1
00:00:26,443 --> 00:00:32,243
OPSESIJA, LJUBAV, LJUBOMORA
2
00:00:39,763 --> 00:00:40,923
- Hvala.
- Ne!
3
00:00:40,923 --> 00:00:43,123
- Da, to je sudbina.
-Čestitam.
4
00:00:44,163 --> 00:00:45,643
Živjeli!
5
00:00:45,643 --> 00:00:48,083
- Sigurno u Hartleyju, zar ne?
- Očito.
6
00:00:48,083 --> 00:00:50,203
Još nismo ništa odlučili.
7
00:00:50,203 --> 00:00:52,643
- Barem zaruke?
-Što?
8
00:00:53,163 --> 00:00:55,083
Mama, nemojmo je isprepadati.
9
00:00:56,043 --> 00:00:57,923
Oprosti, ova obitelj navaljuje.
10
00:00:57,923 --> 00:01:03,243
Kad smo kod toga, tvoja teta Ellen
poslala mi je videoporuku. Pokazat ću ti.
11
00:01:03,243 --> 00:01:04,563
- Da vidimo.
- Joj, ne.
12
00:01:04,563 --> 00:01:06,083
Dražesna je.
13
00:01:06,083 --> 00:01:08,203
Ipak nije. Pogledaj ovo.
14
00:01:08,203 --> 00:01:09,843
Veselim se vijestima.
15
00:01:09,843 --> 00:01:13,003
Jedva čekam da te vidim i zagrlim.
16
00:01:13,003 --> 00:01:14,163
Ispričajte me.
17
00:01:14,843 --> 00:01:17,363
- Nije naopačke.
- Ali botoks je vrh.
18
00:01:17,363 --> 00:01:19,803
Ili da se idući put nađemo u Londonu.
19
00:01:19,803 --> 00:01:23,003
Da, malo je ubrizgala. Previše u gornju.
20
00:01:23,003 --> 00:01:24,843
- Malo se doradila?
- Da.
21
00:01:24,843 --> 00:01:26,483
- Je li?
- Ne, nije.
22
00:01:26,483 --> 00:01:27,603
Izgleda prirodno.
23
00:01:32,603 --> 00:01:33,963
Anna. Što rad...
24
00:01:39,083 --> 00:01:41,283
Ono u Parizu bilo je jednokratno
25
00:01:42,243 --> 00:01:44,923
i sve će se raspasti
ako se ne držimo pravila.
26
00:01:47,083 --> 00:01:48,563
- Moram ti reći...
-Čekaj.
27
00:01:49,963 --> 00:01:50,803
Molim te.
28
00:02:01,963 --> 00:02:04,443
Ovo nije moguće samo s tobom.
29
00:02:08,523 --> 00:02:09,523
Ni samo s njime?
30
00:02:13,643 --> 00:02:15,843
Ovo mi se jako sviđa.
31
00:02:16,443 --> 00:02:17,883
Ne želim to izgubiti.
32
00:02:26,843 --> 00:02:28,523
Možeš li se obuzdati?
33
00:02:36,043 --> 00:02:36,883
Mogu.
34
00:02:39,243 --> 00:02:40,083
Dobro.
35
00:02:42,003 --> 00:02:42,923
Čekaj.
36
00:02:44,843 --> 00:02:46,243
Primam poruke.
37
00:02:49,043 --> 00:02:52,603
Ne znam od koga su, ali... znaju.
38
00:02:53,483 --> 00:02:54,323
O nama.
39
00:02:56,763 --> 00:02:58,003
Nisam odgovorio.
40
00:02:58,003 --> 00:03:01,243
NEPOZNATO: ZNAM ŠTO RADIŠ.
PRESTANI. PERVERZNJAČE.
41
00:03:01,243 --> 00:03:02,523
Kad je počelo?
42
00:03:03,683 --> 00:03:05,603
One noći kad te Jay zaprosio.
43
00:03:12,683 --> 00:03:13,523
Anna.
44
00:03:16,203 --> 00:03:17,123
Riješit ću to.
45
00:03:21,003 --> 00:03:22,883
Kad smo s tvojima, gledaj me.
46
00:03:24,883 --> 00:03:26,323
Ako dotaknem kosu,
47
00:03:27,563 --> 00:03:31,123
razmišljam o tome što ćemo
sljedeći put kad budemo zajedno.
48
00:03:33,283 --> 00:03:34,123
Kad?
49
00:03:36,883 --> 00:03:37,963
Uskoro.
50
00:04:13,483 --> 00:04:17,283
Zapravo, možemo li se zaustaviti
na aveniji Bexley? Nije daleko.
51
00:04:19,003 --> 00:04:19,843
Anna?
52
00:04:21,843 --> 00:04:22,683
Prijateljica.
53
00:04:23,203 --> 00:04:26,563
Želim je vidjeti. Reći joj divne vijesti.
54
00:04:27,323 --> 00:04:28,163
Stvarno?
55
00:04:30,163 --> 00:04:32,763
- Tko je?
- Prijateljica iz djetinjstva.
56
00:04:35,283 --> 00:04:36,123
Peggy.
57
00:04:37,723 --> 00:04:39,163
Prvi put čujem.
58
00:04:41,043 --> 00:04:42,483
Rado ću je upoznati.
59
00:04:43,803 --> 00:04:46,003
Ne večeras, ako nemaš ništa protiv.
60
00:05:01,643 --> 00:05:02,603
Što se događa?
61
00:05:03,363 --> 00:05:04,803
Ne šalji mu poruke.
62
00:05:04,803 --> 00:05:05,723
Molim?
63
00:05:05,723 --> 00:05:08,963
- Misliš da pomažeš, ali nije tako.
- O čemu ti to?
64
00:05:08,963 --> 00:05:12,683
Pisala si Williamu i prijetila
da ćeš reći ženi, prestani.
65
00:05:19,243 --> 00:05:20,083
Jebote.
66
00:05:21,163 --> 00:05:22,003
Da.
67
00:05:25,363 --> 00:05:27,243
- Još netko zna.
- Ti znaš.
68
00:05:29,163 --> 00:05:30,763
Zašto misliš da sam ja?
69
00:05:35,043 --> 00:05:39,123
Nikad se nisam upletala
u tvoj ljubavni život. Zašto bih počela?
70
00:05:48,843 --> 00:05:49,883
Tko je onda?
71
00:05:54,723 --> 00:05:55,683
Jay me zaprosio.
72
00:06:00,403 --> 00:06:01,643
I što si rekla?
73
00:06:03,563 --> 00:06:04,403
Pristala sam.
74
00:06:14,323 --> 00:06:15,643
On je, zar ne?
75
00:06:16,443 --> 00:06:18,043
- Idem.
-Želim ga upoznati.
76
00:06:24,043 --> 00:06:25,283
- Halo?
-Jay je.
77
00:06:25,283 --> 00:06:26,243
Popni se.
78
00:06:27,443 --> 00:06:29,003
Samo da ga pozdravim.
79
00:06:35,763 --> 00:06:36,723
Zadnji kat.
80
00:07:00,043 --> 00:07:00,883
Bok.
81
00:07:02,683 --> 00:07:05,043
- Ti si sigurno tajanstvena Peggy.
- Jesam.
82
00:07:08,443 --> 00:07:09,283
Sad shvaćam.
83
00:07:14,123 --> 00:07:15,043
Što?
84
00:07:16,923 --> 00:07:18,403
Zašto se udajem za tebe.
85
00:07:18,963 --> 00:07:22,363
Žao mi je što si se morao penjati.
Baš sam krenula dolje.
86
00:07:23,883 --> 00:07:24,803
Moramo ići.
87
00:07:25,803 --> 00:07:26,763
Šteta.
88
00:07:28,723 --> 00:07:30,723
- Bilo mi je drago.
- Također.
89
00:07:37,883 --> 00:07:40,443
Došao sam jer sam je htio upoznati.
90
00:07:40,963 --> 00:07:43,283
Jer te volim i vjenčat ćemo se
91
00:07:43,283 --> 00:07:46,323
i želim da ljudi iz tvog života
budu u mome. Anna!
92
00:07:49,323 --> 00:07:51,083
Ni mamu ti nisam upoznao.
93
00:07:57,363 --> 00:07:59,323
Hoćeš. Obećavam.
94
00:08:05,763 --> 00:08:07,883
Upoznat ćeš je na zarukama.
95
00:08:10,323 --> 00:08:11,163
Dobro.
96
00:08:56,003 --> 00:08:56,883
Da?
97
00:08:56,883 --> 00:09:00,403
Ne možeš razgovarati,
no moram znati trebam li se brinuti.
98
00:09:03,523 --> 00:09:07,323
Anna, radila si neke boleštine
u prošlosti i čini mi se da...
99
00:09:07,323 --> 00:09:08,243
Dobro sam.
100
00:09:08,243 --> 00:09:10,803
Ne znam kako bi mogla biti dobro.
101
00:09:11,683 --> 00:09:13,363
Što želiš postići?
102
00:09:13,363 --> 00:09:15,123
Sve je pod kontrolom.
103
00:09:19,603 --> 00:09:21,603
Je li tvoja mama upoznala Jaya?
104
00:09:25,803 --> 00:09:28,363
- Nije.
- Onda ću biti na zarukama.
105
00:09:30,443 --> 00:09:32,443
Kad ga vidi, trebat ćeš me.
106
00:09:36,963 --> 00:09:37,963
Laku noć, Peggy.
107
00:09:50,603 --> 00:09:53,483
- Nije Peggy.
- Ne mogu ovako. Što ako kažu Ingrid?
108
00:09:53,483 --> 00:09:56,483
- Znaš li tko bi to mogao biti?
- Pazio sam.
109
00:09:57,203 --> 00:09:58,963
Rekao si prijatelju?
110
00:09:58,963 --> 00:10:02,603
Žena na poslu. Kolegica.
Mislim da joj se ne sviđam.
111
00:10:02,603 --> 00:10:06,403
Možda je saznala za nas,
ali mislim da nije sposobna za ovo.
112
00:10:08,363 --> 00:10:11,203
- Svakako je pozovi na zaruke.
- Molim?
113
00:10:11,203 --> 00:10:13,283
- Daj mi mobitel.
-Čekaj, ne. Anna.
114
00:10:14,283 --> 00:10:15,363
Što radiš?
115
00:10:15,363 --> 00:10:17,443
VIDIMO SE NA ZARUKAMA.
116
00:10:17,443 --> 00:10:18,603
NIŠTA NE SKRIVAM.
117
00:10:19,683 --> 00:10:20,523
Preživljavam.
118
00:11:01,163 --> 00:11:02,803
- Drago mi je.
- Znate Annu?
119
00:11:02,803 --> 00:11:04,403
Drago mi je. Ja sam Joan.
120
00:11:13,723 --> 00:11:14,563
Hvala.
121
00:11:15,843 --> 00:11:16,923
Hvala.
122
00:11:16,923 --> 00:11:19,963
Tekuća hrabrost.
To je hrpa krvožednih životinja.
123
00:11:19,963 --> 00:11:21,483
I ja sam.
124
00:11:23,283 --> 00:11:24,123
- Jay.
- 'Večer.
125
00:11:24,123 --> 00:11:25,723
A tko je pozvao tebe?
126
00:11:25,723 --> 00:11:27,323
-Čestitam.
- Hvala.
127
00:11:28,163 --> 00:11:29,563
Čestitam.
128
00:11:29,563 --> 00:11:30,563
Hvala.
129
00:11:32,923 --> 00:11:33,763
Hvala.
130
00:11:53,123 --> 00:11:55,163
Jayeva zaručnica? Ja sam Nadia.
131
00:12:01,563 --> 00:12:03,603
Lijepo od tebe što si došla ovamo.
132
00:12:03,603 --> 00:12:07,363
William i ja već dugo surađujemo.
133
00:12:07,363 --> 00:12:08,643
Bliski ste?
134
00:12:09,163 --> 00:12:13,923
Pa, jako poštujem Williama.
Jedan je od naših najboljih liječnika.
135
00:12:14,963 --> 00:12:16,363
Nisam to pitala.
136
00:12:18,283 --> 00:12:19,163
Da.
137
00:12:20,523 --> 00:12:23,363
S njim sam i dalje samo na čavrljanju.
138
00:12:23,923 --> 00:12:26,963
- Nisi jedina.
- Ali tu si.
139
00:12:26,963 --> 00:12:29,043
Možda se tako počinje otvarati.
140
00:12:29,563 --> 00:12:31,203
Nemoj se nadati.
141
00:12:32,483 --> 00:12:33,723
Bilo mi je drago.
142
00:12:38,443 --> 00:12:39,363
Tu si.
143
00:12:40,083 --> 00:12:41,363
- Stigla si.
- Naravno.
144
00:12:55,443 --> 00:12:56,363
Nije Nadia.
145
00:12:57,723 --> 00:12:58,683
Kako znaš?
146
00:12:59,443 --> 00:13:03,403
Ima određeno mišljenje o tebi,
ali ne zna za nas. Vjeruj mi.
147
00:13:06,523 --> 00:13:07,803
Primio sam još jednu.
148
00:13:09,203 --> 00:13:10,163
Što piše?
149
00:13:11,923 --> 00:13:13,843
„Ako joj ti ne kažeš, ja ću.”
150
00:13:19,963 --> 00:13:20,803
Hvala.
151
00:13:25,323 --> 00:13:27,003
Moraš se pribrati.
152
00:13:39,563 --> 00:13:40,403
Došla si.
153
00:13:41,923 --> 00:13:42,883
Naravno.
154
00:13:50,803 --> 00:13:52,363
Moja majka Elizabeth.
155
00:13:53,163 --> 00:13:55,483
- Jayev otac?
- Drago mi je što ste došli.
156
00:13:56,003 --> 00:13:57,883
Lijepo vas je napokon upoznati.
157
00:13:59,803 --> 00:14:04,043
Ne znam za vas,
ali meni je sve to bila velika tajna.
158
00:14:07,203 --> 00:14:09,723
Gdje je taj tvoj tajanstveni zaručnik?
159
00:14:16,123 --> 00:14:19,683
Jay, ovo je Elizabeth. Mama, ovo je Jay.
160
00:14:19,683 --> 00:14:22,283
Drago mi je što se napokon upoznajemo.
161
00:14:23,363 --> 00:14:25,403
Anna, zašto mi nisi rekla?
162
00:14:26,443 --> 00:14:27,323
Što?
163
00:14:29,603 --> 00:14:32,683
Možda i nije baš toliko sličan. Samo...
164
00:14:34,163 --> 00:14:38,083
Jako sličiš mom pokojnom sinu Astonu.
165
00:14:40,003 --> 00:14:41,923
- Anninu bratu.
- Nije istina.
166
00:14:43,203 --> 00:14:45,843
- Anna, njegove oči...
- Mama!
167
00:14:45,843 --> 00:14:49,443
Ovo je tako neprimjereno.
Uistinu nije tako. Mama!
168
00:14:49,443 --> 00:14:50,363
Samo...
169
00:14:51,683 --> 00:14:55,283
Samo mi se na prvu tako učinilo.
Jako si zgodan.
170
00:14:55,283 --> 00:14:57,723
Hvala, valjda.
171
00:14:58,283 --> 00:15:00,243
Mama! Upoznajte moju majku.
172
00:15:00,763 --> 00:15:01,803
Ovo je Elizabeth.
173
00:15:02,323 --> 00:15:03,483
Elizabeth.
174
00:15:06,163 --> 00:15:07,323
Pazit ću na nju.
175
00:15:22,123 --> 00:15:23,283
NEPOZNATO
176
00:15:23,283 --> 00:15:25,763
{\an8}IMAŠ DO KRAJA GOVORA.
177
00:15:34,763 --> 00:15:35,923
{\an8}PROSLIJEDI
178
00:15:45,603 --> 00:15:46,803
Može i meni jedna?
179
00:15:47,323 --> 00:15:48,203
Pušiš?
180
00:15:49,323 --> 00:15:50,163
Ne.
181
00:15:59,603 --> 00:16:02,243
Čuj, žao mi je zbog ovoga,
182
00:16:02,243 --> 00:16:05,403
no bi li me mrzila
ako odjebem nakon vatrometa?
183
00:16:06,043 --> 00:16:07,043
Povedi i mene.
184
00:16:11,243 --> 00:16:12,203
Jesi li dobro?
185
00:16:13,203 --> 00:16:14,043
Nisam.
186
00:16:14,563 --> 00:16:15,403
Žao mi je.
187
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
Što se događa?
188
00:16:20,803 --> 00:16:21,923
Kelly me ostavila.
189
00:16:22,923 --> 00:16:23,763
Jučer.
190
00:16:26,803 --> 00:16:27,643
Žao mi je.
191
00:16:28,843 --> 00:16:30,883
Da, mislim da postoji netko drugi.
192
00:16:32,243 --> 00:16:36,003
Ne želim kvariti proslavu.
Doista. Ovo je tvoja noć.
193
00:16:37,043 --> 00:16:38,563
Zapravo, noć tvoje mame.
194
00:16:48,003 --> 00:16:49,603
Moj te brat zaista voli.
195
00:16:54,603 --> 00:16:55,563
A to je rijetko.
196
00:17:07,403 --> 00:17:09,243
Gdje je Anna?
197
00:17:09,763 --> 00:17:12,603
I Sally. Hajde.
198
00:17:13,203 --> 00:17:14,203
Gdje je Sally?
199
00:17:15,003 --> 00:17:16,563
Molim za pozornost.
200
00:17:16,563 --> 00:17:18,643
Samo bih htjela nešto reći.
201
00:17:18,643 --> 00:17:20,443
- Jay, gdje je Anna?
- Anna.
202
00:17:22,683 --> 00:17:23,563
Tata!
203
00:17:25,043 --> 00:17:29,163
Hvala vam što ste došli.
Svi izgledate božanstveno.
204
00:17:31,283 --> 00:17:36,243
Bojim se da ćete čuti samo mene.
Moj se muž čuva za vjenčanje.
205
00:17:36,243 --> 00:17:38,043
Jer je zvijezda.
206
00:17:38,043 --> 00:17:40,803
Da, on je glavna atrakcija. Točno.
207
00:17:40,803 --> 00:17:42,203
Uopće nije duhovit.
208
00:17:44,243 --> 00:17:47,763
Ne, ozbiljno, ovdje smo
da razgovaramo o braku, zar ne?
209
00:17:47,763 --> 00:17:50,243
- Jayevu i Anninu.
- Evo ga.
210
00:17:52,923 --> 00:17:58,883
Kao što znamo,
u braku je ključno povjerenje.
211
00:18:01,563 --> 00:18:03,123
I...
212
00:18:04,283 --> 00:18:06,323
moram ti nešto priznati, Williame.
213
00:18:07,243 --> 00:18:09,803
Špijunirala sam te.
214
00:18:11,963 --> 00:18:15,163
Neki sam dan otišla na tvoj posao,
a tebe nije bilo.
215
00:18:21,083 --> 00:18:24,763
Divna Nadia dopustila mi je
da te čekam u uredu.
216
00:18:26,043 --> 00:18:27,763
Ali nisi se pojavio.
217
00:18:31,003 --> 00:18:35,683
Što bi žena trebala raditi
kad je sama u muževu uredu?
218
00:18:37,243 --> 00:18:38,243
Prekopavati.
219
00:18:43,523 --> 00:18:45,443
I našla sam, pa...
220
00:18:55,083 --> 00:19:00,043
našla sam četiri fotografije
za putovnicu loše kvalitete
221
00:19:00,043 --> 00:19:02,563
na kojoj smo William i ja u ranim danima.
222
00:19:06,203 --> 00:19:08,723
Našli smo fotokabinu i rekli:
223
00:19:09,923 --> 00:19:13,963
„Kad ostarimo
i budemo imali djecu i stambeni kredit,
224
00:19:15,203 --> 00:19:16,803
gledat ćemo ih
225
00:19:17,923 --> 00:19:19,243
i sjetit ćemo se
226
00:19:21,003 --> 00:19:24,483
ljubavi koju smo tada osjećali.”
227
00:19:37,563 --> 00:19:39,363
Ja ne trebam podsjetnik
228
00:19:39,883 --> 00:19:42,203
jer to što si ih tako dugo sačuvao
229
00:19:42,203 --> 00:19:44,363
pokazuje mi da je ljubav još tu.
230
00:19:46,963 --> 00:19:49,123
Zbog čega želim reći,
231
00:19:49,883 --> 00:19:51,363
Jayu i Anni,
232
00:19:53,243 --> 00:19:58,923
ako njegujete i štitite
temelje svoje ljubavi,
233
00:19:58,923 --> 00:20:01,363
trajat će godinama.
234
00:20:02,803 --> 00:20:06,043
Oboma nam je drago zbog vas.
I Williamu i meni.
235
00:20:07,923 --> 00:20:12,403
Podignite čaše i nazdravite Jayu i Anni.
236
00:20:12,403 --> 00:20:13,723
Za Jaya i Annu!
237
00:20:16,123 --> 00:20:18,483
Uživajte u vatrometu!
238
00:20:28,083 --> 00:20:31,083
- Nadam se da nije bilo otrcano.
- Ne, bilo je divno.
239
00:20:53,443 --> 00:20:56,043
- Smijem li?
- Dobro sam. Hvala, Elizabeth.
240
00:21:06,363 --> 00:21:07,923
Trebao bi biti oprezniji.
241
00:21:23,043 --> 00:21:24,003
Što si mu rekla?
242
00:21:29,163 --> 00:21:31,003
Vidjela sam kako te gledao.
243
00:21:32,043 --> 00:21:34,243
- Mama!
- To se ne doliči, zar ne?
244
00:21:35,923 --> 00:21:37,603
Reci mi da nije tako.
245
00:21:39,203 --> 00:21:40,603
Prestani.
246
00:21:46,243 --> 00:21:47,603
Naravno, draga.
247
00:21:50,403 --> 00:21:52,883
Ne sumnjam da sve držiš pod kontrolom.
248
00:22:29,363 --> 00:22:30,203
Volim te.
249
00:22:32,163 --> 00:22:33,483
I ja tebe volim, Anna.
250
00:22:45,883 --> 00:22:47,963
Mama te nije prestrašila, zar ne?
251
00:22:51,163 --> 00:22:52,003
Ma nije.
252
00:22:53,323 --> 00:22:54,403
Samo...
253
00:22:55,563 --> 00:22:57,283
učim voljeti pitanja.
254
00:23:09,283 --> 00:23:11,363
Znaš da mi možeš pričati o njemu.
255
00:23:17,643 --> 00:23:21,403
Znaj samo da ni s kim
nisam osjećala takvu bliskost. Do tebe.
256
00:24:03,683 --> 00:24:04,803
Blefirali su.
257
00:24:07,163 --> 00:24:09,003
Ne zabrinjava te tko?
258
00:24:14,283 --> 00:24:15,123
Ne.
259
00:24:21,163 --> 00:24:24,083
Ono što je tvoja mama rekla o Jayu.
260
00:24:27,683 --> 00:24:28,683
Je li to istina?
261
00:24:33,643 --> 00:24:34,643
Ne mogu podnijeti
262
00:24:36,283 --> 00:24:39,883
pomisao da ga trebaš više nego mene.
263
00:24:42,923 --> 00:24:46,123
Čak i ako sliči Astonu, to je sve.
264
00:24:47,003 --> 00:24:48,323
Posve su drukčiji.
265
00:24:50,563 --> 00:24:53,083
Nije okrutan. Ne mora me posjedovati.
266
00:24:56,403 --> 00:24:57,883
Što ti je Aston učinio?
267
00:25:03,723 --> 00:25:05,643
Što je bilo te noći kad je umro?
268
00:25:10,003 --> 00:25:11,523
Napokon sam mu rekla ne.
269
00:25:15,923 --> 00:25:17,163
Ušao je u moj krevet.
270
00:25:19,923 --> 00:25:21,123
Odbila sam ga i...
271
00:25:23,243 --> 00:25:24,723
uništio se.
272
00:25:36,363 --> 00:25:37,843
Stani. Prestani.
273
00:25:42,803 --> 00:25:43,923
Ne želim žaljenje.
274
00:26:24,483 --> 00:26:25,483
Ozlijedi me.
275
00:26:45,723 --> 00:26:46,563
Hvala.
276
00:26:59,443 --> 00:27:00,443
Kako izgleda?
277
00:27:03,883 --> 00:27:05,483
Poput djeverušine haljine.
278
00:27:06,363 --> 00:27:07,203
Sto posto.
279
00:27:13,163 --> 00:27:14,003
Što je bilo?
280
00:27:18,203 --> 00:27:20,763
Ne znam s kim bih razgovarala o tome.
281
00:27:22,043 --> 00:27:22,883
Što je?
282
00:27:26,883 --> 00:27:27,723
Tata.
283
00:27:28,683 --> 00:27:30,283
Mislim da ima ljubavnicu.
284
00:27:34,923 --> 00:27:36,603
Šaljem poruke.
285
00:27:36,603 --> 00:27:40,363
Bože, zvuči glupo,
ali htjela sam ga navesti da prestane.
286
00:27:41,243 --> 00:27:42,763
Morala sam prestati.
287
00:27:42,763 --> 00:27:47,123
Nakon razgovora na zarukama,
nisam htjela sjebati brak roditelja.
288
00:27:47,123 --> 00:27:48,403
Kako znaš?
289
00:27:53,403 --> 00:27:54,683
Našla sam nešto.
290
00:28:07,043 --> 00:28:07,883
Pogledaj.
291
00:28:18,563 --> 00:28:19,883
Gdje si to našla?
292
00:28:21,643 --> 00:28:26,003
Vratio se iz Bruxellesa.
Odjenula sam njegov kaput do trgovine.
293
00:28:27,003 --> 00:28:28,083
Bilo je u džepu.
294
00:28:29,123 --> 00:28:31,083
To je stvarno bolesno.
295
00:28:32,163 --> 00:28:35,643
Što je radio ondje?
Nije to bio samo poslovni put.
296
00:28:35,643 --> 00:28:36,723
Ja.
297
00:28:42,483 --> 00:28:44,123
Rukopis. Moj je.
298
00:28:46,523 --> 00:28:49,963
Žao mi je ako misliš da je to sjebano,
ali ja sam. Ja...
299
00:28:51,883 --> 00:28:56,763
zapisujem sve da mogu bolje promisliti.
Ne znam drukčije.
300
00:29:01,643 --> 00:29:03,123
Odakle to tati?
301
00:29:07,643 --> 00:29:10,363
Našao je to u Hartleyju
302
00:29:11,883 --> 00:29:14,603
i rekao je da će to čuvati
dok mi ne vrati.
303
00:29:14,603 --> 00:29:18,963
Prestravila me pomisao
da ju je pročitao, a sad i ti.
304
00:29:20,723 --> 00:29:22,003
Oprosti.
305
00:29:22,763 --> 00:29:23,603
Mislila sam...
306
00:29:23,603 --> 00:29:28,603
Nadam se da razumiješ da to što si otkrila
ne mijenja moju ljubav prema Jayu.
307
00:29:29,203 --> 00:29:31,563
Molim te, ne moraš objašnjavati.
308
00:29:31,563 --> 00:29:33,123
Sramim se.
309
00:29:33,123 --> 00:29:35,203
Nema potrebe. Jebiga.
310
00:29:36,883 --> 00:29:37,723
Hvala.
311
00:29:38,243 --> 00:29:40,763
- Idemo na piće. Može?
- Može.
312
00:29:42,083 --> 00:29:43,923
Moram skinuti prokletu haljinu.
313
00:30:07,603 --> 00:30:08,803
Bila je kod Sally.
314
00:30:09,883 --> 00:30:11,763
Ona je slala poruke.
315
00:30:12,283 --> 00:30:13,683
- Dakle, ona...
- Ne.
316
00:30:14,363 --> 00:30:15,803
Ne zna.
317
00:30:19,763 --> 00:30:21,443
Zašto si je uzeo?
318
00:30:22,843 --> 00:30:23,763
Tvoja sam.
319
00:30:23,763 --> 00:30:24,683
Jesi li?
320
00:30:27,923 --> 00:30:30,083
Na svakoj si stranici.
321
00:30:55,723 --> 00:30:57,443
Što si danas napisala?
322
00:31:28,923 --> 00:31:30,723
- Bok.
- Bok. Dobro sam. A ti?
323
00:31:30,723 --> 00:31:32,363
Dobro. Hvala na sastanku.
324
00:31:32,363 --> 00:31:35,003
Zadovoljstvo mi je. Želiš li popiti kavu?
325
00:31:35,003 --> 00:31:36,083
-Želim.
- Sjajno.
326
00:31:37,163 --> 00:31:39,443
Anna se ne voli prisjećati,
327
00:31:39,443 --> 00:31:44,123
pa je ono što znam o njezinu životu
puno praznina, što je u redu, naravno.
328
00:31:44,123 --> 00:31:47,123
No pisanje govora o njoj
pomalo je nezgodno.
329
00:31:47,643 --> 00:31:50,723
Da. Želiš neke anegdote?
330
00:31:52,043 --> 00:31:53,203
Tako nešto.
331
00:31:59,763 --> 00:32:00,763
Voli li me?
332
00:32:07,443 --> 00:32:08,523
Pa, ja...
333
00:32:11,003 --> 00:32:13,683
Mislim da ti samo Anna može odgovoriti.
334
00:32:19,203 --> 00:32:21,803
- Nisam te to trebao pitati.
- Nisi, ali...
335
00:32:25,003 --> 00:32:26,083
Slušaj, Jay...
336
00:32:29,363 --> 00:32:31,283
Anna nikad neće biti obična.
337
00:32:34,963 --> 00:32:37,083
Zato je vjerojatno i voliš.
338
00:32:38,403 --> 00:32:40,483
Ali to znači da...
339
00:32:41,083 --> 00:32:43,003
to znači da vaša veza
340
00:32:43,843 --> 00:32:46,883
i njezina ljubav prema tebi
nikad neće biti obične.
341
00:32:49,963 --> 00:32:51,763
Ne bih te krivila ako...
342
00:32:52,563 --> 00:32:54,843
odlučiš da se ne možeš nositi s time.
343
00:32:56,083 --> 00:32:57,763
Ako je tako, možeš otići.
344
00:32:58,763 --> 00:33:00,523
Ali, ne...
345
00:33:01,123 --> 00:33:02,563
Ako ćeš biti s Annom,
346
00:33:04,043 --> 00:33:05,163
oženiti se s njom,
347
00:33:07,163 --> 00:33:08,123
vjeruj mi,
348
00:33:09,723 --> 00:33:12,003
ne kopaj gdje ti kaže da ne smiješ.
349
00:35:13,003 --> 00:35:14,243
Što planiraš večeras?
350
00:35:17,163 --> 00:35:18,003
Ništa posebno.
351
00:35:19,603 --> 00:35:20,443
Stvarno?
352
00:35:22,363 --> 00:35:23,883
Ništa što trebaš znati.
353
00:35:25,283 --> 00:35:26,323
Što to znači?
354
00:35:28,763 --> 00:35:29,603
Šalim se.
355
00:35:35,763 --> 00:35:36,603
Što je?
356
00:35:40,843 --> 00:35:43,523
Oprosti. Ništa. Dobro sam.
357
00:35:57,483 --> 00:35:59,083
Ti si mi sve, Anna.
358
00:36:01,283 --> 00:36:03,163
Dosad nikoga nisam volio.
359
00:36:05,083 --> 00:36:06,243
Želim da to znaš.
360
00:36:10,363 --> 00:36:11,323
I ja tebe volim.
361
00:36:13,803 --> 00:36:16,203
Uživaj u momačkoj. Ako ti dopuste.
362
00:36:39,323 --> 00:36:41,963
Evo ga. Žestice za sretnika!
363
00:36:41,963 --> 00:36:43,923
- Da!
- Da, idemo.
364
00:36:43,923 --> 00:36:45,763
Strusite ih. Izvoli.
365
00:36:46,443 --> 00:36:47,403
Još jednom.
366
00:36:47,403 --> 00:36:49,723
Znaš što? On je pravi sretnik.
367
00:36:49,723 --> 00:36:50,643
Jay!
368
00:36:51,243 --> 00:36:52,083
Tata!
369
00:36:53,963 --> 00:36:54,803
Stigao si!
370
00:36:56,243 --> 00:36:58,803
- Dođi na piće.
- Kako ste?
371
00:36:58,803 --> 00:37:00,323
-Žestica, Williame?
- Ne.
372
00:37:00,323 --> 00:37:02,163
Daj, na sinovoj si momačkoj.
373
00:37:02,163 --> 00:37:03,963
- Stvarno?
- Da, moraš.
374
00:37:03,963 --> 00:37:05,363
Tako je. Hajde.
375
00:37:07,963 --> 00:37:08,923
Super.
376
00:37:08,923 --> 00:37:11,963
Imaš li koju mudrost
za njega prije vjenčanja?
377
00:37:11,963 --> 00:37:14,043
I možda savjet za medeni mjesec?
378
00:37:14,043 --> 00:37:16,923
Nikomu ne treba
moje mišljenje o svemu tome.
379
00:37:16,923 --> 00:37:19,163
- Crveni se!
- Crvenim se? Zbilja?
380
00:37:19,163 --> 00:37:21,123
- Da.
- Dečki.
381
00:37:21,843 --> 00:37:22,763
Za Jaya i Annu.
382
00:37:22,763 --> 00:37:24,323
Za Jaya i Annu!
383
00:37:29,403 --> 00:37:31,163
- Ja ću.
- Hvala.
384
00:37:33,563 --> 00:37:34,443
Zabavljaš se?
385
00:37:35,163 --> 00:37:39,123
- Iskreno, malo sam nervozan.
- Naravno da jesi. To je važno.
386
00:37:44,443 --> 00:37:46,003
Premišljaš li se?
387
00:37:50,203 --> 00:37:51,043
Samo...
388
00:37:52,563 --> 00:37:55,243
Anna uvijek nešto skriva.
389
00:37:56,843 --> 00:37:58,203
Vrlo je komplicirana.
390
00:38:02,883 --> 00:38:03,723
Nastavi.
391
00:38:05,563 --> 00:38:08,123
U početku nije mislila
da mogu to podnijeti.
392
00:38:09,043 --> 00:38:09,883
Možeš li?
393
00:38:12,563 --> 00:38:13,483
Mislim da mogu.
394
00:38:20,363 --> 00:38:22,123
Brak neće biti lak.
395
00:38:25,643 --> 00:38:30,723
Mislim da će te Anna iskušavati
na načine za koje nisi spreman.
396
00:38:33,043 --> 00:38:34,643
O čemu govoriš?
397
00:38:36,563 --> 00:38:39,323
- Samo želim da budeš sretan.
- Sad se brinem.
398
00:38:41,603 --> 00:38:43,163
-Što se događa?
- Ništa.
399
00:38:43,163 --> 00:38:45,723
Meni je to prilično važno, znaš?
400
00:38:46,683 --> 00:38:49,403
Jer moj sin započinje
sljedeću fazu života.
401
00:38:50,923 --> 00:38:52,803
- Sve ti kvarim, zar ne?
- Ne.
402
00:38:52,803 --> 00:38:56,723
Vjerojatno je problem u meni.
Ne razumijem najbolje.
403
00:39:01,403 --> 00:39:02,243
Znaš,
404
00:39:04,323 --> 00:39:06,683
nitko od nas ne zna što će se dogoditi.
405
00:39:08,203 --> 00:39:11,323
Možda svi moramo naučiti voljeti pitanja.
406
00:39:15,843 --> 00:39:16,883
Gdje si to čuo?
407
00:39:20,563 --> 00:39:22,043
To je iz pjesme, zar ne?
408
00:39:24,123 --> 00:39:26,923
Idem ja. Zabavi se. Pozdravi dečke.
409
00:41:12,963 --> 00:41:15,603
Prijevod titlova: Željko Radić