1 00:00:26,443 --> 00:00:32,243 OPSESIJA, LJUBAV, LJUBOMORA 2 00:00:39,763 --> 00:00:40,923 - Hvala. - Ne! 3 00:00:40,923 --> 00:00:43,123 - Da, to je sudbina. -Čestitam. 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,643 Živjeli! 5 00:00:45,643 --> 00:00:48,083 - Sigurno u Hartleyju, zar ne? - Očito. 6 00:00:48,083 --> 00:00:50,203 Još nismo ništa odlučili. 7 00:00:50,203 --> 00:00:52,643 - Barem zaruke? -Što? 8 00:00:53,163 --> 00:00:55,083 Mama, nemojmo je isprepadati. 9 00:00:56,043 --> 00:00:57,923 Oprosti, ova obitelj navaljuje. 10 00:00:57,923 --> 00:01:03,243 Kad smo kod toga, tvoja teta Ellen poslala mi je videoporuku. Pokazat ću ti. 11 00:01:03,243 --> 00:01:04,563 - Da vidimo. - Joj, ne. 12 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 Dražesna je. 13 00:01:06,083 --> 00:01:08,203 Ipak nije. Pogledaj ovo. 14 00:01:08,203 --> 00:01:09,843 Veselim se vijestima. 15 00:01:09,843 --> 00:01:13,003 Jedva čekam da te vidim i zagrlim. 16 00:01:13,003 --> 00:01:14,163 Ispričajte me. 17 00:01:14,843 --> 00:01:17,363 - Nije naopačke. - Ali botoks je vrh. 18 00:01:17,363 --> 00:01:19,803 Ili da se idući put nađemo u Londonu. 19 00:01:19,803 --> 00:01:23,003 Da, malo je ubrizgala. Previše u gornju. 20 00:01:23,003 --> 00:01:24,843 - Malo se doradila? - Da. 21 00:01:24,843 --> 00:01:26,483 - Je li? - Ne, nije. 22 00:01:26,483 --> 00:01:27,603 Izgleda prirodno. 23 00:01:32,603 --> 00:01:33,963 Anna. Što rad... 24 00:01:39,083 --> 00:01:41,283 Ono u Parizu bilo je jednokratno 25 00:01:42,243 --> 00:01:44,923 i sve će se raspasti ako se ne držimo pravila. 26 00:01:47,083 --> 00:01:48,563 - Moram ti reći... -Čekaj. 27 00:01:49,963 --> 00:01:50,803 Molim te. 28 00:02:01,963 --> 00:02:04,443 Ovo nije moguće samo s tobom. 29 00:02:08,523 --> 00:02:09,523 Ni samo s njime? 30 00:02:13,643 --> 00:02:15,843 Ovo mi se jako sviđa. 31 00:02:16,443 --> 00:02:17,883 Ne želim to izgubiti. 32 00:02:26,843 --> 00:02:28,523 Možeš li se obuzdati? 33 00:02:36,043 --> 00:02:36,883 Mogu. 34 00:02:39,243 --> 00:02:40,083 Dobro. 35 00:02:42,003 --> 00:02:42,923 Čekaj. 36 00:02:44,843 --> 00:02:46,243 Primam poruke. 37 00:02:49,043 --> 00:02:52,603 Ne znam od koga su, ali... znaju. 38 00:02:53,483 --> 00:02:54,323 O nama. 39 00:02:56,763 --> 00:02:58,003 Nisam odgovorio. 40 00:02:58,003 --> 00:03:01,243 NEPOZNATO: ZNAM ŠTO RADIŠ. PRESTANI. PERVERZNJAČE. 41 00:03:01,243 --> 00:03:02,523 Kad je počelo? 42 00:03:03,683 --> 00:03:05,603 One noći kad te Jay zaprosio. 43 00:03:12,683 --> 00:03:13,523 Anna. 44 00:03:16,203 --> 00:03:17,123 Riješit ću to. 45 00:03:21,003 --> 00:03:22,883 Kad smo s tvojima, gledaj me. 46 00:03:24,883 --> 00:03:26,323 Ako dotaknem kosu, 47 00:03:27,563 --> 00:03:31,123 razmišljam o tome što ćemo sljedeći put kad budemo zajedno. 48 00:03:33,283 --> 00:03:34,123 Kad? 49 00:03:36,883 --> 00:03:37,963 Uskoro. 50 00:04:13,483 --> 00:04:17,283 Zapravo, možemo li se zaustaviti na aveniji Bexley? Nije daleko. 51 00:04:19,003 --> 00:04:19,843 Anna? 52 00:04:21,843 --> 00:04:22,683 Prijateljica. 53 00:04:23,203 --> 00:04:26,563 Želim je vidjeti. Reći joj divne vijesti. 54 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 Stvarno? 55 00:04:30,163 --> 00:04:32,763 - Tko je? - Prijateljica iz djetinjstva. 56 00:04:35,283 --> 00:04:36,123 Peggy. 57 00:04:37,723 --> 00:04:39,163 Prvi put čujem. 58 00:04:41,043 --> 00:04:42,483 Rado ću je upoznati. 59 00:04:43,803 --> 00:04:46,003 Ne večeras, ako nemaš ništa protiv. 60 00:05:01,643 --> 00:05:02,603 Što se događa? 61 00:05:03,363 --> 00:05:04,803 Ne šalji mu poruke. 62 00:05:04,803 --> 00:05:05,723 Molim? 63 00:05:05,723 --> 00:05:08,963 - Misliš da pomažeš, ali nije tako. - O čemu ti to? 64 00:05:08,963 --> 00:05:12,683 Pisala si Williamu i prijetila da ćeš reći ženi, prestani. 65 00:05:19,243 --> 00:05:20,083 Jebote. 66 00:05:21,163 --> 00:05:22,003 Da. 67 00:05:25,363 --> 00:05:27,243 - Još netko zna. - Ti znaš. 68 00:05:29,163 --> 00:05:30,763 Zašto misliš da sam ja? 69 00:05:35,043 --> 00:05:39,123 Nikad se nisam upletala u tvoj ljubavni život. Zašto bih počela? 70 00:05:48,843 --> 00:05:49,883 Tko je onda? 71 00:05:54,723 --> 00:05:55,683 Jay me zaprosio. 72 00:06:00,403 --> 00:06:01,643 I što si rekla? 73 00:06:03,563 --> 00:06:04,403 Pristala sam. 74 00:06:14,323 --> 00:06:15,643 On je, zar ne? 75 00:06:16,443 --> 00:06:18,043 - Idem. -Želim ga upoznati. 76 00:06:24,043 --> 00:06:25,283 - Halo? -Jay je. 77 00:06:25,283 --> 00:06:26,243 Popni se. 78 00:06:27,443 --> 00:06:29,003 Samo da ga pozdravim. 79 00:06:35,763 --> 00:06:36,723 Zadnji kat. 80 00:07:00,043 --> 00:07:00,883 Bok. 81 00:07:02,683 --> 00:07:05,043 - Ti si sigurno tajanstvena Peggy. - Jesam. 82 00:07:08,443 --> 00:07:09,283 Sad shvaćam. 83 00:07:14,123 --> 00:07:15,043 Što? 84 00:07:16,923 --> 00:07:18,403 Zašto se udajem za tebe. 85 00:07:18,963 --> 00:07:22,363 Žao mi je što si se morao penjati. Baš sam krenula dolje. 86 00:07:23,883 --> 00:07:24,803 Moramo ići. 87 00:07:25,803 --> 00:07:26,763 Šteta. 88 00:07:28,723 --> 00:07:30,723 - Bilo mi je drago. - Također. 89 00:07:37,883 --> 00:07:40,443 Došao sam jer sam je htio upoznati. 90 00:07:40,963 --> 00:07:43,283 Jer te volim i vjenčat ćemo se 91 00:07:43,283 --> 00:07:46,323 i želim da ljudi iz tvog života budu u mome. Anna! 92 00:07:49,323 --> 00:07:51,083 Ni mamu ti nisam upoznao. 93 00:07:57,363 --> 00:07:59,323 Hoćeš. Obećavam. 94 00:08:05,763 --> 00:08:07,883 Upoznat ćeš je na zarukama. 95 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 Dobro. 96 00:08:56,003 --> 00:08:56,883 Da? 97 00:08:56,883 --> 00:09:00,403 Ne možeš razgovarati, no moram znati trebam li se brinuti. 98 00:09:03,523 --> 00:09:07,323 Anna, radila si neke boleštine u prošlosti i čini mi se da... 99 00:09:07,323 --> 00:09:08,243 Dobro sam. 100 00:09:08,243 --> 00:09:10,803 Ne znam kako bi mogla biti dobro. 101 00:09:11,683 --> 00:09:13,363 Što želiš postići? 102 00:09:13,363 --> 00:09:15,123 Sve je pod kontrolom. 103 00:09:19,603 --> 00:09:21,603 Je li tvoja mama upoznala Jaya? 104 00:09:25,803 --> 00:09:28,363 - Nije. - Onda ću biti na zarukama. 105 00:09:30,443 --> 00:09:32,443 Kad ga vidi, trebat ćeš me. 106 00:09:36,963 --> 00:09:37,963 Laku noć, Peggy. 107 00:09:50,603 --> 00:09:53,483 - Nije Peggy. - Ne mogu ovako. Što ako kažu Ingrid? 108 00:09:53,483 --> 00:09:56,483 - Znaš li tko bi to mogao biti? - Pazio sam. 109 00:09:57,203 --> 00:09:58,963 Rekao si prijatelju? 110 00:09:58,963 --> 00:10:02,603 Žena na poslu. Kolegica. Mislim da joj se ne sviđam. 111 00:10:02,603 --> 00:10:06,403 Možda je saznala za nas, ali mislim da nije sposobna za ovo. 112 00:10:08,363 --> 00:10:11,203 - Svakako je pozovi na zaruke. - Molim? 113 00:10:11,203 --> 00:10:13,283 - Daj mi mobitel. -Čekaj, ne. Anna. 114 00:10:14,283 --> 00:10:15,363 Što radiš? 115 00:10:15,363 --> 00:10:17,443 VIDIMO SE NA ZARUKAMA. 116 00:10:17,443 --> 00:10:18,603 NIŠTA NE SKRIVAM. 117 00:10:19,683 --> 00:10:20,523 Preživljavam. 118 00:11:01,163 --> 00:11:02,803 - Drago mi je. - Znate Annu? 119 00:11:02,803 --> 00:11:04,403 Drago mi je. Ja sam Joan. 120 00:11:13,723 --> 00:11:14,563 Hvala. 121 00:11:15,843 --> 00:11:16,923 Hvala. 122 00:11:16,923 --> 00:11:19,963 Tekuća hrabrost. To je hrpa krvožednih životinja. 123 00:11:19,963 --> 00:11:21,483 I ja sam. 124 00:11:23,283 --> 00:11:24,123 - Jay. - 'Večer. 125 00:11:24,123 --> 00:11:25,723 A tko je pozvao tebe? 126 00:11:25,723 --> 00:11:27,323 -Čestitam. - Hvala. 127 00:11:28,163 --> 00:11:29,563 Čestitam. 128 00:11:29,563 --> 00:11:30,563 Hvala. 129 00:11:32,923 --> 00:11:33,763 Hvala. 130 00:11:53,123 --> 00:11:55,163 Jayeva zaručnica? Ja sam Nadia. 131 00:12:01,563 --> 00:12:03,603 Lijepo od tebe što si došla ovamo. 132 00:12:03,603 --> 00:12:07,363 William i ja već dugo surađujemo. 133 00:12:07,363 --> 00:12:08,643 Bliski ste? 134 00:12:09,163 --> 00:12:13,923 Pa, jako poštujem Williama. Jedan je od naših najboljih liječnika. 135 00:12:14,963 --> 00:12:16,363 Nisam to pitala. 136 00:12:18,283 --> 00:12:19,163 Da. 137 00:12:20,523 --> 00:12:23,363 S njim sam i dalje samo na čavrljanju. 138 00:12:23,923 --> 00:12:26,963 - Nisi jedina. - Ali tu si. 139 00:12:26,963 --> 00:12:29,043 Možda se tako počinje otvarati. 140 00:12:29,563 --> 00:12:31,203 Nemoj se nadati. 141 00:12:32,483 --> 00:12:33,723 Bilo mi je drago. 142 00:12:38,443 --> 00:12:39,363 Tu si. 143 00:12:40,083 --> 00:12:41,363 - Stigla si. - Naravno. 144 00:12:55,443 --> 00:12:56,363 Nije Nadia. 145 00:12:57,723 --> 00:12:58,683 Kako znaš? 146 00:12:59,443 --> 00:13:03,403 Ima određeno mišljenje o tebi, ali ne zna za nas. Vjeruj mi. 147 00:13:06,523 --> 00:13:07,803 Primio sam još jednu. 148 00:13:09,203 --> 00:13:10,163 Što piše? 149 00:13:11,923 --> 00:13:13,843 „Ako joj ti ne kažeš, ja ću.” 150 00:13:19,963 --> 00:13:20,803 Hvala. 151 00:13:25,323 --> 00:13:27,003 Moraš se pribrati. 152 00:13:39,563 --> 00:13:40,403 Došla si. 153 00:13:41,923 --> 00:13:42,883 Naravno. 154 00:13:50,803 --> 00:13:52,363 Moja majka Elizabeth. 155 00:13:53,163 --> 00:13:55,483 - Jayev otac? - Drago mi je što ste došli. 156 00:13:56,003 --> 00:13:57,883 Lijepo vas je napokon upoznati. 157 00:13:59,803 --> 00:14:04,043 Ne znam za vas, ali meni je sve to bila velika tajna. 158 00:14:07,203 --> 00:14:09,723 Gdje je taj tvoj tajanstveni zaručnik? 159 00:14:16,123 --> 00:14:19,683 Jay, ovo je Elizabeth. Mama, ovo je Jay. 160 00:14:19,683 --> 00:14:22,283 Drago mi je što se napokon upoznajemo. 161 00:14:23,363 --> 00:14:25,403 Anna, zašto mi nisi rekla? 162 00:14:26,443 --> 00:14:27,323 Što? 163 00:14:29,603 --> 00:14:32,683 Možda i nije baš toliko sličan. Samo... 164 00:14:34,163 --> 00:14:38,083 Jako sličiš mom pokojnom sinu Astonu. 165 00:14:40,003 --> 00:14:41,923 - Anninu bratu. - Nije istina. 166 00:14:43,203 --> 00:14:45,843 - Anna, njegove oči... - Mama! 167 00:14:45,843 --> 00:14:49,443 Ovo je tako neprimjereno. Uistinu nije tako. Mama! 168 00:14:49,443 --> 00:14:50,363 Samo... 169 00:14:51,683 --> 00:14:55,283 Samo mi se na prvu tako učinilo. Jako si zgodan. 170 00:14:55,283 --> 00:14:57,723 Hvala, valjda. 171 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 Mama! Upoznajte moju majku. 172 00:15:00,763 --> 00:15:01,803 Ovo je Elizabeth. 173 00:15:02,323 --> 00:15:03,483 Elizabeth. 174 00:15:06,163 --> 00:15:07,323 Pazit ću na nju. 175 00:15:22,123 --> 00:15:23,283 NEPOZNATO 176 00:15:23,283 --> 00:15:25,763 {\an8}IMAŠ DO KRAJA GOVORA. 177 00:15:34,763 --> 00:15:35,923 {\an8}PROSLIJEDI 178 00:15:45,603 --> 00:15:46,803 Može i meni jedna? 179 00:15:47,323 --> 00:15:48,203 Pušiš? 180 00:15:49,323 --> 00:15:50,163 Ne. 181 00:15:59,603 --> 00:16:02,243 Čuj, žao mi je zbog ovoga, 182 00:16:02,243 --> 00:16:05,403 no bi li me mrzila ako odjebem nakon vatrometa? 183 00:16:06,043 --> 00:16:07,043 Povedi i mene. 184 00:16:11,243 --> 00:16:12,203 Jesi li dobro? 185 00:16:13,203 --> 00:16:14,043 Nisam. 186 00:16:14,563 --> 00:16:15,403 Žao mi je. 187 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 Što se događa? 188 00:16:20,803 --> 00:16:21,923 Kelly me ostavila. 189 00:16:22,923 --> 00:16:23,763 Jučer. 190 00:16:26,803 --> 00:16:27,643 Žao mi je. 191 00:16:28,843 --> 00:16:30,883 Da, mislim da postoji netko drugi. 192 00:16:32,243 --> 00:16:36,003 Ne želim kvariti proslavu. Doista. Ovo je tvoja noć. 193 00:16:37,043 --> 00:16:38,563 Zapravo, noć tvoje mame. 194 00:16:48,003 --> 00:16:49,603 Moj te brat zaista voli. 195 00:16:54,603 --> 00:16:55,563 A to je rijetko. 196 00:17:07,403 --> 00:17:09,243 Gdje je Anna? 197 00:17:09,763 --> 00:17:12,603 I Sally. Hajde. 198 00:17:13,203 --> 00:17:14,203 Gdje je Sally? 199 00:17:15,003 --> 00:17:16,563 Molim za pozornost. 200 00:17:16,563 --> 00:17:18,643 Samo bih htjela nešto reći. 201 00:17:18,643 --> 00:17:20,443 - Jay, gdje je Anna? - Anna. 202 00:17:22,683 --> 00:17:23,563 Tata! 203 00:17:25,043 --> 00:17:29,163 Hvala vam što ste došli. Svi izgledate božanstveno. 204 00:17:31,283 --> 00:17:36,243 Bojim se da ćete čuti samo mene. Moj se muž čuva za vjenčanje. 205 00:17:36,243 --> 00:17:38,043 Jer je zvijezda. 206 00:17:38,043 --> 00:17:40,803 Da, on je glavna atrakcija. Točno. 207 00:17:40,803 --> 00:17:42,203 Uopće nije duhovit. 208 00:17:44,243 --> 00:17:47,763 Ne, ozbiljno, ovdje smo da razgovaramo o braku, zar ne? 209 00:17:47,763 --> 00:17:50,243 - Jayevu i Anninu. - Evo ga. 210 00:17:52,923 --> 00:17:58,883 Kao što znamo, u braku je ključno povjerenje. 211 00:18:01,563 --> 00:18:03,123 I... 212 00:18:04,283 --> 00:18:06,323 moram ti nešto priznati, Williame. 213 00:18:07,243 --> 00:18:09,803 Špijunirala sam te. 214 00:18:11,963 --> 00:18:15,163 Neki sam dan otišla na tvoj posao, a tebe nije bilo. 215 00:18:21,083 --> 00:18:24,763 Divna Nadia dopustila mi je da te čekam u uredu. 216 00:18:26,043 --> 00:18:27,763 Ali nisi se pojavio. 217 00:18:31,003 --> 00:18:35,683 Što bi žena trebala raditi kad je sama u muževu uredu? 218 00:18:37,243 --> 00:18:38,243 Prekopavati. 219 00:18:43,523 --> 00:18:45,443 I našla sam, pa... 220 00:18:55,083 --> 00:19:00,043 našla sam četiri fotografije za putovnicu loše kvalitete 221 00:19:00,043 --> 00:19:02,563 na kojoj smo William i ja u ranim danima. 222 00:19:06,203 --> 00:19:08,723 Našli smo fotokabinu i rekli: 223 00:19:09,923 --> 00:19:13,963 „Kad ostarimo i budemo imali djecu i stambeni kredit, 224 00:19:15,203 --> 00:19:16,803 gledat ćemo ih 225 00:19:17,923 --> 00:19:19,243 i sjetit ćemo se 226 00:19:21,003 --> 00:19:24,483 ljubavi koju smo tada osjećali.” 227 00:19:37,563 --> 00:19:39,363 Ja ne trebam podsjetnik 228 00:19:39,883 --> 00:19:42,203 jer to što si ih tako dugo sačuvao 229 00:19:42,203 --> 00:19:44,363 pokazuje mi da je ljubav još tu. 230 00:19:46,963 --> 00:19:49,123 Zbog čega želim reći, 231 00:19:49,883 --> 00:19:51,363 Jayu i Anni, 232 00:19:53,243 --> 00:19:58,923 ako njegujete i štitite temelje svoje ljubavi, 233 00:19:58,923 --> 00:20:01,363 trajat će godinama. 234 00:20:02,803 --> 00:20:06,043 Oboma nam je drago zbog vas. I Williamu i meni. 235 00:20:07,923 --> 00:20:12,403 Podignite čaše i nazdravite Jayu i Anni. 236 00:20:12,403 --> 00:20:13,723 Za Jaya i Annu! 237 00:20:16,123 --> 00:20:18,483 Uživajte u vatrometu! 238 00:20:28,083 --> 00:20:31,083 - Nadam se da nije bilo otrcano. - Ne, bilo je divno. 239 00:20:53,443 --> 00:20:56,043 - Smijem li? - Dobro sam. Hvala, Elizabeth. 240 00:21:06,363 --> 00:21:07,923 Trebao bi biti oprezniji. 241 00:21:23,043 --> 00:21:24,003 Što si mu rekla? 242 00:21:29,163 --> 00:21:31,003 Vidjela sam kako te gledao. 243 00:21:32,043 --> 00:21:34,243 - Mama! - To se ne doliči, zar ne? 244 00:21:35,923 --> 00:21:37,603 Reci mi da nije tako. 245 00:21:39,203 --> 00:21:40,603 Prestani. 246 00:21:46,243 --> 00:21:47,603 Naravno, draga. 247 00:21:50,403 --> 00:21:52,883 Ne sumnjam da sve držiš pod kontrolom. 248 00:22:29,363 --> 00:22:30,203 Volim te. 249 00:22:32,163 --> 00:22:33,483 I ja tebe volim, Anna. 250 00:22:45,883 --> 00:22:47,963 Mama te nije prestrašila, zar ne? 251 00:22:51,163 --> 00:22:52,003 Ma nije. 252 00:22:53,323 --> 00:22:54,403 Samo... 253 00:22:55,563 --> 00:22:57,283 učim voljeti pitanja. 254 00:23:09,283 --> 00:23:11,363 Znaš da mi možeš pričati o njemu. 255 00:23:17,643 --> 00:23:21,403 Znaj samo da ni s kim nisam osjećala takvu bliskost. Do tebe. 256 00:24:03,683 --> 00:24:04,803 Blefirali su. 257 00:24:07,163 --> 00:24:09,003 Ne zabrinjava te tko? 258 00:24:14,283 --> 00:24:15,123 Ne. 259 00:24:21,163 --> 00:24:24,083 Ono što je tvoja mama rekla o Jayu. 260 00:24:27,683 --> 00:24:28,683 Je li to istina? 261 00:24:33,643 --> 00:24:34,643 Ne mogu podnijeti 262 00:24:36,283 --> 00:24:39,883 pomisao da ga trebaš više nego mene. 263 00:24:42,923 --> 00:24:46,123 Čak i ako sliči Astonu, to je sve. 264 00:24:47,003 --> 00:24:48,323 Posve su drukčiji. 265 00:24:50,563 --> 00:24:53,083 Nije okrutan. Ne mora me posjedovati. 266 00:24:56,403 --> 00:24:57,883 Što ti je Aston učinio? 267 00:25:03,723 --> 00:25:05,643 Što je bilo te noći kad je umro? 268 00:25:10,003 --> 00:25:11,523 Napokon sam mu rekla ne. 269 00:25:15,923 --> 00:25:17,163 Ušao je u moj krevet. 270 00:25:19,923 --> 00:25:21,123 Odbila sam ga i... 271 00:25:23,243 --> 00:25:24,723 uništio se. 272 00:25:36,363 --> 00:25:37,843 Stani. Prestani. 273 00:25:42,803 --> 00:25:43,923 Ne želim žaljenje. 274 00:26:24,483 --> 00:26:25,483 Ozlijedi me. 275 00:26:45,723 --> 00:26:46,563 Hvala. 276 00:26:59,443 --> 00:27:00,443 Kako izgleda? 277 00:27:03,883 --> 00:27:05,483 Poput djeverušine haljine. 278 00:27:06,363 --> 00:27:07,203 Sto posto. 279 00:27:13,163 --> 00:27:14,003 Što je bilo? 280 00:27:18,203 --> 00:27:20,763 Ne znam s kim bih razgovarala o tome. 281 00:27:22,043 --> 00:27:22,883 Što je? 282 00:27:26,883 --> 00:27:27,723 Tata. 283 00:27:28,683 --> 00:27:30,283 Mislim da ima ljubavnicu. 284 00:27:34,923 --> 00:27:36,603 Šaljem poruke. 285 00:27:36,603 --> 00:27:40,363 Bože, zvuči glupo, ali htjela sam ga navesti da prestane. 286 00:27:41,243 --> 00:27:42,763 Morala sam prestati. 287 00:27:42,763 --> 00:27:47,123 Nakon razgovora na zarukama, nisam htjela sjebati brak roditelja. 288 00:27:47,123 --> 00:27:48,403 Kako znaš? 289 00:27:53,403 --> 00:27:54,683 Našla sam nešto. 290 00:28:07,043 --> 00:28:07,883 Pogledaj. 291 00:28:18,563 --> 00:28:19,883 Gdje si to našla? 292 00:28:21,643 --> 00:28:26,003 Vratio se iz Bruxellesa. Odjenula sam njegov kaput do trgovine. 293 00:28:27,003 --> 00:28:28,083 Bilo je u džepu. 294 00:28:29,123 --> 00:28:31,083 To je stvarno bolesno. 295 00:28:32,163 --> 00:28:35,643 Što je radio ondje? Nije to bio samo poslovni put. 296 00:28:35,643 --> 00:28:36,723 Ja. 297 00:28:42,483 --> 00:28:44,123 Rukopis. Moj je. 298 00:28:46,523 --> 00:28:49,963 Žao mi je ako misliš da je to sjebano, ali ja sam. Ja... 299 00:28:51,883 --> 00:28:56,763 zapisujem sve da mogu bolje promisliti. Ne znam drukčije. 300 00:29:01,643 --> 00:29:03,123 Odakle to tati? 301 00:29:07,643 --> 00:29:10,363 Našao je to u Hartleyju 302 00:29:11,883 --> 00:29:14,603 i rekao je da će to čuvati dok mi ne vrati. 303 00:29:14,603 --> 00:29:18,963 Prestravila me pomisao da ju je pročitao, a sad i ti. 304 00:29:20,723 --> 00:29:22,003 Oprosti. 305 00:29:22,763 --> 00:29:23,603 Mislila sam... 306 00:29:23,603 --> 00:29:28,603 Nadam se da razumiješ da to što si otkrila ne mijenja moju ljubav prema Jayu. 307 00:29:29,203 --> 00:29:31,563 Molim te, ne moraš objašnjavati. 308 00:29:31,563 --> 00:29:33,123 Sramim se. 309 00:29:33,123 --> 00:29:35,203 Nema potrebe. Jebiga. 310 00:29:36,883 --> 00:29:37,723 Hvala. 311 00:29:38,243 --> 00:29:40,763 - Idemo na piće. Može? - Može. 312 00:29:42,083 --> 00:29:43,923 Moram skinuti prokletu haljinu. 313 00:30:07,603 --> 00:30:08,803 Bila je kod Sally. 314 00:30:09,883 --> 00:30:11,763 Ona je slala poruke. 315 00:30:12,283 --> 00:30:13,683 - Dakle, ona... - Ne. 316 00:30:14,363 --> 00:30:15,803 Ne zna. 317 00:30:19,763 --> 00:30:21,443 Zašto si je uzeo? 318 00:30:22,843 --> 00:30:23,763 Tvoja sam. 319 00:30:23,763 --> 00:30:24,683 Jesi li? 320 00:30:27,923 --> 00:30:30,083 Na svakoj si stranici. 321 00:30:55,723 --> 00:30:57,443 Što si danas napisala? 322 00:31:28,923 --> 00:31:30,723 - Bok. - Bok. Dobro sam. A ti? 323 00:31:30,723 --> 00:31:32,363 Dobro. Hvala na sastanku. 324 00:31:32,363 --> 00:31:35,003 Zadovoljstvo mi je. Želiš li popiti kavu? 325 00:31:35,003 --> 00:31:36,083 -Želim. - Sjajno. 326 00:31:37,163 --> 00:31:39,443 Anna se ne voli prisjećati, 327 00:31:39,443 --> 00:31:44,123 pa je ono što znam o njezinu životu puno praznina, što je u redu, naravno. 328 00:31:44,123 --> 00:31:47,123 No pisanje govora o njoj pomalo je nezgodno. 329 00:31:47,643 --> 00:31:50,723 Da. Želiš neke anegdote? 330 00:31:52,043 --> 00:31:53,203 Tako nešto. 331 00:31:59,763 --> 00:32:00,763 Voli li me? 332 00:32:07,443 --> 00:32:08,523 Pa, ja... 333 00:32:11,003 --> 00:32:13,683 Mislim da ti samo Anna može odgovoriti. 334 00:32:19,203 --> 00:32:21,803 - Nisam te to trebao pitati. - Nisi, ali... 335 00:32:25,003 --> 00:32:26,083 Slušaj, Jay... 336 00:32:29,363 --> 00:32:31,283 Anna nikad neće biti obična. 337 00:32:34,963 --> 00:32:37,083 Zato je vjerojatno i voliš. 338 00:32:38,403 --> 00:32:40,483 Ali to znači da... 339 00:32:41,083 --> 00:32:43,003 to znači da vaša veza 340 00:32:43,843 --> 00:32:46,883 i njezina ljubav prema tebi nikad neće biti obične. 341 00:32:49,963 --> 00:32:51,763 Ne bih te krivila ako... 342 00:32:52,563 --> 00:32:54,843 odlučiš da se ne možeš nositi s time. 343 00:32:56,083 --> 00:32:57,763 Ako je tako, možeš otići. 344 00:32:58,763 --> 00:33:00,523 Ali, ne... 345 00:33:01,123 --> 00:33:02,563 Ako ćeš biti s Annom, 346 00:33:04,043 --> 00:33:05,163 oženiti se s njom, 347 00:33:07,163 --> 00:33:08,123 vjeruj mi, 348 00:33:09,723 --> 00:33:12,003 ne kopaj gdje ti kaže da ne smiješ. 349 00:35:13,003 --> 00:35:14,243 Što planiraš večeras? 350 00:35:17,163 --> 00:35:18,003 Ništa posebno. 351 00:35:19,603 --> 00:35:20,443 Stvarno? 352 00:35:22,363 --> 00:35:23,883 Ništa što trebaš znati. 353 00:35:25,283 --> 00:35:26,323 Što to znači? 354 00:35:28,763 --> 00:35:29,603 Šalim se. 355 00:35:35,763 --> 00:35:36,603 Što je? 356 00:35:40,843 --> 00:35:43,523 Oprosti. Ništa. Dobro sam. 357 00:35:57,483 --> 00:35:59,083 Ti si mi sve, Anna. 358 00:36:01,283 --> 00:36:03,163 Dosad nikoga nisam volio. 359 00:36:05,083 --> 00:36:06,243 Želim da to znaš. 360 00:36:10,363 --> 00:36:11,323 I ja tebe volim. 361 00:36:13,803 --> 00:36:16,203 Uživaj u momačkoj. Ako ti dopuste. 362 00:36:39,323 --> 00:36:41,963 Evo ga. Žestice za sretnika! 363 00:36:41,963 --> 00:36:43,923 - Da! - Da, idemo. 364 00:36:43,923 --> 00:36:45,763 Strusite ih. Izvoli. 365 00:36:46,443 --> 00:36:47,403 Još jednom. 366 00:36:47,403 --> 00:36:49,723 Znaš što? On je pravi sretnik. 367 00:36:49,723 --> 00:36:50,643 Jay! 368 00:36:51,243 --> 00:36:52,083 Tata! 369 00:36:53,963 --> 00:36:54,803 Stigao si! 370 00:36:56,243 --> 00:36:58,803 - Dođi na piće. - Kako ste? 371 00:36:58,803 --> 00:37:00,323 -Žestica, Williame? - Ne. 372 00:37:00,323 --> 00:37:02,163 Daj, na sinovoj si momačkoj. 373 00:37:02,163 --> 00:37:03,963 - Stvarno? - Da, moraš. 374 00:37:03,963 --> 00:37:05,363 Tako je. Hajde. 375 00:37:07,963 --> 00:37:08,923 Super. 376 00:37:08,923 --> 00:37:11,963 Imaš li koju mudrost za njega prije vjenčanja? 377 00:37:11,963 --> 00:37:14,043 I možda savjet za medeni mjesec? 378 00:37:14,043 --> 00:37:16,923 Nikomu ne treba moje mišljenje o svemu tome. 379 00:37:16,923 --> 00:37:19,163 - Crveni se! - Crvenim se? Zbilja? 380 00:37:19,163 --> 00:37:21,123 - Da. - Dečki. 381 00:37:21,843 --> 00:37:22,763 Za Jaya i Annu. 382 00:37:22,763 --> 00:37:24,323 Za Jaya i Annu! 383 00:37:29,403 --> 00:37:31,163 - Ja ću. - Hvala. 384 00:37:33,563 --> 00:37:34,443 Zabavljaš se? 385 00:37:35,163 --> 00:37:39,123 - Iskreno, malo sam nervozan. - Naravno da jesi. To je važno. 386 00:37:44,443 --> 00:37:46,003 Premišljaš li se? 387 00:37:50,203 --> 00:37:51,043 Samo... 388 00:37:52,563 --> 00:37:55,243 Anna uvijek nešto skriva. 389 00:37:56,843 --> 00:37:58,203 Vrlo je komplicirana. 390 00:38:02,883 --> 00:38:03,723 Nastavi. 391 00:38:05,563 --> 00:38:08,123 U početku nije mislila da mogu to podnijeti. 392 00:38:09,043 --> 00:38:09,883 Možeš li? 393 00:38:12,563 --> 00:38:13,483 Mislim da mogu. 394 00:38:20,363 --> 00:38:22,123 Brak neće biti lak. 395 00:38:25,643 --> 00:38:30,723 Mislim da će te Anna iskušavati na načine za koje nisi spreman. 396 00:38:33,043 --> 00:38:34,643 O čemu govoriš? 397 00:38:36,563 --> 00:38:39,323 - Samo želim da budeš sretan. - Sad se brinem. 398 00:38:41,603 --> 00:38:43,163 -Što se događa? - Ništa. 399 00:38:43,163 --> 00:38:45,723 Meni je to prilično važno, znaš? 400 00:38:46,683 --> 00:38:49,403 Jer moj sin započinje sljedeću fazu života. 401 00:38:50,923 --> 00:38:52,803 - Sve ti kvarim, zar ne? - Ne. 402 00:38:52,803 --> 00:38:56,723 Vjerojatno je problem u meni. Ne razumijem najbolje. 403 00:39:01,403 --> 00:39:02,243 Znaš, 404 00:39:04,323 --> 00:39:06,683 nitko od nas ne zna što će se dogoditi. 405 00:39:08,203 --> 00:39:11,323 Možda svi moramo naučiti voljeti pitanja. 406 00:39:15,843 --> 00:39:16,883 Gdje si to čuo? 407 00:39:20,563 --> 00:39:22,043 To je iz pjesme, zar ne? 408 00:39:24,123 --> 00:39:26,923 Idem ja. Zabavi se. Pozdravi dečke. 409 00:41:12,963 --> 00:41:15,603 Prijevod titlova: Željko Radić