-le à Ingrid ou je le ferai." 150 00:13:19,963 --> 00:13:20,803 Merci. 151 00:13:25,323 --> 00:13:27,003 Il faut que tu restes calme. 152 00:13:39,563 --> 00:13:40,403 Tu es venue. 153 00:13:41,923 --> 00:13:42,883 Bien sûr. 154 00:13:50,803 --> 00:13:52,363 Voici ma mère, Elizabeth. 155 00:13:53,163 --> 00:13:55,923 - Le père de Jay ? - Ravi de vous rencontrer. 156 00:13:55,923 --> 00:13:57,683 C'est un plaisir. 157 00:13:59,803 --> 00:14:04,043 Je ne sais pas pour vous, mais tout cela m'a paru assez clandestin. 158 00:14:07,203 --> 00:14:09,723 Où est ton mystérieux fiancé ? 159 00:14:16,123 --> 00:14:19,683 Jay, voici Elizabeth. Maman, voici Jay. 160 00:14:19,683 --> 00:14:22,083 C'est un plaisir. On se rencontre enfin. 161 00:14:23,363 --> 00:14:25,483 Anna, pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 162 00:14:26,443 --> 00:14:27,323 Dit quoi ? 163 00:14:29,563 --> 00:14:32,683 La ressemblance n'est peut-être pas si frappante... 164 00:14:34,163 --> 00:14:38,083 mais vous me rappelez beaucoup mon défunt fils, Aston. 165 00:14:40,003 --> 00:14:41,923 - Le frère d'Anna. - Mais non ! 166 00:14:43,203 --> 00:14:45,843 - Anna, ses yeux... - Maman ! 167 00:14:46,443 --> 00:14:49,443 Ça ne se dit pas ! En plus, c'est faux. Maman ! 168 00:14:49,443 --> 00:14:50,363 Ce n'est... 169 00:14:51,683 --> 00:14:55,283 Ce n'est qu'une impression. Vous êtes un très bel homme. 170 00:14:55,283 --> 00:14:57,723 Merci, j'imagine. 171 00:14:58,283 --> 00:15:00,683 Maman ! Je vais vous présenter ma mère. 172 00:15:00,683 --> 00:15:01,843 Voici Elizabeth. 173 00:15:02,363 --> 00:15:03,483 Oh, Elizabeth ! 174 00:15:06,163 --> 00:15:07,163 Je la surveille. 175 00:15:22,123 --> 00:15:23,283 INCONNU 176 00:15:23,283 --> 00:15:25,763 TU AS JUSQU'À LA FIN DU DISCOURS 177 00:15:34,763 --> 00:15:35,923 TRANSFÉRER 178 00:15:45,483 --> 00:15:46,803 Je peux en avoir une ? 179 00:15:47,323 --> 00:15:48,203 Tu fumes ? 180 00:15:49,323 --> 00:15:50,163 Non. 181 00:15:59,603 --> 00:16:02,043 Écoute, je suis désolée, 182 00:16:02,043 --> 00:16:05,403 mais ça t'embête si je me tire après le feu d'artifice ? 183 00:16:06,043 --> 00:16:07,043 Emmène-moi. 184 00:16:11,243 --> 00:16:12,203 Tu vas bien ? 185 00:16:13,203 --> 00:16:14,043 Non. 186 00:16:14,563 --> 00:16:15,403 Désolée. 187 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 Pourquoi ? 188 00:16:20,803 --> 00:16:21,883 Kelly m'a larguée. 189 00:16:22,923 --> 00:16:23,763 Hier. 190 00:16:26,803 --> 00:16:27,763 Je suis désolée. 191 00:16:28,843 --> 00:16:30,803 Je crois qu'elle voit quelqu'un. 192 00:16:32,243 --> 00:16:35,763 Je ne veux pas casser l'ambiance. C'est votre soirée. 193 00:16:37,043 --> 00:16:38,523 C'est celle de ta mère. 194 00:16:48,003 --> 00:16:50,043 Jay t'aime vraiment, tu sais ? 195 00:16:54,603 --> 00:16:55,563 C'est rare. 196 00:17:07,403 --> 00:17:09,243 Où est Anna ? 197 00:17:09,763 --> 00:17:12,603 Et Sally ? C'est pas vrai ! 198 00:17:12,603 --> 00:17:14,923 {\an8}TU AS JUSQU'À LA FIN DU DISCOURS. 199 00:17:14,923 --> 00:17:18,643 Votre attention ! Je voudrais dire quelques mots. 200 00:17:18,643 --> 00:17:20,443 - Où est Anna ? - Anna, viens. 201 00:17:22,683 --> 00:17:23,563 Papa ! 202 00:17:25,043 --> 00:17:29,163 Merci à tous d'être venus. Vous êtes splendides ! 203 00:17:31,283 --> 00:17:36,243 Ce soir, vous n'aurez que moi. Mon mari se réserve pour le mariage. 204 00:17:36,243 --> 00:17:38,043 Il sait se faire désirer. 205 00:17:38,043 --> 00:17:40,803 Oui, c'est lui l'attraction principale. 206 00:17:40,803 --> 00:17:42,323 Mais il n'est pas drôle. 207 00:17:44,243 --> 00:17:47,763 Plus sérieusement, on est là pour parler mariage, pas vrai ? 208 00:17:47,763 --> 00:17:50,243 - Jay et Anna. - C'est parti. 209 00:17:52,923 --> 00:17:58,883 Comme on le sait, le mariage est une question de confiance. 210 00:18:01,563 --> 00:18:03,123 Et... 211 00:18:04,283 --> 00:18:06,243 j'ai un aveu à te faire, William. 212 00:18:07,243 --> 00:18:09,803 Je t'ai espionné. 213 00:18:11,963 --> 00:18:15,163 Je suis passée à ton travail et tu n'y étais pas. 214 00:18:21,083 --> 00:18:24,763 La merveilleuse Nadia m'a permis d'attendre dans ton bureau. 215 00:18:26,563 --> 00:18:28,003 Mais tu n'es pas revenu. 216 00:18:31,003 --> 00:18:35,683 Que fait une femme seule dans le bureau de son mari ? 217 00:18:37,243 --> 00:18:38,243 Elle farfouille. 218 00:18:43,523 --> 00:18:45,443 Et ce que j'ai trouvé... 219 00:18:55,083 --> 00:19:00,043 J'ai trouvé quatre vieilles photos d'identité 220 00:19:00,043 --> 00:19:02,483 de William et moi à l'époque. 221 00:19:06,203 --> 00:19:08,723 Devant un photomaton, on s'était dit : 222 00:19:09,923 --> 00:19:13,963 "Quand on sera vieux, qu'on aura des enfants et une maison, 223 00:19:15,203 --> 00:19:16,803 "on regardera ces photos 224 00:19:17,923 --> 00:19:19,243 "et on se rappellera 225 00:19:21,003 --> 00:19:24,483 "l'amour qu'on ressentait à ce moment-là." 226 00:19:37,443 --> 00:19:39,803 Je n'ai pas besoin qu'on me le rappelle, 227 00:19:39,803 --> 00:19:42,203 car le fait que tu les aies gardées 228 00:19:42,203 --> 00:19:44,363 me montre qu'il est toujours là. 229 00:19:46,963 --> 00:19:49,123 Ce qui m'amène à dire 230 00:19:49,883 --> 00:19:51,363 à Jay et Anna... 231 00:19:53,763 --> 00:19:58,923 Si vous nourrissez et protégez les fondations de votre amour, 232 00:19:58,923 --> 00:20:01,363 il durera de nombreuses années. 233 00:20:02,803 --> 00:20:05,723 William et moi sommes très heureux pour vous. 234 00:20:07,923 --> 00:20:12,403 Levons nos verres et portons un toast à Jay et Anna. 235 00:20:12,403 --> 00:20:13,723 À Jay et Anna ! 236 00:20:16,123 --> 00:20:18,483 Profitez du feu d'artifice ! 237 00:20:28,563 --> 00:20:31,403 - Ce n'était pas trop cucul ? - C'était parfait. 238 00:20:53,443 --> 00:20:56,043 - Puis-je ? - Ça va. Merci, Elizabeth. 239 00:21:06,363 --> 00:21:08,523 Vous devriez faire plus attention. 240 00:21:23,043 --> 00:21:24,603 Tu lui as dit quoi ? 241 00:21:29,203 --> 00:21:31,003 J'ai vu comme il te regardait. 242 00:21:32,043 --> 00:21:34,243 - Maman ! - Ce n'est pas convenable. 243 00:21:35,923 --> 00:21:37,483 Dis-moi que ce n'est rien. 244 00:21:39,203 --> 00:21:40,603 Ne te mêle pas de ça. 245 00:21:46,243 --> 00:21:47,603 Bien sûr, chérie. 246 00:21:50,403 --> 00:21:52,883 Je suis sûre que tout est sous contrôle. 247 00:22:29,363 --> 00:22:30,203 Je t'aime. 248 00:22:32,163 --> 00:22:33,403 Je t'aime, Anna. 249 00:22:45,883 --> 00:22:47,603 Maman ne t'a pas fait peur ? 250 00:22:51,163 --> 00:22:52,003 Non. 251 00:22:53,323 --> 00:22:54,403 J'apprends... 252 00:22:55,563 --> 00:22:57,003 à aimer les questions. 253 00:23:09,203 --> 00:23:11,203 Tu peux me parler de lui, tu sais. 254 00:23:17,643 --> 00:23:21,443 Avant toi, je ne m'étais jamais sentie aussi proche de quiconque. 255 00:24:03,683 --> 00:24:04,803 C'était du bluff. 256 00:24:07,163 --> 00:24:09,003 Tu veux pas savoir qui c'est ? 257 00:24:14,283 --> 00:24:15,123 Non. 258 00:24:21,163 --> 00:24:24,083 Ce que ta mère a dit sur Jay... 259 00:24:27,683 --> 00:24:28,523 C'est vrai ? 260 00:24:33,643 --> 00:24:34,763 Je ne supporte pas... 261 00:24:36,283 --> 00:24:39,883 l'idée que tu aies plus besoin de lui que de moi. 262 00:24:42,923 --> 00:24:46,243 Sa ressemblance avec Aston est purement physique. 263 00:24:47,003 --> 00:24:48,483 Ils n'ont rien en commun. 264 00:24:50,563 --> 00:24:53,083 Aston était cruel. Il voulait me posséder. 265 00:24:56,403 --> 00:24:57,723 Que t'a-t-il fait ? 266 00:25:03,723 --> 00:25:05,283 Comment est-il mort ? 267 00:25:10,003 --> 00:25:11,603 J'ai fini par lui dire non. 268 00:25:15,923 --> 00:25:17,443 Il est venu dans mon lit. 269 00:25:19,923 --> 00:25:21,123 J'ai dit non et... 270 00:25:23,243 --> 00:25:24,723 il s'est détruit. 271 00:25:36,363 --> 00:25:37,843 Arrête. Arrête ! 272 00:25:42,803 --> 00:25:44,163 Je n'aime pas ta pitié. 273 00:26:24,483 --> 00:26:25,483 Fais-moi mal. 274 00:26:45,723 --> 00:26:46,563 Merci. 275 00:26:59,403 --> 00:27:00,443 Ça donne quoi ? 276 00:27:03,883 --> 00:27:05,603 Ça fait demoiselle d'honneur. 277 00:27:06,363 --> 00:27:07,203 Impec. 278 00:27:13,163 --> 00:27:14,003 Qu'y a-t-il ? 279 00:27:18,203 --> 00:27:20,603 Je ne sais pas à qui d'autre en parler. 280 00:27:22,043 --> 00:27:22,883 Dis-moi. 281 00:27:26,883 --> 00:27:27,723 C'est papa. 282 00:27:28,683 --> 00:27:30,283 Il a une liaison, je crois. 283 00:27:34,923 --> 00:27:36,603 Je lui ai envoyé des textos. 284 00:27:36,603 --> 00:27:39,963 C'était idiot, mais je voulais qu'il arrête. 285 00:27:41,243 --> 00:27:42,243 J'ai dû arrêter. 286 00:27:43,363 --> 00:27:47,123 Après la fête, je n'ai pas voulu tout gâcher entre eux. 287 00:27:47,123 --> 00:27:48,403 Comment tu le sais ? 288 00:27:53,403 --> 00:27:54,683 J'ai trouvé un truc. 289 00:28:07,043 --> 00:28:07,883 Regarde. 290 00:28:18,563 --> 00:28:19,763 Où as-tu trouvé ça ? 291 00:28:21,643 --> 00:28:23,443 Il revenait de Bruxelles. 292 00:28:23,963 --> 00:28:27,723 Je lui ai emprunté son manteau. C'était dans sa poche. 293 00:28:29,123 --> 00:28:31,083 C'est vraiment tordu. 294 00:28:32,163 --> 00:28:35,643 Il était censé être à Bruxelles pour le travail. 295 00:28:35,643 --> 00:28:36,723 C'était moi. 296 00:28:42,443 --> 00:28:44,123 L'écriture. C'est la mienne. 297 00:28:46,523 --> 00:28:49,963 Pardon si tu trouves ça tordu, mais je... 298 00:28:51,883 --> 00:28:56,763 J'écris pour me sortir ce genre de truc de la tête. 299 00:29:01,643 --> 00:29:03,363 Mais pourquoi papa avait ça ? 300 00:29:07,643 --> 00:29:10,363 Il a trouvé cette page à Hartley et... 301 00:29:11,803 --> 00:29:14,723 il a dit qu'il me la rendrait quand on se verrait. 302 00:29:14,723 --> 00:29:18,963 J'étais morte de honte qu'il l'ait lue, et maintenant toi aussi ! 303 00:29:20,723 --> 00:29:22,003 Je suis désolée. 304 00:29:22,763 --> 00:29:23,603 J'ai cru... 305 00:29:23,603 --> 00:29:28,603 Tu dois comprendre que ce texte ne change pas mon amour pour Jay. 306 00:29:29,203 --> 00:29:31,563 Tu n'as pas à te justifier. 307 00:29:31,563 --> 00:29:33,123 Je suis si gênée... 308 00:29:33,123 --> 00:29:35,203 Ne le sois pas, bordel ! 309 00:29:36,883 --> 00:29:37,723 Merci. 310 00:29:38,243 --> 00:29:40,963 - Allons boire un verre. D'accord ? - D'accord. 311 00:29:42,083 --> 00:29:43,923 J'enlève cette satanée robe. 312 00:30:07,603 --> 00:30:08,803 Sally l'avait. 313 00:30:09,883 --> 00:30:11,763 Les textos, c'était elle. 314 00:30:12,283 --> 00:30:13,683 - Alors, elle... - Non. 315 00:30:14,883 --> 00:30:15,963 Elle ne sait rien. 316 00:30:19,763 --> 00:30:21,443 Pourquoi tu as pris ça ? 317 00:30:22,843 --> 00:30:23,763 Je suis à toi. 318 00:30:23,763 --> 00:30:24,683 Vraiment ? 319 00:30:27,923 --> 00:30:30,083 Tu es sur toutes les pages. 320 00:30:55,643 --> 00:30:57,603 Qu'as-tu écrit pour aujourd'hui ? 321 00:31:28,923 --> 00:31:30,723 - Salut. - Comment ça va ? 322 00:31:30,723 --> 00:31:32,363 Bien. Merci d'être venue. 323 00:31:32,363 --> 00:31:35,003 C'est un plaisir. Tu prends un café ? 324 00:31:35,003 --> 00:31:36,083 - Oui. - Super. 325 00:31:37,123 --> 00:31:39,483 Anna parle très peu de son passé. 326 00:31:39,483 --> 00:31:44,123 Du coup, je ne sais pas grand-chose de sa vie avant moi 327 00:31:44,123 --> 00:31:46,883 et ça complique la rédaction de mon discours. 328 00:31:47,643 --> 00:31:50,723 Je vois. Tu veux des anecdotes ? 329 00:31:52,043 --> 00:31:53,203 Si possible, oui. 330 00:31:59,763 --> 00:32:00,643 Elle m'aime ? 331 00:32:07,443 --> 00:32:08,523 Eh bien, je... 332 00:32:11,003 --> 00:32:13,443 Je pense que seule Anna peut te répondre. 333 00:32:19,123 --> 00:32:21,803 - Je n'aurais pas dû demander ça. - Non, mais... 334 00:32:25,003 --> 00:32:26,083 Écoute, Jay... 335 00:32:29,363 --> 00:32:31,283 Anna ne sera jamais ordinaire. 336 00:32:34,883 --> 00:32:37,123 C'est sûrement pour ça que tu l'aimes. 337 00:32:38,403 --> 00:32:40,483 Mais ça veut dire que... 338 00:32:41,083 --> 00:32:43,003 Ça veut dire que votre relation, 339 00:32:43,843 --> 00:32:46,843 son amour pour toi, ne seront jamais ordinaires. 340 00:32:49,963 --> 00:32:51,763 Et je ne t'en voudrais pas... 341 00:32:52,563 --> 00:32:54,563 si tu trouvais ça trop compliqué. 342 00:32:56,043 --> 00:32:57,763 Tu as le droit de la quitter. 343 00:32:58,763 --> 00:33:00,523 Mais... 344 00:33:00,523 --> 00:33:02,603 Si tu veux rester avec Anna, 345 00:33:04,043 --> 00:33:05,283 si tu veux l'épouser... 346 00:33:07,163 --> 00:33:08,123 crois-moi, 347 00:33:09,723 --> 00:33:11,643 ne fouille pas dans ses secrets. 348 00:35:12,923 --> 00:35:14,243 Tu fais quoi ce soir ? 349 00:35:17,163 --> 00:35:18,123 Pas grand-chose. 350 00:35:19,603 --> 00:35:20,443 Vraiment ? 351 00:35:22,363 --> 00:35:23,883 Rien qui te concerne. 352 00:35:25,283 --> 00:35:26,203 C'est-à-dire ? 353 00:35:28,763 --> 00:35:29,603 Je plaisante. 354 00:35:35,763 --> 00:35:36,603 Ça ne va pas ? 355 00:35:40,843 --> 00:35:43,523 Si, ça va. Désolé. 356 00:35:57,483 --> 00:35:59,083 Tu es tout pour moi, Anna. 357 00:36:01,283 --> 00:36:03,203 Je n'ai aimé personne avant toi. 358 00:36:04,963 --> 00:36:06,443 Je veux que tu le saches. 359 00:36:10,363 --> 00:36:11,323 Je t'aime aussi. 360 00:36:13,803 --> 00:36:16,203 Bon enterrement de vie de garçon. 361 00:36:39,323 --> 00:36:41,963 Et voilà ! Des shots pour l'heureux élu ! 362 00:36:41,963 --> 00:36:43,923 - Oui ! - C'est parti ! 363 00:36:43,923 --> 00:36:45,763 Fais passer. Voilà. 364 00:36:46,443 --> 00:36:47,403 Encore un. 365 00:36:47,403 --> 00:36:49,723 C'est vrai qu'il a de la chance. 366 00:36:49,723 --> 00:36:50,643 Jay ! 367 00:36:51,243 --> 00:36:52,083 Papa ! 368 00:36:53,963 --> 00:36:54,803 Tu es venu ! 369 00:36:56,243 --> 00:36:58,803 - Viens boire un verre. - Comment ça va ? 370 00:36:58,803 --> 00:37:00,323 - Un shot ? - Non. 371 00:37:00,323 --> 00:37:02,163 C'est la soirée de ton fils ! 372 00:37:02,163 --> 00:37:03,963 - Je dois vraiment ? - Oui ! 373 00:37:03,963 --> 00:37:05,363 Allez ! 374 00:37:07,963 --> 00:37:08,923 Joli ! 375 00:37:08,923 --> 00:37:11,963 William, tu as des conseils à lui donner ? 376 00:37:11,963 --> 00:37:14,043 Des tuyaux pour la lune de miel ? 377 00:37:14,043 --> 00:37:16,923 Personne n'a besoin de mon avis là-dessus. 378 00:37:16,923 --> 00:37:19,163 - Il rougit ! - Moi, je rougis ? 379 00:37:19,163 --> 00:37:21,123 - Oui. - Les gars ! 380 00:37:21,923 --> 00:37:22,763 À Jay et Anna. 381 00:37:22,763 --> 00:37:24,323 À Jay et Anna ! 382 00:37:29,403 --> 00:37:31,163 - Je m'en occupe. - Merci. 383 00:37:33,563 --> 00:37:34,443 Tu t'amuses ? 384 00:37:35,163 --> 00:37:38,803 - Je suis un peu nerveux. - C'est une étape importante. 385 00:37:44,443 --> 00:37:45,603 Tu as des doutes ? 386 00:37:50,163 --> 00:37:51,123 C'est juste que... 387 00:37:52,563 --> 00:37:55,043 Anna est toujours sur la réserve, tu vois ? 388 00:37:56,763 --> 00:37:58,243 Elle est très compliquée. 389 00:38:02,883 --> 00:38:03,723 Continue. 390 00:38:05,563 --> 00:38:07,923 Au début, elle pensait que je partirais. 391 00:38:09,043 --> 00:38:09,883 Et alors ? 392 00:38:12,523 --> 00:38:13,643 Je crois que ça va. 393 00:38:20,363 --> 00:38:22,003 Ça ne va pas être facile. 394 00:38:25,643 --> 00:38:30,723 Je pense qu'Anna va te causer des soucis pour lesquels tu n'es pas prêt. 395 00:38:33,043 --> 00:38:34,643 De quoi tu parles ? 396 00:38:36,563 --> 00:38:39,243 - Je veux juste ton bonheur. - Tu m'inquiètes. 397 00:38:41,603 --> 00:38:43,163 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 398 00:38:43,163 --> 00:38:45,723 Mais ce n'est pas rien pour moi. 399 00:38:46,683 --> 00:38:49,603 Mon fils va attaquer la prochaine étape de sa vie. 400 00:38:50,923 --> 00:38:52,803 - Je fais ça très mal. - Non. 401 00:38:52,803 --> 00:38:56,723 C'est sûrement moi. J'ai du mal à comprendre. 402 00:39:01,403 --> 00:39:02,243 Tu sais... 403 00:39:04,323 --> 00:39:06,323 personne ne peut prédire l'avenir. 404 00:39:08,203 --> 00:39:11,003 On devrait tous apprendre à aimer les questions. 405 00:39:15,843 --> 00:39:17,083 Où as-tu entendu ça ? 406 00:39:20,563 --> 00:39:22,123 Ça vient d'un poème, non ? 407 00:39:24,083 --> 00:39:26,923 J'y vais. Amuse-toi bien. Dis au revoir aux gars. 408 00:41:12,963 --> 00:41:15,603 Sous-titres : Alix Paupy