1
00:00:39,763 --> 00:00:40,923
- Merci.
- Non !
2
00:00:40,923 --> 00:00:43,123
- C'est le destin.
- Félicitations.
3
00:00:44,163 --> 00:00:45,643
Santé !
4
00:00:45,643 --> 00:00:48,083
- Vous ferez ça à Hartley ?
- Évidemment.
5
00:00:48,083 --> 00:00:50,203
On n'a encore décidé de rien.
6
00:00:50,203 --> 00:00:52,643
- Et la fête de fiançailles ?
- La quoi ?
7
00:00:53,163 --> 00:00:54,843
Maman, ne lui fais pas peur.
8
00:00:56,043 --> 00:00:57,963
Pardon, on est parfois intenses.
9
00:00:57,963 --> 00:01:03,243
En parlant d'intensité,
Tante Ellen m'a envoyé un message vidéo.
10
00:01:03,243 --> 00:01:04,563
- Voyons ça.
- Oh non.
11
00:01:04,563 --> 00:01:06,083
Elle est adorable.
12
00:01:06,083 --> 00:01:08,203
Ça, j'en doute. Fais voir.
13
00:01:08,203 --> 00:01:09,843
Je suis si heureuse !
14
00:01:09,843 --> 00:01:13,003
J'ai hâte de te voir
et de te faire un gros câlin.
15
00:01:13,003 --> 00:01:14,163
Excusez-moi.
16
00:01:14,843 --> 00:01:17,363
- Elle est à l'endroit !
- Superbe Botox !
17
00:01:17,363 --> 00:01:19,803
Ou à Londres la prochaine fois.
18
00:01:19,803 --> 00:01:23,003
Oui, elle en a fait un peu.
Un peu trop sur le front.
19
00:01:23,003 --> 00:01:25,043
- Elle s'est fait refaire ?
- Oui.
20
00:01:25,043 --> 00:01:26,643
- Vraiment ?
- Non.
21
00:01:26,643 --> 00:01:27,603
Ça rend bien.
22
00:01:32,603 --> 00:01:33,963
Anna. Qu'est-ce que...
23
00:01:39,083 --> 00:01:40,883
Paris ne se reproduira pas.
24
00:01:42,363 --> 00:01:44,923
Tout s'effondre si on enfreint les règles.
25
00:01:47,003 --> 00:01:48,603
- J'ai un truc à...
- Attends.
26
00:01:49,963 --> 00:01:50,803
S'il te plaît.
27
00:02:01,963 --> 00:02:04,443
Seulement toi, ce n'est pas possible.
28
00:02:08,523 --> 00:02:09,603
Et seulement lui ?
29
00:02:13,643 --> 00:02:15,843
J'aime tout ce qu'on partage.
30
00:02:16,443 --> 00:02:17,923
Je ne veux pas perdre ça.
31
00:02:26,843 --> 00:02:28,523
Tu peux te contrôler ?
32
00:02:36,043 --> 00:02:36,883
Oui.
33
00:02:39,243 --> 00:02:40,083
Bien.
34
00:02:42,003 --> 00:02:42,923
Attends.
35
00:02:44,843 --> 00:02:46,243
J'ai reçu des messages.
36
00:02:49,043 --> 00:02:52,603
Ils sont anonymes,
mais l'envoyeur est au courant.
37
00:02:53,483 --> 00:02:54,323
Pour nous.
38
00:02:56,763 --> 00:02:58,003
Je n'ai pas répondu.
39
00:02:58,003 --> 00:03:01,243
JE SAIS TOUT.
ARRÊTE ÇA. SALE PERVERS.
40
00:03:01,243 --> 00:03:02,563
Tu as reçu ça quand ?
41
00:03:03,683 --> 00:03:05,643
Le soir de la demande en mariage.
42
00:03:12,683 --> 00:03:13,523
Anna.
43
00:03:16,203 --> 00:03:17,123
Je m'en occupe.
44
00:03:21,003 --> 00:03:22,723
À table, regarde-moi.
45
00:03:24,883 --> 00:03:26,363
Si je touche mes cheveux,
46
00:03:27,563 --> 00:03:30,843
c'est que je pense
à ce qu'on fera la prochaine fois.
47
00:03:33,283 --> 00:03:34,123
Quand ?
48
00:03:36,883 --> 00:03:37,963
Bientôt.
49
00:04:13,483 --> 00:04:17,283
On peut s'arrêter à Bexley Avenue ?
Ce n'est pas loin.
50
00:04:19,003 --> 00:04:19,843
Anna ?
51
00:04:21,843 --> 00:04:22,683
Une amie.
52
00:04:23,203 --> 00:04:26,563
J'aimerais la voir.
Lui annoncer la bonne nouvelle.
53
00:04:27,323 --> 00:04:28,163
Vraiment ?
54
00:04:30,163 --> 00:04:31,003
C'est qui ?
55
00:04:31,603 --> 00:04:32,763
Une amie d'enfance.
56
00:04:35,283 --> 00:04:36,123
Peggy.
57
00:04:37,723 --> 00:04:39,043
Jamais entendu parler.
58
00:04:41,043 --> 00:04:42,643
J'ai hâte de la rencontrer.
59
00:04:43,803 --> 00:04:45,883
Pas ce soir, si ça ne t'ennuie pas.
60
00:05:01,563 --> 00:05:02,683
Que se passe-t-il ?
61
00:05:03,363 --> 00:05:04,803
Arrête de lui écrire.
62
00:05:04,803 --> 00:05:05,723
Quoi ?
63
00:05:05,723 --> 00:05:08,963
- Tu crois bien faire, mais non.
- De quoi tu parles ?
64
00:05:08,963 --> 00:05:12,483
Tu as écrit à William pour le menacer.
Tu dois arrêter ça.
65
00:05:19,243 --> 00:05:20,083
Oh merde.
66
00:05:21,163 --> 00:05:22,003
Ouais.
67
00:05:25,363 --> 00:05:27,243
- Quelqu'un d'autre sait.
- Non.
68
00:05:29,163 --> 00:05:30,563
Pourquoi tu m'accuses ?
69
00:05:34,963 --> 00:05:37,683
Je ne me suis jamais mêlée
de ta vie amoureuse.
70
00:05:37,683 --> 00:05:39,123
Pourquoi je ferais ça ?
71
00:05:48,843 --> 00:05:49,923
Alors qui est-ce ?
72
00:05:54,683 --> 00:05:56,003
Jay a fait sa demande.
73
00:06:00,403 --> 00:06:01,523
Et tu as dit quoi ?
74
00:06:03,563 --> 00:06:04,403
Oui.
75
00:06:14,323 --> 00:06:15,443
C'est lui, en bas ?
76
00:06:16,403 --> 00:06:18,483
- J'y vais.
- Je veux le rencontrer.
77
00:06:24,043 --> 00:06:25,283
- Oui ?
- C'est Jay.
78
00:06:25,283 --> 00:06:26,243
Monte.
79
00:06:27,963 --> 00:06:29,403
Je veux juste le saluer.
80
00:06:35,763 --> 00:06:36,723
Dernier étage.
81
00:07:00,043 --> 00:07:00,883
Salut.
82
00:07:02,763 --> 00:07:05,043
- La mystérieuse Peggy ?
- C'est moi.
83
00:07:08,443 --> 00:07:09,483
Là, je comprends.
84
00:07:14,123 --> 00:07:14,963
Quoi donc ?
85
00:07:16,923 --> 00:07:18,443
Pourquoi je t'épouse.
86
00:07:18,963 --> 00:07:22,363
Désolée que tu aies dû monter.
J'allais descendre.
87
00:07:23,883 --> 00:07:24,843
On doit y aller.
88
00:07:25,803 --> 00:07:26,763
Dommage.
89
00:07:28,723 --> 00:07:30,283
- Enchanté.
- De même.
90
00:07:37,883 --> 00:07:40,283
Je suis monté pour rencontrer ton amie.
91
00:07:40,963 --> 00:07:43,283
Je t'aime et on va se marier.
92
00:07:43,283 --> 00:07:46,323
Je veux connaître tes proches. Anna !
93
00:07:49,843 --> 00:07:51,443
Je ne connais pas ta mère !
94
00:07:57,363 --> 00:07:59,323
Tu la rencontreras. Promis.
95
00:08:05,763 --> 00:08:07,483
À la fête de fiançailles.
96
00:08:10,323 --> 00:08:11,163
Bien.
97
00:08:56,003 --> 00:08:56,883
Oui ?
98
00:08:57,483 --> 00:09:00,443
J'ai juste besoin de savoir
si je dois m'inquiéter.
99
00:09:03,523 --> 00:09:07,323
Anna, tu as fait des trucs
vraiment tordus dans le passé et...
100
00:09:07,323 --> 00:09:08,243
Tout va bien.
101
00:09:08,243 --> 00:09:10,803
J'ai du mal à y croire.
102
00:09:11,683 --> 00:09:13,363
C'est quoi, ton objectif ?
103
00:09:13,363 --> 00:09:14,883
Tout est sous contrôle.
104
00:09:19,603 --> 00:09:21,603
Ta mère a rencontré Jay ?
105
00:09:25,803 --> 00:09:28,363
- Non.
- Je serai à la fête de fiançailles.
106
00:09:30,323 --> 00:09:32,883
Quand elle le verra,
tu auras besoin de moi.
107
00:09:36,963 --> 00:09:38,043
Bonne nuit, Peggy.
108
00:09:50,603 --> 00:09:53,443
- Ce n'est pas Peggy.
- Je n'en peux plus, Anna.
109
00:09:53,443 --> 00:09:56,523
- Tu sais qui ça pourrait être ?
- J'ai été prudent.
110
00:09:57,203 --> 00:09:58,963
Tu en as parlé à des amis ?
111
00:09:58,963 --> 00:10:02,603
J'ai une collègue,
je crois qu'elle ne m'aime pas trop.
112
00:10:02,603 --> 00:10:06,283
Elle a peut-être tout découvert,
mais je la vois mal faire ça.
113
00:10:08,363 --> 00:10:11,203
- Invite-la à la fête de fiançailles.
- Quoi ?
114
00:10:11,203 --> 00:10:13,363
- Passe ton téléphone.
- Anna, non !
115
00:10:14,283 --> 00:10:15,363
Tu fais quoi ?
116
00:10:15,363 --> 00:10:17,403
INCONNU :
RENDEZ-VOUS À LA FÊTE.
117
00:10:17,403 --> 00:10:18,603
J'AI RIEN À CACHER.
118
00:10:19,683 --> 00:10:20,523
Je survis.
119
00:11:01,163 --> 00:11:02,883
- Félicitations.
- Voici Anna.
120
00:11:02,883 --> 00:11:04,403
Enchantée. Joan.
121
00:11:13,723 --> 00:11:14,563
Merci.
122
00:11:15,843 --> 00:11:16,923
Merci.
123
00:11:16,923 --> 00:11:19,963
Bon courage.
Bienvenue dans le panier de crabes.
124
00:11:19,963 --> 00:11:21,483
Moi aussi, je pince.
125
00:11:23,283 --> 00:11:24,123
- Jay.
- Salut.
126
00:11:24,123 --> 00:11:25,723
Mais qui t'a invité ?
127
00:11:25,723 --> 00:11:27,323
- Félicitations.
- Merci.
128
00:11:28,163 --> 00:11:29,563
Félicitations.
129
00:11:29,563 --> 00:11:30,563
Merci.
130
00:11:32,923 --> 00:11:33,763
Merci.
131
00:11:53,123 --> 00:11:55,243
Vous êtes la fiancée de Jay ? Nadia.
132
00:12:01,563 --> 00:12:03,603
C'est gentil d'être venue.
133
00:12:03,603 --> 00:12:07,283
Je travaille avec William
depuis longtemps.
134
00:12:07,283 --> 00:12:08,603
Vous êtes proches ?
135
00:12:09,203 --> 00:12:13,923
J'ai beaucoup de respect pour William.
C'est notre meilleur chirurgien.
136
00:12:14,923 --> 00:12:16,363
C'était pas ma question.
137
00:12:18,283 --> 00:12:19,163
C'est vrai.
138
00:12:20,483 --> 00:12:23,283
Je n'ai pas encore réussi
à vraiment lui parler.
139
00:12:23,923 --> 00:12:26,963
- Vous n'êtes pas la seule.
- Mais vous êtes là.
140
00:12:26,963 --> 00:12:29,043
Peut-être va-t-il s'ouvrir un peu.
141
00:12:30,083 --> 00:12:31,203
N'y comptez pas.
142
00:12:32,483 --> 00:12:33,643
Ce fut un plaisir.
143
00:12:38,443 --> 00:12:39,363
Te voilà !
144
00:12:40,003 --> 00:12:41,363
- Tu es là.
- Bien sûr.
145
00:12:55,443 --> 00:12:58,683
- Ce n'est pas Nadia.
- Comment le sais-tu ?
146
00:12:59,443 --> 00:13:03,403
Elle a son opinion de toi,
mais elle ne sait pas pour nous.
147
00:13:06,523 --> 00:13:07,843
J'en ai reçu un autre.
148
00:13:09,203 --> 00:13:10,163
Ça dit quoi ?
149
00:13:11,923 --> 00:13:13,923
"Dis-le à Ingrid ou je le ferai."
150
00:13:19,963 --> 00:13:20,803
Merci.
151
00:13:25,323 --> 00:13:27,003
Il faut que tu restes calme.
152
00:13:39,563 --> 00:13:40,403
Tu es venue.
153
00:13:41,923 --> 00:13:42,883
Bien sûr.
154
00:13:50,803 --> 00:13:52,363
Voici ma mère, Elizabeth.
155
00:13:53,163 --> 00:13:55,923
- Le père de Jay ?
- Ravi de vous rencontrer.
156
00:13:55,923 --> 00:13:57,683
C'est un plaisir.
157
00:13:59,803 --> 00:14:04,043
Je ne sais pas pour vous,
mais tout cela m'a paru assez clandestin.
158
00:14:07,203 --> 00:14:09,723
Où est ton mystérieux fiancé ?
159
00:14:16,123 --> 00:14:19,683
Jay, voici Elizabeth. Maman, voici Jay.
160
00:14:19,683 --> 00:14:22,083
C'est un plaisir.
On se rencontre enfin.
161
00:14:23,363 --> 00:14:25,483
Anna, pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
162
00:14:26,443 --> 00:14:27,323
Dit quoi ?
163
00:14:29,563 --> 00:14:32,683
La ressemblance
n'est peut-être pas si frappante...
164
00:14:34,163 --> 00:14:38,083
mais vous me rappelez beaucoup
mon défunt fils, Aston.
165
00:14:40,003 --> 00:14:41,923
- Le frère d'Anna.
- Mais non !
166
00:14:43,203 --> 00:14:45,843
- Anna, ses yeux...
- Maman !
167
00:14:46,443 --> 00:14:49,443
Ça ne se dit pas !
En plus, c'est faux. Maman !
168
00:14:49,443 --> 00:14:50,363
Ce n'est...
169
00:14:51,683 --> 00:14:55,283
Ce n'est qu'une impression.
Vous êtes un très bel homme.
170
00:14:55,283 --> 00:14:57,723
Merci, j'imagine.
171
00:14:58,283 --> 00:15:00,683
Maman ! Je vais vous présenter ma mère.
172
00:15:00,683 --> 00:15:01,843
Voici Elizabeth.
173
00:15:02,363 --> 00:15:03,483
Oh, Elizabeth !
174
00:15:06,163 --> 00:15:07,163
Je la surveille.
175
00:15:22,123 --> 00:15:23,283
INCONNU
176
00:15:23,283 --> 00:15:25,763
TU AS JUSQU'À LA FIN DU DISCOURS
177
00:15:34,763 --> 00:15:35,923
TRANSFÉRER
178
00:15:45,483 --> 00:15:46,803
Je peux en avoir une ?
179
00:15:47,323 --> 00:15:48,203
Tu fumes ?
180
00:15:49,323 --> 00:15:50,163
Non.
181
00:15:59,603 --> 00:16:02,043
Écoute, je suis désolée,
182
00:16:02,043 --> 00:16:05,403
mais ça t'embête
si je me tire après le feu d'artifice ?
183
00:16:06,043 --> 00:16:07,043
Emmène-moi.
184
00:16:11,243 --> 00:16:12,203
Tu vas bien ?
185
00:16:13,203 --> 00:16:14,043
Non.
186
00:16:14,563 --> 00:16:15,403
Désolée.
187
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
Pourquoi ?
188
00:16:20,803 --> 00:16:21,883
Kelly m'a larguée.
189
00:16:22,923 --> 00:16:23,763
Hier.
190
00:16:26,803 --> 00:16:27,763
Je suis désolée.
191
00:16:28,843 --> 00:16:30,803
Je crois qu'elle voit quelqu'un.
192
00:16:32,243 --> 00:16:35,763
Je ne veux pas casser l'ambiance.
C'est votre soirée.
193
00:16:37,043 --> 00:16:38,523
C'est celle de ta mère.
194
00:16:48,003 --> 00:16:50,043
Jay t'aime vraiment, tu sais ?
195
00:16:54,603 --> 00:16:55,563
C'est rare.
196
00:17:07,403 --> 00:17:09,243
Où est Anna ?
197
00:17:09,763 --> 00:17:12,603
Et Sally ? C'est pas vrai !
198
00:17:12,603 --> 00:17:14,923
{\an8}TU AS JUSQU'À LA FIN DU DISCOURS.
199
00:17:14,923 --> 00:17:18,643
Votre attention !
Je voudrais dire quelques mots.
200
00:17:18,643 --> 00:17:20,443
- Où est Anna ?
- Anna, viens.
201
00:17:22,683 --> 00:17:23,563
Papa !
202
00:17:25,043 --> 00:17:29,163
Merci à tous d'être venus.
Vous êtes splendides !
203
00:17:31,283 --> 00:17:36,243
Ce soir, vous n'aurez que moi.
Mon mari se réserve pour le mariage.
204
00:17:36,243 --> 00:17:38,043
Il sait se faire désirer.
205
00:17:38,043 --> 00:17:40,803
Oui, c'est lui l'attraction principale.
206
00:17:40,803 --> 00:17:42,323
Mais il n'est pas drôle.
207
00:17:44,243 --> 00:17:47,763
Plus sérieusement,
on est là pour parler mariage, pas vrai ?
208
00:17:47,763 --> 00:17:50,243
- Jay et Anna.
- C'est parti.
209
00:17:52,923 --> 00:17:58,883
Comme on le sait,
le mariage est une question de confiance.
210
00:18:01,563 --> 00:18:03,123
Et...
211
00:18:04,283 --> 00:18:06,243
j'ai un aveu à te faire, William.
212
00:18:07,243 --> 00:18:09,803
Je t'ai espionné.
213
00:18:11,963 --> 00:18:15,163
Je suis passée à ton travail
et tu n'y étais pas.
214
00:18:21,083 --> 00:18:24,763
La merveilleuse Nadia
m'a permis d'attendre dans ton bureau.
215
00:18:26,563 --> 00:18:28,003
Mais tu n'es pas revenu.
216
00:18:31,003 --> 00:18:35,683
Que fait une femme seule
dans le bureau de son mari ?
217
00:18:37,243 --> 00:18:38,243
Elle farfouille.
218
00:18:43,523 --> 00:18:45,443
Et ce que j'ai trouvé...
219
00:18:55,083 --> 00:19:00,043
J'ai trouvé quatre
vieilles photos d'identité
220
00:19:00,043 --> 00:19:02,483
de William et moi à l'époque.
221
00:19:06,203 --> 00:19:08,723
Devant un photomaton, on s'était dit :
222
00:19:09,923 --> 00:19:13,963
"Quand on sera vieux,
qu'on aura des enfants et une maison,
223
00:19:15,203 --> 00:19:16,803
"on regardera ces photos
224
00:19:17,923 --> 00:19:19,243
"et on se rappellera
225
00:19:21,003 --> 00:19:24,483
"l'amour qu'on ressentait à ce moment-là."
226
00:19:37,443 --> 00:19:39,803
Je n'ai pas besoin qu'on me le rappelle,
227
00:19:39,803 --> 00:19:42,203
car le fait que tu les aies gardées
228
00:19:42,203 --> 00:19:44,363
me montre qu'il est toujours là.
229
00:19:46,963 --> 00:19:49,123
Ce qui m'amène à dire
230
00:19:49,883 --> 00:19:51,363
à Jay et Anna...
231
00:19:53,763 --> 00:19:58,923
Si vous nourrissez et protégez
les fondations de votre amour,
232
00:19:58,923 --> 00:20:01,363
il durera de nombreuses années.
233
00:20:02,803 --> 00:20:05,723
William et moi
sommes très heureux pour vous.
234
00:20:07,923 --> 00:20:12,403
Levons nos verres
et portons un toast à Jay et Anna.
235
00:20:12,403 --> 00:20:13,723
À Jay et Anna !
236
00:20:16,123 --> 00:20:18,483
Profitez du feu d'artifice !
237
00:20:28,563 --> 00:20:31,403
- Ce n'était pas trop cucul ?
- C'était parfait.
238
00:20:53,443 --> 00:20:56,043
- Puis-je ?
- Ça va. Merci, Elizabeth.
239
00:21:06,363 --> 00:21:08,523
Vous devriez faire plus attention.
240
00:21:23,043 --> 00:21:24,603
Tu lui as dit quoi ?
241
00:21:29,203 --> 00:21:31,003
J'ai vu comme il te regardait.
242
00:21:32,043 --> 00:21:34,243
- Maman !
- Ce n'est pas convenable.
243
00:21:35,923 --> 00:21:37,483
Dis-moi que ce n'est rien.
244
00:21:39,203 --> 00:21:40,603
Ne te mêle pas de ça.
245
00:21:46,243 --> 00:21:47,603
Bien sûr, chérie.
246
00:21:50,403 --> 00:21:52,883
Je suis sûre que tout est sous contrôle.
247
00:22:29,363 --> 00:22:30,203
Je t'aime.
248
00:22:32,163 --> 00:22:33,403
Je t'aime, Anna.
249
00:22:45,883 --> 00:22:47,603
Maman ne t'a pas fait peur ?
250
00:22:51,163 --> 00:22:52,003
Non.
251
00:22:53,323 --> 00:22:54,403
J'apprends...
252
00:22:55,563 --> 00:22:57,003
à aimer les questions.
253
00:23:09,203 --> 00:23:11,203
Tu peux me parler de lui, tu sais.
254
00:23:17,643 --> 00:23:21,443
Avant toi, je ne m'étais jamais
sentie aussi proche de quiconque.
255
00:24:03,683 --> 00:24:04,803
C'était du bluff.
256
00:24:07,163 --> 00:24:09,003
Tu veux pas savoir qui c'est ?
257
00:24:14,283 --> 00:24:15,123
Non.
258
00:24:21,163 --> 00:24:24,083
Ce que ta mère a dit sur Jay...
259
00:24:27,683 --> 00:24:28,523
C'est vrai ?
260
00:24:33,643 --> 00:24:34,763
Je ne supporte pas...
261
00:24:36,283 --> 00:24:39,883
l'idée que tu aies
plus besoin de lui que de moi.
262
00:24:42,923 --> 00:24:46,243
Sa ressemblance avec Aston
est purement physique.
263
00:24:47,003 --> 00:24:48,483
Ils n'ont rien en commun.
264
00:24:50,563 --> 00:24:53,083
Aston était cruel.
Il voulait me posséder.
265
00:24:56,403 --> 00:24:57,723
Que t'a-t-il fait ?
266
00:25:03,723 --> 00:25:05,283
Comment est-il mort ?
267
00:25:10,003 --> 00:25:11,603
J'ai fini par lui dire non.
268
00:25:15,923 --> 00:25:17,443
Il est venu dans mon lit.
269
00:25:19,923 --> 00:25:21,123
J'ai dit non et...
270
00:25:23,243 --> 00:25:24,723
il s'est détruit.
271
00:25:36,363 --> 00:25:37,843
Arrête. Arrête !
272
00:25:42,803 --> 00:25:44,163
Je n'aime pas ta pitié.
273
00:26:24,483 --> 00:26:25,483
Fais-moi mal.
274
00:26:45,723 --> 00:26:46,563
Merci.
275
00:26:59,403 --> 00:27:00,443
Ça donne quoi ?
276
00:27:03,883 --> 00:27:05,603
Ça fait demoiselle d'honneur.
277
00:27:06,363 --> 00:27:07,203
Impec.
278
00:27:13,163 --> 00:27:14,003
Qu'y a-t-il ?
279
00:27:18,203 --> 00:27:20,603
Je ne sais pas à qui d'autre en parler.
280
00:27:22,043 --> 00:27:22,883
Dis-moi.
281
00:27:26,883 --> 00:27:27,723
C'est papa.
282
00:27:28,683 --> 00:27:30,283
Il a une liaison, je crois.
283
00:27:34,923 --> 00:27:36,603
Je lui ai envoyé des textos.
284
00:27:36,603 --> 00:27:39,963
C'était idiot,
mais je voulais qu'il arrête.
285
00:27:41,243 --> 00:27:42,243
J'ai dû arrêter.
286
00:27:43,363 --> 00:27:47,123
Après la fête,
je n'ai pas voulu tout gâcher entre eux.
287
00:27:47,123 --> 00:27:48,403
Comment tu le sais ?
288
00:27:53,403 --> 00:27:54,683
J'ai trouvé un truc.
289
00:28:07,043 --> 00:28:07,883
Regarde.
290
00:28:18,563 --> 00:28:19,763
Où as-tu trouvé ça ?
291
00:28:21,643 --> 00:28:23,443
Il revenait de Bruxelles.
292
00:28:23,963 --> 00:28:27,723
Je lui ai emprunté son manteau.
C'était dans sa poche.
293
00:28:29,123 --> 00:28:31,083
C'est vraiment tordu.
294
00:28:32,163 --> 00:28:35,643
Il était censé être
à Bruxelles pour le travail.
295
00:28:35,643 --> 00:28:36,723
C'était moi.
296
00:28:42,443 --> 00:28:44,123
L'écriture. C'est la mienne.
297
00:28:46,523 --> 00:28:49,963
Pardon si tu trouves ça tordu, mais je...
298
00:28:51,883 --> 00:28:56,763
J'écris pour me sortir
ce genre de truc de la tête.
299
00:29:01,643 --> 00:29:03,363
Mais pourquoi papa avait ça ?
300
00:29:07,643 --> 00:29:10,363
Il a trouvé cette page à Hartley et...
301
00:29:11,803 --> 00:29:14,723
il a dit qu'il me la rendrait
quand on se verrait.
302
00:29:14,723 --> 00:29:18,963
J'étais morte de honte qu'il l'ait lue,
et maintenant toi aussi !
303
00:29:20,723 --> 00:29:22,003
Je suis désolée.
304
00:29:22,763 --> 00:29:23,603
J'ai cru...
305
00:29:23,603 --> 00:29:28,603
Tu dois comprendre que ce texte
ne change pas mon amour pour Jay.
306
00:29:29,203 --> 00:29:31,563
Tu n'as pas à te justifier.
307
00:29:31,563 --> 00:29:33,123
Je suis si gênée...
308
00:29:33,123 --> 00:29:35,203
Ne le sois pas, bordel !
309
00:29:36,883 --> 00:29:37,723
Merci.
310
00:29:38,243 --> 00:29:40,963
- Allons boire un verre. D'accord ?
- D'accord.
311
00:29:42,083 --> 00:29:43,923
J'enlève cette satanée robe.
312
00:30:07,603 --> 00:30:08,803
Sally l'avait.
313
00:30:09,883 --> 00:30:11,763
Les textos, c'était elle.
314
00:30:12,283 --> 00:30:13,683
- Alors, elle...
- Non.
315
00:30:14,883 --> 00:30:15,963
Elle ne sait rien.
316
00:30:19,763 --> 00:30:21,443
Pourquoi tu as pris ça ?
317
00:30:22,843 --> 00:30:23,763
Je suis à toi.
318
00:30:23,763 --> 00:30:24,683
Vraiment ?
319
00:30:27,923 --> 00:30:30,083
Tu es sur toutes les pages.
320
00:30:55,643 --> 00:30:57,603
Qu'as-tu écrit pour aujourd'hui ?
321
00:31:28,923 --> 00:31:30,723
- Salut.
- Comment ça va ?
322
00:31:30,723 --> 00:31:32,363
Bien. Merci d'être venue.
323
00:31:32,363 --> 00:31:35,003
C'est un plaisir. Tu prends un café ?
324
00:31:35,003 --> 00:31:36,083
- Oui.
- Super.
325
00:31:37,123 --> 00:31:39,483
Anna parle très peu de son passé.
326
00:31:39,483 --> 00:31:44,123
Du coup, je ne sais pas
grand-chose de sa vie avant moi
327
00:31:44,123 --> 00:31:46,883
et ça complique
la rédaction de mon discours.
328
00:31:47,643 --> 00:31:50,723
Je vois. Tu veux des anecdotes ?
329
00:31:52,043 --> 00:31:53,203
Si possible, oui.
330
00:31:59,763 --> 00:32:00,643
Elle m'aime ?
331
00:32:07,443 --> 00:32:08,523
Eh bien, je...
332
00:32:11,003 --> 00:32:13,443
Je pense que seule Anna peut te répondre.
333
00:32:19,123 --> 00:32:21,803
- Je n'aurais pas dû demander ça.
- Non, mais...
334
00:32:25,003 --> 00:32:26,083
Écoute, Jay...
335
00:32:29,363 --> 00:32:31,283
Anna ne sera jamais ordinaire.
336
00:32:34,883 --> 00:32:37,123
C'est sûrement pour ça que tu l'aimes.
337
00:32:38,403 --> 00:32:40,483
Mais ça veut dire que...
338
00:32:41,083 --> 00:32:43,003
Ça veut dire que votre relation,
339
00:32:43,843 --> 00:32:46,843
son amour pour toi,
ne seront jamais ordinaires.
340
00:32:49,963 --> 00:32:51,763
Et je ne t'en voudrais pas...
341
00:32:52,563 --> 00:32:54,563
si tu trouvais ça trop compliqué.
342
00:32:56,043 --> 00:32:57,763
Tu as le droit de la quitter.
343
00:32:58,763 --> 00:33:00,523
Mais...
344
00:33:00,523 --> 00:33:02,603
Si tu veux rester avec Anna,
345
00:33:04,043 --> 00:33:05,283
si tu veux l'épouser...
346
00:33:07,163 --> 00:33:08,123
crois-moi,
347
00:33:09,723 --> 00:33:11,643
ne fouille pas dans ses secrets.
348
00:35:12,923 --> 00:35:14,243
Tu fais quoi ce soir ?
349
00:35:17,163 --> 00:35:18,123
Pas grand-chose.
350
00:35:19,603 --> 00:35:20,443
Vraiment ?
351
00:35:22,363 --> 00:35:23,883
Rien qui te concerne.
352
00:35:25,283 --> 00:35:26,203
C'est-à-dire ?
353
00:35:28,763 --> 00:35:29,603
Je plaisante.
354
00:35:35,763 --> 00:35:36,603
Ça ne va pas ?
355
00:35:40,843 --> 00:35:43,523
Si, ça va. Désolé.
356
00:35:57,483 --> 00:35:59,083
Tu es tout pour moi, Anna.
357
00:36:01,283 --> 00:36:03,203
Je n'ai aimé personne avant toi.
358
00:36:04,963 --> 00:36:06,443
Je veux que tu le saches.
359
00:36:10,363 --> 00:36:11,323
Je t'aime aussi.
360
00:36:13,803 --> 00:36:16,203
Bon enterrement de vie de garçon.
361
00:36:39,323 --> 00:36:41,963
Et voilà ! Des shots pour l'heureux élu !
362
00:36:41,963 --> 00:36:43,923
- Oui !
- C'est parti !
363
00:36:43,923 --> 00:36:45,763
Fais passer. Voilà.
364
00:36:46,443 --> 00:36:47,403
Encore un.
365
00:36:47,403 --> 00:36:49,723
C'est vrai qu'il a de la chance.
366
00:36:49,723 --> 00:36:50,643
Jay !
367
00:36:51,243 --> 00:36:52,083
Papa !
368
00:36:53,963 --> 00:36:54,803
Tu es venu !
369
00:36:56,243 --> 00:36:58,803
- Viens boire un verre.
- Comment ça va ?
370
00:36:58,803 --> 00:37:00,323
- Un shot ?
- Non.
371
00:37:00,323 --> 00:37:02,163
C'est la soirée de ton fils !
372
00:37:02,163 --> 00:37:03,963
- Je dois vraiment ?
- Oui !
373
00:37:03,963 --> 00:37:05,363
Allez !
374
00:37:07,963 --> 00:37:08,923
Joli !
375
00:37:08,923 --> 00:37:11,963
William, tu as des conseils à lui donner ?
376
00:37:11,963 --> 00:37:14,043
Des tuyaux pour la lune de miel ?
377
00:37:14,043 --> 00:37:16,923
Personne n'a besoin de mon avis là-dessus.
378
00:37:16,923 --> 00:37:19,163
- Il rougit !
- Moi, je rougis ?
379
00:37:19,163 --> 00:37:21,123
- Oui.
- Les gars !
380
00:37:21,923 --> 00:37:22,763
À Jay et Anna.
381
00:37:22,763 --> 00:37:24,323
À Jay et Anna !
382
00:37:29,403 --> 00:37:31,163
- Je m'en occupe.
- Merci.
383
00:37:33,563 --> 00:37:34,443
Tu t'amuses ?
384
00:37:35,163 --> 00:37:38,803
- Je suis un peu nerveux.
- C'est une étape importante.
385
00:37:44,443 --> 00:37:45,603
Tu as des doutes ?
386
00:37:50,163 --> 00:37:51,123
C'est juste que...
387
00:37:52,563 --> 00:37:55,043
Anna est toujours
sur la réserve, tu vois ?
388
00:37:56,763 --> 00:37:58,243
Elle est très compliquée.
389
00:38:02,883 --> 00:38:03,723
Continue.
390
00:38:05,563 --> 00:38:07,923
Au début, elle pensait que je partirais.
391
00:38:09,043 --> 00:38:09,883
Et alors ?
392
00:38:12,523 --> 00:38:13,643
Je crois que ça va.
393
00:38:20,363 --> 00:38:22,003
Ça ne va pas être facile.
394
00:38:25,643 --> 00:38:30,723
Je pense qu'Anna va te causer des soucis
pour lesquels tu n'es pas prêt.
395
00:38:33,043 --> 00:38:34,643
De quoi tu parles ?
396
00:38:36,563 --> 00:38:39,243
- Je veux juste ton bonheur.
- Tu m'inquiètes.
397
00:38:41,603 --> 00:38:43,163
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
398
00:38:43,163 --> 00:38:45,723
Mais ce n'est pas rien pour moi.
399
00:38:46,683 --> 00:38:49,603
Mon fils va attaquer
la prochaine étape de sa vie.
400
00:38:50,923 --> 00:38:52,803
- Je fais ça très mal.
- Non.
401
00:38:52,803 --> 00:38:56,723
C'est sûrement moi.
J'ai du mal à comprendre.
402
00:39:01,403 --> 00:39:02,243
Tu sais...
403
00:39:04,323 --> 00:39:06,323
personne ne peut prédire l'avenir.
404
00:39:08,203 --> 00:39:11,003
On devrait tous
apprendre à aimer les questions.
405
00:39:15,843 --> 00:39:17,083
Où as-tu entendu ça ?
406
00:39:20,563 --> 00:39:22,123
Ça vient d'un poème, non ?
407
00:39:24,083 --> 00:39:26,923
J'y vais. Amuse-toi bien.
Dis au revoir aux gars.
408
00:41:12,963 --> 00:41:15,603
Sous-titres : Alix Paupy