1
00:00:26,563 --> 00:00:31,963
A OBSESSÃO DO DESEJO
2
00:00:39,763 --> 00:00:40,923
- Obrigada.
- Não!
3
00:00:40,923 --> 00:00:43,123
- Sim, é o destino.
- Parabéns.
4
00:00:44,163 --> 00:00:45,643
Saúde!
5
00:00:45,643 --> 00:00:48,083
- Tem de ser em Hartley, certo?
- Claro.
6
00:00:48,083 --> 00:00:50,203
Ainda não decidimos nada.
7
00:00:50,203 --> 00:00:52,643
- A festa de noivado, ao menos?
- O quê?
8
00:00:53,163 --> 00:00:55,083
Mãe, não a vamos assustar muito.
9
00:00:56,043 --> 00:00:58,003
Desculpa, esta família é intensa.
10
00:00:58,003 --> 00:01:03,243
Por falar nisso, a tia Ellen
mandou-me um vídeo. Vou mostrar-vos.
11
00:01:03,243 --> 00:01:04,563
- Vamos ver.
- Não.
12
00:01:04,563 --> 00:01:06,083
Ela é adorável.
13
00:01:06,083 --> 00:01:08,203
Nem por isso, não. Vê isto.
14
00:01:08,203 --> 00:01:09,883
Adorei saber das novidades.
15
00:01:09,883 --> 00:01:13,003
Mal posso esperar
para vos dar um grande abraço.
16
00:01:13,003 --> 00:01:14,163
Com licença.
17
00:01:14,843 --> 00:01:17,363
- Não está ao contrário.
- O Botox está ótimo.
18
00:01:17,363 --> 00:01:19,803
Ou vemo-nos em Londres para a próxima.
19
00:01:19,803 --> 00:01:23,003
Sim, pôs um bocadinho.
Demasiado na parte de cima.
20
00:01:23,003 --> 00:01:24,843
- Ela fez algo à cara?
- Sim.
21
00:01:24,843 --> 00:01:26,563
- Fez mesmo?
- Não.
22
00:01:26,563 --> 00:01:27,603
Parece natural.
23
00:01:32,603 --> 00:01:33,963
Anna. O que estás a...
24
00:01:39,083 --> 00:01:41,283
O que aconteceu em Paris
foi um caso isolado
25
00:01:42,323 --> 00:01:44,923
e isto desmorona-se,
se ignorarmos as regras.
26
00:01:47,083 --> 00:01:48,643
- Tenho de dizer...
- Espera.
27
00:01:49,963 --> 00:01:50,803
Por favor.
28
00:02:01,883 --> 00:02:04,523
Não há uma versão disto
que seja só contigo.
29
00:02:08,523 --> 00:02:09,403
Ou só com ele?
30
00:02:13,643 --> 00:02:15,843
Adoro tudo o que temos.
31
00:02:16,443 --> 00:02:17,883
Não quero perder isso.
32
00:02:26,843 --> 00:02:28,523
Consegues controlar-te?
33
00:02:36,043 --> 00:02:36,883
Sim.
34
00:02:39,243 --> 00:02:40,083
Ótimo.
35
00:02:42,003 --> 00:02:42,923
Espera.
36
00:02:44,843 --> 00:02:46,323
Tenho recebido mensagens.
37
00:02:49,043 --> 00:02:52,603
Não sei de quem são, mas alguém sabe.
38
00:02:53,483 --> 00:02:54,323
Sobre nós.
39
00:02:56,763 --> 00:02:58,003
Não respondi.
40
00:02:58,003 --> 00:03:01,243
DESCONHECIDO: SEI O QUE ANDAS A FAZER.
PARA JÁ COM ISSO. TARADO.
41
00:03:01,243 --> 00:03:02,523
Quando começaram?
42
00:03:03,683 --> 00:03:05,803
Na noite em que o Jay fez o pedido.
43
00:03:12,683 --> 00:03:13,523
Anna.
44
00:03:16,203 --> 00:03:17,123
Eu trato disto.
45
00:03:21,003 --> 00:03:23,123
Olha para mim
quando a família estiver reunida.
46
00:03:24,883 --> 00:03:26,323
Se eu tocar no cabelo,
47
00:03:27,563 --> 00:03:31,123
estou a pensar no que faremos
quando estivermos juntos.
48
00:03:33,283 --> 00:03:34,123
Quando?
49
00:03:36,883 --> 00:03:37,963
Em breve.
50
00:04:13,483 --> 00:04:17,323
Podemos fazer uma paragem rápida
na Av. Bexley? Não é muito longe.
51
00:04:19,003 --> 00:04:19,843
Anna?
52
00:04:21,843 --> 00:04:22,683
É uma amiga.
53
00:04:23,203 --> 00:04:26,563
Gostava de vê-la
e contar-lhe esta notícia maravilhosa.
54
00:04:27,323 --> 00:04:28,163
A sério?
55
00:04:30,163 --> 00:04:31,003
Quem é?
56
00:04:31,603 --> 00:04:32,923
Uma amiga de infância.
57
00:04:35,283 --> 00:04:36,123
A Peggy.
58
00:04:37,723 --> 00:04:39,203
Nunca tinhas falado dela.
59
00:04:40,963 --> 00:04:42,683
Estou ansioso por conhecê-la.
60
00:04:43,803 --> 00:04:45,643
Não hoje, se não te importares.
61
00:05:01,643 --> 00:05:02,603
O que se passa?
62
00:05:03,323 --> 00:05:04,803
Não lhe mandes mensagens.
63
00:05:04,803 --> 00:05:05,723
O quê?
64
00:05:05,723 --> 00:05:08,963
- Não estás a ajudar.
- Não sei do que estás a falar.
65
00:05:08,963 --> 00:05:12,683
Mandaste mensagens ao William
a ameaçar contar à mulher e tens de parar.
66
00:05:19,243 --> 00:05:20,083
Foda-se.
67
00:05:21,163 --> 00:05:22,003
Pois.
68
00:05:25,363 --> 00:05:27,243
- Mais alguém sabe.
- Tu sabes.
69
00:05:29,163 --> 00:05:30,763
Porque achas que sou eu?
70
00:05:35,043 --> 00:05:39,123
Nunca me envolvi na tua vida amorosa.
Porque havia de começar agora?
71
00:05:48,843 --> 00:05:49,883
Então, quem é?
72
00:05:54,723 --> 00:05:56,043
O Jay pediu-me em casamento.
73
00:06:00,403 --> 00:06:01,643
E o que disseste tu?
74
00:06:03,563 --> 00:06:04,403
Sim.
75
00:06:14,323 --> 00:06:15,643
É ele, não é?
76
00:06:16,443 --> 00:06:18,483
- Vou descer.
- Quero conhecê-lo.
77
00:06:24,043 --> 00:06:25,283
- Olá.
- É o Jay.
78
00:06:25,283 --> 00:06:26,243
Sobe.
79
00:06:27,963 --> 00:06:29,403
Só quero cumprimentá-lo.
80
00:06:35,763 --> 00:06:36,843
É no último andar.
81
00:07:00,043 --> 00:07:00,883
Olá.
82
00:07:02,763 --> 00:07:05,043
- Deves ser a misteriosa Peggy.
- Sou.
83
00:07:08,443 --> 00:07:09,283
Já percebi.
84
00:07:14,123 --> 00:07:14,963
O quê?
85
00:07:16,923 --> 00:07:19,003
Porque me vou casar contigo.
86
00:07:19,003 --> 00:07:22,363
Lamento que tenhas vindo até cá acima.
Eu já ia descer.
87
00:07:23,883 --> 00:07:24,803
Temos de ir.
88
00:07:25,803 --> 00:07:26,763
É uma pena.
89
00:07:28,723 --> 00:07:30,723
- Foi um prazer.
- Igualmente.
90
00:07:37,883 --> 00:07:40,443
Subi porque queria conhecer a tua amiga.
91
00:07:40,963 --> 00:07:43,283
Eu amo-te, vamos casar-nos,
92
00:07:43,283 --> 00:07:46,323
e quero que as pessoas
da tua vida façam parte da minha. Anna!
93
00:07:49,843 --> 00:07:51,523
Ainda nem conheci a tua mãe.
94
00:07:57,363 --> 00:07:59,323
Vais conhecer. Prometo.
95
00:08:05,763 --> 00:08:07,883
Vais conhecê-la na festa de noivado.
96
00:08:10,323 --> 00:08:11,163
Ótimo.
97
00:08:56,003 --> 00:08:56,883
Sim?
98
00:08:56,883 --> 00:09:00,403
Sei que não podes falar,
mas diz-me se devo estar preocupada.
99
00:09:03,523 --> 00:09:07,323
Anna, tu já fizeste cenas fodidas,
e isto parece...
100
00:09:07,323 --> 00:09:08,243
Eu estou bem.
101
00:09:08,243 --> 00:09:10,803
Bem, não vejo como possas estar.
102
00:09:11,683 --> 00:09:13,363
O que estás a tentar fazer?
103
00:09:13,363 --> 00:09:15,123
Tenho tudo controlado.
104
00:09:19,603 --> 00:09:21,603
A tua mãe já conheceu o Jay?
105
00:09:25,803 --> 00:09:28,363
- Não.
- Então, vejo-te na festa de noivado.
106
00:09:30,443 --> 00:09:32,883
Quando ela o vir, vais precisar de mim.
107
00:09:36,963 --> 00:09:37,963
Boa noite, Peggy.
108
00:09:50,603 --> 00:09:53,483
- Não foi a Peggy.
- Não aguento isto. E se contam à Ingrid?
109
00:09:53,483 --> 00:09:56,483
- Fazes ideia de quem possa ser?
- Tive cuidado.
110
00:09:57,203 --> 00:09:58,963
Contaste a algum amigo?
111
00:09:58,963 --> 00:10:02,603
Há uma colega de trabalho.
Acho que não gosta muito de mim.
112
00:10:02,603 --> 00:10:06,403
Pode ter descoberto sobre nós,
mas acho que não é capaz disto.
113
00:10:08,363 --> 00:10:11,203
- Convida-a para a festa de noivado.
- O quê?
114
00:10:11,203 --> 00:10:13,283
- Dá-me o telemóvel.
- Não, Anna.
115
00:10:14,283 --> 00:10:15,363
O que estás a fazer?
116
00:10:15,363 --> 00:10:18,603
DESCONHECIDO: CHEGA. VEMO-NOS NA FESTA.
NÃO TENHO NADA A ESCONDER
117
00:10:19,683 --> 00:10:20,523
A sobreviver.
118
00:11:01,163 --> 00:11:03,003
- Estou feliz por vocês.
- Eis a Anna.
119
00:11:03,003 --> 00:11:04,403
Prazer. Chamo-me Joan.
120
00:11:13,723 --> 00:11:14,563
Obrigado.
121
00:11:15,843 --> 00:11:16,923
Obrigada.
122
00:11:16,923 --> 00:11:19,963
Coragem líquida. Eles são uns selvagens.
123
00:11:19,963 --> 00:11:21,483
Pois, mas eu também sou.
124
00:11:23,283 --> 00:11:24,123
- Jay.
- Boa noite.
125
00:11:24,123 --> 00:11:25,723
Quem te convidou?
126
00:11:25,723 --> 00:11:27,323
- Parabéns.
- Obrigada.
127
00:11:28,163 --> 00:11:29,563
Parabéns.
128
00:11:29,563 --> 00:11:30,563
Obrigado.
129
00:11:32,923 --> 00:11:33,763
Obrigada.
130
00:11:53,123 --> 00:11:55,163
É a noiva do Jay? Chamo-me Nadia.
131
00:12:01,563 --> 00:12:03,763
Que simpático da sua parte ter vindo.
132
00:12:03,763 --> 00:12:07,363
Eu e o William
trabalhamos juntos há muito tempo.
133
00:12:07,363 --> 00:12:08,683
Devem ser próximos.
134
00:12:09,163 --> 00:12:13,923
Tenho muito respeito pelo William.
Ele é um dos nossos melhores médicos.
135
00:12:14,963 --> 00:12:16,363
Não foi isso que perguntei.
136
00:12:18,283 --> 00:12:19,163
Certo.
137
00:12:20,523 --> 00:12:23,363
Ainda não passámos
da conversa de circunstância.
138
00:12:23,923 --> 00:12:26,963
- Não é a única, digamos assim.
- Bem, a Nadia veio.
139
00:12:26,963 --> 00:12:29,043
Talvez seja o início da amizade.
140
00:12:29,563 --> 00:12:31,203
Não conte com isso.
141
00:12:32,483 --> 00:12:33,723
Prazer em conhecê-la.
142
00:12:38,443 --> 00:12:39,363
Cá estás tu.
143
00:12:40,083 --> 00:12:41,363
- Vieste.
- Claro.
144
00:12:55,443 --> 00:12:56,363
Não é a Nadia.
145
00:12:57,723 --> 00:12:58,683
Como sabes?
146
00:12:59,443 --> 00:13:03,403
Ela tem a sua opinião sobre ti,
mas não sabe nada de nós, acredita.
147
00:13:06,523 --> 00:13:07,603
Recebi outra.
148
00:13:09,203 --> 00:13:10,163
O que diz?
149
00:13:11,923 --> 00:13:13,843
"Se não lhe contares, conto eu."
150
00:13:19,963 --> 00:13:20,803
Obrigada.
151
00:13:25,323 --> 00:13:27,003
Tens de te recompor.
152
00:13:39,563 --> 00:13:40,403
Vieste.
153
00:13:41,923 --> 00:13:42,883
Claro que vim.
154
00:13:50,763 --> 00:13:52,363
Eis a minha mãe, Elizabeth.
155
00:13:53,163 --> 00:13:55,483
- É o pai do Jay?
- Ainda bem que veio.
156
00:13:56,003 --> 00:13:57,723
É bom conhecê-lo, finalmente.
157
00:13:59,803 --> 00:14:04,043
Não sei quanto a si, mas isto
parece-me tudo muito clandestino.
158
00:14:07,203 --> 00:14:09,723
Onde está o teu noivo misterioso?
159
00:14:16,123 --> 00:14:19,683
Jay, apresento-te a Elizabeth.
Mãe, este é o Jay.
160
00:14:19,683 --> 00:14:22,283
Muito prazer.
É bom conhecê-la, finalmente.
161
00:14:23,363 --> 00:14:25,403
Anna, porque não me disseste?
162
00:14:26,443 --> 00:14:27,363
Dizer-te o quê?
163
00:14:29,603 --> 00:14:32,683
Suponho que não seja
uma semelhança muito grande, mas...
164
00:14:34,163 --> 00:14:38,083
... és muito parecido
com o meu falecido filho, o Aston.
165
00:14:40,003 --> 00:14:42,123
- O irmão da Anna.
- Não é nada.
166
00:14:43,203 --> 00:14:45,843
- Anna, os olhos dele...
- Mãe!
167
00:14:45,843 --> 00:14:49,443
Isso é despropositado.
A sério que não és parecido. Mãe!
168
00:14:49,443 --> 00:14:50,363
É só...
169
00:14:51,683 --> 00:14:55,283
... impressão minha, só isso.
És muito bonito.
170
00:14:55,283 --> 00:14:57,723
Bem, obrigado, suponho.
171
00:14:58,283 --> 00:15:00,243
Mãe! Venha conhecer a minha mãe.
172
00:15:00,723 --> 00:15:01,843
Esta é a Elizabeth.
173
00:15:02,323 --> 00:15:03,483
Olá, Elizabeth.
174
00:15:06,163 --> 00:15:07,403
Eu fico de olho nela.
175
00:15:22,123 --> 00:15:23,283
DESCONHECIDO
176
00:15:23,283 --> 00:15:25,763
TENS ATÉ AO FIM DO DISCURSO.
177
00:15:34,763 --> 00:15:35,923
REENCAMINHAR
178
00:15:38,003 --> 00:15:41,083
A: REENCAMINHAR
TENS ATÉ AO FIM DO DISCURSO.
179
00:15:45,603 --> 00:15:46,803
Dás-me um desses?
180
00:15:47,843 --> 00:15:48,683
Tu fumas?
181
00:15:49,323 --> 00:15:50,163
Não.
182
00:15:59,603 --> 00:16:02,243
Ouve... Lamento fazer isto,
183
00:16:02,243 --> 00:16:05,403
mas odiavas-me se eu bazasse
depois do fogo de artifício?
184
00:16:06,043 --> 00:16:07,043
Leva-me contigo.
185
00:16:11,243 --> 00:16:12,203
Estás bem?
186
00:16:13,203 --> 00:16:14,043
Não.
187
00:16:14,563 --> 00:16:15,403
Desculpa.
188
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
O que se passa?
189
00:16:20,803 --> 00:16:21,883
A Kelly deixou-me.
190
00:16:22,923 --> 00:16:23,763
Ontem.
191
00:16:26,803 --> 00:16:27,643
Sinto muito.
192
00:16:28,843 --> 00:16:30,883
Pois, acho que há outra pessoa.
193
00:16:32,203 --> 00:16:36,003
Não quero dar cabo do ambiente,
a sério que não. A noite é vossa.
194
00:16:37,043 --> 00:16:38,563
A noite é da tua mãe.
195
00:16:48,003 --> 00:16:50,043
O meu irmão ama-te mesmo, sabes?
196
00:16:54,603 --> 00:16:55,563
Isso é tão raro.
197
00:17:07,403 --> 00:17:09,243
Onde está a Anna?
198
00:17:09,763 --> 00:17:12,603
E a Sally também. Vá lá.
199
00:17:13,203 --> 00:17:14,283
Onde está a Sally?
200
00:17:14,963 --> 00:17:16,563
A vossa atenção, por favor.
201
00:17:16,563 --> 00:17:18,643
Só quero dizer umas palavras.
202
00:17:18,643 --> 00:17:20,443
- Jay, a Anna?
- Anna, anda.
203
00:17:22,683 --> 00:17:23,563
Pai!
204
00:17:25,043 --> 00:17:29,163
Muito obrigada por terem vindo.
Estão todos lindos.
205
00:17:31,283 --> 00:17:36,243
Receio que seja só eu. O meu marido
está a guardar-se para o casamento.
206
00:17:36,243 --> 00:17:38,123
Ele é sempre cabeça de cartaz.
207
00:17:38,123 --> 00:17:40,803
Sim, ele é a atração principal. Exatamente.
208
00:17:40,803 --> 00:17:42,203
Mas não tem piada nenhuma.
209
00:17:44,243 --> 00:17:47,763
Agora a sério, estamos aqui
para falar de casamento, não é?
210
00:17:47,763 --> 00:17:50,243
- Do Jay e da Anna.
- Cá vamos nós.
211
00:17:52,923 --> 00:17:58,883
Como sabemos,
o casamento centra-se na confiança.
212
00:18:01,563 --> 00:18:03,123
E...
213
00:18:04,283 --> 00:18:06,083
... tenho uma confissão, William.
214
00:18:07,243 --> 00:18:09,803
Tenho andado a espiar-te.
215
00:18:11,963 --> 00:18:15,163
No outro dia, fui ao teu trabalho,
e tu não estavas lá.
216
00:18:20,563 --> 00:18:24,763
E a maravilhosa Nadia
deixou-me esperar no teu gabinete.
217
00:18:26,043 --> 00:18:27,763
Mas não voltaste.
218
00:18:31,003 --> 00:18:35,683
O que faz uma mulher quando está sozinha
no gabinete do marido?
219
00:18:37,243 --> 00:18:38,243
Mexe nas coisas.
220
00:18:43,523 --> 00:18:45,443
E o que encontrei, bem...
221
00:18:55,083 --> 00:19:00,043
Encontrei quatro fotografias de passaporte
daquelas pequeninas e de má qualidade
222
00:19:00,043 --> 00:19:02,483
de mim e do William quando mais jovens.
223
00:19:06,163 --> 00:19:08,723
Encontrámos uma cabine fotográfica
e dissemos:
224
00:19:09,923 --> 00:19:13,963
"Quando formos velhos
e tivermos filhos e uma hipoteca,
225
00:19:15,203 --> 00:19:16,803
vamos ver isto,
226
00:19:17,923 --> 00:19:19,243
e vamos lembrar-nos
227
00:19:21,003 --> 00:19:24,483
do amor que sentimos naquele momento. "
228
00:19:37,563 --> 00:19:39,363
Não preciso de ser lembrada,
229
00:19:39,883 --> 00:19:44,363
porque teres as fotos guardadas até hoje
mostra-me que isso continua igual.
230
00:19:46,963 --> 00:19:49,123
O que me leva a dizer,
231
00:19:49,883 --> 00:19:51,363
ao Jay e à Anna,
232
00:19:53,243 --> 00:19:58,923
que se alimentarem e protegerem
os alicerces do vosso amor,
233
00:19:58,923 --> 00:20:01,363
ele vai durar muitos anos.
234
00:20:02,803 --> 00:20:06,043
Estamos os dois muito felizes por vocês,
eu e o William.
235
00:20:07,923 --> 00:20:12,403
Ergam os copos
para fazermos um brinde ao Jay e à Anna.
236
00:20:12,403 --> 00:20:13,723
Ao Jay e à Anna!
237
00:20:16,123 --> 00:20:18,483
Aproveitem o fogo de artifício!
238
00:20:28,083 --> 00:20:31,163
- Espero que não tenha sido piroso.
- Não. Foi lindo.
239
00:20:53,443 --> 00:20:56,283
- Posso ajudar?
- Estou bem. Obrigado, Elizabeth.
240
00:21:06,363 --> 00:21:07,923
Devia ter mais cuidado.
241
00:21:23,043 --> 00:21:24,003
O que lhe disseste?
242
00:21:29,163 --> 00:21:31,003
Vi como ele olhou para ti.
243
00:21:32,043 --> 00:21:34,243
- Mãe!
- Não é correto, pois não?
244
00:21:35,843 --> 00:21:37,643
Por favor, diz que não é nada.
245
00:21:39,203 --> 00:21:40,763
Preciso que fiques calada.
246
00:21:46,243 --> 00:21:47,603
Claro, minha querida.
247
00:21:50,403 --> 00:21:52,883
De certeza que tens tudo sob controlo.
248
00:22:29,363 --> 00:22:30,203
Amo-te.
249
00:22:32,163 --> 00:22:33,523
Eu também te amo, Anna.
250
00:22:45,883 --> 00:22:47,963
A minha mãe não te assustou, pois não?
251
00:22:51,163 --> 00:22:52,003
Não.
252
00:22:53,323 --> 00:22:54,403
Estou apenas
253
00:22:55,563 --> 00:22:57,563
a aprender a gostar das perguntas.
254
00:23:09,283 --> 00:23:11,083
Sabes que me podes falar dele.
255
00:23:17,643 --> 00:23:21,763
Basta saberes que nunca me senti
tão próxima de alguém até te conhecer.
256
00:24:03,683 --> 00:24:04,803
Eram ameaças ocas.
257
00:24:07,163 --> 00:24:09,003
Não estás preocupada com quem era?
258
00:24:14,283 --> 00:24:15,123
Não.
259
00:24:21,163 --> 00:24:24,083
O que a tua mãe disse sobre o Jay.
260
00:24:27,683 --> 00:24:28,523
É verdade?
261
00:24:33,643 --> 00:24:34,723
Não consigo lidar
262
00:24:36,283 --> 00:24:39,883
com a ideia de precisares dele
mais do que precisas de mim.
263
00:24:42,923 --> 00:24:46,243
Mesmo que ele seja parecido com o Aston,
é só mesmo isso.
264
00:24:47,003 --> 00:24:48,443
Não têm mais nada em comum.
265
00:24:50,563 --> 00:24:53,083
Ele não é cruel.
Não precisa de me possuir.
266
00:24:56,403 --> 00:24:57,883
O que te fez o Aston?
267
00:25:03,643 --> 00:25:05,643
O que aconteceu
na noite em que ele morreu?
268
00:25:10,003 --> 00:25:11,723
Disse-lhe finalmente que não.
269
00:25:15,923 --> 00:25:17,243
Ele veio à minha cama.
270
00:25:19,923 --> 00:25:21,123
Eu disse que não e...
271
00:25:23,243 --> 00:25:24,723
... e ele destruiu-se.
272
00:25:36,363 --> 00:25:37,843
Para. Para com isso.
273
00:25:42,803 --> 00:25:43,923
Não quero pena.
274
00:26:24,483 --> 00:26:25,483
Magoa-me.
275
00:26:45,723 --> 00:26:46,563
Obrigada.
276
00:26:59,443 --> 00:27:00,443
Que tal fica?
277
00:27:03,883 --> 00:27:05,483
Como um vestido de dama de honor.
278
00:27:06,363 --> 00:27:07,203
Em cheio.
279
00:27:13,163 --> 00:27:14,083
O que se passa?
280
00:27:18,203 --> 00:27:20,763
Não sei com quem falar sobre isto.
281
00:27:22,043 --> 00:27:22,883
O que foi?
282
00:27:26,883 --> 00:27:27,723
É o pai.
283
00:27:28,603 --> 00:27:30,283
Acho que está a ter um caso.
284
00:27:34,923 --> 00:27:36,603
Tenho enviado mensagens.
285
00:27:36,603 --> 00:27:40,363
Meu Deus, que parvoíce.
Eu só queria que ele acabasse tudo.
286
00:27:41,243 --> 00:27:42,243
Tive de parar.
287
00:27:42,843 --> 00:27:47,123
Depois de falarmos na festa,
eu não podia estragar o casamento deles.
288
00:27:47,123 --> 00:27:48,403
Como podes ter a certeza?
289
00:27:53,403 --> 00:27:54,683
Encontrei algo.
290
00:28:07,043 --> 00:28:07,883
Olha.
291
00:28:18,563 --> 00:28:19,883
Onde encontraste isto?
292
00:28:21,643 --> 00:28:26,003
Ele tinha acabado de voltar de Bruxelas.
Usei o casaco dele para ir à rua.
293
00:28:27,003 --> 00:28:28,083
Estava no bolso.
294
00:28:29,123 --> 00:28:31,083
E é mesmo marado.
295
00:28:32,163 --> 00:28:35,643
O que fazia ele lá?
Não foi só uma viagem de trabalho.
296
00:28:35,643 --> 00:28:36,723
Fui eu.
297
00:28:42,483 --> 00:28:44,123
A caligrafia. É minha.
298
00:28:46,523 --> 00:28:49,963
Desculpa se achas que é marado,
mas sou eu.
299
00:28:51,883 --> 00:28:56,763
Eu escrevo tudo para processar as coisas.
Não conheço outra forma de o fazer.
300
00:29:01,643 --> 00:29:03,323
Porque tinha o meu pai isso?
301
00:29:07,643 --> 00:29:10,363
Ele encontrou-o em Hartley e...
302
00:29:11,883 --> 00:29:14,603
... disse que ficava com ele
até me poder devolver.
303
00:29:14,603 --> 00:29:18,963
Fiquei paralisada com a ideia
de que ele tivesse lido e, agora, tu.
304
00:29:20,723 --> 00:29:22,003
Lamento imenso.
305
00:29:22,763 --> 00:29:23,603
Pensei...
306
00:29:23,603 --> 00:29:26,683
Espero que compreendas
que o que descobriste
307
00:29:26,683 --> 00:29:28,603
não muda o meu amor pelo Jay.
308
00:29:29,203 --> 00:29:31,563
Por favor, não tens de explicar nada.
309
00:29:31,563 --> 00:29:35,203
- Sinto-me tão envergonhada.
- Não te sintas assim. Foda-se.
310
00:29:36,883 --> 00:29:37,723
Obrigada.
311
00:29:38,243 --> 00:29:40,763
- Vamos beber um copo. Sim?
- Sim.
312
00:29:42,083 --> 00:29:43,923
Tenho de despir este vestido.
313
00:30:07,603 --> 00:30:08,803
A Sally tinha-o.
314
00:30:09,843 --> 00:30:11,763
Foi ela que enviou as mensagens.
315
00:30:12,283 --> 00:30:13,683
- Então, ela...
- Não.
316
00:30:14,363 --> 00:30:15,803
Não, ela não sabe.
317
00:30:19,763 --> 00:30:21,443
Porque tinhas de levar isto?
318
00:30:22,843 --> 00:30:23,763
Eu sou tua.
319
00:30:23,763 --> 00:30:24,683
És?
320
00:30:27,923 --> 00:30:30,083
Estás em todas as páginas.
321
00:30:55,723 --> 00:30:57,443
O que escreveste hoje?
322
00:31:28,923 --> 00:31:30,723
- Olá.
- Olá, tudo bem. Como estás?
323
00:31:30,723 --> 00:31:32,363
Bem. Obrigado por me receberes.
324
00:31:32,363 --> 00:31:35,003
É um prazer.
Queres entrar e tomar um café?
325
00:31:35,003 --> 00:31:36,083
- Sim.
- Ótimo.
326
00:31:37,163 --> 00:31:39,443
A Anna não gosta de reviver memórias,
327
00:31:39,443 --> 00:31:44,123
e o que eu sei sobre a vida dela
está cheio de lacunas, e não faz mal.
328
00:31:44,123 --> 00:31:47,563
Mas escrever um discurso sobre ela
torna-se complicado.
329
00:31:47,563 --> 00:31:50,723
Certo. Queres ouvir algumas histórias?
330
00:31:52,043 --> 00:31:53,203
Algo assim.
331
00:31:59,763 --> 00:32:00,763
Ela ama-me?
332
00:32:07,443 --> 00:32:08,523
Bem, eu...
333
00:32:11,003 --> 00:32:13,683
... acho que só a Anna
pode responder a isso.
334
00:32:19,203 --> 00:32:21,803
- Não devia ter perguntado.
- Pois não, mas...
335
00:32:25,003 --> 00:32:26,083
Jay...
336
00:32:29,363 --> 00:32:31,283
A Anna nunca será comum.
337
00:32:34,963 --> 00:32:37,083
Deve ser mesmo por isso que a amas.
338
00:32:38,403 --> 00:32:40,483
Mas isso significa...
339
00:32:41,083 --> 00:32:43,003
Significa que a vossa relação,
340
00:32:43,843 --> 00:32:46,843
o amor dela por ti,
também nunca serão comuns.
341
00:32:49,963 --> 00:32:51,763
Não te culparia se...
342
00:32:52,563 --> 00:32:54,843
... decidisses que não consegues
lidar com isso.
343
00:32:56,003 --> 00:32:57,763
E, se assim for, podes afastar-te.
344
00:32:58,763 --> 00:33:02,523
Mas, se vais mesmo ficar com a Anna,
345
00:33:03,963 --> 00:33:05,443
se te vais casar com ela,
346
00:33:07,163 --> 00:33:08,123
acredita,
347
00:33:09,723 --> 00:33:11,883
não te metas onde ela não te permitir.
348
00:35:13,003 --> 00:35:14,243
O que fazes hoje?
349
00:35:17,163 --> 00:35:18,003
Não muito.
350
00:35:19,603 --> 00:35:20,443
A sério?
351
00:35:22,323 --> 00:35:23,883
Nada que tenhas de saber.
352
00:35:25,283 --> 00:35:26,323
Como assim?
353
00:35:28,763 --> 00:35:29,723
Estou a brincar.
354
00:35:35,763 --> 00:35:36,683
O que se passa?
355
00:35:40,843 --> 00:35:43,523
Desculpa. Não é nada. Estou bem.
356
00:35:57,483 --> 00:35:59,083
{\an8}És tudo para mim, Anna.
357
00:36:01,283 --> 00:36:03,163
{\an8}Nunca amei ninguém antes de ti.
358
00:36:05,083 --> 00:36:06,203
{\an8}Quero que o saibas.
359
00:36:10,363 --> 00:36:11,283
{\an8}Também te amo.
360
00:36:13,803 --> 00:36:16,203
{\an8}Aproveita a despedida de solteiro.
Se deixarem.
361
00:36:39,323 --> 00:36:41,963
Cá está ele. Shots para o sortudo!
362
00:36:41,963 --> 00:36:43,923
- Sim!
- Sim, vamos.
363
00:36:43,923 --> 00:36:45,763
Toca a beber. Cá estão eles.
364
00:36:46,443 --> 00:36:47,403
Mais um.
365
00:36:47,403 --> 00:36:49,723
Digo-te, ele é um homem de sorte.
366
00:36:49,723 --> 00:36:50,643
Jay!
367
00:36:51,243 --> 00:36:52,083
Pai!
368
00:36:53,963 --> 00:36:54,923
Conseguiste vir!
369
00:36:56,243 --> 00:36:58,803
- Anda beber um copo.
- Como vai?
370
00:36:58,803 --> 00:37:00,363
- Um shot, William?
- Não.
371
00:37:00,363 --> 00:37:02,163
É a despedida do seu filho.
372
00:37:02,163 --> 00:37:04,043
- A sério?
- Sim, tem de beber.
373
00:37:04,043 --> 00:37:05,363
Isso mesmo. Força.
374
00:37:07,963 --> 00:37:08,923
Boa!
375
00:37:08,923 --> 00:37:11,963
William, tem palavras de sabedoria
antes de ele dar o nó?
376
00:37:11,963 --> 00:37:14,043
Umas dicas de lua de mel, talvez?
377
00:37:14,043 --> 00:37:16,923
Ninguém precisa
da minha opinião sobre isso.
378
00:37:16,923 --> 00:37:19,163
- Ele está a corar!
- Estou a corar?
379
00:37:19,163 --> 00:37:21,123
- Sim.
- Rapazes.
380
00:37:21,923 --> 00:37:22,763
Ao Jay e à Anna.
381
00:37:22,763 --> 00:37:24,323
Ao Jay e à Anna!
382
00:37:29,403 --> 00:37:31,163
- Eu pago.
- Obrigado.
383
00:37:33,563 --> 00:37:34,563
Estás a divertir-te?
384
00:37:35,163 --> 00:37:39,123
- Para ser sincero, estou nervoso.
- Claro, é um evento importante.
385
00:37:44,443 --> 00:37:46,003
Estás com dúvidas?
386
00:37:50,203 --> 00:37:51,043
É só que...
387
00:37:52,563 --> 00:37:55,243
... a Anna tem sempre algo
a esconder, sabes?
388
00:37:56,843 --> 00:37:58,203
Ela é muito complicada.
389
00:38:02,883 --> 00:38:03,723
Continua.
390
00:38:05,563 --> 00:38:07,883
Ela achava que eu
não ia conseguir lidar com isso.
391
00:38:09,043 --> 00:38:09,883
E consegues?
392
00:38:12,563 --> 00:38:13,403
Acho que sim.
393
00:38:20,363 --> 00:38:22,163
O casamento não vai ser fácil.
394
00:38:25,643 --> 00:38:30,723
Acho que a Anna vai desafiar-te com coisas
para as quais não estás preparado.
395
00:38:33,043 --> 00:38:34,643
Do que estás a falar?
396
00:38:36,563 --> 00:38:39,323
- Quero ver-te feliz.
- Deixaste-me preocupado.
397
00:38:41,603 --> 00:38:43,163
- O que se passa?
- Nada.
398
00:38:43,163 --> 00:38:45,723
Isto é importante para mim.
399
00:38:46,683 --> 00:38:49,403
É o meu filho a começar
a próxima fase da vida.
400
00:38:50,923 --> 00:38:52,803
- Estou a fazer isto mal?
- Não.
401
00:38:52,803 --> 00:38:56,723
Devo ser eu.
Estou com dificuldade em perceber.
402
00:39:01,403 --> 00:39:02,243
Sabes...
403
00:39:04,323 --> 00:39:06,643
Nenhum de nós sabe o que vai acontecer.
404
00:39:08,203 --> 00:39:11,323
Devíamos todos
aprender a gostar das perguntas.
405
00:39:15,843 --> 00:39:17,083
Onde ouviste isso?
406
00:39:20,563 --> 00:39:22,043
É de um poema, não é?
407
00:39:24,123 --> 00:39:26,923
Vou andando. Divirtam-se.
Diz adeus aos rapazes.
408
00:41:12,963 --> 00:41:15,603
Legendas: Daniela Mira