1 00:00:26,443 --> 00:00:31,803 УМОПОМРАЧЕНИЕ 2 00:00:39,763 --> 00:00:40,923 - Спасибо. - Нет! 3 00:00:40,923 --> 00:00:43,123 - Да, это судьба. - Поздравляю. 4 00:00:44,203 --> 00:00:45,643 Ваше здоровье! 5 00:00:45,643 --> 00:00:48,083 - Свадьба ведь в Хартли будет? - Конечно. 6 00:00:48,083 --> 00:00:50,203 Мы еще ничего не решили. 7 00:00:50,203 --> 00:00:52,723 - Может, хоть помолвку там отметим? - Что? 8 00:00:53,243 --> 00:00:54,803 Мам, не надо ее пугать. 9 00:00:56,043 --> 00:00:57,923 Прости, в семье не без напряга. 10 00:00:57,923 --> 00:01:03,243 Кстати, о напрягах — твоя тетя Эллен прислала видеосообщение. Сейчас покажу. 11 00:01:03,243 --> 00:01:04,563 - Давай. - О нет. 12 00:01:04,563 --> 00:01:06,163 Она просто чудо. 13 00:01:06,163 --> 00:01:08,203 Не особо. Ты только посмотри. 14 00:01:08,203 --> 00:01:09,843 Я так за вас рада. 15 00:01:09,843 --> 00:01:13,003 Не терпится поскорее вас увидеть и крепко обнять. 16 00:01:13,003 --> 00:01:14,163 Я на секунду. 17 00:01:14,843 --> 00:01:17,363 - И видео не вверх ногами. - Ботокс крутой. 18 00:01:17,363 --> 00:01:19,843 Или встретимся в Лондоне в следующий раз. 19 00:01:19,843 --> 00:01:23,003 Да, и правда укололась. С верхней губой перебор. 20 00:01:23,003 --> 00:01:24,843 - Она губы увеличила? - Ага. 21 00:01:24,843 --> 00:01:26,603 - Правда? - Да нет. 22 00:01:26,603 --> 00:01:27,603 Сделано хорошо. 23 00:01:32,603 --> 00:01:33,963 Анна, что ты... 24 00:01:39,083 --> 00:01:41,283 То, что было в Париже, не повторится. 25 00:01:42,363 --> 00:01:44,923 Если не соблюдать правила, всё рухнет. 26 00:01:47,043 --> 00:01:48,563 - Мне надо тебе... - Погоди. 27 00:01:50,003 --> 00:01:50,923 Пожалуйста. 28 00:02:01,963 --> 00:02:04,603 Я не могу делать это только с тобой. 29 00:02:08,523 --> 00:02:09,843 И только с ним — тоже? 30 00:02:13,643 --> 00:02:15,883 Мне нравится, как у нас всё сложилось. 31 00:02:16,443 --> 00:02:17,923 И я не хочу это потерять. 32 00:02:26,763 --> 00:02:28,523 Сможешь держать себя в руках? 33 00:02:36,043 --> 00:02:36,883 Да. 34 00:02:39,243 --> 00:02:40,083 Хорошо. 35 00:02:42,003 --> 00:02:42,923 Подожди. 36 00:02:44,843 --> 00:02:46,243 Мне кто-то пишет. 37 00:02:49,043 --> 00:02:52,603 Кто — непонятно. Но этот человек знает. 38 00:02:53,483 --> 00:02:54,323 Знает о нас. 39 00:02:56,763 --> 00:02:58,003 Я пока не отвечал. 40 00:02:58,003 --> 00:03:01,243 Я ЗНАЮ, ЧЕМ ТЫ ЗАНИМАЕШЬСЯ. ОСТАНОВИСЬ. ИЗВРАЩЕНЕЦ. 41 00:03:01,243 --> 00:03:02,643 Когда это началось? 42 00:03:03,683 --> 00:03:05,843 Когда Джей сделал тебе предложение. 43 00:03:12,683 --> 00:03:13,523 Анна. 44 00:03:16,203 --> 00:03:17,123 Я разберусь. 45 00:03:21,003 --> 00:03:22,963 Следи за мной, когда мы с семьей. 46 00:03:24,883 --> 00:03:26,323 Если я поправляю волосы, 47 00:03:27,563 --> 00:03:30,723 значит, думаю о том, что мы будем делать наедине. 48 00:03:33,283 --> 00:03:34,123 Когда? 49 00:03:36,883 --> 00:03:37,963 Скоро. 50 00:04:13,483 --> 00:04:17,283 А мы не можем на минутку заехать на Бексли-авеню? Тут недалеко. 51 00:04:19,003 --> 00:04:19,843 Анна? 52 00:04:21,843 --> 00:04:24,363 К подруге. Я хочу с ней повидаться. 53 00:04:25,043 --> 00:04:26,763 Чудесной новостью поделиться. 54 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 Правда? 55 00:04:30,163 --> 00:04:31,003 И кто она? 56 00:04:31,603 --> 00:04:32,763 Подруга детства. 57 00:04:35,283 --> 00:04:36,123 Пегги. 58 00:04:37,723 --> 00:04:39,163 Первый раз о ней слышу. 59 00:04:41,043 --> 00:04:42,763 Буду рад с ней познакомиться. 60 00:04:43,803 --> 00:04:45,643 Не сегодня, извини. 61 00:05:01,643 --> 00:05:02,603 Ты чего? 62 00:05:03,363 --> 00:05:04,803 Перестань ему писать. 63 00:05:04,803 --> 00:05:05,723 Что? 64 00:05:05,723 --> 00:05:08,963 - Ты мне этим не помогаешь. - Не понимаю, о чём ты. 65 00:05:08,963 --> 00:05:12,643 Хватит писать Уильяму и угрожать, что расскажешь всё его жене. 66 00:05:19,243 --> 00:05:20,083 Твою мать. 67 00:05:21,163 --> 00:05:22,003 Ага. 68 00:05:25,363 --> 00:05:27,243 - Кто-то еще знает. - Ты знаешь. 69 00:05:29,163 --> 00:05:30,763 Почему ты подумала на меня? 70 00:05:35,043 --> 00:05:39,123 Я никогда не лезла в твои любовные дела. И сейчас не лезу. 71 00:05:48,843 --> 00:05:49,963 Тогда кто же это? 72 00:05:54,723 --> 00:05:56,083 Джей позвал меня замуж. 73 00:06:00,443 --> 00:06:01,643 И что ты ответила? 74 00:06:03,563 --> 00:06:04,403 «Да». 75 00:06:14,323 --> 00:06:15,643 Это он, да? 76 00:06:16,403 --> 00:06:18,483 - Я спущусь. - Хочу познакомиться. 77 00:06:24,043 --> 00:06:25,283 - Да. - Это Джей. 78 00:06:25,283 --> 00:06:26,243 Поднимайся. 79 00:06:27,443 --> 00:06:29,003 Я просто поздороваюсь. 80 00:06:35,763 --> 00:06:36,843 Последний этаж. 81 00:07:00,043 --> 00:07:00,883 Привет. 82 00:07:02,763 --> 00:07:05,043 - Ты, видимо, таинственная Пегги. - Да. 83 00:07:07,923 --> 00:07:09,163 Теперь я понимаю. 84 00:07:14,123 --> 00:07:14,963 Что именно? 85 00:07:16,923 --> 00:07:18,443 Почему я выхожу за тебя. 86 00:07:18,963 --> 00:07:22,443 Извини, что тебе пришлось подняться. Я уже спускалась. 87 00:07:23,883 --> 00:07:24,803 Нам пора. 88 00:07:25,803 --> 00:07:26,763 Очень жаль. 89 00:07:28,723 --> 00:07:30,643 - Приятно познакомиться. - И мне. 90 00:07:37,883 --> 00:07:40,443 Я захотел познакомиться с твоей подругой. 91 00:07:40,963 --> 00:07:43,283 Я ведь люблю тебя, мы женимся, 92 00:07:43,283 --> 00:07:46,323 и я хочу, чтобы твои друзья стали моими. Анна! 93 00:07:49,323 --> 00:07:51,203 Я даже с мамой твоей не знаком. 94 00:07:57,363 --> 00:07:59,443 Познакомишься. Обещаю. 95 00:08:05,763 --> 00:08:07,723 На празднике по случаю помолвки. 96 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 Хорошо. 97 00:08:56,003 --> 00:08:56,883 Да? 98 00:08:56,883 --> 00:09:00,083 Я знаю, ты не можешь говорить. Но насколько всё плохо? 99 00:09:03,523 --> 00:09:07,323 Анна, ты и так уже порядком дел наворотила, и мне кажется... 100 00:09:07,323 --> 00:09:08,243 Всё хорошо. 101 00:09:08,243 --> 00:09:10,963 Да какое там « хорошо». 102 00:09:11,683 --> 00:09:13,363 Чего ты добиваешься? 103 00:09:13,363 --> 00:09:15,123 У меня всё под контролем. 104 00:09:19,603 --> 00:09:21,603 А мама твоя с Джеем познакомилась? 105 00:09:25,803 --> 00:09:28,363 - Нет. - Тогда я тоже приду на ваш праздник. 106 00:09:30,443 --> 00:09:32,883 Когда она его увидит, я тебе пригожусь. 107 00:09:36,963 --> 00:09:37,923 Пока, Пегги. 108 00:09:50,603 --> 00:09:51,443 Это не Пегги. 109 00:09:51,443 --> 00:09:53,483 Кошмар. А если Ингрид узнает? 110 00:09:53,483 --> 00:09:56,323 - Кто же это может быть? - Я очень осторожен. 111 00:09:57,203 --> 00:09:58,963 Может, друзьям что сболтнул? 112 00:09:58,963 --> 00:10:02,603 Есть одна женщина, коллега. По-моему, я ей не нравлюсь. 113 00:10:02,603 --> 00:10:06,363 Возможно, она узнала про нас. Но вряд ли она на такое способна. 114 00:10:08,363 --> 00:10:11,203 - Обязательно пригласи ее на праздник. - Что? 115 00:10:11,203 --> 00:10:13,203 - Дай телефон. - Погоди, не надо. 116 00:10:14,283 --> 00:10:15,363 Что ты делаешь? 117 00:10:15,363 --> 00:10:17,323 ХВАТИТ. УВИДИМСЯ НА ПРАЗДНИКЕ. 118 00:10:17,323 --> 00:10:18,603 МНЕ СКРЫВАТЬ НЕЧЕГО 119 00:10:19,683 --> 00:10:20,603 Выживаю. 120 00:11:01,163 --> 00:11:02,803 - Рада за вас. - Это Анна. 121 00:11:02,803 --> 00:11:04,403 Очень приятно. Джоан. 122 00:11:13,723 --> 00:11:14,563 Спасибо. 123 00:11:15,843 --> 00:11:16,923 Спасибо. 124 00:11:16,923 --> 00:11:19,963 Для храбрости. Тут одни хищники собрались. 125 00:11:19,963 --> 00:11:21,483 Я такая же. 126 00:11:23,283 --> 00:11:24,243 - Джей. - Привет. 127 00:11:24,243 --> 00:11:25,723 А тебя кто приглашал? 128 00:11:25,723 --> 00:11:27,323 - Поздравляю. - Спасибо. 129 00:11:28,163 --> 00:11:29,563 Поздравляю. 130 00:11:29,563 --> 00:11:30,563 Спасибо. 131 00:11:32,923 --> 00:11:33,763 Спасибо. 132 00:11:53,123 --> 00:11:55,163 Вы невеста Джея? А я Надя. 133 00:12:01,563 --> 00:12:03,603 Как мило, что вы всё же приехали. 134 00:12:03,603 --> 00:12:07,363 Мы с Уильямом уже давно работаем вместе. 135 00:12:07,363 --> 00:12:08,523 Значит, вы друзья? 136 00:12:09,163 --> 00:12:14,043 Я очень уважаю Уильяма. Он один из лучших наших врачей. 137 00:12:14,963 --> 00:12:16,363 Я не об этом спросила. 138 00:12:18,283 --> 00:12:19,163 Ясно. 139 00:12:20,403 --> 00:12:23,403 У нас с ним дальше обмена любезностями дело не идет. 140 00:12:23,923 --> 00:12:26,963 - Не только у вас, скажем так. - Но вы приехали. 141 00:12:26,963 --> 00:12:29,043 Может, сегодня он себя проявит. 142 00:12:29,563 --> 00:12:31,203 Я бы на это не надеялась. 143 00:12:32,483 --> 00:12:33,603 Рада познакомиться. 144 00:12:38,443 --> 00:12:39,363 Вот ты где. 145 00:12:40,043 --> 00:12:41,363 - Приехала. - А как же. 146 00:12:55,443 --> 00:12:56,363 Это не Надя. 147 00:12:57,723 --> 00:12:58,683 С чего ты взяла? 148 00:12:59,443 --> 00:13:03,403 У нее есть свое мнение о тебе, но о нас она не знает. Уж поверь. 149 00:13:06,603 --> 00:13:07,603 Еще одно пришло. 150 00:13:09,203 --> 00:13:10,163 И что там? 151 00:13:11,923 --> 00:13:13,883 «Если ты ей не скажешь, скажу я». 152 00:13:19,963 --> 00:13:20,803 Спасибо. 153 00:13:25,323 --> 00:13:27,003 Возьми себя в руки. 154 00:13:39,563 --> 00:13:40,403 Ты приехала. 155 00:13:41,923 --> 00:13:42,883 Ну конечно. 156 00:13:50,803 --> 00:13:52,363 Это моя мать, Элизабет. 157 00:13:53,163 --> 00:13:55,483 - Вы отец Джея? - Рад, что вы приехали. 158 00:13:56,003 --> 00:13:57,923 Наконец-то мы познакомились. 159 00:13:59,803 --> 00:14:04,043 Не знаю, как было у вас, а у нас — сплошные тайны. 160 00:14:07,203 --> 00:14:09,723 И где же твой загадочный жених? 161 00:14:16,123 --> 00:14:19,683 Джей, познакомься — Элизабет. Мама, это Джей. 162 00:14:19,683 --> 00:14:22,283 Рад, что мы наконец-то познакомились. 163 00:14:23,363 --> 00:14:25,403 Анна, что же ты мне не сказала? 164 00:14:26,443 --> 00:14:27,323 Что именно? 165 00:14:29,683 --> 00:14:32,683 Сходство, конечно, не абсолютное, но... 166 00:14:34,163 --> 00:14:38,083 Ты так похож на моего покойного сына Астона. 167 00:14:40,003 --> 00:14:41,923 - Брата Анны. - Ничего подобного. 168 00:14:43,203 --> 00:14:45,843 - Анна, а глаза-то... - Мама! 169 00:14:45,843 --> 00:14:49,443 Твои заявления неуместны. Ни на кого ты не похож. Мама! 170 00:14:49,443 --> 00:14:50,363 Просто мне 171 00:14:51,683 --> 00:14:55,283 так показалось, и всё. Какой же ты красивый. 172 00:14:55,283 --> 00:14:57,723 Ну, что ж, спасибо. 173 00:14:58,283 --> 00:15:00,683 Давайте я вас со своей мамой познакомлю. 174 00:15:00,683 --> 00:15:01,683 Это Элизабет. 175 00:15:02,323 --> 00:15:03,483 О, Элизабет. 176 00:15:06,163 --> 00:15:07,323 Я за ней присмотрю. 177 00:15:22,123 --> 00:15:23,283 НЕИЗВЕСТНЫЙ 178 00:15:23,283 --> 00:15:25,763 {\an8}У ТЕБЯ ЕСТЬ ВРЕМЯ ДО КОНЦА РЕЧИ. 179 00:15:34,763 --> 00:15:35,923 ПЕРЕСЛАТЬ 180 00:15:38,003 --> 00:15:41,083 А: ПЕРЕСЛАТЬ У ТЕБЯ ЕСТЬ ВРЕМЯ ДО КОНЦА РЕЧИ. 181 00:15:45,603 --> 00:15:46,803 Можно мне одну? 182 00:15:47,323 --> 00:15:48,323 Ты куришь? 183 00:15:49,323 --> 00:15:50,163 Нет. 184 00:15:59,603 --> 00:16:02,243 Слушай, мне очень неловко, 185 00:16:02,243 --> 00:16:05,403 но ты не обидишься, если я свалю после фейерверка? 186 00:16:06,043 --> 00:16:07,243 Возьми меня с собой. 187 00:16:11,243 --> 00:16:12,203 Всё хорошо? 188 00:16:13,203 --> 00:16:14,043 Нет. 189 00:16:14,563 --> 00:16:15,403 Извини. 190 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 А что такое? 191 00:16:20,803 --> 00:16:21,923 Келли меня бросила. 192 00:16:22,923 --> 00:16:23,763 Вчера. 193 00:16:26,803 --> 00:16:27,643 Сочувствую. 194 00:16:28,843 --> 00:16:30,883 У нее, видимо, кто-то есть. 195 00:16:32,243 --> 00:16:36,003 Я совсем не хочу портить тебе праздник. 196 00:16:37,043 --> 00:16:38,483 Это праздник твоей мамы. 197 00:16:48,003 --> 00:16:49,603 Мой брат очень тебя любит. 198 00:16:54,603 --> 00:16:55,723 Это такая редкость. 199 00:17:07,403 --> 00:17:09,243 А где же Анна? 200 00:17:09,763 --> 00:17:12,603 И Салли. Что ж такое. 201 00:17:13,203 --> 00:17:14,203 {\an8}Где Салли-то? 202 00:17:15,003 --> 00:17:16,563 {\an8}Прошу внимания. 203 00:17:16,563 --> 00:17:18,563 Я хочу сказать несколько слов. 204 00:17:18,563 --> 00:17:20,443 - Джей, где Анна? - Анна, идем. 205 00:17:22,683 --> 00:17:23,563 Папа! 206 00:17:25,043 --> 00:17:29,283 Спасибо вам всем, что пришли. Вы выглядите божественно. 207 00:17:31,283 --> 00:17:36,243 Сейчас речь произнесу я, а муж хочет поберечь силы до свадьбы. 208 00:17:36,243 --> 00:17:38,043 По мелочам не разменивается. 209 00:17:38,043 --> 00:17:40,803 Да, он притягивает к себе внимание. 210 00:17:40,803 --> 00:17:42,203 Хотя и угрюм донельзя. 211 00:17:44,243 --> 00:17:47,763 Но давайте вернемся к главной теме дня — свадьбе. 212 00:17:47,763 --> 00:17:50,243 - Джей и Анна. - Началось. 213 00:17:52,923 --> 00:17:58,883 Как известно, главное в браке — доверие. 214 00:18:01,563 --> 00:18:03,123 И... 215 00:18:04,283 --> 00:18:06,163 Я хочу тебе признаться, Уильям. 216 00:18:07,243 --> 00:18:09,803 Я тут шпионила за тобой. 217 00:18:11,963 --> 00:18:15,163 На днях я ходила к тебе на работу. А тебя там не было. 218 00:18:21,083 --> 00:18:24,763 Замечательная Надя разрешила мне тебя подождать. 219 00:18:26,043 --> 00:18:27,963 Но ты так и не появился. 220 00:18:31,003 --> 00:18:35,683 Что делает жена, оказавшись одна в кабинете мужа? 221 00:18:37,323 --> 00:18:38,683 Роется в его вещах. 222 00:18:43,523 --> 00:18:45,443 И что же я там нахожу... 223 00:18:55,083 --> 00:19:00,043 Четыре старые фотографии на паспорт. 224 00:19:00,043 --> 00:19:02,523 Наши с Уильямом. Столетней давности. 225 00:19:06,203 --> 00:19:08,723 Мы нашли фотобудку и сказали: 226 00:19:09,923 --> 00:19:14,123 «Когда мы состаримся, у нас будут дети и ипотека, 227 00:19:15,203 --> 00:19:16,803 мы посмотрим на эти снимки 228 00:19:17,923 --> 00:19:19,243 и вспомним, 229 00:19:21,003 --> 00:19:24,523 как мы тогда любили друг друга». 230 00:19:37,563 --> 00:19:39,363 Но мне не нужно напоминаний. 231 00:19:39,883 --> 00:19:44,363 Раз ты их до сих пор хранишь, значит, наша любовь жива. 232 00:19:46,963 --> 00:19:49,243 И вот что я хочу сказать 233 00:19:49,883 --> 00:19:51,443 Джею и Анне. 234 00:19:53,243 --> 00:19:58,923 Хольте и лелейте свою любовь, берегите ее, 235 00:19:58,923 --> 00:20:01,363 и вам ее хватит на долгие годы. 236 00:20:02,803 --> 00:20:06,043 Мы так за вас рады. И я, и Уильям. 237 00:20:07,923 --> 00:20:12,403 Прошу поднять бокалы и выпить за Джея и Анну. 238 00:20:12,403 --> 00:20:13,723 За Джея и Анну! 239 00:20:16,123 --> 00:20:18,483 Наслаждайтесь фейерверком! 240 00:20:28,083 --> 00:20:31,083 - Надеюсь, вышло не пошло. - Нет, прекрасная речь. 241 00:20:53,443 --> 00:20:56,043 - Вы позволите? - Не стоит. Спасибо. 242 00:21:06,363 --> 00:21:07,923 Осторожнее надо быть. 243 00:21:23,043 --> 00:21:24,603 Что ты ему сказала? 244 00:21:29,163 --> 00:21:31,003 Он так на тебя смотрел. 245 00:21:32,043 --> 00:21:34,243 - Мама! - Это ведь неприлично, да? 246 00:21:35,923 --> 00:21:37,603 Скажи мне, что это ерунда. 247 00:21:39,203 --> 00:21:40,603 Немедленно перестань. 248 00:21:46,243 --> 00:21:47,843 Конечно, дорогая. 249 00:21:50,403 --> 00:21:52,723 Уверена, у тебя всё под контролем. 250 00:22:29,363 --> 00:22:30,203 Я люблю тебя. 251 00:22:32,163 --> 00:22:33,603 Я тоже тебя люблю, Анна. 252 00:22:45,883 --> 00:22:47,683 Моя мама не спугнула тебя? 253 00:22:51,163 --> 00:22:52,003 Да нет. 254 00:22:53,323 --> 00:22:54,403 Я просто 255 00:22:55,563 --> 00:22:57,003 учусь любить вопросы. 256 00:23:09,283 --> 00:23:10,963 Можешь рассказать мне о нём. 257 00:23:17,643 --> 00:23:21,323 Знай лишь то, что до тебя у меня не было человека ближе него. 258 00:24:03,683 --> 00:24:04,803 Это был блеф. 259 00:24:07,203 --> 00:24:09,003 И тебя не волнует, кто это? 260 00:24:14,283 --> 00:24:15,123 Нет. 261 00:24:21,083 --> 00:24:24,083 А то, что твоя мама сказала о Джее... 262 00:24:27,683 --> 00:24:28,523 Это правда? 263 00:24:33,643 --> 00:24:34,763 Я не могу смириться 264 00:24:36,283 --> 00:24:40,123 с мыслью о том, что он нужен тебе больше, чем я. 265 00:24:42,923 --> 00:24:46,203 Если он и похож на Астона, то только внешне. 266 00:24:47,003 --> 00:24:48,683 В остальном — ничего общего. 267 00:24:50,563 --> 00:24:53,003 Он не жесток. Ему не нужно владеть мною. 268 00:24:56,403 --> 00:24:57,883 Что Астон сделал с тобой? 269 00:25:03,723 --> 00:25:05,643 Что случилось в ночь его смерти? 270 00:25:10,003 --> 00:25:11,523 Я наконец отказала ему. 271 00:25:15,923 --> 00:25:17,443 Он лег ко мне в постель. 272 00:25:19,923 --> 00:25:21,203 Я сказала нет, и... 273 00:25:23,243 --> 00:25:24,723 Он себя убил. 274 00:25:36,443 --> 00:25:38,043 Хватит. Прекрати. 275 00:25:42,803 --> 00:25:44,043 Мне не нужна жалость. 276 00:26:24,483 --> 00:26:25,563 Сделай мне больно. 277 00:26:45,723 --> 00:26:46,563 Спасибо. 278 00:26:59,443 --> 00:27:00,443 Как смотрится? 279 00:27:03,843 --> 00:27:05,563 Как платье подружки невесты. 280 00:27:06,363 --> 00:27:07,203 В точку. 281 00:27:13,163 --> 00:27:14,003 Что такое? 282 00:27:18,203 --> 00:27:20,523 Я не знаю, с кем еще об этом поговорить. 283 00:27:22,043 --> 00:27:22,883 О чём? 284 00:27:26,883 --> 00:27:27,723 О папе. 285 00:27:28,683 --> 00:27:30,283 По-моему, он изменяет маме. 286 00:27:34,923 --> 00:27:36,603 Я посылала ему сообщения. 287 00:27:36,603 --> 00:27:39,923 Такая глупость. Но я пыталась его остановить. 288 00:27:41,203 --> 00:27:42,323 А потом перестала. 289 00:27:42,843 --> 00:27:47,123 После нашего разговора мне не хотелось похерить родителям брак. 290 00:27:47,123 --> 00:27:48,403 А откуда ты знаешь? 291 00:27:53,403 --> 00:27:54,683 Я кое-что нашла. 292 00:28:07,043 --> 00:28:07,883 Вот. 293 00:28:18,563 --> 00:28:19,883 Где ты это нашла? 294 00:28:21,643 --> 00:28:26,003 Когда он вернулся из Брюсселя, я в его пальто в магазин сходила. 295 00:28:27,003 --> 00:28:28,083 В кармане и нашла. 296 00:28:29,203 --> 00:28:31,083 Жесть какая-то. 297 00:28:32,163 --> 00:28:35,643 Что он там делал-то? Это точно было не по работе. 298 00:28:35,643 --> 00:28:36,723 Это всё я. 299 00:28:42,483 --> 00:28:44,123 Это мой листок. 300 00:28:46,523 --> 00:28:49,963 Прости, если считаешь, что это жесть. Но это я. Это... 301 00:28:51,883 --> 00:28:56,763 Я записываю события, чтобы осмыслить их. Иначе не могу. 302 00:29:01,923 --> 00:29:03,243 Но откуда это у папы? 303 00:29:07,643 --> 00:29:10,363 Он нашел это в Хартли 304 00:29:11,883 --> 00:29:14,603 и сказал, что отдаст мне при встрече. 305 00:29:14,603 --> 00:29:19,123 Меня ужасала одна мысль, что он это прочитает. А теперь прочитала и ты. 306 00:29:20,723 --> 00:29:22,083 Прости, пожалуйста. 307 00:29:22,763 --> 00:29:23,603 Я думала... 308 00:29:23,603 --> 00:29:26,683 Надеюсь, ты понимаешь, что это ничего не меняет: 309 00:29:26,683 --> 00:29:28,603 я люблю Джея. 310 00:29:29,203 --> 00:29:31,563 Тебе не в чем оправдываться. 311 00:29:31,563 --> 00:29:33,123 Мне так стыдно. 312 00:29:33,123 --> 00:29:35,243 Да что ты. Херня какая. 313 00:29:36,883 --> 00:29:37,723 Спасибо. 314 00:29:38,243 --> 00:29:40,963 - Пойдем выпьем. Ага? - Давай. 315 00:29:42,083 --> 00:29:43,923 Только платье чертово сниму. 316 00:30:07,603 --> 00:30:08,803 Это было у Салли. 317 00:30:09,883 --> 00:30:11,763 Это она тебе писала. 318 00:30:12,283 --> 00:30:13,683 - Значит, она... - Нет. 319 00:30:14,363 --> 00:30:15,883 Нет, она не знает. 320 00:30:19,763 --> 00:30:21,443 Зачем ты вырвал этот листок? 321 00:30:22,883 --> 00:30:23,763 Я же твоя. 322 00:30:23,763 --> 00:30:24,683 Разве? 323 00:30:27,923 --> 00:30:30,163 Ты же у меня на каждой странице. 324 00:30:55,723 --> 00:30:57,443 А что ты написала сегодня? 325 00:31:28,923 --> 00:31:30,843 - Как ты? - Привет. Хорошо. А ты? 326 00:31:30,843 --> 00:31:35,003 - Тоже. Спасибо, что пришла. - Да брось. Может, кофе выпьем? 327 00:31:35,003 --> 00:31:36,083 - Ага. - Отлично. 328 00:31:37,163 --> 00:31:39,443 Анна не особо любит вспоминать былое, 329 00:31:39,443 --> 00:31:42,523 поэтому я мало что знаю о ее жизни до меня. 330 00:31:42,523 --> 00:31:44,123 Нет, это нормально. 331 00:31:44,123 --> 00:31:47,483 Но из-за этого мне сложновато написать о ней речь. 332 00:31:47,483 --> 00:31:50,723 Ясно. Тебе нужны какие-то эпизоды из ее жизни. 333 00:31:52,043 --> 00:31:53,323 Вроде того. 334 00:31:59,763 --> 00:32:00,763 Она меня любит? 335 00:32:07,443 --> 00:32:08,523 Ну, я... 336 00:32:11,003 --> 00:32:13,683 На этот вопрос может ответить только Анна. 337 00:32:19,203 --> 00:32:21,683 - Зря я об этом спросил. - Да, зря, но... 338 00:32:25,003 --> 00:32:26,163 Слушай, Джей... 339 00:32:29,363 --> 00:32:31,563 Анна всегда будет необычной женщиной. 340 00:32:34,963 --> 00:32:36,883 Возможно, за это ты ее и любишь. 341 00:32:38,403 --> 00:32:40,483 Но это значит, что... 342 00:32:41,083 --> 00:32:43,003 Это значит, что ваши отношения 343 00:32:43,843 --> 00:32:46,843 и ее любовь к тебе тоже всегда будут необычными. 344 00:32:49,963 --> 00:32:51,763 Я бы поняла, если бы ты решил, 345 00:32:52,563 --> 00:32:54,443 что не справишься с этим. 346 00:32:56,043 --> 00:32:57,763 Если так, ты еще можешь уйти. 347 00:32:58,763 --> 00:33:02,523 Но если ты собираешься жить с Анной, 348 00:33:04,043 --> 00:33:05,163 жениться на ней... 349 00:33:07,323 --> 00:33:08,283 ...то, поверь мне, 350 00:33:09,683 --> 00:33:11,883 лучше уважать очерченные ею границы. 351 00:35:13,003 --> 00:35:14,243 Какие планы на вечер? 352 00:35:17,163 --> 00:35:18,003 Никаких. 353 00:35:19,603 --> 00:35:20,443 Правда? 354 00:35:22,363 --> 00:35:23,883 Тебя они не касаются. 355 00:35:25,283 --> 00:35:26,203 В каком смысле? 356 00:35:28,763 --> 00:35:29,603 Да я шучу. 357 00:35:35,763 --> 00:35:36,603 Что такое? 358 00:35:40,843 --> 00:35:43,603 Ничего. Прости, всё хорошо. 359 00:35:57,483 --> 00:35:59,043 {\an8}Ты для меня всё, Анна. 360 00:36:01,323 --> 00:36:03,003 {\an8}До тебя я никого не любил. 361 00:36:05,083 --> 00:36:06,243 {\an8}Так и знай. 362 00:36:10,363 --> 00:36:11,443 {\an8}Я тоже тебя люблю. 363 00:36:13,803 --> 00:36:16,203 {\an8}Оттянись на мальчишнике. Если получится. 364 00:36:39,323 --> 00:36:41,963 А вот и он. Выпьем за везунчика! 365 00:36:41,963 --> 00:36:43,923 - Да! - Да, поехали! 366 00:36:43,923 --> 00:36:45,763 До дна. Держи. 367 00:36:46,443 --> 00:36:47,403 Еще. 368 00:36:47,403 --> 00:36:49,723 Я так скажу, он везунчик. 369 00:36:49,723 --> 00:36:50,643 Джей! 370 00:36:51,243 --> 00:36:52,083 Папа! 371 00:36:53,963 --> 00:36:54,803 Ты доехал! 372 00:36:56,243 --> 00:36:58,803 - Садись, выпей. - Привет. 373 00:36:58,803 --> 00:37:00,323 - Выпьем, Уильям? - Нет. 374 00:37:00,323 --> 00:37:02,163 Да ладно, у сына мальчишник. 375 00:37:02,163 --> 00:37:03,963 - Да? - Ну да, надо выпить. 376 00:37:03,963 --> 00:37:05,363 Вот так. До дна. 377 00:37:07,963 --> 00:37:08,923 Отлично. 378 00:37:08,923 --> 00:37:11,963 Уильям, перед свадьбой надо дать ему мудрый совет. 379 00:37:11,963 --> 00:37:14,043 Советы папы о медовом месяце. 380 00:37:14,043 --> 00:37:16,923 Не знаю, кому интересно мое мнение на этот счет. 381 00:37:16,923 --> 00:37:19,163 - Он краснеет. - Я правда краснею? 382 00:37:19,163 --> 00:37:21,123 - Ага. - Ребята. 383 00:37:21,843 --> 00:37:22,763 За Джея и Анну. 384 00:37:22,763 --> 00:37:24,323 За Джея и Анну! 385 00:37:29,403 --> 00:37:31,163 - Я заплачу. - Спасибо. 386 00:37:33,563 --> 00:37:34,483 Ну как, весело? 387 00:37:35,163 --> 00:37:39,123 - Да я что-то волнуюсь, папа. - Еще бы. Свадьба — дело такое. 388 00:37:44,443 --> 00:37:46,003 У тебя какие-то сомнения? 389 00:37:50,203 --> 00:37:51,043 Да просто 390 00:37:52,563 --> 00:37:54,963 Анна всё время что-то от меня скрывает. 391 00:37:56,843 --> 00:37:58,203 Она непростой человек. 392 00:38:02,883 --> 00:38:03,723 Продолжай. 393 00:38:05,563 --> 00:38:08,043 Сперва она думала, что я не смогу так жить. 394 00:38:09,043 --> 00:38:09,883 А ты сможешь? 395 00:38:12,563 --> 00:38:13,523 Думаю, да. 396 00:38:20,363 --> 00:38:22,123 Брак у тебя будет трудным. 397 00:38:25,643 --> 00:38:30,723 Анна будет испытывать тебя, а ты к этому не готов. 398 00:38:33,043 --> 00:38:34,643 Ты о чём? 399 00:38:36,643 --> 00:38:39,763 - Я лишь желаю тебе счастья. - Теперь я нервничаю. 400 00:38:41,603 --> 00:38:43,163 - В чём дело? - Ни в чём. 401 00:38:43,163 --> 00:38:45,723 Просто это большое событие для меня. 402 00:38:46,683 --> 00:38:49,403 В жизни моего сына начинается новый этап. 403 00:38:50,923 --> 00:38:52,803 - Не то я говорю, да? - Да нет. 404 00:38:52,803 --> 00:38:56,883 Наверное, дело во мне. Я всё никак не пойму, о чём ты. 405 00:39:01,403 --> 00:39:02,243 Видишь ли... 406 00:39:04,323 --> 00:39:06,403 ...никто не знает, что будет дальше. 407 00:39:08,203 --> 00:39:11,123 Наверное, нам всем нужно учиться любить вопросы. 408 00:39:15,843 --> 00:39:17,083 Где ты это услышал? 409 00:39:20,683 --> 00:39:22,043 Это стихотворение, нет? 410 00:39:24,123 --> 00:39:26,963 Я пойду. Веселись. Попрощайся за меня с ребятами. 411 00:41:12,963 --> 00:41:15,603 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра