1
00:00:26,443 --> 00:00:31,803
УМОПОМРАЧЕНИЕ
2
00:00:39,763 --> 00:00:40,923
- Спасибо.
- Нет!
3
00:00:40,923 --> 00:00:43,123
- Да, это судьба.
- Поздравляю.
4
00:00:44,203 --> 00:00:45,643
Ваше здоровье!
5
00:00:45,643 --> 00:00:48,083
- Свадьба ведь в Хартли будет?
- Конечно.
6
00:00:48,083 --> 00:00:50,203
Мы еще ничего не решили.
7
00:00:50,203 --> 00:00:52,723
- Может, хоть помолвку там отметим?
- Что?
8
00:00:53,243 --> 00:00:54,803
Мам, не надо ее пугать.
9
00:00:56,043 --> 00:00:57,923
Прости, в семье не без напряга.
10
00:00:57,923 --> 00:01:03,243
Кстати, о напрягах — твоя тетя Эллен
прислала видеосообщение. Сейчас покажу.
11
00:01:03,243 --> 00:01:04,563
- Давай.
- О нет.
12
00:01:04,563 --> 00:01:06,163
Она просто чудо.
13
00:01:06,163 --> 00:01:08,203
Не особо. Ты только посмотри.
14
00:01:08,203 --> 00:01:09,843
Я так за вас рада.
15
00:01:09,843 --> 00:01:13,003
Не терпится поскорее
вас увидеть и крепко обнять.
16
00:01:13,003 --> 00:01:14,163
Я на секунду.
17
00:01:14,843 --> 00:01:17,363
- И видео не вверх ногами.
- Ботокс крутой.
18
00:01:17,363 --> 00:01:19,843
Или встретимся в Лондоне
в следующий раз.
19
00:01:19,843 --> 00:01:23,003
Да, и правда укололась.
С верхней губой перебор.
20
00:01:23,003 --> 00:01:24,843
- Она губы увеличила?
- Ага.
21
00:01:24,843 --> 00:01:26,603
- Правда?
- Да нет.
22
00:01:26,603 --> 00:01:27,603
Сделано хорошо.
23
00:01:32,603 --> 00:01:33,963
Анна, что ты...
24
00:01:39,083 --> 00:01:41,283
То, что было в Париже, не повторится.
25
00:01:42,363 --> 00:01:44,923
Если не соблюдать правила, всё рухнет.
26
00:01:47,043 --> 00:01:48,563
- Мне надо тебе...
- Погоди.
27
00:01:50,003 --> 00:01:50,923
Пожалуйста.
28
00:02:01,963 --> 00:02:04,603
Я не могу делать это только с тобой.
29
00:02:08,523 --> 00:02:09,843
И только с ним — тоже?
30
00:02:13,643 --> 00:02:15,883
Мне нравится, как у нас всё сложилось.
31
00:02:16,443 --> 00:02:17,923
И я не хочу это потерять.
32
00:02:26,763 --> 00:02:28,523
Сможешь держать себя в руках?
33
00:02:36,043 --> 00:02:36,883
Да.
34
00:02:39,243 --> 00:02:40,083
Хорошо.
35
00:02:42,003 --> 00:02:42,923
Подожди.
36
00:02:44,843 --> 00:02:46,243
Мне кто-то пишет.
37
00:02:49,043 --> 00:02:52,603
Кто — непонятно. Но этот человек знает.
38
00:02:53,483 --> 00:02:54,323
Знает о нас.
39
00:02:56,763 --> 00:02:58,003
Я пока не отвечал.
40
00:02:58,003 --> 00:03:01,243
Я ЗНАЮ, ЧЕМ ТЫ ЗАНИМАЕШЬСЯ.
ОСТАНОВИСЬ. ИЗВРАЩЕНЕЦ.
41
00:03:01,243 --> 00:03:02,643
Когда это началось?
42
00:03:03,683 --> 00:03:05,843
Когда Джей сделал тебе предложение.
43
00:03:12,683 --> 00:03:13,523
Анна.
44
00:03:16,203 --> 00:03:17,123
Я разберусь.
45
00:03:21,003 --> 00:03:22,963
Следи за мной, когда мы с семьей.
46
00:03:24,883 --> 00:03:26,323
Если я поправляю волосы,
47
00:03:27,563 --> 00:03:30,723
значит, думаю о том,
что мы будем делать наедине.
48
00:03:33,283 --> 00:03:34,123
Когда?
49
00:03:36,883 --> 00:03:37,963
Скоро.
50
00:04:13,483 --> 00:04:17,283
А мы не можем на минутку заехать
на Бексли-авеню? Тут недалеко.
51
00:04:19,003 --> 00:04:19,843
Анна?
52
00:04:21,843 --> 00:04:24,363
К подруге. Я хочу с ней повидаться.
53
00:04:25,043 --> 00:04:26,763
Чудесной новостью поделиться.
54
00:04:27,323 --> 00:04:28,163
Правда?
55
00:04:30,163 --> 00:04:31,003
И кто она?
56
00:04:31,603 --> 00:04:32,763
Подруга детства.
57
00:04:35,283 --> 00:04:36,123
Пегги.
58
00:04:37,723 --> 00:04:39,163
Первый раз о ней слышу.
59
00:04:41,043 --> 00:04:42,763
Буду рад с ней познакомиться.
60
00:04:43,803 --> 00:04:45,643
Не сегодня, извини.
61
00:05:01,643 --> 00:05:02,603
Ты чего?
62
00:05:03,363 --> 00:05:04,803
Перестань ему писать.
63
00:05:04,803 --> 00:05:05,723
Что?
64
00:05:05,723 --> 00:05:08,963
- Ты мне этим не помогаешь.
- Не понимаю, о чём ты.
65
00:05:08,963 --> 00:05:12,643
Хватит писать Уильяму и угрожать,
что расскажешь всё его жене.
66
00:05:19,243 --> 00:05:20,083
Твою мать.
67
00:05:21,163 --> 00:05:22,003
Ага.
68
00:05:25,363 --> 00:05:27,243
- Кто-то еще знает.
- Ты знаешь.
69
00:05:29,163 --> 00:05:30,763
Почему ты подумала на меня?
70
00:05:35,043 --> 00:05:39,123
Я никогда не лезла
в твои любовные дела. И сейчас не лезу.
71
00:05:48,843 --> 00:05:49,963
Тогда кто же это?
72
00:05:54,723 --> 00:05:56,083
Джей позвал меня замуж.
73
00:06:00,443 --> 00:06:01,643
И что ты ответила?
74
00:06:03,563 --> 00:06:04,403
«Да».
75
00:06:14,323 --> 00:06:15,643
Это он, да?
76
00:06:16,403 --> 00:06:18,483
- Я спущусь.
- Хочу познакомиться.
77
00:06:24,043 --> 00:06:25,283
- Да.
- Это Джей.
78
00:06:25,283 --> 00:06:26,243
Поднимайся.
79
00:06:27,443 --> 00:06:29,003
Я просто поздороваюсь.
80
00:06:35,763 --> 00:06:36,843
Последний этаж.
81
00:07:00,043 --> 00:07:00,883
Привет.
82
00:07:02,763 --> 00:07:05,043
- Ты, видимо, таинственная Пегги.
- Да.
83
00:07:07,923 --> 00:07:09,163
Теперь я понимаю.
84
00:07:14,123 --> 00:07:14,963
Что именно?
85
00:07:16,923 --> 00:07:18,443
Почему я выхожу за тебя.
86
00:07:18,963 --> 00:07:22,443
Извини, что тебе пришлось подняться.
Я уже спускалась.
87
00:07:23,883 --> 00:07:24,803
Нам пора.
88
00:07:25,803 --> 00:07:26,763
Очень жаль.
89
00:07:28,723 --> 00:07:30,643
- Приятно познакомиться.
- И мне.
90
00:07:37,883 --> 00:07:40,443
Я захотел познакомиться
с твоей подругой.
91
00:07:40,963 --> 00:07:43,283
Я ведь люблю тебя, мы женимся,
92
00:07:43,283 --> 00:07:46,323
и я хочу, чтобы твои друзья
стали моими. Анна!
93
00:07:49,323 --> 00:07:51,203
Я даже с мамой твоей не знаком.
94
00:07:57,363 --> 00:07:59,443
Познакомишься. Обещаю.
95
00:08:05,763 --> 00:08:07,723
На празднике по случаю помолвки.
96
00:08:10,323 --> 00:08:11,163
Хорошо.
97
00:08:56,003 --> 00:08:56,883
Да?
98
00:08:56,883 --> 00:09:00,083
Я знаю, ты не можешь говорить.
Но насколько всё плохо?
99
00:09:03,523 --> 00:09:07,323
Анна, ты и так уже порядком
дел наворотила, и мне кажется...
100
00:09:07,323 --> 00:09:08,243
Всё хорошо.
101
00:09:08,243 --> 00:09:10,963
Да какое там « хорошо».
102
00:09:11,683 --> 00:09:13,363
Чего ты добиваешься?
103
00:09:13,363 --> 00:09:15,123
У меня всё под контролем.
104
00:09:19,603 --> 00:09:21,603
А мама твоя с Джеем познакомилась?
105
00:09:25,803 --> 00:09:28,363
- Нет.
- Тогда я тоже приду на ваш праздник.
106
00:09:30,443 --> 00:09:32,883
Когда она его увидит, я тебе пригожусь.
107
00:09:36,963 --> 00:09:37,923
Пока, Пегги.
108
00:09:50,603 --> 00:09:51,443
Это не Пегги.
109
00:09:51,443 --> 00:09:53,483
Кошмар. А если Ингрид узнает?
110
00:09:53,483 --> 00:09:56,323
- Кто же это может быть?
- Я очень осторожен.
111
00:09:57,203 --> 00:09:58,963
Может, друзьям что сболтнул?
112
00:09:58,963 --> 00:10:02,603
Есть одна женщина, коллега.
По-моему, я ей не нравлюсь.
113
00:10:02,603 --> 00:10:06,363
Возможно, она узнала про нас.
Но вряд ли она на такое способна.
114
00:10:08,363 --> 00:10:11,203
- Обязательно пригласи ее на праздник.
- Что?
115
00:10:11,203 --> 00:10:13,203
- Дай телефон.
- Погоди, не надо.
116
00:10:14,283 --> 00:10:15,363
Что ты делаешь?
117
00:10:15,363 --> 00:10:17,323
ХВАТИТ. УВИДИМСЯ НА ПРАЗДНИКЕ.
118
00:10:17,323 --> 00:10:18,603
МНЕ СКРЫВАТЬ НЕЧЕГО
119
00:10:19,683 --> 00:10:20,603
Выживаю.
120
00:11:01,163 --> 00:11:02,803
- Рада за вас.
- Это Анна.
121
00:11:02,803 --> 00:11:04,403
Очень приятно. Джоан.
122
00:11:13,723 --> 00:11:14,563
Спасибо.
123
00:11:15,843 --> 00:11:16,923
Спасибо.
124
00:11:16,923 --> 00:11:19,963
Для храбрости.
Тут одни хищники собрались.
125
00:11:19,963 --> 00:11:21,483
Я такая же.
126
00:11:23,283 --> 00:11:24,243
- Джей.
- Привет.
127
00:11:24,243 --> 00:11:25,723
А тебя кто приглашал?
128
00:11:25,723 --> 00:11:27,323
- Поздравляю.
- Спасибо.
129
00:11:28,163 --> 00:11:29,563
Поздравляю.
130
00:11:29,563 --> 00:11:30,563
Спасибо.
131
00:11:32,923 --> 00:11:33,763
Спасибо.
132
00:11:53,123 --> 00:11:55,163
Вы невеста Джея? А я Надя.
133
00:12:01,563 --> 00:12:03,603
Как мило, что вы всё же приехали.
134
00:12:03,603 --> 00:12:07,363
Мы с Уильямом
уже давно работаем вместе.
135
00:12:07,363 --> 00:12:08,523
Значит, вы друзья?
136
00:12:09,163 --> 00:12:14,043
Я очень уважаю Уильяма.
Он один из лучших наших врачей.
137
00:12:14,963 --> 00:12:16,363
Я не об этом спросила.
138
00:12:18,283 --> 00:12:19,163
Ясно.
139
00:12:20,403 --> 00:12:23,403
У нас с ним дальше
обмена любезностями дело не идет.
140
00:12:23,923 --> 00:12:26,963
- Не только у вас, скажем так.
- Но вы приехали.
141
00:12:26,963 --> 00:12:29,043
Может, сегодня он себя проявит.
142
00:12:29,563 --> 00:12:31,203
Я бы на это не надеялась.
143
00:12:32,483 --> 00:12:33,603
Рада познакомиться.
144
00:12:38,443 --> 00:12:39,363
Вот ты где.
145
00:12:40,043 --> 00:12:41,363
- Приехала.
- А как же.
146
00:12:55,443 --> 00:12:56,363
Это не Надя.
147
00:12:57,723 --> 00:12:58,683
С чего ты взяла?
148
00:12:59,443 --> 00:13:03,403
У нее есть свое мнение о тебе,
но о нас она не знает. Уж поверь.
149
00:13:06,603 --> 00:13:07,603
Еще одно пришло.
150
00:13:09,203 --> 00:13:10,163
И что там?
151
00:13:11,923 --> 00:13:13,883
«Если ты ей не скажешь, скажу я».
152
00:13:19,963 --> 00:13:20,803
Спасибо.
153
00:13:25,323 --> 00:13:27,003
Возьми себя в руки.
154
00:13:39,563 --> 00:13:40,403
Ты приехала.
155
00:13:41,923 --> 00:13:42,883
Ну конечно.
156
00:13:50,803 --> 00:13:52,363
Это моя мать, Элизабет.
157
00:13:53,163 --> 00:13:55,483
- Вы отец Джея?
- Рад, что вы приехали.
158
00:13:56,003 --> 00:13:57,923
Наконец-то мы познакомились.
159
00:13:59,803 --> 00:14:04,043
Не знаю, как было у вас,
а у нас — сплошные тайны.
160
00:14:07,203 --> 00:14:09,723
И где же твой загадочный жених?
161
00:14:16,123 --> 00:14:19,683
Джей, познакомься — Элизабет.
Мама, это Джей.
162
00:14:19,683 --> 00:14:22,283
Рад, что мы наконец-то познакомились.
163
00:14:23,363 --> 00:14:25,403
Анна, что же ты мне не сказала?
164
00:14:26,443 --> 00:14:27,323
Что именно?
165
00:14:29,683 --> 00:14:32,683
Сходство, конечно, не абсолютное, но...
166
00:14:34,163 --> 00:14:38,083
Ты так похож
на моего покойного сына Астона.
167
00:14:40,003 --> 00:14:41,923
- Брата Анны.
- Ничего подобного.
168
00:14:43,203 --> 00:14:45,843
- Анна, а глаза-то...
- Мама!
169
00:14:45,843 --> 00:14:49,443
Твои заявления неуместны.
Ни на кого ты не похож. Мама!
170
00:14:49,443 --> 00:14:50,363
Просто мне
171
00:14:51,683 --> 00:14:55,283
так показалось, и всё.
Какой же ты красивый.
172
00:14:55,283 --> 00:14:57,723
Ну, что ж, спасибо.
173
00:14:58,283 --> 00:15:00,683
Давайте я вас
со своей мамой познакомлю.
174
00:15:00,683 --> 00:15:01,683
Это Элизабет.
175
00:15:02,323 --> 00:15:03,483
О, Элизабет.
176
00:15:06,163 --> 00:15:07,323
Я за ней присмотрю.
177
00:15:22,123 --> 00:15:23,283
НЕИЗВЕСТНЫЙ
178
00:15:23,283 --> 00:15:25,763
{\an8}У ТЕБЯ ЕСТЬ ВРЕМЯ ДО КОНЦА РЕЧИ.
179
00:15:34,763 --> 00:15:35,923
ПЕРЕСЛАТЬ
180
00:15:38,003 --> 00:15:41,083
А: ПЕРЕСЛАТЬ
У ТЕБЯ ЕСТЬ ВРЕМЯ ДО КОНЦА РЕЧИ.
181
00:15:45,603 --> 00:15:46,803
Можно мне одну?
182
00:15:47,323 --> 00:15:48,323
Ты куришь?
183
00:15:49,323 --> 00:15:50,163
Нет.
184
00:15:59,603 --> 00:16:02,243
Слушай, мне очень неловко,
185
00:16:02,243 --> 00:16:05,403
но ты не обидишься,
если я свалю после фейерверка?
186
00:16:06,043 --> 00:16:07,243
Возьми меня с собой.
187
00:16:11,243 --> 00:16:12,203
Всё хорошо?
188
00:16:13,203 --> 00:16:14,043
Нет.
189
00:16:14,563 --> 00:16:15,403
Извини.
190
00:16:16,363 --> 00:16:17,323
А что такое?
191
00:16:20,803 --> 00:16:21,923
Келли меня бросила.
192
00:16:22,923 --> 00:16:23,763
Вчера.
193
00:16:26,803 --> 00:16:27,643
Сочувствую.
194
00:16:28,843 --> 00:16:30,883
У нее, видимо, кто-то есть.
195
00:16:32,243 --> 00:16:36,003
Я совсем не хочу портить тебе праздник.
196
00:16:37,043 --> 00:16:38,483
Это праздник твоей мамы.
197
00:16:48,003 --> 00:16:49,603
Мой брат очень тебя любит.
198
00:16:54,603 --> 00:16:55,723
Это такая редкость.
199
00:17:07,403 --> 00:17:09,243
А где же Анна?
200
00:17:09,763 --> 00:17:12,603
И Салли. Что ж такое.
201
00:17:13,203 --> 00:17:14,203
{\an8}Где Салли-то?
202
00:17:15,003 --> 00:17:16,563
{\an8}Прошу внимания.
203
00:17:16,563 --> 00:17:18,563
Я хочу сказать несколько слов.
204
00:17:18,563 --> 00:17:20,443
- Джей, где Анна?
- Анна, идем.
205
00:17:22,683 --> 00:17:23,563
Папа!
206
00:17:25,043 --> 00:17:29,283
Спасибо вам всем, что пришли.
Вы выглядите божественно.
207
00:17:31,283 --> 00:17:36,243
Сейчас речь произнесу я,
а муж хочет поберечь силы до свадьбы.
208
00:17:36,243 --> 00:17:38,043
По мелочам не разменивается.
209
00:17:38,043 --> 00:17:40,803
Да, он притягивает к себе внимание.
210
00:17:40,803 --> 00:17:42,203
Хотя и угрюм донельзя.
211
00:17:44,243 --> 00:17:47,763
Но давайте вернемся
к главной теме дня — свадьбе.
212
00:17:47,763 --> 00:17:50,243
- Джей и Анна.
- Началось.
213
00:17:52,923 --> 00:17:58,883
Как известно,
главное в браке — доверие.
214
00:18:01,563 --> 00:18:03,123
И...
215
00:18:04,283 --> 00:18:06,163
Я хочу тебе признаться, Уильям.
216
00:18:07,243 --> 00:18:09,803
Я тут шпионила за тобой.
217
00:18:11,963 --> 00:18:15,163
На днях я ходила к тебе на работу.
А тебя там не было.
218
00:18:21,083 --> 00:18:24,763
Замечательная Надя
разрешила мне тебя подождать.
219
00:18:26,043 --> 00:18:27,963
Но ты так и не появился.
220
00:18:31,003 --> 00:18:35,683
Что делает жена,
оказавшись одна в кабинете мужа?
221
00:18:37,323 --> 00:18:38,683
Роется в его вещах.
222
00:18:43,523 --> 00:18:45,443
И что же я там нахожу...
223
00:18:55,083 --> 00:19:00,043
Четыре старые фотографии на паспорт.
224
00:19:00,043 --> 00:19:02,523
Наши с Уильямом. Столетней давности.
225
00:19:06,203 --> 00:19:08,723
Мы нашли фотобудку и сказали:
226
00:19:09,923 --> 00:19:14,123
«Когда мы состаримся,
у нас будут дети и ипотека,
227
00:19:15,203 --> 00:19:16,803
мы посмотрим на эти снимки
228
00:19:17,923 --> 00:19:19,243
и вспомним,
229
00:19:21,003 --> 00:19:24,523
как мы тогда любили друг друга».
230
00:19:37,563 --> 00:19:39,363
Но мне не нужно напоминаний.
231
00:19:39,883 --> 00:19:44,363
Раз ты их до сих пор хранишь,
значит, наша любовь жива.
232
00:19:46,963 --> 00:19:49,243
И вот что я хочу сказать
233
00:19:49,883 --> 00:19:51,443
Джею и Анне.
234
00:19:53,243 --> 00:19:58,923
Хольте и лелейте свою любовь,
берегите ее,
235
00:19:58,923 --> 00:20:01,363
и вам ее хватит на долгие годы.
236
00:20:02,803 --> 00:20:06,043
Мы так за вас рады. И я, и Уильям.
237
00:20:07,923 --> 00:20:12,403
Прошу поднять бокалы
и выпить за Джея и Анну.
238
00:20:12,403 --> 00:20:13,723
За Джея и Анну!
239
00:20:16,123 --> 00:20:18,483
Наслаждайтесь фейерверком!
240
00:20:28,083 --> 00:20:31,083
- Надеюсь, вышло не пошло.
- Нет, прекрасная речь.
241
00:20:53,443 --> 00:20:56,043
- Вы позволите?
- Не стоит. Спасибо.
242
00:21:06,363 --> 00:21:07,923
Осторожнее надо быть.
243
00:21:23,043 --> 00:21:24,603
Что ты ему сказала?
244
00:21:29,163 --> 00:21:31,003
Он так на тебя смотрел.
245
00:21:32,043 --> 00:21:34,243
- Мама!
- Это ведь неприлично, да?
246
00:21:35,923 --> 00:21:37,603
Скажи мне, что это ерунда.
247
00:21:39,203 --> 00:21:40,603
Немедленно перестань.
248
00:21:46,243 --> 00:21:47,843
Конечно, дорогая.
249
00:21:50,403 --> 00:21:52,723
Уверена, у тебя всё под контролем.
250
00:22:29,363 --> 00:22:30,203
Я люблю тебя.
251
00:22:32,163 --> 00:22:33,603
Я тоже тебя люблю, Анна.
252
00:22:45,883 --> 00:22:47,683
Моя мама не спугнула тебя?
253
00:22:51,163 --> 00:22:52,003
Да нет.
254
00:22:53,323 --> 00:22:54,403
Я просто
255
00:22:55,563 --> 00:22:57,003
учусь любить вопросы.
256
00:23:09,283 --> 00:23:10,963
Можешь рассказать мне о нём.
257
00:23:17,643 --> 00:23:21,323
Знай лишь то, что до тебя
у меня не было человека ближе него.
258
00:24:03,683 --> 00:24:04,803
Это был блеф.
259
00:24:07,203 --> 00:24:09,003
И тебя не волнует, кто это?
260
00:24:14,283 --> 00:24:15,123
Нет.
261
00:24:21,083 --> 00:24:24,083
А то, что твоя мама сказала о Джее...
262
00:24:27,683 --> 00:24:28,523
Это правда?
263
00:24:33,643 --> 00:24:34,763
Я не могу смириться
264
00:24:36,283 --> 00:24:40,123
с мыслью о том,
что он нужен тебе больше, чем я.
265
00:24:42,923 --> 00:24:46,203
Если он и похож на Астона,
то только внешне.
266
00:24:47,003 --> 00:24:48,683
В остальном — ничего общего.
267
00:24:50,563 --> 00:24:53,003
Он не жесток.
Ему не нужно владеть мною.
268
00:24:56,403 --> 00:24:57,883
Что Астон сделал с тобой?
269
00:25:03,723 --> 00:25:05,643
Что случилось в ночь его смерти?
270
00:25:10,003 --> 00:25:11,523
Я наконец отказала ему.
271
00:25:15,923 --> 00:25:17,443
Он лег ко мне в постель.
272
00:25:19,923 --> 00:25:21,203
Я сказала нет, и...
273
00:25:23,243 --> 00:25:24,723
Он себя убил.
274
00:25:36,443 --> 00:25:38,043
Хватит. Прекрати.
275
00:25:42,803 --> 00:25:44,043
Мне не нужна жалость.
276
00:26:24,483 --> 00:26:25,563
Сделай мне больно.
277
00:26:45,723 --> 00:26:46,563
Спасибо.
278
00:26:59,443 --> 00:27:00,443
Как смотрится?
279
00:27:03,843 --> 00:27:05,563
Как платье подружки невесты.
280
00:27:06,363 --> 00:27:07,203
В точку.
281
00:27:13,163 --> 00:27:14,003
Что такое?
282
00:27:18,203 --> 00:27:20,523
Я не знаю,
с кем еще об этом поговорить.
283
00:27:22,043 --> 00:27:22,883
О чём?
284
00:27:26,883 --> 00:27:27,723
О папе.
285
00:27:28,683 --> 00:27:30,283
По-моему, он изменяет маме.
286
00:27:34,923 --> 00:27:36,603
Я посылала ему сообщения.
287
00:27:36,603 --> 00:27:39,923
Такая глупость.
Но я пыталась его остановить.
288
00:27:41,203 --> 00:27:42,323
А потом перестала.
289
00:27:42,843 --> 00:27:47,123
После нашего разговора мне не хотелось
похерить родителям брак.
290
00:27:47,123 --> 00:27:48,403
А откуда ты знаешь?
291
00:27:53,403 --> 00:27:54,683
Я кое-что нашла.
292
00:28:07,043 --> 00:28:07,883
Вот.
293
00:28:18,563 --> 00:28:19,883
Где ты это нашла?
294
00:28:21,643 --> 00:28:26,003
Когда он вернулся из Брюсселя,
я в его пальто в магазин сходила.
295
00:28:27,003 --> 00:28:28,083
В кармане и нашла.
296
00:28:29,203 --> 00:28:31,083
Жесть какая-то.
297
00:28:32,163 --> 00:28:35,643
Что он там делал-то?
Это точно было не по работе.
298
00:28:35,643 --> 00:28:36,723
Это всё я.
299
00:28:42,483 --> 00:28:44,123
Это мой листок.
300
00:28:46,523 --> 00:28:49,963
Прости, если считаешь, что это жесть.
Но это я. Это...
301
00:28:51,883 --> 00:28:56,763
Я записываю события,
чтобы осмыслить их. Иначе не могу.
302
00:29:01,923 --> 00:29:03,243
Но откуда это у папы?
303
00:29:07,643 --> 00:29:10,363
Он нашел это в Хартли
304
00:29:11,883 --> 00:29:14,603
и сказал, что отдаст мне при встрече.
305
00:29:14,603 --> 00:29:19,123
Меня ужасала одна мысль, что он
это прочитает. А теперь прочитала и ты.
306
00:29:20,723 --> 00:29:22,083
Прости, пожалуйста.
307
00:29:22,763 --> 00:29:23,603
Я думала...
308
00:29:23,603 --> 00:29:26,683
Надеюсь, ты понимаешь,
что это ничего не меняет:
309
00:29:26,683 --> 00:29:28,603
я люблю Джея.
310
00:29:29,203 --> 00:29:31,563
Тебе не в чем оправдываться.
311
00:29:31,563 --> 00:29:33,123
Мне так стыдно.
312
00:29:33,123 --> 00:29:35,243
Да что ты. Херня какая.
313
00:29:36,883 --> 00:29:37,723
Спасибо.
314
00:29:38,243 --> 00:29:40,963
- Пойдем выпьем. Ага?
- Давай.
315
00:29:42,083 --> 00:29:43,923
Только платье чертово сниму.
316
00:30:07,603 --> 00:30:08,803
Это было у Салли.
317
00:30:09,883 --> 00:30:11,763
Это она тебе писала.
318
00:30:12,283 --> 00:30:13,683
- Значит, она...
- Нет.
319
00:30:14,363 --> 00:30:15,883
Нет, она не знает.
320
00:30:19,763 --> 00:30:21,443
Зачем ты вырвал этот листок?
321
00:30:22,883 --> 00:30:23,763
Я же твоя.
322
00:30:23,763 --> 00:30:24,683
Разве?
323
00:30:27,923 --> 00:30:30,163
Ты же у меня на каждой странице.
324
00:30:55,723 --> 00:30:57,443
А что ты написала сегодня?
325
00:31:28,923 --> 00:31:30,843
- Как ты?
- Привет. Хорошо. А ты?
326
00:31:30,843 --> 00:31:35,003
- Тоже. Спасибо, что пришла.
- Да брось. Может, кофе выпьем?
327
00:31:35,003 --> 00:31:36,083
- Ага.
- Отлично.
328
00:31:37,163 --> 00:31:39,443
Анна не особо любит вспоминать былое,
329
00:31:39,443 --> 00:31:42,523
поэтому я мало что знаю
о ее жизни до меня.
330
00:31:42,523 --> 00:31:44,123
Нет, это нормально.
331
00:31:44,123 --> 00:31:47,483
Но из-за этого мне
сложновато написать о ней речь.
332
00:31:47,483 --> 00:31:50,723
Ясно. Тебе нужны
какие-то эпизоды из ее жизни.
333
00:31:52,043 --> 00:31:53,323
Вроде того.
334
00:31:59,763 --> 00:32:00,763
Она меня любит?
335
00:32:07,443 --> 00:32:08,523
Ну, я...
336
00:32:11,003 --> 00:32:13,683
На этот вопрос
может ответить только Анна.
337
00:32:19,203 --> 00:32:21,683
- Зря я об этом спросил.
- Да, зря, но...
338
00:32:25,003 --> 00:32:26,163
Слушай, Джей...
339
00:32:29,363 --> 00:32:31,563
Анна всегда будет необычной женщиной.
340
00:32:34,963 --> 00:32:36,883
Возможно, за это ты ее и любишь.
341
00:32:38,403 --> 00:32:40,483
Но это значит, что...
342
00:32:41,083 --> 00:32:43,003
Это значит, что ваши отношения
343
00:32:43,843 --> 00:32:46,843
и ее любовь к тебе
тоже всегда будут необычными.
344
00:32:49,963 --> 00:32:51,763
Я бы поняла, если бы ты решил,
345
00:32:52,563 --> 00:32:54,443
что не справишься с этим.
346
00:32:56,043 --> 00:32:57,763
Если так, ты еще можешь уйти.
347
00:32:58,763 --> 00:33:02,523
Но если ты собираешься жить с Анной,
348
00:33:04,043 --> 00:33:05,163
жениться на ней...
349
00:33:07,323 --> 00:33:08,283
...то, поверь мне,
350
00:33:09,683 --> 00:33:11,883
лучше уважать очерченные ею границы.
351
00:35:13,003 --> 00:35:14,243
Какие планы на вечер?
352
00:35:17,163 --> 00:35:18,003
Никаких.
353
00:35:19,603 --> 00:35:20,443
Правда?
354
00:35:22,363 --> 00:35:23,883
Тебя они не касаются.
355
00:35:25,283 --> 00:35:26,203
В каком смысле?
356
00:35:28,763 --> 00:35:29,603
Да я шучу.
357
00:35:35,763 --> 00:35:36,603
Что такое?
358
00:35:40,843 --> 00:35:43,603
Ничего. Прости, всё хорошо.
359
00:35:57,483 --> 00:35:59,043
{\an8}Ты для меня всё, Анна.
360
00:36:01,323 --> 00:36:03,003
{\an8}До тебя я никого не любил.
361
00:36:05,083 --> 00:36:06,243
{\an8}Так и знай.
362
00:36:10,363 --> 00:36:11,443
{\an8}Я тоже тебя люблю.
363
00:36:13,803 --> 00:36:16,203
{\an8}Оттянись на мальчишнике.
Если получится.
364
00:36:39,323 --> 00:36:41,963
А вот и он. Выпьем за везунчика!
365
00:36:41,963 --> 00:36:43,923
- Да!
- Да, поехали!
366
00:36:43,923 --> 00:36:45,763
До дна. Держи.
367
00:36:46,443 --> 00:36:47,403
Еще.
368
00:36:47,403 --> 00:36:49,723
Я так скажу, он везунчик.
369
00:36:49,723 --> 00:36:50,643
Джей!
370
00:36:51,243 --> 00:36:52,083
Папа!
371
00:36:53,963 --> 00:36:54,803
Ты доехал!
372
00:36:56,243 --> 00:36:58,803
- Садись, выпей.
- Привет.
373
00:36:58,803 --> 00:37:00,323
- Выпьем, Уильям?
- Нет.
374
00:37:00,323 --> 00:37:02,163
Да ладно, у сына мальчишник.
375
00:37:02,163 --> 00:37:03,963
- Да?
- Ну да, надо выпить.
376
00:37:03,963 --> 00:37:05,363
Вот так. До дна.
377
00:37:07,963 --> 00:37:08,923
Отлично.
378
00:37:08,923 --> 00:37:11,963
Уильям, перед свадьбой
надо дать ему мудрый совет.
379
00:37:11,963 --> 00:37:14,043
Советы папы о медовом месяце.
380
00:37:14,043 --> 00:37:16,923
Не знаю, кому интересно
мое мнение на этот счет.
381
00:37:16,923 --> 00:37:19,163
- Он краснеет.
- Я правда краснею?
382
00:37:19,163 --> 00:37:21,123
- Ага.
- Ребята.
383
00:37:21,843 --> 00:37:22,763
За Джея и Анну.
384
00:37:22,763 --> 00:37:24,323
За Джея и Анну!
385
00:37:29,403 --> 00:37:31,163
- Я заплачу.
- Спасибо.
386
00:37:33,563 --> 00:37:34,483
Ну как, весело?
387
00:37:35,163 --> 00:37:39,123
- Да я что-то волнуюсь, папа.
- Еще бы. Свадьба — дело такое.
388
00:37:44,443 --> 00:37:46,003
У тебя какие-то сомнения?
389
00:37:50,203 --> 00:37:51,043
Да просто
390
00:37:52,563 --> 00:37:54,963
Анна всё время что-то от меня скрывает.
391
00:37:56,843 --> 00:37:58,203
Она непростой человек.
392
00:38:02,883 --> 00:38:03,723
Продолжай.
393
00:38:05,563 --> 00:38:08,043
Сперва она думала,
что я не смогу так жить.
394
00:38:09,043 --> 00:38:09,883
А ты сможешь?
395
00:38:12,563 --> 00:38:13,523
Думаю, да.
396
00:38:20,363 --> 00:38:22,123
Брак у тебя будет трудным.
397
00:38:25,643 --> 00:38:30,723
Анна будет испытывать тебя,
а ты к этому не готов.
398
00:38:33,043 --> 00:38:34,643
Ты о чём?
399
00:38:36,643 --> 00:38:39,763
- Я лишь желаю тебе счастья.
- Теперь я нервничаю.
400
00:38:41,603 --> 00:38:43,163
- В чём дело?
- Ни в чём.
401
00:38:43,163 --> 00:38:45,723
Просто это большое событие для меня.
402
00:38:46,683 --> 00:38:49,403
В жизни моего сына
начинается новый этап.
403
00:38:50,923 --> 00:38:52,803
- Не то я говорю, да?
- Да нет.
404
00:38:52,803 --> 00:38:56,883
Наверное, дело во мне.
Я всё никак не пойму, о чём ты.
405
00:39:01,403 --> 00:39:02,243
Видишь ли...
406
00:39:04,323 --> 00:39:06,403
...никто не знает, что будет дальше.
407
00:39:08,203 --> 00:39:11,123
Наверное, нам всем нужно
учиться любить вопросы.
408
00:39:15,843 --> 00:39:17,083
Где ты это услышал?
409
00:39:20,683 --> 00:39:22,043
Это стихотворение, нет?
410
00:39:24,123 --> 00:39:26,963
Я пойду. Веселись.
Попрощайся за меня с ребятами.
411
00:41:12,963 --> 00:41:15,603
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра