1 00:00:26,563 --> 00:00:32,163 ‎(คลั่ง) 2 00:00:39,763 --> 00:00:40,923 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ไม่ 3 00:00:40,923 --> 00:00:43,123 ‎- ใช่สิ ชะตากําหนด ‎- ยินดีด้วย 4 00:00:44,163 --> 00:00:45,643 ‎ดื่ม! 5 00:00:45,643 --> 00:00:48,083 ‎- ต้องจัดที่ฮาร์ทลีย์เนอะ ‎- แน่นอน 6 00:00:48,083 --> 00:00:50,203 ‎เรายังไม่ได้ตัดสินใจอะไรกันเลย 7 00:00:50,203 --> 00:00:52,643 ‎- แหม อย่างน้อยก็ต้องฉลองหมั้นที่นั่น ‎- อะไรนะคะ 8 00:00:53,163 --> 00:00:55,003 ‎แม่ อย่าทําให้เขาตกใจนักสิ 9 00:00:56,043 --> 00:00:57,923 ‎ขอโทษนะ บางทีบ้านนี้ก็เยอะไปหน่อย 10 00:00:57,923 --> 00:01:03,243 ‎พูดถึงความเยอะ ‎น้าเอลเลนส่งคลิปวิดีโอมา เดี๋ยวเปิดให้ดู 11 00:01:03,243 --> 00:01:04,563 ‎- ไหน ดูหน่อย ‎- ไม่นะ 12 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 ‎น้าน่ารักจัง 13 00:01:06,083 --> 00:01:08,203 ‎ไม่หรอกมั้งครับ มาดูสิ 14 00:01:08,203 --> 00:01:09,843 ‎ตื่นเต้นสุดๆ ที่ได้ข่าว 15 00:01:09,843 --> 00:01:13,003 ‎อยากเจอจะแย่แล้ว น้าจะกอดให้แน่นๆ เลย 16 00:01:13,003 --> 00:01:14,163 ‎ขอตัวเดี๋ยวนะ 17 00:01:14,843 --> 00:01:17,363 ‎- วิดีโอไม่กลับหัวด้วย ‎- ฉีดโบท็อกซ์แล้วดูดีนะ 18 00:01:17,363 --> 00:01:19,803 ‎หรืออาจไปเจอกันที่ลอนดอนครั้งหน้าที่น้าไป 19 00:01:19,803 --> 00:01:23,003 ‎ใช่ๆ ไปฉีดมา ปากบนบวมไปนิดนึง 20 00:01:23,003 --> 00:01:24,843 ‎- น้าไปทํามาจริงๆ เหรอ ‎- ใช่ 21 00:01:24,843 --> 00:01:26,643 ‎- จริงดิ ‎- เปล่า ไม่ได้ทํา 22 00:01:26,643 --> 00:01:27,603 ‎ดูธรรมชาติมาก 23 00:01:32,603 --> 00:01:33,963 ‎แอนนา มาทําอะ... 24 00:01:39,083 --> 00:01:41,283 ‎เรื่องที่ปารีสนั่นได้แค่ครั้งเดียว 25 00:01:42,363 --> 00:01:44,923 ‎ทุกอย่างจะพังหมดถ้าเราไม่ทําตามกฎ 26 00:01:47,083 --> 00:01:48,563 ‎- ผมต้องบอกคุณ... ‎- เดี๋ยวค่ะ 27 00:01:49,963 --> 00:01:50,803 ‎ขอร้อง 28 00:02:01,963 --> 00:02:04,443 ‎เรื่องนี้ไม่มีเวอร์ชั่นไหนที่มีแค่คุณคนเดียว 29 00:02:08,523 --> 00:02:09,403 ‎หรือแค่เขาคนเดียว 30 00:02:13,643 --> 00:02:15,843 ‎ฉันรักทุกสิ่งที่เรามีร่วมกัน 31 00:02:16,443 --> 00:02:17,883 ‎ไม่อยากเสียมันไป 32 00:02:26,843 --> 00:02:28,523 ‎คุณคุมตัวเองได้รึเปล่า 33 00:02:36,043 --> 00:02:36,883 ‎ได้ 34 00:02:39,243 --> 00:02:40,083 ‎ดี 35 00:02:42,003 --> 00:02:42,923 ‎เดี๋ยวก่อน 36 00:02:44,843 --> 00:02:46,243 ‎ช่วงนี้ผมได้ข้อความ 37 00:02:49,043 --> 00:02:52,603 ‎ไม่รู้ว่าใครส่งมา แต่เขารู้... 38 00:02:53,483 --> 00:02:54,323 ‎เรื่องของเรา 39 00:02:56,763 --> 00:02:58,003 ‎ผมไม่ได้ตอบ 40 00:02:58,003 --> 00:03:01,243 ‎(รู้นะว่าทําอะไรอยู่ ‎หยุดเดี๋ยวนี้ ไอ้บ้ากาม) 41 00:03:01,243 --> 00:03:02,523 ‎เริ่มส่งมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 42 00:03:03,683 --> 00:03:05,603 ‎คืนที่เจย์ขอคุณแต่งงาน 43 00:03:12,683 --> 00:03:13,523 ‎แอนนา 44 00:03:16,203 --> 00:03:17,123 ‎ฉันจัดการเอง 45 00:03:21,003 --> 00:03:22,883 ‎เวลาเราอยู่กับครอบครัวคุณ คอยดูฉันไว้นะ 46 00:03:24,883 --> 00:03:26,323 ‎ถ้าฉันจับผมตัวเอง 47 00:03:27,563 --> 00:03:31,123 ‎แปลว่าฉันกําลังคิดถึง ‎สิ่งที่เราจะทําในครั้งหน้าที่ได้อยู่ด้วยกัน 48 00:03:33,283 --> 00:03:34,123 ‎เมื่อไหร่ล่ะ 49 00:03:36,883 --> 00:03:37,963 ‎เร็วๆ นี้ 50 00:04:13,483 --> 00:04:17,283 ‎แวะเบ็กซ์ลีย์อะเวนิวหน่อยได้ไหมคะ อยู่ไม่ไกล 51 00:04:19,003 --> 00:04:19,843 ‎แอนนา 52 00:04:21,843 --> 00:04:22,683 ‎หาเพื่อนน่ะ 53 00:04:23,203 --> 00:04:26,563 ‎อยากไปเจอแล้วบอกข่าวดี 54 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 ‎จริงเหรอ 55 00:04:30,163 --> 00:04:31,003 ‎เพื่อนคนไหน 56 00:04:31,603 --> 00:04:32,763 ‎เพื่อนตั้งแต่สมัยเด็ก 57 00:04:35,283 --> 00:04:36,123 ‎เพ็กกี้ 58 00:04:37,723 --> 00:04:39,163 ‎เพิ่งเคยได้ยินชื่อนี่แหละ 59 00:04:41,043 --> 00:04:42,483 ‎ตื่นเต้นเลยที่จะได้เจอ 60 00:04:43,803 --> 00:04:45,643 ‎คืนนี้อย่าเพิ่งเลย ถ้าคุณไม่ถือ 61 00:05:01,643 --> 00:05:02,603 ‎เกิดอะไรขึ้น 62 00:05:03,363 --> 00:05:04,803 ‎เธอต้องเลิกส่งข้อความหาเขา 63 00:05:04,803 --> 00:05:05,723 ‎อะไรนะ 64 00:05:05,723 --> 00:05:08,963 ‎- เธอคิดว่าช่วย แต่ไม่ได้ช่วย ‎- เธอพูดอะไรฉันไม่รู้เรื่อง 65 00:05:08,963 --> 00:05:12,683 ‎เธอส่งข้อความหาวิลเลียม ขู่จะบอกเมียเขา ‎ต้องหยุดเดี๋ยวนี้ 66 00:05:19,243 --> 00:05:20,083 ‎โอ๊ยแม่ง 67 00:05:21,163 --> 00:05:22,003 ‎เออ 68 00:05:25,363 --> 00:05:27,243 ‎- มีคนอื่นรู้ ‎- เธอไง 69 00:05:29,163 --> 00:05:30,763 ‎ทําไมถึงคิดว่าเป็นฉัน 70 00:05:35,043 --> 00:05:39,123 ‎ฉันไม่เคยเข้าไปยุ่งกับชีวิตรักของเธอ ‎จะมาเริ่มทําไมตอนนี้ 71 00:05:48,843 --> 00:05:49,883 ‎งั้นใครกัน 72 00:05:54,723 --> 00:05:55,683 ‎เจย์ขอแต่งงานแล้ว 73 00:06:00,403 --> 00:06:01,643 ‎แล้วเธอตอบว่ายังไง 74 00:06:03,563 --> 00:06:04,403 ‎ตอบรับ 75 00:06:14,323 --> 00:06:15,643 ‎เขามาสินะ 76 00:06:16,443 --> 00:06:18,043 ‎- ฉันจะไปเปิด ‎- ฉันอยากเจอเขา 77 00:06:24,043 --> 00:06:25,283 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- นี่เจย์ 78 00:06:25,283 --> 00:06:26,243 ‎ขึ้นมาสิ 79 00:06:27,443 --> 00:06:29,003 ‎แค่อยากทักทายหน่อย 80 00:06:35,763 --> 00:06:36,723 ‎ชั้นบนสุดเลย 81 00:07:00,043 --> 00:07:00,883 ‎สวัสดี 82 00:07:02,763 --> 00:07:05,043 ‎- คุณต้องเป็นเพ็กกี้ผู้ลึกลับแน่เลย ‎- ใช่แล้ว 83 00:07:08,443 --> 00:07:09,283 ‎ทีนี้เข้าใจละ 84 00:07:13,603 --> 00:07:14,563 ‎เข้าใจอะไร 85 00:07:16,923 --> 00:07:18,443 ‎เข้าใจว่าทําไมฉันจะแต่งงานกับคุณ 86 00:07:18,963 --> 00:07:22,363 ‎ขอโทษนะที่ต้องเดินขึ้นมาถึงนี่ ‎ฉันก็ว่าจะลงไปเอง 87 00:07:23,883 --> 00:07:24,803 ‎เราต้องไปแล้ว 88 00:07:25,803 --> 00:07:26,763 ‎เสียดายนะ 89 00:07:28,723 --> 00:07:30,723 ‎- ดีใจที่ได้รู้จักครับ ‎- ดีใจที่ได้เจอ 90 00:07:37,883 --> 00:07:40,443 ‎ผมขึ้นไปเพราะอยากเจอเพื่อนคุณ 91 00:07:40,963 --> 00:07:43,283 ‎เพราะผมรักคุณแล้วเรากําลังจะแต่งงานกัน 92 00:07:43,283 --> 00:07:46,323 ‎ผมอยากให้คนในชีวิตคุณ ‎มาอยู่ในชีวิตผมด้วย แอนนา! 93 00:07:49,323 --> 00:07:51,083 ‎ผมไม่เคยเจอคุณแม่ของคุณด้วยซ้ํา 94 00:07:57,363 --> 00:07:59,323 ‎ได้เจอแน่ สัญญา 95 00:08:05,763 --> 00:08:07,883 ‎จะได้เจอในงานฉลองหมั้นไง 96 00:08:10,323 --> 00:08:11,163 ‎ดี 97 00:08:56,003 --> 00:08:56,883 ‎ว่าไง 98 00:08:56,883 --> 00:09:00,403 ‎นี่ ฉันรู้ว่าเธอคุยยาวไม่ได้ ‎แค่ก็อยากรู้ว่าฉันต้องห่วงรึเปล่า 99 00:09:03,523 --> 00:09:07,323 ‎แอนนา เธอเคยทําเรื่องเฮงซวยมาก่อน ‎แล้วรอบนี้ก็รู้สึกเหมือน... 100 00:09:07,323 --> 00:09:08,243 ‎ฉันไม่เป็นไร 101 00:09:08,243 --> 00:09:10,803 ‎ฉันไม่รู้ว่าเธอจะไม่เป็นไรได้ยังไง 102 00:09:11,683 --> 00:09:13,363 ‎เธอกําลังพยายามทําอะไรกันแน่ 103 00:09:13,363 --> 00:09:15,123 ‎ฉันคุมอยู่หมด 104 00:09:19,603 --> 00:09:21,603 ‎แม่เธอเจอเจย์รึยัง 105 00:09:25,803 --> 00:09:28,363 ‎- ยัง ‎- งั้นฉันก็จะไปงานฉลองหมั้นด้วย 106 00:09:30,443 --> 00:09:32,443 ‎ตอนแม่เธอเห็นเขา เธอต้องอยากให้ฉันอยู่ด้วย 107 00:09:36,963 --> 00:09:37,843 ‎ราตรีสวัสดิ์เพ็กกี้ 108 00:09:50,603 --> 00:09:51,443 ‎คนส่งมาไม่ใช่เพ็กกี้ 109 00:09:51,443 --> 00:09:53,483 ‎ผมทนไม่ไหวแล้ว ถ้าเขาไปบอกอินกริดล่ะ 110 00:09:53,483 --> 00:09:56,483 ‎- พอรู้ไหมว่าจะเป็นใครได้ ‎- ผมระวังมาก 111 00:09:57,203 --> 00:09:58,963 ‎คุณไปเล่าให้เพื่อนคนไหนฟังรึเปล่า 112 00:09:58,963 --> 00:10:02,603 ‎มีผู้หญิงคนนึงที่ทํางาน เพื่อนร่วมงาน ‎ไม่น่าจะชอบหน้าผมเท่าไร 113 00:10:02,603 --> 00:10:06,403 ‎อาจจะไปรู้เรื่องของเราเข้า ‎แต่ผมไม่คิดว่าคนนั้นทําเรื่องแบบนี้ได้ 114 00:10:08,363 --> 00:10:11,203 ‎- เชิญมางานฉลองหมั้น ‎- อะไรนะ 115 00:10:11,203 --> 00:10:13,283 ‎- เอามือถือมา ‎- เดี๋ยว ไม่ได้ แอนนา 116 00:10:14,283 --> 00:10:15,363 ‎ทําอะไรของคุณ 117 00:10:15,363 --> 00:10:17,443 ‎(ขี้โกง หยุดเดี๋ยวนี้ ‎โอกาสสุดท้าย เจอกันที่งาน) 118 00:10:17,443 --> 00:10:18,603 ‎(ฉันไม่มีอะไรต้องปิดบัง) 119 00:10:19,683 --> 00:10:20,523 ‎เอาชีวิตรอด 120 00:11:01,123 --> 00:11:02,803 ‎- ดีใจด้วยจ้ะ ‎- ได้เจอแอนนารึยังครับ 121 00:11:02,803 --> 00:11:04,403 ‎ยินดีที่ได้พบ ฉันโจน 122 00:11:13,723 --> 00:11:14,563 ‎ขอบคุณครับ 123 00:11:15,843 --> 00:11:16,923 ‎ขอบคุณค่ะ 124 00:11:16,923 --> 00:11:19,963 ‎ความกล้าหาญที่ดื่มได้ ‎คนกลุ่มนี้ดุร้ายกระหายเลือดทั้งนั้น 125 00:11:19,963 --> 00:11:21,483 ‎อ้อ แต่ฉันก็เหมือนกัน 126 00:11:23,283 --> 00:11:24,123 ‎- เจย์ ‎- หวัดดี 127 00:11:24,123 --> 00:11:25,723 ‎ไง ใครเชิญมาเนี่ย 128 00:11:25,723 --> 00:11:27,323 ‎- ยินดีด้วยนะ ‎- ขอบคุณค่ะ 129 00:11:28,163 --> 00:11:29,563 ‎ยินดีด้วย 130 00:11:29,563 --> 00:11:30,563 ‎ขอบคุณ 131 00:11:32,923 --> 00:11:33,763 ‎ขอบคุณค่ะ 132 00:11:53,123 --> 00:11:55,163 ‎คู่หมั้นของเจย์ใช่ไหม ฉันนาเดีย 133 00:12:01,563 --> 00:12:03,603 ‎คุณมีน้ําใจมากเลยที่อุตส่าห์มาตั้งไกล 134 00:12:03,603 --> 00:12:07,363 ‎แหม ฉันกับวิลเลียมทํางานด้วยกันมานานค่ะ 135 00:12:07,363 --> 00:12:08,683 ‎สนิทกันสินะคะ 136 00:12:09,163 --> 00:12:13,923 ‎ฉันก็นับถือวิลเลียมในที่ทํางาน ‎เขาเก่งที่สุดในหมู่พวกเรา 137 00:12:14,963 --> 00:12:16,363 ‎ฉันไม่ได้ถามอย่างนั้น 138 00:12:18,283 --> 00:12:19,163 ‎อ้อ 139 00:12:20,523 --> 00:12:23,363 ‎ป่านนี้แล้วยังคุยกับเขาแบบสนิทใจไม่ได้เลย 140 00:12:23,923 --> 00:12:26,963 ‎- คุณไม่ได้เป็นอย่างนั้นคนเดียว เอางี้ ‎- แต่คุณก็มาแล้ว 141 00:12:26,963 --> 00:12:29,043 ‎นี่อาจเป็นจุดที่เขาจะเริ่มเปิดใจ 142 00:12:29,563 --> 00:12:31,203 ‎อย่าตั้งตารอมากไปแล้วกัน 143 00:12:32,483 --> 00:12:33,723 ‎ยินดีมากที่ได้เจอค่ะ 144 00:12:38,443 --> 00:12:39,363 ‎อยู่นี่เอง 145 00:12:40,083 --> 00:12:41,363 ‎- เธอมาจนได้ ‎- แน่สิ 146 00:12:55,443 --> 00:12:56,363 ‎ไม่ใช่นาเดีย 147 00:12:57,723 --> 00:12:58,683 ‎รู้ได้ยังไง 148 00:12:59,443 --> 00:13:03,403 ‎นาเดียมีความเห็นเกี่ยวกับคุณ ‎แต่ไม่รู้เรื่องของเราหรอก เชื่อเถอะ 149 00:13:06,523 --> 00:13:07,603 ‎ได้ข้อความอีกอัน 150 00:13:09,203 --> 00:13:10,163 ‎เขียนว่ายังไง 151 00:13:11,923 --> 00:13:13,843 ‎"ถ้าไม่บอก ทางนี้จะบอกเอง" 152 00:13:19,963 --> 00:13:20,803 ‎ขอบคุณ 153 00:13:25,323 --> 00:13:27,003 ‎คุณต้องสงบสติอารมณ์ไว้ก่อน 154 00:13:39,563 --> 00:13:40,403 ‎แม่มา 155 00:13:41,923 --> 00:13:42,883 ‎ก็ต้องมาสิ 156 00:13:50,803 --> 00:13:52,363 ‎นี่คุณแม่ฉันค่ะ เอลิซาเบธ 157 00:13:53,163 --> 00:13:55,483 ‎- คุณพ่อของเจย์เหรอ ‎- ดีใจมากที่คุณมาร่วมงานได้ 158 00:13:56,003 --> 00:13:57,683 ‎ดีใจที่ได้เจอกันเสียที 159 00:13:59,803 --> 00:14:04,043 ‎ไม่รู้คุณคิดยังไงนะคะ ‎แต่จากฝั่งฉันดูลับๆ ล่อๆ ไปหมด 160 00:14:07,203 --> 00:14:09,723 ‎แล้วคู่หมั้นปริศนาคนนั้นอยู่ไหน 161 00:14:16,123 --> 00:14:19,683 ‎เจย์ มาเจอเอลิซาเบธสิ แม่คะ นี่เจย์ 162 00:14:19,683 --> 00:14:22,283 ‎ยินดีอย่างยิ่งครับ ดีใจที่ได้พบตัวจริงคุณเสียที 163 00:14:23,363 --> 00:14:25,403 ‎แอนนา ทําไมไม่บอกแม่ 164 00:14:26,443 --> 00:14:27,323 ‎บอกอะไรคะ 165 00:14:29,603 --> 00:14:32,683 ‎ที่จริงคงไม่ได้เหมือนขนาดนั้นหรอก แต่... 166 00:14:34,163 --> 00:14:38,083 ‎คุณหน้าเหมือนลูกชายฉันมาก ‎แอสตันเขาเสียไปแล้ว 167 00:14:40,003 --> 00:14:41,923 ‎- พี่ชายของแอนนา ‎- ไม่ ไม่เหมือน 168 00:14:43,203 --> 00:14:45,843 ‎- แอนนา ตาเขา... ‎- แม่! 169 00:14:45,843 --> 00:14:49,443 ‎พูดแบบนี้ไม่เหมาะสมเลย ‎คุณไม่เหมือนนะ แม่! 170 00:14:49,443 --> 00:14:50,363 ‎ก็แค่ 171 00:14:51,683 --> 00:14:55,283 ‎เห็นแล้วรู้สึกแบบนั้นน่ะ คุณหล่อมาก 172 00:14:55,283 --> 00:14:57,723 ‎อ้อ ขอบคุณครับ 173 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 ‎อ้าว แม่ครับ! คุณต้องได้เจอคุณแม่ผม 174 00:15:00,763 --> 00:15:01,843 ‎นี่เอลิซาเบธ 175 00:15:02,323 --> 00:15:03,483 ‎อ้าว เอลิซาเบธ 176 00:15:06,163 --> 00:15:07,323 ‎ฉันจะคอยดูให้เอง 177 00:15:23,363 --> 00:15:25,763 {\an8}‎(ให้เวลาถึงตอนกล่าวจบ) 178 00:15:34,763 --> 00:15:35,923 ‎(ส่งต่อ) 179 00:15:38,003 --> 00:15:41,083 ‎(ให้เวลาถึงตอนกล่าวจบ) 180 00:15:45,603 --> 00:15:46,803 ‎ขอสักตัวได้ไหม 181 00:15:47,323 --> 00:15:48,203 ‎สูบบุหรี่ด้วยเหรอ 182 00:15:49,323 --> 00:15:50,163 ‎เปล่า 183 00:15:59,603 --> 00:16:02,243 ‎นี่ ขอโทษนะที่ต้องถาม 184 00:16:02,243 --> 00:16:05,403 ‎แต่ถ้าจุดพลุแล้วฉันชิ่งเลย จะเกลียดฉันไหม 185 00:16:06,043 --> 00:16:07,043 ‎พาฉันไปด้วยสิ 186 00:16:11,243 --> 00:16:12,203 ‎เธอโอเครึเปล่า 187 00:16:13,203 --> 00:16:14,043 ‎ไม่ 188 00:16:14,563 --> 00:16:15,403 ‎ขอโทษนะ 189 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 ‎เกิดอะไรขึ้น 190 00:16:20,803 --> 00:16:21,803 ‎เคลลี่เพิ่งทิ้งฉัน 191 00:16:22,923 --> 00:16:23,763 ‎เมื่อวานเอง 192 00:16:26,803 --> 00:16:27,643 ‎เสียใจด้วยนะ 193 00:16:28,843 --> 00:16:30,883 ‎ก็นั่นแหละ ฉันว่าคงมีคนอื่น 194 00:16:32,243 --> 00:16:36,003 ‎ไม่อยากทําเสียบรรยากาศ ‎ไม่อยากจริงๆ นะ นี่คืนของคุณ 195 00:16:37,043 --> 00:16:38,563 ‎ที่จริงเป็นคืนของแม่เธอมากกว่า 196 00:16:48,003 --> 00:16:50,043 ‎พี่ฉันรักคุณมากจริงๆ รู้ใช่ไหม 197 00:16:54,603 --> 00:16:55,563 ‎นั่นหายากมากๆ 198 00:17:07,403 --> 00:17:09,243 ‎แอนนาไปไหน 199 00:17:09,763 --> 00:17:12,603 ‎แซลลี่ด้วย มาเร็ว 200 00:17:13,203 --> 00:17:14,203 ‎แซลลี่ไปไหน 201 00:17:15,003 --> 00:17:16,563 ‎ทุกคน สนใจทางนี้หน่อยค่ะ 202 00:17:16,563 --> 00:17:18,643 ‎ฉันแค่อยากกล่าวอะไรเล็กน้อย 203 00:17:18,643 --> 00:17:20,443 ‎- เจย์ แอนนาไปไหน ‎- แอนนา มาเร็ว 204 00:17:22,683 --> 00:17:23,563 ‎พ่อ! 205 00:17:25,043 --> 00:17:29,163 ‎ขอบคุณทุกคนที่มากัน ทุกคนงดงามมากค่ะ 206 00:17:31,283 --> 00:17:36,243 ‎เกรงว่าวันนี้ฉันจะได้พูดคนเดียว ‎เพราะสามีจะเก็บไว้พูดในงานแต่งเลย 207 00:17:36,243 --> 00:17:38,043 ‎เขาทําแต่งานสําคัญๆ อยู่แล้วล่ะนะ 208 00:17:38,043 --> 00:17:40,803 ‎ใช่ค่ะ เขาสําคัญที่สุดนั่นแหละ 209 00:17:40,803 --> 00:17:42,203 ‎แต่เขาไม่ใช่คนตลกเลย 210 00:17:44,243 --> 00:17:47,763 ‎แต่พูดจริงๆ วันนี้เราต้องคุยกันเรื่องชีวิตสมรส 211 00:17:47,763 --> 00:17:50,243 ‎- เจย์กับแอนนา ‎- เอาแล้ว 212 00:17:52,923 --> 00:17:58,883 ‎อย่างที่รู้กัน ชีวิตสมรสเป็นเรื่องความไว้วางใจ 213 00:18:01,563 --> 00:18:03,123 ‎และ 214 00:18:04,283 --> 00:18:06,323 ‎ฉันมีเรื่องจะสารภาพค่ะ วิลเลียม 215 00:18:07,243 --> 00:18:09,803 ‎ฉันแอบไปสอดแนมคุณ 216 00:18:11,963 --> 00:18:15,163 ‎วันก่อน ฉันไปที่ทํางานคุณ แต่คุณไม่อยู่ 217 00:18:21,083 --> 00:18:24,763 ‎นาเดียคนดีเปิดให้ฉันเข้าไปในห้องทํางาน 218 00:18:26,043 --> 00:18:27,763 ‎แต่คุณก็ไม่โผล่มา 219 00:18:31,003 --> 00:18:35,683 ‎ทีนี้ มนุษย์เมียจะทําอะไรได้ ‎เวลาอยู่คนเดียวในห้องทํางานสามี 220 00:18:37,243 --> 00:18:38,243 ‎ก็ต้องแอบค้นของสิคะ 221 00:18:43,523 --> 00:18:45,443 ‎สิ่งที่ฉันพบ ก็... 222 00:18:55,083 --> 00:19:00,043 ‎ฉันเจอภาพถ่ายติดหนังสือเดินทาง ‎เก่าๆ ซีดๆ สี่ใบ 223 00:19:00,043 --> 00:19:02,483 ‎รูปของวิลเลียมกับฉันสมัยคบกันใหม่ๆ 224 00:19:06,203 --> 00:19:08,723 ‎เราเดินผ่านตู้ถ่ายภาพแล้วคุยกันว่า 225 00:19:09,923 --> 00:19:13,963 ‎"อีกหน่อยเมื่อเราแก่ ‎มีลูกต้องเลี้ยง มีบ้านต้องผ่อน 226 00:19:15,203 --> 00:19:16,803 ‎เราจะกลับมาดูรูปพวกนี้ 227 00:19:17,923 --> 00:19:19,243 ‎แล้วจะได้ระลึกถึง 228 00:19:21,003 --> 00:19:24,483 ‎ความรักที่ท่วมท้นล้นใจในตอนนั้น" 229 00:19:37,563 --> 00:19:39,363 ‎ไม่ต้องมีอะไรเตือนฉันก็จําได้ 230 00:19:39,883 --> 00:19:42,203 ‎เพราะแค่คุณเก็บรูปนั้นไว้นานขนาดนี้ 231 00:19:42,203 --> 00:19:44,363 ‎ทําให้ฉันรู้ว่ารักยังอยู่ 232 00:19:46,963 --> 00:19:49,123 ‎นั่นทําให้ฉันอยากบอก 233 00:19:49,883 --> 00:19:51,363 ‎เจย์กับแอนนา 234 00:19:53,243 --> 00:19:58,923 ‎ถ้าลูกฟูมฟักรักษารากฐานความรักของลูกเอาไว้ 235 00:19:58,923 --> 00:20:01,363 ‎มันจะคงอยู่ต่อไปอีกหลายต่อหลายปี 236 00:20:02,803 --> 00:20:06,043 ‎เราทั้งคู่ปลื้มใจแทนลูกมาก ทั้งวิลเลียมกับฉัน 237 00:20:07,923 --> 00:20:12,403 ‎เชิญทุกคนยกแก้ว ดื่มให้เจย์กับแอนนา 238 00:20:12,403 --> 00:20:13,723 ‎แด่เจย์กับแอนนา! 239 00:20:16,123 --> 00:20:18,483 ‎ชมดอกไม้ไฟกันได้นะคะทุกคน 240 00:20:28,083 --> 00:20:31,083 ‎- ไม่ได้พูดน้ําเน่าเกินไปใช่ไหม ‎- ไม่เลยค่ะ พูดดีมาก 241 00:20:53,443 --> 00:20:56,043 ‎- ฉันช่วยนะ ‎- ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ เอลิซาเบธ 242 00:21:06,363 --> 00:21:07,923 ‎คุณควรต้องระวังมากกว่านี้จริงๆ 243 00:21:23,043 --> 00:21:24,003 ‎แม่พูดอะไรกับเขา 244 00:21:29,163 --> 00:21:31,003 ‎แม่เห็นสายตาที่เขามองลูก 245 00:21:32,043 --> 00:21:34,243 ‎- แม่ ‎- มันไม่เหมาะสมเลยนะ 246 00:21:35,923 --> 00:21:37,603 ‎บอกแม่หน่อยว่าไม่ได้มีอะไร 247 00:21:39,203 --> 00:21:40,603 ‎แม่เลิกพูดเรื่องนี้ได้แล้ว 248 00:21:46,243 --> 00:21:47,603 ‎ได้จ้ะลูกรัก 249 00:21:50,403 --> 00:21:52,883 ‎แม่มั่นใจว่าลูกคุมอยู่หมดแล้ว 250 00:22:29,363 --> 00:22:30,203 ‎ฉันรักคุณ 251 00:22:32,163 --> 00:22:33,403 ‎ผมก็รักคุณ แอนนา 252 00:22:45,883 --> 00:22:47,963 ‎แม่ไม่ได้ทําจนคุณกลัวใช่ไหม 253 00:22:51,163 --> 00:22:52,003 ‎ไม่เลย 254 00:22:53,323 --> 00:22:54,403 ‎ผมแค่ 255 00:22:55,563 --> 00:22:57,283 ‎กําลังหัดปล่อยวาง 256 00:23:09,283 --> 00:23:11,083 ‎คุณเล่าเรื่องเขาให้ผมฟังได้นะ 257 00:23:17,643 --> 00:23:21,403 ‎รู้ไว้แค่ว่าฉันไม่เคยรู้สึกใกล้ชิดกับใคร ‎มากเท่านั้นจนได้มาเจอคุณก็พอ 258 00:24:03,683 --> 00:24:04,803 ‎เขาแค่พูดบลัฟฟ์ 259 00:24:07,163 --> 00:24:09,003 ‎คุณไม่กลัวเหรอว่าเขาเป็นใคร 260 00:24:14,283 --> 00:24:15,123 ‎ไม่กลัว 261 00:24:21,163 --> 00:24:24,083 ‎คําที่แม่คุณพูดถึงเจย์ 262 00:24:27,683 --> 00:24:28,523 ‎จริงรึเปล่า 263 00:24:33,643 --> 00:24:34,643 ‎ผมรับไม่ไหว 264 00:24:36,283 --> 00:24:39,883 ‎เมื่อคิดว่าคุณต้องการเขา มากกว่าที่ต้องการผม 265 00:24:42,923 --> 00:24:46,123 ‎ต่อให้เขาจะหน้าเหมือนแอสตันจริง ‎ความเหมือนก็จบลงตรงนั้น 266 00:24:47,003 --> 00:24:48,323 ‎เจย์ไม่เหมือนพี่ฉันเลย 267 00:24:50,563 --> 00:24:53,083 ‎เขาไม่ได้โหดร้าย ‎เขาไม่ต้องการครอบครองตัวฉัน 268 00:24:56,403 --> 00:24:57,883 ‎แอสตันทําอะไรคุณ 269 00:25:03,723 --> 00:25:05,643 ‎คืนที่เขาตายเกิดอะไรขึ้น 270 00:25:10,003 --> 00:25:11,523 ‎คืนนั้นในที่สุดฉันก็ปฏิเสธเขา 271 00:25:15,923 --> 00:25:17,163 ‎เขามาขึ้นเตียงกับฉัน 272 00:25:19,923 --> 00:25:21,123 ‎ฉันปฏิเสธ และ... 273 00:25:23,243 --> 00:25:24,723 ‎เขาก็ทําลายตัวเอง 274 00:25:36,363 --> 00:25:37,843 ‎หยุด พอเลย 275 00:25:42,803 --> 00:25:43,923 ‎ฉันไม่ต้องการความสงสาร 276 00:26:24,483 --> 00:26:25,483 ‎ทําให้เจ็บ 277 00:26:45,723 --> 00:26:46,563 ‎ขอบคุณค่ะ 278 00:26:59,443 --> 00:27:00,443 ‎ดูเป็นยังไงบ้าง 279 00:27:03,883 --> 00:27:05,483 ‎ดูเหมือนชุดเพื่อนเจ้าสาว 280 00:27:06,363 --> 00:27:07,203 ‎เป๊ะปัง 281 00:27:13,163 --> 00:27:14,003 ‎เป็นอะไร 282 00:27:18,203 --> 00:27:20,763 ‎ฉันไม่รู้จะเอาเรื่องนี้ไปคุยกับใครจริงๆ 283 00:27:22,043 --> 00:27:22,883 ‎มีอะไรล่ะ 284 00:27:26,883 --> 00:27:27,723 ‎เรื่องพ่อน่ะ 285 00:27:28,683 --> 00:27:30,283 ‎ฉันว่าพ่อนอกใจแม่ 286 00:27:34,923 --> 00:27:36,603 ‎ช่วงนี้ฉันส่งข้อความหาพ่อ 287 00:27:36,603 --> 00:27:40,363 ‎โอ๊ย โคตรโง่เลย แต่ฉันพยายามจะให้พ่อเลิก 288 00:27:41,243 --> 00:27:42,243 ‎ฉันต้องหยุดทําละ 289 00:27:42,843 --> 00:27:47,123 ‎พอเราได้คุยกันในงานเลี้ยง ‎ฉันก็ทําลายชีวิตคู่ของพ่อแม่ไม่ลง 290 00:27:47,123 --> 00:27:48,403 ‎เธอแน่ใจได้ยังไง 291 00:27:53,403 --> 00:27:54,683 ‎ฉันไปเจอหลักฐาน 292 00:28:07,043 --> 00:28:07,883 ‎ดูสิ 293 00:28:18,563 --> 00:28:19,883 ‎ไปเจอมาจากที่ไหน 294 00:28:21,643 --> 00:28:26,003 ‎ตอนนั้นพ่อเพิ่งกลับจากบรัสเซลส์ ‎แล้วฉันบังเอิญใส่โค้ตของพ่อไปซื้อของ 295 00:28:27,003 --> 00:28:28,083 ‎มันอยู่ในกระเป๋าเสื้อโค้ต 296 00:28:29,123 --> 00:28:31,083 ‎มันวิปริตสุดๆ 297 00:28:32,163 --> 00:28:35,643 ‎สรุปพ่อไปทําอะไรที่นั่นกันแน่ ‎ไม่ได้แค่ไปทํางานอย่างเดียวหรอก 298 00:28:35,643 --> 00:28:36,723 ‎ฉันเอง 299 00:28:42,483 --> 00:28:44,123 ‎ลายมือนี้ ลายมือฉัน 300 00:28:46,523 --> 00:28:49,963 ‎ขอโทษนะถ้าคิดว่ามันวิปริต แต่นี่ของฉัน มัน... 301 00:28:51,883 --> 00:28:56,763 ‎ฉันจดลงไปเพื่อประมวลความคิด ‎เพราะไม่รู้วิธีอื่นแล้ว 302 00:29:01,643 --> 00:29:03,123 ‎แต่ทําไมถึงมาอยู่กับพ่อฉันได้ 303 00:29:07,643 --> 00:29:10,363 ‎เขาไปเจอเข้าที่บ้านฮาร์ทลีย์ และ... 304 00:29:11,883 --> 00:29:14,603 ‎บอกว่าจะเก็บไว้ให้จนกว่าจะได้เอามาคืนฉัน 305 00:29:14,603 --> 00:29:18,963 ‎ฉันกลัวตัวแข็งไปหมดแค่คิดว่าเขาได้อ่าน ‎แล้วนี่เธอก็ได้อ่านด้วย 306 00:29:20,723 --> 00:29:22,003 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 307 00:29:22,763 --> 00:29:23,603 ‎ฉันนึกว่า... 308 00:29:23,603 --> 00:29:26,683 ‎หวังว่าคงเข้าใจนะ ของที่เธอไปเจอมานี่ 309 00:29:26,683 --> 00:29:28,603 ‎มันไม่ได้กระทบความรักที่ฉันมีให้เจย์เลย 310 00:29:29,203 --> 00:29:31,563 ‎พอเถอะ ไม่ต้องอธิบายอะไรทั้งนั้น 311 00:29:31,563 --> 00:29:33,123 ‎ฉันอายสุดๆ 312 00:29:33,123 --> 00:29:35,203 ‎ไม่ต้อง ช่างหัวมัน 313 00:29:36,883 --> 00:29:37,723 ‎ขอบคุณนะ 314 00:29:38,243 --> 00:29:40,763 ‎- ไปดื่มกันหน่อยดีกว่าไหม ‎- ดี 315 00:29:42,083 --> 00:29:43,923 ‎ฉันต้องถอดไอ้ชุดนี้ออกก่อน 316 00:30:07,603 --> 00:30:08,803 ‎แซลลี่เป็นคนเจอ 317 00:30:09,883 --> 00:30:11,763 ‎ลูกคุณคือคนที่ส่งข้อความหาคุณ 318 00:30:12,283 --> 00:30:13,683 ‎- งั้นลูกรู้... ‎- ไม่ 319 00:30:14,363 --> 00:30:15,803 ‎ไม่รู้ 320 00:30:19,763 --> 00:30:21,443 ‎ทําไมต้องเอาไปด้วย 321 00:30:22,843 --> 00:30:23,763 ‎ฉันเป็นของคุณอยู่แล้ว 322 00:30:23,763 --> 00:30:24,683 ‎จริงเหรอ 323 00:30:27,923 --> 00:30:30,083 ‎ฉันเขียนถึงคุณอยู่ทุกหน้า 324 00:30:55,723 --> 00:30:57,443 ‎วันนี้คุณจดอะไรลงไป 325 00:31:28,923 --> 00:31:30,723 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี เป็นยังไงบ้าง 326 00:31:30,723 --> 00:31:32,363 ‎ก็ดี ขอบคุณที่ยอมมาเจอ 327 00:31:32,363 --> 00:31:35,003 ‎ยินดีมาก เข้ามาก่อนไหม ดื่มกาแฟกัน 328 00:31:35,003 --> 00:31:36,083 ‎- เอา ‎- ดี 329 00:31:37,163 --> 00:31:39,443 ‎แอนนาไม่ค่อยพูดถึงอดีต 330 00:31:39,443 --> 00:31:44,123 ‎เรื่องราวของแอนนาก่อนมาเจอผมที่ผมได้รู้ ‎เลยมีช่องโหว่เต็มไปหมด ซึ่งก็ไม่เป็นไร 331 00:31:44,123 --> 00:31:47,123 ‎แต่ทําให้เขียนคํากล่าวในงานแต่ง ‎ยากอยู่เหมือนกัน 332 00:31:47,643 --> 00:31:50,723 ‎อ้อ อยากได้พวกเรื่องเล็กๆ เบ็ดเตล็ดสินะ 333 00:31:52,043 --> 00:31:53,203 ‎อะไรประมาณนั้น 334 00:31:59,763 --> 00:32:00,763 ‎เธอรักผมรึเปล่า 335 00:32:07,443 --> 00:32:08,523 ‎คือฉัน... 336 00:32:11,003 --> 00:32:13,683 ‎ฉันว่าเรื่องแบบนั้นคงมีแต่แอนนาที่ตอบได้ 337 00:32:19,203 --> 00:32:21,803 ‎- ผมไม่ควรมาถามคุณ ‎- ก็ไม่ควรจริงๆ แต่... 338 00:32:25,003 --> 00:32:26,083 ‎ฟังนะเจย์ 339 00:32:29,363 --> 00:32:31,283 ‎แอนนาไม่มีทางเป็นเหมือนคนธรรมดาดาษดื่น 340 00:32:34,963 --> 00:32:37,083 ‎ที่จริงนั่นอาจเป็นสาเหตุที่คุณรักเธอตั้งแต่ต้น 341 00:32:38,403 --> 00:32:40,483 ‎แต่นั่นแปลว่า... 342 00:32:41,083 --> 00:32:43,003 ‎แปลว่าความสัมพันธ์ของคุณ 343 00:32:43,843 --> 00:32:46,843 ‎ความรักที่แอนนามีให้คุณ ‎จะไม่ใช่รักที่ธรรมดาดาษดื่นเช่นกัน 344 00:32:49,963 --> 00:32:51,763 ‎ฉันจะไม่โทษคุณถ้า... 345 00:32:52,563 --> 00:32:54,843 ‎ถ้าคุณตัดสินใจว่ารับไม่ไหว 346 00:32:56,083 --> 00:32:57,763 ‎ถ้าเป็นอย่างนั้น เดินจากไปตอนนี้ยังทัน 347 00:32:58,763 --> 00:33:02,523 ‎แต่ อย่า... แต่ถ้าคุณจะอยู่กับแอนนา 348 00:33:04,043 --> 00:33:05,163 ‎จะแต่งงานกับเธอ 349 00:33:07,163 --> 00:33:08,123 ‎คุณต้องเชื่อฉัน 350 00:33:09,723 --> 00:33:11,883 ‎อย่าไปมองหาอะไรในจุดที่เธอไม่ให้มอง 351 00:35:13,003 --> 00:35:14,243 ‎คืนนี้คุณจะทําอะไรน่ะ 352 00:35:17,163 --> 00:35:18,003 ‎ก็ไม่มีแผนอะไร 353 00:35:19,603 --> 00:35:20,443 ‎จริงเหรอ 354 00:35:22,363 --> 00:35:23,883 ‎ไม่ใช่เรื่องที่คุณต้องรู้ 355 00:35:25,283 --> 00:35:26,323 ‎หมายความว่าไง 356 00:35:28,763 --> 00:35:29,603 ‎ฉันแค่ล้อเล่น 357 00:35:35,763 --> 00:35:36,603 ‎เป็นอะไรไป 358 00:35:40,843 --> 00:35:43,523 ‎ขอโทษ ไม่มีอะไรหรอก 359 00:35:57,483 --> 00:35:59,083 {\an8}‎คุณเป็นทุกอย่างในชีวิตผม แอนนา 360 00:36:01,283 --> 00:36:03,163 {\an8}‎ผมไม่เคยรักใครก่อนมาเจอคุณ 361 00:36:05,083 --> 00:36:06,243 {\an8}‎อยากให้คุณรู้ไว้ 362 00:36:10,363 --> 00:36:11,283 {\an8}‎ฉันก็รักคุณ 363 00:36:13,803 --> 00:36:16,203 {\an8}‎ขอให้สนุกกับงานเลี้ยงสละโสด ‎ถ้าเพื่อนๆ ยอมนะ 364 00:36:39,323 --> 00:36:41,963 ‎มาแล้ว คนโชคดีต้องกินช็อต 365 00:36:41,963 --> 00:36:43,923 ‎- ใช่ ‎- ได้ มาเลย 366 00:36:43,923 --> 00:36:45,763 ‎กินไปเลย เอ้า 367 00:36:46,443 --> 00:36:47,403 ‎อีกแก้ว 368 00:36:47,403 --> 00:36:49,723 ‎จะบอกให้นะ หมอนี่โชคดีมาก 369 00:36:49,723 --> 00:36:50,643 ‎เจย์! 370 00:36:51,243 --> 00:36:52,083 ‎พ่อ! 371 00:36:53,963 --> 00:36:54,803 ‎มาจนได้ 372 00:36:56,243 --> 00:36:58,803 ‎- มาดื่มด้วยกันสิ ‎- เป็นยังไง 373 00:36:58,803 --> 00:37:00,323 ‎- ช็อตมั้ยครับ วิลเลียม ‎- ไม่เอา 374 00:37:00,323 --> 00:37:02,163 ‎เอาหน่อยสิ งานสละโสดลูกชายนะ 375 00:37:02,163 --> 00:37:03,963 ‎- จริงสิ ‎- ใช่ ต้องกิน 376 00:37:03,963 --> 00:37:05,363 ‎ดีมาก ดื่มเลย 377 00:37:07,963 --> 00:37:08,923 ‎แจ่ม 378 00:37:08,923 --> 00:37:11,963 ‎วิลเลียม มีโอวาทอะไรจะให้เขาไหม ‎ก่อนไปแต่งงาน 379 00:37:11,963 --> 00:37:14,043 ‎ใช่ มีเคล็ดลับฮันนีมูนจากคุณพ่อไหม 380 00:37:14,043 --> 00:37:16,923 ‎ผมว่าไม่มีใคร ‎อยากให้ผมออกความเห็นเรื่องนั้นหรอก 381 00:37:16,923 --> 00:37:19,163 ‎- หน้าแดงแล้ว ‎- แดงเหรอ นี่หน้าแดงเหรอ 382 00:37:19,163 --> 00:37:21,123 ‎- ใช่ ‎- ทุกคน 383 00:37:21,923 --> 00:37:24,323 ‎แด่เจย์กับแอนนา 384 00:37:29,403 --> 00:37:31,163 ‎- พ่อจ่ายเอง ‎- ขอบคุณครับ 385 00:37:33,563 --> 00:37:34,443 ‎สนุกไหม 386 00:37:35,163 --> 00:37:39,123 ‎- บอกตรงๆ ผมประหม่าน่ะพ่อ ‎- ก็แน่อยู่แล้ว นี่เรื่องใหญ่ 387 00:37:44,443 --> 00:37:46,003 ‎กําลังลังเลอะไรรึเปล่า 388 00:37:50,203 --> 00:37:51,043 ‎ก็แค่ 389 00:37:52,563 --> 00:37:55,243 ‎แอนนากั๊กความจริงอะไรสักอย่างไว้เสมอ 390 00:37:56,843 --> 00:37:58,203 ‎เธอเป็นคนสลับซับซ้อนมาก 391 00:38:02,883 --> 00:38:03,723 ‎ว่าต่อสิ 392 00:38:05,563 --> 00:38:07,883 ‎ตอนต้นเธอไม่นึกว่าผมจะรับมือไหว 393 00:38:09,043 --> 00:38:09,883 ‎แล้วรับไหวรึเปล่า 394 00:38:12,563 --> 00:38:13,403 ‎คิดว่านะ 395 00:38:20,363 --> 00:38:22,123 ‎ชีวิตแต่งงานไม่ใช่เรื่องง่ายหรอก 396 00:38:25,643 --> 00:38:30,723 ‎พ่อว่าแอนนาจะท้าทายลูกในแบบที่ไม่ทันเตรียมใจ 397 00:38:33,043 --> 00:38:34,643 ‎พูดเรื่องอะไรของพ่อ 398 00:38:36,563 --> 00:38:39,323 ‎- พ่อแค่อยากให้ลูกมีความสุข ‎- แต่ตอนนี้พ่อทําให้ผมกังวลละ 399 00:38:41,603 --> 00:38:43,163 ‎- พ่อเป็นอะไร ‎- ไม่มีอะไร 400 00:38:43,163 --> 00:38:45,723 ‎นี่ก็เรื่องใหญ่สําหรับพ่อเหมือนกันนะ 401 00:38:46,683 --> 00:38:49,403 ‎จะได้เห็นลูกชายเริ่มต้นบทใหม่ในชีวิต 402 00:38:50,923 --> 00:38:52,803 ‎- พ่อพูดผิดไปหมดเลยสินะ ‎- เปล่าครับ 403 00:38:52,803 --> 00:38:56,723 ‎ผิดที่ผมแหละ ผมแค่พยายามทําความเข้าใจ 404 00:39:01,403 --> 00:39:02,243 ‎คือว่า... 405 00:39:04,323 --> 00:39:06,523 ‎เราไม่มีใครรู้หรอกว่าอนาคตจะเกิดอะไรขึ้น 406 00:39:08,203 --> 00:39:11,323 ‎เราทุกคนอาจแค่ต้องหัดปล่อยวาง 407 00:39:15,843 --> 00:39:17,083 ‎พ่อไปได้ยินคํานั้นมาจากไหน 408 00:39:20,563 --> 00:39:22,043 ‎มาจากกลอนสักบท ไม่ใช่เหรอ 409 00:39:24,123 --> 00:39:26,923 ‎พ่อกลับก่อนละ ดื่มให้สนุกนะ ‎ฝากลาเพื่อนๆ ด้วย 410 00:41:12,963 --> 00:41:15,603 ‎คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม