1 00:00:26,643 --> 00:00:31,843 ‫- אובססיה -‬ 2 00:00:39,763 --> 00:00:40,923 ‫תודה.‬ ‫-לא!‬ 3 00:00:40,923 --> 00:00:43,123 ‫כן, זה גורל.‬ ‫-מזל טוב.‬ 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,643 ‫לחיים!‬ 5 00:00:45,643 --> 00:00:48,043 ‫זה חייב להיות בהארטלי, נכון?‬ ‫-מן הסתם.‬ 6 00:00:48,043 --> 00:00:50,203 ‫עדיין לא החלטנו שום דבר.‬ 7 00:00:50,203 --> 00:00:52,603 ‫טוב, לפחות מסיבת האירוסים?‬ ‫-המה?‬ 8 00:00:53,123 --> 00:00:55,123 ‫אימא, בואי לא נלחיץ אותה יותר מדי.‬ 9 00:00:56,003 --> 00:00:59,563 ‫סליחה, המשפחה הזו קצת אינטנסיבית לפעמים.‬ ‫-אפרופו אינטנסיבית,‬ 10 00:00:59,563 --> 00:01:03,243 ‫דודה שלך, אלן,‬ ‫שלחה לי הודעת וידאו. אני אראה לכם.‬ 11 00:01:03,243 --> 00:01:04,563 ‫בואו נראה.‬ ‫-אוי, לא.‬ 12 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 ‫היא ממש חמודה.‬ 13 00:01:06,083 --> 00:01:08,203 ‫אבל היא לא באמת חמודה. תראי את זה.‬ 14 00:01:08,203 --> 00:01:12,883 ‫אני ממש מתרגשת לשמוע על החדשות.‬ ‫אני מתה לראות אותך ולתת לך חיבוק גדול...‬ 15 00:01:12,883 --> 00:01:14,163 ‫סלחו לי לשנייה.‬ 16 00:01:14,843 --> 00:01:17,363 ‫שמעו, המצלמה לא הפוכה.‬ ‫-הבוטוקס נראה מעולה.‬ 17 00:01:17,363 --> 00:01:19,883 ‫...או שאולי ניפגש בלונדון בפעם הבאה שאגיע.‬ 18 00:01:19,883 --> 00:01:23,003 ‫כן, היא באמת עשתה קצת בוטוקס.‬ ‫יותר מדי בשפה העליונה.‬ 19 00:01:23,003 --> 00:01:24,843 ‫היא שיפצה את עצמה קצת?‬ ‫-כן.‬ 20 00:01:24,843 --> 00:01:26,643 ‫באמת?‬ ‫-לא, היא לא.‬ 21 00:01:26,643 --> 00:01:27,603 ‫זה נראה טבעי.‬ 22 00:01:32,603 --> 00:01:33,963 ‫אנה, מה את עו...‬ 23 00:01:39,083 --> 00:01:41,123 ‫מה שקרה בפריז היה חד פעמי,‬ 24 00:01:42,363 --> 00:01:44,923 ‫וכל זה יתפרק אם לא נדבוק בחוקים.‬ 25 00:01:47,083 --> 00:01:48,443 ‫אני צריך להגיד לך...‬ ‫-חכה.‬ 26 00:01:49,963 --> 00:01:50,843 ‫בבקשה.‬ 27 00:02:01,963 --> 00:02:04,443 ‫אין גרסה של זה רק איתך.‬ 28 00:02:08,523 --> 00:02:09,483 ‫או רק איתו?‬ 29 00:02:13,643 --> 00:02:15,843 ‫אני אוהבת כל פרט במה שיש בינינו.‬ 30 00:02:16,443 --> 00:02:17,883 ‫אני לא רוצה לאבד את זה.‬ 31 00:02:26,843 --> 00:02:28,523 ‫אתה מסוגל לשלוט בעצמך?‬ 32 00:02:36,043 --> 00:02:36,883 ‫כן.‬ 33 00:02:39,243 --> 00:02:40,083 ‫יופי.‬ 34 00:02:42,003 --> 00:02:42,923 ‫חכי.‬ 35 00:02:44,843 --> 00:02:46,163 ‫אני מקבל הודעות.‬ 36 00:02:49,043 --> 00:02:52,603 ‫אני לא יודע ממי הן, אבל הן ממישהו שיודע.‬ 37 00:02:53,483 --> 00:02:54,363 ‫עלינו.‬ 38 00:02:56,763 --> 00:02:58,003 ‫לא עניתי.‬ 39 00:02:58,003 --> 00:03:01,243 ‫- אני יודע מה אתה עושה.‬ ‫תפסיק עכשיו. סוטה. -‬ 40 00:03:01,243 --> 00:03:02,523 ‫מתי זה התחיל?‬ 41 00:03:03,683 --> 00:03:05,603 ‫בלילה בו ג'יי הציע נישואים.‬ 42 00:03:12,683 --> 00:03:13,523 ‫אנה.‬ 43 00:03:16,203 --> 00:03:17,123 ‫אני אטפל בזה.‬ 44 00:03:20,963 --> 00:03:22,963 ‫כשאנחנו עם המשפחה שלך, תסתכל עליי.‬ 45 00:03:24,883 --> 00:03:26,323 ‫אם אגע בשיער שלי,‬ 46 00:03:27,563 --> 00:03:31,043 ‫זה אומר שאני חושבת‬ ‫על מה שנעשה בפעם הבאה שנהיה ביחד.‬ 47 00:03:33,243 --> 00:03:34,163 ‫מתי?‬ 48 00:03:36,883 --> 00:03:37,963 ‫בקרוב.‬ 49 00:04:13,483 --> 00:04:17,243 ‫בעצם, נוכל לעצור רגע בשדרות בקסלי?‬ ‫זה לא רחוק.‬ 50 00:04:19,003 --> 00:04:19,883 ‫אנה?‬ 51 00:04:21,843 --> 00:04:22,683 ‫חברה.‬ 52 00:04:23,203 --> 00:04:26,603 ‫אני רוצה לראות אותה.‬ ‫לספר לה על החדשות הנהדרות.‬ 53 00:04:27,323 --> 00:04:28,203 ‫באמת?‬ 54 00:04:30,163 --> 00:04:31,003 ‫מי?‬ 55 00:04:31,603 --> 00:04:32,763 ‫חברת ילדות.‬ 56 00:04:35,283 --> 00:04:36,203 ‫פגי.‬ 57 00:04:37,643 --> 00:04:39,203 ‫פעם ראשונה שאני שומע עליה.‬ 58 00:04:41,043 --> 00:04:42,483 ‫אני נלהב לפגוש אותה.‬ 59 00:04:43,803 --> 00:04:45,763 ‫לא הלילה, אם זה בסדר.‬ 60 00:05:01,643 --> 00:05:02,603 ‫מה קורה?‬ 61 00:05:03,363 --> 00:05:05,443 ‫את צריכה להפסיק לסמס לו.‬ ‫-מה?‬ 62 00:05:05,443 --> 00:05:09,003 ‫את חושבת שאת עוזרת, אבל את לא.‬ ‫-אני לא יודעת על מה את מדברת.‬ 63 00:05:09,003 --> 00:05:12,403 ‫את מסמסת לוויליאם ומאיימת שתספרי לאשתו,‬ ‫ואת צריכה להפסיק.‬ 64 00:05:19,243 --> 00:05:20,083 ‫פאק.‬ 65 00:05:21,163 --> 00:05:22,043 ‫כן.‬ 66 00:05:25,363 --> 00:05:26,403 ‫עוד מישהו יודע.‬ 67 00:05:26,403 --> 00:05:27,363 ‫את יודעת.‬ 68 00:05:29,163 --> 00:05:30,723 ‫למה שתחשבי שזאת אני?‬ 69 00:05:35,043 --> 00:05:39,083 ‫מעולם לא התערבתי בחיי האהבה שלך.‬ ‫למה שאתחיל עכשיו?‬ 70 00:05:48,843 --> 00:05:49,923 ‫אז מי זה?‬ 71 00:05:54,723 --> 00:05:55,803 ‫ג'יי הציע נישואים.‬ 72 00:06:00,403 --> 00:06:01,563 ‫ומה אמרת?‬ 73 00:06:03,563 --> 00:06:04,443 ‫כן.‬ 74 00:06:14,323 --> 00:06:15,603 ‫זה הוא, נכון?‬ 75 00:06:16,403 --> 00:06:18,483 ‫אני ארד.‬ ‫-אני רוצה לפגוש אותו.‬ 76 00:06:24,043 --> 00:06:25,283 ‫הלו?‬ ‫-זה ג'יי.‬ 77 00:06:25,283 --> 00:06:26,243 ‫תעלה.‬ 78 00:06:27,443 --> 00:06:29,003 ‫אני רק רוצה להגיד שלום.‬ 79 00:06:35,763 --> 00:06:36,923 ‫קומה עליונה!‬ 80 00:07:00,043 --> 00:07:00,923 ‫היי.‬ 81 00:07:02,763 --> 00:07:05,043 ‫את בטח פגי המסתורית.‬ ‫-זאת אני.‬ 82 00:07:07,923 --> 00:07:09,003 ‫עכשיו אני מבינה.‬ 83 00:07:14,123 --> 00:07:14,963 ‫מבינה מה?‬ 84 00:07:16,923 --> 00:07:18,443 ‫למה אני מתחתנת איתך.‬ 85 00:07:18,963 --> 00:07:22,363 ‫אני מצטערת שעלית עד כאן.‬ ‫בדיוק התכוונתי לרדת.‬ 86 00:07:23,843 --> 00:07:24,923 ‫אנחנו צריכים ללכת.‬ 87 00:07:25,763 --> 00:07:26,763 ‫חבל.‬ 88 00:07:28,723 --> 00:07:30,603 ‫היה נעים להכיר.‬ ‫-נעים להכיר.‬ 89 00:07:37,883 --> 00:07:40,443 ‫עליתי כי אני רוצה להכיר את חברה שלך.‬ 90 00:07:40,963 --> 00:07:43,283 ‫כי אני אוהב אותך, ואנחנו מתחתנים,‬ 91 00:07:43,283 --> 00:07:46,323 ‫ואני רוצה שהאנשים בחייך יהיו גם בחיי. אנה!‬ 92 00:07:49,323 --> 00:07:51,083 ‫אפילו לא פגשתי את אימא שלך.‬ 93 00:07:57,363 --> 00:07:59,363 ‫אתה תפגוש. אני מבטיחה.‬ 94 00:08:05,763 --> 00:08:07,803 ‫תפגוש אותה במסיבת האירוסים.‬ 95 00:08:10,323 --> 00:08:11,203 ‫יופי.‬ 96 00:08:56,003 --> 00:08:58,363 ‫כן?‬ ‫-אני יודעת שאת לא יכולה לדבר,‬ 97 00:08:58,363 --> 00:09:00,403 ‫אבל אני צריכה לדעת אם עליי לדאוג.‬ 98 00:09:03,523 --> 00:09:07,323 ‫אנה, עשית כמה דברים דפוקים בעבר,‬ ‫וזה פשוט מרגיש...‬ 99 00:09:07,323 --> 00:09:08,243 ‫אני בסדר.‬ 100 00:09:08,243 --> 00:09:10,803 ‫טוב, אני לא יודעת איך את יכולה להיות.‬ 101 00:09:11,683 --> 00:09:13,323 ‫מה את מנסה להשיג?‬ 102 00:09:13,323 --> 00:09:15,123 ‫הכול תחת שליטה.‬ 103 00:09:19,563 --> 00:09:21,603 ‫אימא שלך כבר פגשה את ג'יי?‬ 104 00:09:25,803 --> 00:09:28,363 ‫לא.‬ ‫-אז אני אבוא למסיבת האירוסים.‬ 105 00:09:30,443 --> 00:09:32,443 ‫כשהיא תראה אותו, את תצטרכי אותי.‬ 106 00:09:36,963 --> 00:09:37,883 ‫לילה טוב, פגי.‬ 107 00:09:50,603 --> 00:09:51,443 ‫זאת לא פגי.‬ 108 00:09:51,443 --> 00:09:55,003 ‫אני לא עומד בזה. מה אם הם יגידו לאינגריד?‬ ‫-מי זה יכול להיות?‬ 109 00:09:55,003 --> 00:09:56,243 ‫הייתי ממש זהיר!‬ 110 00:09:57,203 --> 00:09:58,923 ‫יש חברים שדיברת איתם?‬ 111 00:09:58,923 --> 00:10:02,603 ‫יש איזו אישה בעבודה. קולגה.‬ ‫אני לא חושב שהיא מאוד מחבבת אותי.‬ 112 00:10:02,603 --> 00:10:06,363 ‫אולי היא גילתה עלינו,‬ ‫אבל אני לא חושב שהיא מסוגלת לדבר כזה.‬ 113 00:10:08,363 --> 00:10:11,203 ‫תדאג להזמין אותה למסיבת האירוסים.‬ ‫-מה?‬ 114 00:10:11,203 --> 00:10:13,283 ‫תן לי את הטלפון שלך.‬ ‫-רגע, לא. אנה.‬ 115 00:10:14,283 --> 00:10:15,363 ‫מה את עושה?‬ 116 00:10:15,363 --> 00:10:17,283 ‫- תגמור עם זה. נתראה במסיבה. -‬ 117 00:10:17,283 --> 00:10:18,603 ‫- אין לי מה להסתיר. -‬ 118 00:10:19,643 --> 00:10:20,603 ‫שורדת.‬ 119 00:11:01,043 --> 00:11:02,803 ‫אני שמחה בשבילך.‬ ‫-הכרת את אנה?‬ 120 00:11:02,803 --> 00:11:04,403 ‫נעים מאוד. אני ג'ואן.‬ 121 00:11:13,723 --> 00:11:14,563 ‫תודה.‬ 122 00:11:15,843 --> 00:11:16,923 ‫תודה.‬ 123 00:11:16,923 --> 00:11:19,963 ‫זריקת אומץ. הם חבורה של חיות.‬ 124 00:11:19,963 --> 00:11:21,523 ‫טוב, גם אני.‬ 125 00:11:23,283 --> 00:11:24,123 ‫ג'יי.‬ ‫-ערב טוב.‬ 126 00:11:24,123 --> 00:11:25,723 ‫היי, מי הזמין אותך?‬ 127 00:11:25,723 --> 00:11:27,283 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 128 00:11:28,163 --> 00:11:29,563 ‫מזל טוב.‬ ‫-כן.‬ 129 00:11:29,563 --> 00:11:30,603 ‫תודה.‬ 130 00:11:32,923 --> 00:11:33,763 ‫תודה.‬ 131 00:11:53,123 --> 00:11:55,123 ‫הארוסה של ג'יי? אני נדיה.‬ 132 00:12:01,563 --> 00:12:03,603 ‫מקסים מצידך שהגעת.‬ 133 00:12:03,603 --> 00:12:07,363 ‫טוב, ויליאם ואני עובדים יחד כבר זמן רב.‬ 134 00:12:07,363 --> 00:12:08,643 ‫אז אתם בטח קרובים?‬ 135 00:12:09,163 --> 00:12:14,003 ‫טוב, יש לי הרבה כבוד לוויליאם.‬ ‫הוא אחד הכי טובים שיש לנו.‬ 136 00:12:14,963 --> 00:12:16,363 ‫זה לא מה ששאלתי.‬ 137 00:12:18,283 --> 00:12:19,203 ‫נכון.‬ 138 00:12:20,443 --> 00:12:23,403 ‫אני לא יכולה לומר‬ ‫שכבר הצלחתי להגיע מעבר לסמול-טוק.‬ 139 00:12:23,923 --> 00:12:26,963 ‫את לא לבד, בואי נגיד את זה ככה.‬ ‫-טוב, את פה.‬ 140 00:12:26,963 --> 00:12:29,043 ‫אולי הוא מתחיל להיפתח.‬ 141 00:12:29,563 --> 00:12:31,203 ‫אל תחכי בנשימה עצורה.‬ 142 00:12:32,483 --> 00:12:33,683 ‫נפלא להכיר אותך.‬ 143 00:12:38,443 --> 00:12:39,363 ‫הנה את.‬ 144 00:12:40,043 --> 00:12:41,363 ‫הגעת.‬ ‫-ברור שהגעתי.‬ 145 00:12:55,443 --> 00:12:56,363 ‫זאת לא נדיה.‬ 146 00:12:57,723 --> 00:12:58,683 ‫איך את יודעת?‬ 147 00:12:59,443 --> 00:13:03,403 ‫יש לה דעות לגביך,‬ ‫אבל היא לא יודעת עלינו. סמוך עליי.‬ 148 00:13:06,523 --> 00:13:07,603 ‫קיבלתי עוד אחת.‬ 149 00:13:09,163 --> 00:13:10,203 ‫מה כתוב בה?‬ 150 00:13:11,923 --> 00:13:13,803 ‫"אם אתה לא תספר לה, אני אספר."‬ 151 00:13:19,963 --> 00:13:20,803 ‫תודה.‬ 152 00:13:25,323 --> 00:13:26,963 ‫אני צריכה שתתעשת.‬ 153 00:13:39,523 --> 00:13:40,443 ‫באת.‬ 154 00:13:41,923 --> 00:13:42,923 ‫ברור שבאתי.‬ 155 00:13:50,803 --> 00:13:52,363 ‫ויליאם, זאת אימי, אליזבת.‬ 156 00:13:53,163 --> 00:13:55,483 ‫אבא של ג'יי?‬ ‫-אני מאוד שמח שבאת.‬ 157 00:13:56,003 --> 00:13:57,723 ‫נפלא להכיר סוף סוף.‬ 158 00:13:59,763 --> 00:14:04,043 ‫אני לא יודעת לגביך,‬ ‫אבל לי הכול הרגיש חשאי למדי.‬ 159 00:14:07,203 --> 00:14:09,843 ‫איפה הארוס המסתורי שלך?‬ 160 00:14:16,123 --> 00:14:19,683 ‫ג'יי, תכיר את אליזבת. אימא, זה ג'יי.‬ 161 00:14:19,683 --> 00:14:22,243 ‫לעונג הוא לי. אני שמח להכיר אותך סוף סוף.‬ 162 00:14:23,363 --> 00:14:25,403 ‫אנה, למה לא סיפרת לי?‬ 163 00:14:26,403 --> 00:14:27,363 ‫סיפרתי לך מה?‬ 164 00:14:29,603 --> 00:14:32,683 ‫אני מניחה שהדמיון לא ממש מובהק, פשוט...‬ 165 00:14:34,163 --> 00:14:38,083 ‫אתה דומה מאוד לבני המנוח, אסטון.‬ 166 00:14:40,003 --> 00:14:41,923 ‫אח של אנה.‬ ‫-לא, הוא לא.‬ 167 00:14:43,203 --> 00:14:45,843 ‫אנה, העיניים שלו...‬ ‫-אימא!‬ 168 00:14:45,843 --> 00:14:47,483 ‫זה ממש לא מתאים.‬ 169 00:14:47,483 --> 00:14:49,443 ‫באמת שאתה לא. אימא!‬ 170 00:14:49,443 --> 00:14:50,443 ‫זה רק...‬ 171 00:14:51,683 --> 00:14:55,283 ‫רושם, זה הכול. אתה נאה מאוד.‬ 172 00:14:55,283 --> 00:14:57,723 ‫טוב, תודה, אני מניח.‬ 173 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 ‫אימא! עכשיו תצטרכי להכיר את אימי.‬ 174 00:15:00,763 --> 00:15:01,843 ‫זאת אליזבת.‬ 175 00:15:02,643 --> 00:15:03,483 ‫אליזבת.‬ 176 00:15:06,163 --> 00:15:07,323 ‫אני אשגיח עליה.‬ 177 00:15:22,123 --> 00:15:23,283 ‫- מספר לא ידוע -‬ 178 00:15:23,283 --> 00:15:25,763 {\an8}‫- יש לך עד סוף הנאום. -‬ 179 00:15:34,763 --> 00:15:35,923 ‫- העברה -‬ 180 00:15:38,003 --> 00:15:41,083 {\an8}‫- העברה לא'‬ ‫יש לך עד סוף הנאום. -‬ 181 00:15:45,563 --> 00:15:46,803 ‫אפשר לקבל אחת?‬ 182 00:15:47,323 --> 00:15:48,243 ‫את מעשנת?‬ 183 00:15:49,323 --> 00:15:50,163 ‫לא.‬ 184 00:15:59,603 --> 00:16:02,243 ‫תראי, אני ממש מצטערת לעשות את זה,‬ 185 00:16:02,243 --> 00:16:05,403 ‫אבל את תשנאי אותי אם אתחפף אחרי הזיקוקים?‬ 186 00:16:06,043 --> 00:16:07,043 ‫קחי אותי איתך.‬ 187 00:16:11,243 --> 00:16:12,203 ‫את בסדר?‬ 188 00:16:13,203 --> 00:16:14,043 ‫לא.‬ 189 00:16:14,563 --> 00:16:15,443 ‫מצטערת.‬ 190 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 ‫מה קורה?‬ 191 00:16:20,803 --> 00:16:21,843 ‫קלי זרקה אותי.‬ 192 00:16:22,923 --> 00:16:23,803 ‫אתמול.‬ 193 00:16:26,763 --> 00:16:27,683 ‫אני מצטערת.‬ 194 00:16:28,843 --> 00:16:30,883 ‫כן, טוב, אני חושבת שיש מישהי אחרת.‬ 195 00:16:32,243 --> 00:16:35,963 ‫אני לא רוצה לבאס את כל זה.‬ ‫באמת שלא, זה הערב שלך.‬ 196 00:16:37,043 --> 00:16:38,603 ‫האמת שזה הערב של אימא שלך.‬ 197 00:16:48,003 --> 00:16:50,043 ‫אחי באמת אוהב אותך, את יודעת?‬ 198 00:16:54,603 --> 00:16:55,603 ‫זה כל כך נדיר.‬ 199 00:17:07,403 --> 00:17:09,243 ‫איפה אנה?‬ 200 00:17:09,763 --> 00:17:12,603 ‫וגם סאלי? קדימה!‬ 201 00:17:13,203 --> 00:17:14,243 {\an8}‫איפה סאלי?‬ 202 00:17:15,043 --> 00:17:16,563 ‫שימו לב, כולם!‬ 203 00:17:16,563 --> 00:17:18,643 ‫אני רק רוצה לומר כמה מילים.‬ 204 00:17:18,643 --> 00:17:20,443 ‫ג'יי, איפה אנה?‬ ‫-אנה, בואי.‬ 205 00:17:22,683 --> 00:17:23,563 ‫אבא!‬ 206 00:17:25,043 --> 00:17:29,163 ‫תודה רבה לכולכם שבאתם. כולכם נראים נפלא!‬ 207 00:17:31,283 --> 00:17:32,923 ‫חוששתני שקיבלתם רק אותי.‬ 208 00:17:33,643 --> 00:17:38,043 ‫בעלי שומר את עצמו לחתונה.‬ ‫ברור שהוא משתתף רק בהופעות גדולות.‬ 209 00:17:38,043 --> 00:17:40,803 ‫כן, הוא האטרקציה המרכזית. בדיוק.‬ 210 00:17:40,803 --> 00:17:42,203 ‫אבל הוא בכלל לא מצחיק.‬ 211 00:17:44,243 --> 00:17:47,763 ‫לא, אבל ברצינות,‬ ‫אנחנו כאן כדי לדבר על נישואים, נכון?‬ 212 00:17:47,763 --> 00:17:50,243 ‫ג'יי ואנה.‬ ‫-הנה זה מתחיל.‬ 213 00:17:52,923 --> 00:17:54,523 ‫כמו שאנחנו יודעים,‬ 214 00:17:54,523 --> 00:17:58,923 ‫מהות הנישואים היא אמון.‬ 215 00:18:01,563 --> 00:18:03,123 ‫ו...‬ 216 00:18:04,283 --> 00:18:06,243 ‫יש לי וידוי, ויליאם.‬ 217 00:18:07,243 --> 00:18:09,803 ‫ריגלתי אחריך.‬ 218 00:18:11,963 --> 00:18:14,003 ‫לפני כמה ימים הלכתי לעבודה שלך,‬ 219 00:18:14,003 --> 00:18:15,163 ‫ולא היית שם.‬ 220 00:18:20,563 --> 00:18:24,803 ‫ונדיה הנהדרת נתנה לי לחכות במשרד שלך.‬ 221 00:18:26,043 --> 00:18:27,803 ‫אבל לא הופעת.‬ 222 00:18:30,963 --> 00:18:35,683 ‫עכשיו, מה אישה אמורה לעשות‬ ‫כשהיא לבד במשרד של בעלה?‬ 223 00:18:37,243 --> 00:18:38,243 ‫היא מחטטת.‬ 224 00:18:43,523 --> 00:18:45,483 ‫ומה שמצאתי, ובכן...‬ 225 00:18:55,083 --> 00:19:00,003 ‫מצאתי סט של ארבע תמונות דרכון מגורענות‬ 226 00:19:00,003 --> 00:19:02,483 ‫של ויליאם ושלי בתחילת דרכנו.‬ 227 00:19:06,203 --> 00:19:08,723 ‫מצאנו תא צילום, ואמרנו,‬ 228 00:19:09,923 --> 00:19:14,003 ‫"כשנהיה זקנים, ויהיו לנו ילדים ומשכנתה,‬ 229 00:19:15,203 --> 00:19:16,883 ‫"נסתכל על התמונות האלה,‬ 230 00:19:17,923 --> 00:19:19,243 ‫"ונזכור‬ 231 00:19:21,003 --> 00:19:24,523 ‫"את האהבה שהרגשנו באותו רגע."‬ 232 00:19:37,563 --> 00:19:39,363 ‫אני לא צריכה להיזכר בזה,‬ 233 00:19:39,883 --> 00:19:42,243 ‫כי העובדה ששמרת אותן במשך כל כך הרבה זמן‬ 234 00:19:42,243 --> 00:19:44,363 ‫מראה לי שזה עדיין שם.‬ 235 00:19:46,923 --> 00:19:49,123 ‫מה שמביא אותי לומר,‬ 236 00:19:49,883 --> 00:19:51,403 ‫לג'יי ולאנה,‬ 237 00:19:53,243 --> 00:19:58,923 ‫אם תזינו ותגנו על יסודות האהבה שלכם,‬ 238 00:19:58,923 --> 00:20:01,363 ‫היא תחזיק מעמד למשך שנים רבות.‬ 239 00:20:02,803 --> 00:20:05,963 ‫ושנינו מתרגשים מאוד עבורכם, ויליאם ואני.‬ 240 00:20:07,923 --> 00:20:12,403 ‫בבקשה הרימו את הכוסות שלכם לחיי ג'יי ואנה.‬ 241 00:20:12,403 --> 00:20:13,723 ‫לחיי ג'יי ואנה!‬ 242 00:20:16,123 --> 00:20:18,523 ‫תיהנו מהזיקוקים, כולם!‬ 243 00:20:28,083 --> 00:20:31,083 ‫אני מקווה שזה לא היה נדוש מדי.‬ ‫-לא, זה היה נהדר.‬ 244 00:20:53,443 --> 00:20:56,083 ‫אפשר?‬ ‫-אני בסדר. תודה, אליזבת.‬ 245 00:21:06,363 --> 00:21:07,923 ‫אתה חייב להיות זהיר יותר.‬ 246 00:21:23,043 --> 00:21:24,003 ‫מה אמרת לו?‬ 247 00:21:29,163 --> 00:21:31,003 ‫ראיתי איך הוא הסתכל עלייך.‬ 248 00:21:32,003 --> 00:21:34,243 ‫אימא!‬ ‫-טוב, זה לא ראוי, נכון?‬ 249 00:21:35,923 --> 00:21:37,603 ‫בבקשה תגידי לי שזה שום דבר.‬ 250 00:21:39,203 --> 00:21:40,643 ‫אני צריכה שתרדי מזה.‬ 251 00:21:46,243 --> 00:21:47,523 ‫כמובן, יקירתי.‬ 252 00:21:50,403 --> 00:21:52,803 ‫אני בטוחה שהכול אצלך תחת שליטה.‬ 253 00:22:29,363 --> 00:22:30,283 ‫אני אוהבת אותך.‬ 254 00:22:32,163 --> 00:22:33,403 ‫ואני אוהב אותך, אנה.‬ 255 00:22:45,883 --> 00:22:47,883 ‫אימא לא הפחידה אותך, נכון?‬ 256 00:22:51,163 --> 00:22:52,043 ‫לא.‬ 257 00:22:53,323 --> 00:22:54,563 ‫אני רק...‬ 258 00:22:55,523 --> 00:22:57,243 ‫לומד לאהוב את השאלות.‬ 259 00:23:09,243 --> 00:23:11,163 ‫את יודעת שאת יכולה לספר לי עליו.‬ 260 00:23:17,643 --> 00:23:21,403 ‫תדע רק שמעולם לא הרגשתי‬ ‫כל כך קרובה למישהו עד שפגשתי אותך.‬ 261 00:24:03,683 --> 00:24:04,803 ‫הם בילפו.‬ 262 00:24:07,163 --> 00:24:09,003 ‫את לא מודאגת לגבי מי זה היה?‬ 263 00:24:14,283 --> 00:24:15,163 ‫לא.‬ 264 00:24:21,083 --> 00:24:24,083 ‫מה שאימא שלך אמרה על... ג'יי.‬ 265 00:24:27,683 --> 00:24:28,563 ‫זה נכון?‬ 266 00:24:33,603 --> 00:24:34,643 ‫לא אוכל להתמודד‬ 267 00:24:36,283 --> 00:24:40,003 ‫עם הרעיון שאת זקוקה לו יותר משאת זקוקה לי.‬ 268 00:24:42,923 --> 00:24:46,123 ‫אפילו אם הוא באמת דומה לאסטון,‬ ‫שם זה מסתיים.‬ 269 00:24:46,963 --> 00:24:48,323 ‫הוא ממש לא כמוהו.‬ 270 00:24:50,563 --> 00:24:53,083 ‫הוא לא אכזרי, הוא לא רכושני כלפיי.‬ 271 00:24:56,403 --> 00:24:57,883 ‫מה אסטון עשה לך?‬ 272 00:25:03,723 --> 00:25:05,563 ‫מה קרה בלילה בו הוא מת?‬ 273 00:25:09,963 --> 00:25:11,523 ‫סוף סוף אמרתי לו לא.‬ 274 00:25:15,923 --> 00:25:17,203 ‫הוא נכנס למיטה שלי.‬ 275 00:25:19,923 --> 00:25:21,163 ‫אמרתי לא, ו...‬ 276 00:25:23,243 --> 00:25:24,723 ‫הוא השמיד את עצמו.‬ 277 00:25:36,363 --> 00:25:37,843 ‫די. די עם זה.‬ 278 00:25:42,803 --> 00:25:43,963 ‫אני לא רוצה רחמים.‬ 279 00:26:24,483 --> 00:26:25,483 ‫תכאיב לי.‬ 280 00:26:45,723 --> 00:26:46,563 ‫תודה.‬ 281 00:26:59,443 --> 00:27:00,443 ‫איך היא נראית?‬ 282 00:27:03,883 --> 00:27:05,483 ‫כמו שמלה של שושבינה.‬ 283 00:27:06,363 --> 00:27:07,203 ‫פגעתי בול.‬ 284 00:27:13,123 --> 00:27:14,043 ‫מה קרה?‬ 285 00:27:18,203 --> 00:27:20,723 ‫אני לא ממש יודעת עם מי עוד לדבר על זה.‬ 286 00:27:22,043 --> 00:27:22,923 ‫מה העניין?‬ 287 00:27:26,843 --> 00:27:27,763 ‫זה אבא.‬ 288 00:27:28,683 --> 00:27:30,243 ‫אני חושבת שהוא מנהל רומן.‬ 289 00:27:34,923 --> 00:27:36,603 ‫שלחתי לו סמסים.‬ 290 00:27:36,603 --> 00:27:40,323 ‫אלוהים, זה נשמע ממש טיפשי,‬ ‫אבל ניסיתי לגרום לו לגמור עם זה.‬ 291 00:27:41,203 --> 00:27:42,323 ‫הייתי חייבת להפסיק.‬ 292 00:27:42,843 --> 00:27:47,123 ‫אחרי שדיברנו במסיבה, לא יכולתי להיות‬ ‫זו שתהרוס את הנישואים של ההורים שלי.‬ 293 00:27:47,123 --> 00:27:48,403 ‫איך את יודעת?‬ 294 00:27:53,403 --> 00:27:54,683 ‫מצאתי משהו.‬ 295 00:28:07,043 --> 00:28:07,923 ‫תראי.‬ 296 00:28:18,483 --> 00:28:19,883 ‫איפה מצאת את זה?‬ 297 00:28:21,643 --> 00:28:26,003 ‫הוא בדיוק חזר מבריסל,‬ ‫ולבשתי את המעיל שלו כשהלכתי לחנות.‬ 298 00:28:27,003 --> 00:28:28,083 ‫זה היה בכיס.‬ 299 00:28:29,123 --> 00:28:31,123 ‫זה ממש דפוק.‬ 300 00:28:32,163 --> 00:28:35,643 ‫מה הוא עשה שם?‬ ‫לא יכול להיות שזו הייתה רק נסיעת עבודה.‬ 301 00:28:35,643 --> 00:28:36,723 ‫זאת הייתי אני.‬ 302 00:28:42,483 --> 00:28:44,123 ‫כתב היד, הוא שלי.‬ 303 00:28:46,523 --> 00:28:49,963 ‫אני מצטערת אם את חושבת שזה דפוק,‬ ‫אבל זאת אני. זה...‬ 304 00:28:51,883 --> 00:28:56,763 ‫אני כותבת דברים כדי שאוכל לעבד אותם.‬ ‫אני לא יודעת איך לעשות זאת אחרת.‬ 305 00:29:01,843 --> 00:29:03,243 ‫אבל למה זה היה אצל אבא?‬ 306 00:29:07,643 --> 00:29:10,443 ‫הוא מצא את זה בהארטלי, ו...‬ 307 00:29:11,883 --> 00:29:14,603 ‫הוא אמר שישמור את זה,‬ ‫עד שיוכל להחזיר לי את זה.‬ 308 00:29:14,603 --> 00:29:18,963 ‫הרעיון שהוא קרא את זה שיתק אותי,‬ ‫ועכשיו גם את קראת.‬ 309 00:29:20,723 --> 00:29:22,003 ‫אני ממש מצטערת.‬ 310 00:29:22,763 --> 00:29:23,603 ‫חשבתי...‬ 311 00:29:23,603 --> 00:29:28,603 ‫אני מקווה שאת מבינה‬ ‫שמה שגילית לא משנה את האהבה שלי לג'יי.‬ 312 00:29:29,203 --> 00:29:31,563 ‫בבקשה, אין לך מה להסביר.‬ 313 00:29:31,563 --> 00:29:33,123 ‫אני ממש מובכת.‬ 314 00:29:33,123 --> 00:29:35,203 ‫אל תהיי. לעזאזל!‬ 315 00:29:36,883 --> 00:29:37,723 ‫תודה.‬ 316 00:29:38,243 --> 00:29:40,763 ‫בואי נלך לשתות משהו, כן?‬ ‫-כן.‬ 317 00:29:42,083 --> 00:29:43,923 ‫אני חייבת לצאת מהשמלה הארורה.‬ 318 00:30:07,603 --> 00:30:08,803 ‫זה היה אצל סאלי.‬ 319 00:30:09,883 --> 00:30:11,763 ‫היא זו ששלחה את ההודעות.‬ 320 00:30:12,283 --> 00:30:13,683 ‫אז היא...?‬ ‫-לא.‬ 321 00:30:14,363 --> 00:30:15,803 ‫לא, היא לא.‬ 322 00:30:19,763 --> 00:30:21,523 ‫למה היית צריך לקחת את זה?‬ 323 00:30:22,843 --> 00:30:23,763 ‫אני שלך.‬ 324 00:30:23,763 --> 00:30:24,723 ‫באמת?‬ 325 00:30:27,923 --> 00:30:30,123 ‫אתה מופיע בכל עמוד!‬ 326 00:30:55,723 --> 00:30:57,283 ‫מה כתבת היום?‬ 327 00:31:28,923 --> 00:31:30,723 ‫היי.‬ ‫-היי. שלומי טוב, מה איתך?‬ 328 00:31:30,723 --> 00:31:35,003 ‫טוב, תודה. תודה שאת נפגשת איתי.‬ ‫-בשמחה, טוב לראות אותך. תרצה לשתות קפה?‬ 329 00:31:35,003 --> 00:31:36,083 ‫כן.‬ ‫-מעולה.‬ 330 00:31:37,163 --> 00:31:39,443 ‫אנה לא ממש טובה בהעלאת זיכרונות,‬ 331 00:31:39,443 --> 00:31:42,483 ‫אז הידע שלי על חייה לפניי מלא חורים,‬ 332 00:31:42,483 --> 00:31:44,123 ‫שזה בסדר, כמובן,‬ 333 00:31:44,123 --> 00:31:47,123 ‫אבל זה מקשה קצת על כתיבת נאום ראוי בשבילה.‬ 334 00:31:47,643 --> 00:31:50,723 ‫כן. אז אתה רוצה כמה אנקדוטות?‬ 335 00:31:52,043 --> 00:31:53,083 ‫משהו כזה.‬ 336 00:31:59,763 --> 00:32:00,763 ‫היא אוהבת אותי?‬ 337 00:32:07,443 --> 00:32:08,563 ‫טוב, אני...‬ 338 00:32:11,003 --> 00:32:13,563 ‫אני חושבת שזה משהו‬ ‫שרק אנה יכולה לענות עליו.‬ 339 00:32:19,163 --> 00:32:21,803 ‫לא הייתי צריך לשאול אותך את זה.‬ ‫-נכון, אבל...‬ 340 00:32:25,003 --> 00:32:26,083 ‫תראה, ג'יי...‬ 341 00:32:29,363 --> 00:32:31,283 ‫אנה אף פעם לא תהיה רגילה.‬ 342 00:32:34,883 --> 00:32:37,123 ‫זו כנראה הסיבה שאתה אוהב אותה, למעשה.‬ 343 00:32:38,403 --> 00:32:40,483 ‫אבל זה אומר ש...‬ 344 00:32:41,083 --> 00:32:43,003 ‫זה אומר שמערכת היחסים שלכם,‬ 345 00:32:43,843 --> 00:32:46,843 ‫האהבה שלה אליך,‬ ‫גם היא אף פעם לא תהיה רגילה.‬ 346 00:32:49,963 --> 00:32:51,763 ‫לא הייתי מאשימה אותך אם אתה...‬ 347 00:32:52,563 --> 00:32:54,763 ‫אם תחליט שאתה לא מסוגל להתמודד עם זה.‬ 348 00:32:55,923 --> 00:32:57,763 ‫ואם זה כך, אתה עדיין יכול ללכת.‬ 349 00:32:58,763 --> 00:33:02,523 ‫אבל, אם אתה מתכוון להיות עם אנה,‬ 350 00:33:04,003 --> 00:33:05,243 ‫מתכוון להתחתן איתה,‬ 351 00:33:07,163 --> 00:33:08,123 ‫אז סמוך עליי,‬ 352 00:33:09,683 --> 00:33:11,883 ‫אל תחפש איפה שהיא אומרת לך לא לחפש.‬ 353 00:33:28,803 --> 00:33:32,363 ‫- ג'יי, אנה, אינגריד, ויליאם -‬ 354 00:33:35,723 --> 00:33:37,563 ‫- אנה, ויליאם, אינגריד -‬ 355 00:35:13,003 --> 00:35:14,243 ‫מה התוכניות שלך הערב?‬ 356 00:35:17,163 --> 00:35:18,083 ‫לא הרבה.‬ 357 00:35:19,603 --> 00:35:20,443 ‫באמת?‬ 358 00:35:22,203 --> 00:35:23,883 ‫לא משהו שאתה צריך לדעת עליו.‬ 359 00:35:25,283 --> 00:35:26,323 ‫מה זה אומר?‬ 360 00:35:28,723 --> 00:35:29,643 ‫אני צוחקת.‬ 361 00:35:35,723 --> 00:35:36,643 ‫מה קרה?‬ 362 00:35:40,843 --> 00:35:43,523 ‫אני מצטער. זה שום דבר, אני בסדר.‬ 363 00:35:57,483 --> 00:35:59,003 ‫את הכול בשבילי, אנה.‬ 364 00:36:01,283 --> 00:36:03,123 ‫אף פעם לא אהבתי מישהי לפנייך.‬ 365 00:36:05,043 --> 00:36:06,283 ‫אני רוצה שתדעי את זה.‬ 366 00:36:10,323 --> 00:36:11,403 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 367 00:36:13,763 --> 00:36:16,203 ‫תיהנה ממסיבת הרווקים שלך. אם הם ייתנו לך.‬ 368 00:36:39,323 --> 00:36:41,963 ‫הנה הוא. צ'ייסרים לגבר בר המזל!‬ 369 00:36:42,563 --> 00:36:43,923 ‫כן!‬ ‫-כן, קדימה.‬ 370 00:36:43,923 --> 00:36:45,763 ‫תורידו אותם. בבקשה.‬ 371 00:36:46,443 --> 00:36:47,403 ‫עוד אחד.‬ 372 00:36:47,403 --> 00:36:49,723 ‫תקשיבו, הוא באמת גבר בר מזל.‬ 373 00:36:49,723 --> 00:36:50,643 ‫ג'יי!‬ 374 00:36:51,243 --> 00:36:52,123 ‫אבא!‬ 375 00:36:53,963 --> 00:36:54,843 ‫הגעת!‬ 376 00:36:56,243 --> 00:36:58,803 ‫בוא לשתות משהו.‬ ‫-מה שלומך?‬ 377 00:36:58,803 --> 00:36:59,803 ‫צ'ייסר, ויליאם?‬ 378 00:36:59,803 --> 00:37:02,203 ‫לא.‬ ‫-בחייך, זו מסיבת הרווקים של הבן שלך.‬ 379 00:37:02,203 --> 00:37:03,963 ‫באמת?‬ ‫-כן, אתה חייב.‬ 380 00:37:03,963 --> 00:37:05,323 ‫בדיוק, קדימה!‬ 381 00:37:07,963 --> 00:37:08,923 ‫יפה.‬ 382 00:37:08,923 --> 00:37:11,963 ‫אז יש לך מילות חוכמה עבורו‬ ‫לפני שהוא ממסד את הקשר?‬ 383 00:37:11,963 --> 00:37:14,043 ‫כן, אולי כמה טיפים לירח הדבש מאבא?‬ 384 00:37:14,043 --> 00:37:16,923 ‫אני לא חושב שמישהו‬ ‫צריך לשמוע את דעתי על כל זה.‬ 385 00:37:16,923 --> 00:37:19,163 ‫הוא מסמיק!‬ ‫-מסמיק? אני מסמיק?‬ 386 00:37:19,163 --> 00:37:21,163 ‫כן.‬ ‫-בנים.‬ 387 00:37:21,843 --> 00:37:22,763 ‫לחיי ג'יי ואנה.‬ 388 00:37:22,763 --> 00:37:24,323 ‫לחיי ג'יי ואנה!‬ 389 00:37:29,403 --> 00:37:31,163 ‫אני אשלם.‬ ‫-תודה.‬ 390 00:37:33,563 --> 00:37:34,443 ‫אתה נהנה?‬ 391 00:37:35,163 --> 00:37:37,003 ‫למען האמת, אני קצת לחוץ, אבא.‬ 392 00:37:37,523 --> 00:37:39,203 ‫ברור שאתה לחוץ. זה דבר גדול.‬ 393 00:37:44,443 --> 00:37:45,963 ‫אתה מפקפק בהחלטה?‬ 394 00:37:50,203 --> 00:37:51,123 ‫זה רק...‬ 395 00:37:52,563 --> 00:37:55,043 ‫אנה תמיד שומרת משהו בפנים, אתה יודע?‬ 396 00:37:56,843 --> 00:37:58,203 ‫היא מאוד מורכבת.‬ 397 00:38:02,843 --> 00:38:03,763 ‫תמשיך.‬ 398 00:38:05,563 --> 00:38:07,883 ‫היא לא חשבה שאוכל להתמודד עם זה בהתחלה.‬ 399 00:38:08,963 --> 00:38:09,923 ‫ואתה יכול?‬ 400 00:38:12,523 --> 00:38:13,443 ‫אני חושב שכן.‬ 401 00:38:20,363 --> 00:38:22,123 ‫הנישואים לא יהיו קלים.‬ 402 00:38:25,643 --> 00:38:30,723 ‫אני חושב שאנה תאתגר אותך‬ ‫בדרכים שאתה לא מוכן אליהן.‬ 403 00:38:33,043 --> 00:38:34,643 ‫על מה אתה מדבר?‬ 404 00:38:36,563 --> 00:38:39,323 ‫אני רק רוצה שתהיה מאושר.‬ ‫-עכשיו אתה מדאיג אותי.‬ 405 00:38:41,603 --> 00:38:43,163 ‫מה קורה?‬ ‫-שום דבר.‬ 406 00:38:43,163 --> 00:38:45,723 ‫זה פשוט עניין גדול בשבילי, אתה יודע?‬ 407 00:38:46,683 --> 00:38:49,403 ‫לראות את הבן שלי מתחיל בשלב הבא בחייו.‬ 408 00:38:50,883 --> 00:38:52,803 ‫אני עושה את זה לא טוב, נכון?‬ ‫-לא.‬ 409 00:38:52,803 --> 00:38:56,723 ‫זה כנראה אני. אני פשוט מתקשה להבין.‬ 410 00:39:01,403 --> 00:39:02,323 ‫אתה יודע...‬ 411 00:39:04,323 --> 00:39:06,523 ‫אף אחד מאיתנו לא באמת יודע מה יקרה.‬ 412 00:39:08,203 --> 00:39:11,283 ‫אולי כולנו צריכים‬ ‫פשוט ללמוד לאהוב את השאלות.‬ 413 00:39:15,843 --> 00:39:17,043 ‫איפה שמעת את זה?‬ 414 00:39:20,563 --> 00:39:22,003 ‫זה משיר, לא?‬ 415 00:39:24,123 --> 00:39:26,843 ‫אני הולך. תיהנה, תגיד שלום לחבר'ה בשמי.‬ 416 00:41:12,963 --> 00:41:15,603 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬