1 00:00:26,443 --> 00:00:32,243 ‎《禁忌癡戀》 2 00:00:39,763 --> 00:00:40,923 ‎-謝謝 ‎-不會吧 3 00:00:40,923 --> 00:00:43,363 ‎-這是命中注定 ‎-恭喜 4 00:00:44,243 --> 00:00:45,643 ‎乾杯 5 00:00:45,643 --> 00:00:48,083 ‎-一定要辦在哈特利,對吧? ‎-那當然 6 00:00:48,083 --> 00:00:50,203 ‎我們其實什麼都還沒決定 7 00:00:50,203 --> 00:00:52,643 ‎-至少想好訂婚派對了吧? ‎-什麼東西? 8 00:00:53,163 --> 00:00:54,723 ‎媽,妳先別嚇壞她 9 00:00:56,043 --> 00:00:57,923 ‎抱歉,我家有時會有點熱情過頭 10 00:00:57,923 --> 00:00:59,563 ‎說到熱情過頭 11 00:00:59,563 --> 00:01:03,243 ‎你愛倫阿姨傳影片給我,我播給你看 12 00:01:03,243 --> 00:01:04,563 ‎-來看吧 ‎-不會吧 13 00:01:04,563 --> 00:01:06,083 ‎她好可愛 14 00:01:06,083 --> 00:01:08,203 ‎才不可愛,妳看這個 15 00:01:08,203 --> 00:01:09,843 ‎你的好消息真讓人興奮 16 00:01:09,843 --> 00:01:13,003 ‎我迫不及待要見你,給你大大的擁抱 17 00:01:13,003 --> 00:01:14,163 ‎失陪一下 18 00:01:14,843 --> 00:01:16,003 ‎竟然沒有上下顛倒 19 00:01:16,003 --> 00:01:17,363 ‎肉毒桿菌的效果不錯 20 00:01:17,363 --> 00:01:19,803 ‎等我下次去倫敦可以約一下 21 00:01:19,803 --> 00:01:23,003 ‎她確實打了幾針,上唇打太多了 22 00:01:23,003 --> 00:01:24,843 ‎-她做了微整形? ‎-對 23 00:01:24,843 --> 00:01:26,643 ‎-真的假的? ‎-沒有啦 24 00:01:26,643 --> 00:01:27,603 ‎看起來很自然 25 00:01:32,603 --> 00:01:33,963 ‎安娜,妳做什... 26 00:01:39,083 --> 00:01:41,043 ‎巴黎發生的事下不為例 27 00:01:42,363 --> 00:01:44,923 ‎要是我們不守規矩,這一切都會瓦解 28 00:01:47,083 --> 00:01:48,363 ‎-我得告訴妳... ‎-先別說 29 00:01:50,043 --> 00:01:50,883 ‎拜託 30 00:02:01,963 --> 00:02:04,443 ‎只跟你在一起的結局並不存在 31 00:02:08,523 --> 00:02:09,603 ‎只跟他也一樣嗎? 32 00:02:13,643 --> 00:02:15,843 ‎我深愛我們之間的一切 33 00:02:16,443 --> 00:02:17,883 ‎我不想要失去 34 00:02:26,843 --> 00:02:28,523 ‎你有辦法自制嗎? 35 00:02:36,083 --> 00:02:36,923 ‎可以 36 00:02:39,243 --> 00:02:40,083 ‎很好 37 00:02:42,003 --> 00:02:42,923 ‎等一下 38 00:02:44,843 --> 00:02:46,123 ‎我一直收到簡訊 39 00:02:49,043 --> 00:02:51,243 ‎不知道是誰傳的,但... 40 00:02:52,083 --> 00:02:52,923 ‎有人知道了 41 00:02:53,483 --> 00:02:54,323 ‎我們的事 42 00:02:56,763 --> 00:02:58,003 ‎我還沒回覆 43 00:02:58,003 --> 00:03:00,163 {\an8}‎(不明號碼:我知道你幹的好事) 44 00:03:00,163 --> 00:03:01,243 {\an8}‎(立刻停止,變態) 45 00:03:01,243 --> 00:03:02,523 ‎什麼時候開始的? 46 00:03:03,683 --> 00:03:05,683 ‎阿傑求婚那晚 47 00:03:12,683 --> 00:03:13,523 ‎安娜 48 00:03:16,203 --> 00:03:17,123 ‎我來處理 49 00:03:21,003 --> 00:03:22,723 ‎我們和你家人在一起時,注意我 50 00:03:24,883 --> 00:03:26,323 ‎要是我摸頭髮 51 00:03:27,563 --> 00:03:30,923 ‎就表示我在想 ‎我們下次在一起要做什麼 52 00:03:33,363 --> 00:03:34,203 ‎那是何時? 53 00:03:36,883 --> 00:03:37,963 ‎快了 54 00:04:13,483 --> 00:04:16,043 ‎可以在貝克斯利大道停一下嗎? 55 00:04:16,043 --> 00:04:17,163 ‎不會離太遠 56 00:04:19,083 --> 00:04:19,923 ‎安娜? 57 00:04:21,843 --> 00:04:22,683 ‎有個朋友 58 00:04:23,203 --> 00:04:26,563 ‎我想找她,告訴她這個好消息 59 00:04:27,323 --> 00:04:28,163 ‎真的嗎? 60 00:04:30,203 --> 00:04:31,083 ‎誰? 61 00:04:31,603 --> 00:04:32,763 ‎我小時候的朋友 62 00:04:35,323 --> 00:04:36,163 ‎佩姬 63 00:04:37,723 --> 00:04:38,963 ‎這是我第一次聽說 64 00:04:41,043 --> 00:04:42,483 ‎我很期待認識她 65 00:04:43,803 --> 00:04:45,683 ‎今晚先不要,希望你別介意 66 00:05:01,643 --> 00:05:02,603 ‎怎麼了? 67 00:05:03,363 --> 00:05:04,803 ‎妳不要再傳簡訊給他了 68 00:05:04,803 --> 00:05:05,723 ‎什麼? 69 00:05:05,723 --> 00:05:07,363 ‎妳自以為在幫忙,其實是幫倒忙 70 00:05:07,363 --> 00:05:08,883 ‎我聽不懂妳在說什麼 71 00:05:08,883 --> 00:05:11,083 ‎妳一直傳簡訊給威廉 ‎威脅要告訴他太太 72 00:05:11,083 --> 00:05:12,403 ‎妳得收手了 73 00:05:19,243 --> 00:05:20,083 ‎他媽的 74 00:05:25,363 --> 00:05:26,403 ‎有人知道了 75 00:05:26,403 --> 00:05:27,323 ‎妳知道 76 00:05:29,243 --> 00:05:30,523 ‎妳為什麼覺得是我? 77 00:05:35,043 --> 00:05:37,563 ‎我從來沒插手過妳的感情生活 78 00:05:37,563 --> 00:05:39,123 ‎何必現在突然開始干涉? 79 00:05:48,843 --> 00:05:49,883 ‎那會是誰? 80 00:05:54,763 --> 00:05:55,683 ‎阿傑求婚了 81 00:06:00,403 --> 00:06:01,483 ‎妳怎麼回答? 82 00:06:03,603 --> 00:06:04,443 ‎我願意 83 00:06:14,323 --> 00:06:15,483 ‎是他吧? 84 00:06:16,443 --> 00:06:18,043 ‎-我下去 ‎-我想見他 85 00:06:24,043 --> 00:06:25,283 ‎-你好 ‎-我是阿傑 86 00:06:25,283 --> 00:06:26,243 ‎上來吧 87 00:06:27,443 --> 00:06:29,003 ‎我只是想打個招呼 88 00:06:35,763 --> 00:06:36,723 ‎頂樓 89 00:07:02,763 --> 00:07:05,043 ‎-妳一定就是神祕佩姬 ‎-沒錯 90 00:07:08,443 --> 00:07:09,283 ‎這下我懂了 91 00:07:14,123 --> 00:07:14,963 ‎懂什麼? 92 00:07:16,963 --> 00:07:18,443 ‎我為什麼要嫁給你 93 00:07:18,963 --> 00:07:21,043 ‎很抱歉讓你爬這麼多層樓 94 00:07:21,043 --> 00:07:22,363 ‎我正要下去 95 00:07:23,883 --> 00:07:24,803 ‎我們要走了 96 00:07:25,803 --> 00:07:26,763 ‎真可惜 97 00:07:28,723 --> 00:07:30,443 ‎-幸會了 ‎-我也是 98 00:07:37,883 --> 00:07:40,363 ‎我上來是因為我想認識妳朋友 99 00:07:40,963 --> 00:07:43,283 ‎因為我愛妳,而且我們就要結婚了 100 00:07:43,283 --> 00:07:46,323 ‎我想要打入妳的生活圈,安娜! 101 00:07:49,323 --> 00:07:51,083 ‎我連妳媽都沒見過 102 00:07:57,363 --> 00:07:59,403 ‎我保證你總有一天會見到她 103 00:08:05,763 --> 00:08:07,643 ‎你會在訂婚派對上見她 104 00:08:10,403 --> 00:08:11,243 ‎那就好 105 00:08:56,003 --> 00:08:56,883 ‎什麼事? 106 00:08:56,883 --> 00:09:00,203 ‎我知道妳不方便說話 ‎但我得確認我需不需要操心 107 00:09:03,563 --> 00:09:06,043 ‎安娜,妳以前幹過不少狗屁倒灶的事 108 00:09:06,043 --> 00:09:07,323 ‎而這次感覺就像... 109 00:09:07,323 --> 00:09:08,243 ‎我沒事 110 00:09:08,243 --> 00:09:10,803 ‎我不懂妳怎麼能沒事 111 00:09:11,683 --> 00:09:13,363 ‎妳到底想幹什麼? 112 00:09:13,363 --> 00:09:15,003 ‎一切都在我的掌控之中 113 00:09:19,603 --> 00:09:21,603 ‎妳媽見過阿傑了嗎? 114 00:09:25,803 --> 00:09:26,643 ‎還沒 115 00:09:26,643 --> 00:09:28,363 ‎那我會去參加訂婚派對 116 00:09:30,483 --> 00:09:32,443 ‎等他們見面時,妳會需要我 117 00:09:36,963 --> 00:09:37,843 ‎晚安,佩姬 118 00:09:50,603 --> 00:09:52,563 ‎-不是佩姬傳的 ‎-這很嚴重 119 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 ‎-告訴英格麗怎麼辦? ‎-知道可能是誰嗎? 120 00:09:54,803 --> 00:09:56,163 ‎我一直都小心翼翼 121 00:09:57,203 --> 00:09:58,963 ‎你有跟哪個朋友說過嗎? 122 00:09:58,963 --> 00:10:02,603 ‎我有個女同事,她大概不太喜歡我 123 00:10:02,603 --> 00:10:06,163 ‎她可能發現了我們的事 ‎但我不認為她做得出這種事 124 00:10:08,363 --> 00:10:11,203 ‎-你一定要邀請她參加訂婚派對 ‎-什麼? 125 00:10:11,203 --> 00:10:12,963 ‎-手機給我 ‎-不要,安娜 126 00:10:14,323 --> 00:10:15,363 ‎妳要做什麼? 127 00:10:15,363 --> 00:10:17,403 {\an8}‎(不明號碼:我們派對見) 128 00:10:17,403 --> 00:10:18,603 {\an8}‎(我沒什麼好隱瞞的) 129 00:10:19,683 --> 00:10:20,523 ‎求生 130 00:11:01,163 --> 00:11:02,803 ‎-我好為你開心 ‎-見過安娜了嗎? 131 00:11:02,803 --> 00:11:04,403 ‎幸會,我是瓊安 132 00:11:13,723 --> 00:11:14,563 ‎謝謝 133 00:11:15,843 --> 00:11:16,923 ‎謝謝 134 00:11:16,923 --> 00:11:19,963 ‎藉酒壯膽,他們真是一票嗜血野獸 135 00:11:19,963 --> 00:11:21,483 ‎對,我也是 136 00:11:23,283 --> 00:11:24,123 ‎-阿傑 ‎-晚安 137 00:11:24,123 --> 00:11:25,723 ‎是誰邀請你來的? 138 00:11:25,723 --> 00:11:27,043 ‎-恭喜 ‎-謝謝 139 00:11:28,163 --> 00:11:29,563 ‎恭喜 140 00:11:29,563 --> 00:11:30,563 ‎謝謝 141 00:11:32,923 --> 00:11:33,763 ‎謝謝 142 00:11:53,123 --> 00:11:55,163 ‎妳是阿傑的未婚妻?我是娜迪亞 143 00:12:01,563 --> 00:12:03,603 ‎辛苦妳大老遠跑這一趟 144 00:12:03,603 --> 00:12:07,363 ‎威廉和我是老同事 145 00:12:07,363 --> 00:12:08,683 ‎你們的交情一定很深 146 00:12:09,163 --> 00:12:12,043 ‎我很尊重威廉 147 00:12:12,043 --> 00:12:14,043 ‎他是我們最優秀的醫生之一 148 00:12:14,963 --> 00:12:16,363 ‎我問的不是這個 149 00:12:18,323 --> 00:12:19,163 ‎也是 150 00:12:20,523 --> 00:12:23,163 ‎我到現在跟他還是僅止於客套寒暄 151 00:12:23,923 --> 00:12:26,963 ‎-這樣的話,妳並不孤單 ‎-既然妳來了 152 00:12:26,963 --> 00:12:29,043 ‎或許讓他打開話匣子的時候到了 153 00:12:29,563 --> 00:12:31,203 ‎妳可別抱太高期望 154 00:12:32,563 --> 00:12:33,723 ‎很高興認識妳 155 00:12:38,443 --> 00:12:39,363 ‎終於找到妳了 156 00:12:40,083 --> 00:12:41,363 ‎-妳來了 ‎-那當然 157 00:12:55,443 --> 00:12:56,363 ‎不是娜迪亞 158 00:12:57,723 --> 00:12:58,683 ‎妳怎麼知道? 159 00:12:59,443 --> 00:13:00,843 ‎她對你有意見 160 00:13:00,843 --> 00:13:03,403 ‎但她不知道我們的事,相信我 161 00:13:06,523 --> 00:13:07,603 ‎又收到一封了 162 00:13:09,203 --> 00:13:10,163 ‎寫了什麼? 163 00:13:11,923 --> 00:13:13,843 ‎“如果你不告訴她,就由我來說” 164 00:13:19,963 --> 00:13:20,803 ‎謝謝 165 00:13:25,323 --> 00:13:27,003 ‎我要你打起十二萬分精神 166 00:13:39,563 --> 00:13:40,403 ‎妳來了 167 00:13:41,923 --> 00:13:42,883 ‎我當然要來 168 00:13:50,803 --> 00:13:52,363 ‎這位是家母伊莉莎白 169 00:13:53,163 --> 00:13:54,203 ‎你是阿傑的父親? 170 00:13:54,203 --> 00:13:55,483 ‎很高興妳能來參加 171 00:13:56,003 --> 00:13:57,683 ‎很高興我們終於見面了 172 00:13:59,803 --> 00:14:04,043 ‎不知道你那邊如何 ‎但我這邊可是一直被蒙在鼓裡 173 00:14:07,203 --> 00:14:09,843 ‎妳那個神祕未婚夫在哪? 174 00:14:16,123 --> 00:14:18,323 ‎阿傑,這是伊莉莎白 175 00:14:18,323 --> 00:14:19,683 ‎媽,他是阿傑 176 00:14:19,683 --> 00:14:22,043 ‎幸會,很高興終於能見到妳 177 00:14:23,363 --> 00:14:25,403 ‎安娜,妳怎麼沒告訴我? 178 00:14:26,443 --> 00:14:27,323 ‎告訴妳什麼? 179 00:14:29,603 --> 00:14:32,683 ‎可能其實也沒有那麼神似,只是... 180 00:14:34,163 --> 00:14:38,083 ‎你長得好像我過世的兒子阿斯頓 181 00:14:40,003 --> 00:14:41,923 ‎-安娜的兄弟 ‎-才不像 182 00:14:43,203 --> 00:14:44,883 ‎安娜,他的眼睛... 183 00:14:44,883 --> 00:14:45,843 ‎媽! 184 00:14:45,843 --> 00:14:47,443 ‎這實在太不恰當了 185 00:14:47,443 --> 00:14:48,883 ‎你真的不像 186 00:14:48,883 --> 00:14:50,363 ‎-媽! ‎-只是... 187 00:14:51,683 --> 00:14:55,283 ‎只是個感覺而已,你非常英俊 188 00:14:55,283 --> 00:14:57,723 ‎謝謝稱讚,好吧 189 00:14:58,283 --> 00:15:00,243 ‎媽!妳也得和我媽認識一下 190 00:15:00,763 --> 00:15:01,843 ‎這位是伊莉莎白 191 00:15:02,323 --> 00:15:03,483 ‎伊莉莎白 192 00:15:06,163 --> 00:15:07,123 ‎我會盯著她 193 00:15:22,123 --> 00:15:23,243 ‎(不明號碼) 194 00:15:23,243 --> 00:15:25,763 {\an8}‎(給你考慮到致詞結束) 195 00:15:34,763 --> 00:15:35,923 {\an8}‎(轉寄) 196 00:15:38,003 --> 00:15:41,083 {\an8}‎(轉寄給安:給你考慮到致詞結束) 197 00:15:45,603 --> 00:15:46,803 ‎可以給我一根嗎? 198 00:15:47,323 --> 00:15:48,203 ‎妳會抽菸? 199 00:15:49,323 --> 00:15:50,163 ‎不會 200 00:15:59,603 --> 00:16:02,283 ‎真的很不好意思 201 00:16:02,283 --> 00:16:05,403 ‎妳會不爽我在放煙火後就離開嗎? 202 00:16:06,043 --> 00:16:07,043 ‎帶我一起走吧 203 00:16:11,283 --> 00:16:12,203 ‎妳還好嗎? 204 00:16:13,203 --> 00:16:14,043 ‎不好 205 00:16:14,563 --> 00:16:15,403 ‎抱歉 206 00:16:16,363 --> 00:16:17,323 ‎怎麼了? 207 00:16:20,803 --> 00:16:21,803 ‎凱莉甩了我 208 00:16:22,963 --> 00:16:23,803 ‎昨天的事 209 00:16:26,803 --> 00:16:27,643 ‎真遺憾 210 00:16:28,843 --> 00:16:30,883 ‎她可能是有別人了 211 00:16:32,243 --> 00:16:33,963 ‎我不想掃大家的興 212 00:16:33,963 --> 00:16:36,003 ‎真的不想,這是妳的大日子 213 00:16:37,043 --> 00:16:38,283 ‎其實比較像妳媽的大日子 214 00:16:48,043 --> 00:16:49,603 ‎我哥真的很愛妳,妳知道嗎? 215 00:16:54,603 --> 00:16:55,563 ‎這好難得 216 00:17:07,403 --> 00:17:09,243 ‎安娜去哪了? 217 00:17:09,763 --> 00:17:12,603 ‎還有莎莉,拜託喔 218 00:17:13,203 --> 00:17:14,203 {\an8}‎莎莉呢? 219 00:17:15,003 --> 00:17:16,563 {\an8}‎請大家注意我這邊 220 00:17:16,563 --> 00:17:18,643 ‎我有幾句話要說 221 00:17:18,643 --> 00:17:20,443 ‎-阿傑,安娜呢? ‎-安娜,過來 222 00:17:25,043 --> 00:17:29,363 ‎感謝各位光臨,你們都容光煥發 223 00:17:31,283 --> 00:17:33,043 ‎恐怕各位只能將就聽我致詞 224 00:17:33,643 --> 00:17:36,243 ‎我先生要等到婚禮才登場 225 00:17:36,243 --> 00:17:38,043 ‎他明顯只負責重頭戲 226 00:17:38,043 --> 00:17:40,803 ‎沒錯,他就是當家小生 227 00:17:40,803 --> 00:17:41,923 ‎不過他一點都不有趣 228 00:17:44,243 --> 00:17:45,083 ‎不過說實在的 229 00:17:45,683 --> 00:17:47,763 ‎今天要談的是婚姻,對吧? 230 00:17:47,763 --> 00:17:49,483 ‎阿傑和安娜 231 00:17:49,483 --> 00:17:50,523 ‎要開始了 232 00:17:52,923 --> 00:17:58,883 ‎大家都知道,婚姻的重點是信任 233 00:18:01,563 --> 00:18:03,123 ‎然後... 234 00:18:04,283 --> 00:18:06,123 ‎我有件事要自白,威廉 235 00:18:07,243 --> 00:18:09,803 ‎我一直在監視你 236 00:18:12,003 --> 00:18:15,163 ‎有天我去探你的班,但你不在 237 00:18:21,083 --> 00:18:24,803 ‎大好人娜迪亞讓我在你的辦公室等 238 00:18:26,043 --> 00:18:27,923 ‎但你沒有現身 239 00:18:31,003 --> 00:18:35,683 ‎太太獨自在先生的辦公室會做什麼? 240 00:18:37,243 --> 00:18:38,243 ‎她會翻東翻西 241 00:18:43,523 --> 00:18:45,443 ‎我發現了... 242 00:18:55,083 --> 00:19:00,043 ‎我找到一組四張陳年護照相片 243 00:19:00,043 --> 00:19:02,483 ‎是威廉和我年輕時拍的 244 00:19:06,203 --> 00:19:08,723 ‎我們當時發現照相亭,就想說 245 00:19:09,923 --> 00:19:14,203 ‎“等我們老了,有孩子和房貸 246 00:19:15,243 --> 00:19:17,043 ‎會看著這些相片 247 00:19:17,923 --> 00:19:19,243 ‎並回想起 248 00:19:21,003 --> 00:19:24,483 ‎當時感受到的愛” 249 00:19:37,563 --> 00:19:39,363 ‎我不需要藉物緬懷也知道這一點 250 00:19:39,883 --> 00:19:42,203 ‎因為你留著那些相片這麼久 251 00:19:42,203 --> 00:19:44,363 ‎正證明了你的愛還在 252 00:19:46,963 --> 00:19:49,243 ‎所以我想要說 253 00:19:49,883 --> 00:19:51,363 ‎我要告訴阿傑和安娜 254 00:19:53,243 --> 00:19:58,923 ‎只要你們滋潤、保護愛情的根基 255 00:19:58,923 --> 00:20:01,363 ‎愛就會長長久久 256 00:20:02,803 --> 00:20:05,763 ‎威廉和我都很為你們開心 257 00:20:07,923 --> 00:20:12,403 ‎請大家舉杯敬阿傑和安娜 258 00:20:12,403 --> 00:20:13,723 ‎敬阿傑和安娜 259 00:20:16,123 --> 00:20:18,563 ‎請大家盡情欣賞煙火 260 00:20:28,083 --> 00:20:29,643 ‎希望我講的不會太肉麻 261 00:20:29,643 --> 00:20:31,083 ‎不會,妳講得好美 262 00:20:53,443 --> 00:20:56,243 ‎-我來吧 ‎-我沒事,謝謝,伊莉莎白 263 00:21:06,403 --> 00:21:07,923 ‎你真的要小心一點 264 00:21:23,043 --> 00:21:24,003 ‎妳對他說了什麼? 265 00:21:29,083 --> 00:21:31,003 ‎我看到他望著妳的神情 266 00:21:32,043 --> 00:21:34,243 ‎-媽 ‎-很不恰當,對吧? 267 00:21:35,923 --> 00:21:37,603 ‎你們應該沒什麼吧? 268 00:21:39,203 --> 00:21:40,763 ‎我要妳少管閒事 269 00:21:46,203 --> 00:21:47,363 ‎沒問題,寶貝女兒 270 00:21:50,403 --> 00:21:52,803 ‎我相信一切都在妳的掌控之中 271 00:22:29,363 --> 00:22:30,203 ‎我愛你 272 00:22:32,163 --> 00:22:33,403 ‎我也愛妳,安娜 273 00:22:45,883 --> 00:22:47,763 ‎媽沒把你嚇跑吧? 274 00:22:51,163 --> 00:22:52,003 ‎沒有 275 00:22:53,323 --> 00:22:54,403 ‎我才在... 276 00:22:55,563 --> 00:22:57,043 ‎學著有愛不問 277 00:23:09,283 --> 00:23:10,883 ‎妳可以放心告訴我他的事 278 00:23:17,643 --> 00:23:21,163 ‎你只要知道我在認識你之前 ‎從沒感到和別人那麼親密過 279 00:24:03,723 --> 00:24:04,803 ‎他們在虛張聲勢 280 00:24:07,163 --> 00:24:09,003 ‎妳不在意是誰幹的? 281 00:24:14,323 --> 00:24:15,163 ‎不在意 282 00:24:21,163 --> 00:24:24,083 ‎妳媽對阿傑說的事 283 00:24:27,683 --> 00:24:28,523 ‎是真的嗎? 284 00:24:33,643 --> 00:24:34,643 ‎我無法接受 285 00:24:36,283 --> 00:24:40,043 ‎阿傑比我更受妳需要 286 00:24:42,923 --> 00:24:44,683 ‎就算他真的跟阿斯頓神似 287 00:24:44,683 --> 00:24:46,123 ‎也僅止於外表而已 288 00:24:47,003 --> 00:24:48,323 ‎他們倆完全不一樣 289 00:24:50,563 --> 00:24:52,963 ‎他不殘忍,他不需要佔有我 290 00:24:56,403 --> 00:24:57,883 ‎阿斯頓對妳做了什麼? 291 00:25:03,723 --> 00:25:05,443 ‎他過世的那晚發生了什麼事? 292 00:25:10,003 --> 00:25:11,523 ‎我終於拒絕了他 293 00:25:15,883 --> 00:25:17,163 ‎他爬上我的床 294 00:25:19,923 --> 00:25:21,123 ‎我拒絕了,然後... 295 00:25:23,243 --> 00:25:24,723 ‎他就自殺了 296 00:25:36,443 --> 00:25:37,843 ‎別這樣,住手 297 00:25:42,803 --> 00:25:44,003 ‎我不要同情 298 00:26:24,483 --> 00:26:25,483 ‎傷害我 299 00:26:45,723 --> 00:26:46,563 ‎謝謝 300 00:26:59,443 --> 00:27:00,443 ‎看起來如何? 301 00:27:03,883 --> 00:27:05,483 ‎就是伴娘禮服 302 00:27:06,363 --> 00:27:07,203 ‎正是 303 00:27:13,163 --> 00:27:14,003 ‎怎麼了? 304 00:27:18,203 --> 00:27:20,563 ‎我不知道還能跟誰談這件事 305 00:27:22,043 --> 00:27:22,883 ‎什麼事? 306 00:27:26,883 --> 00:27:27,723 ‎是爸的事 307 00:27:28,683 --> 00:27:30,043 ‎他好像外遇了 308 00:27:34,923 --> 00:27:36,603 ‎我傳了好幾封簡訊 309 00:27:36,603 --> 00:27:38,043 ‎天啊,聽起來好蠢 310 00:27:38,043 --> 00:27:40,083 ‎不過我是想逼他做個了斷 311 00:27:41,243 --> 00:27:42,243 ‎但我不得不收手 312 00:27:42,843 --> 00:27:45,123 ‎我們在派對談過後 313 00:27:45,123 --> 00:27:47,123 ‎我不想搞砸爸媽的婚姻 314 00:27:47,123 --> 00:27:48,403 ‎妳怎麼確定有那回事? 315 00:27:53,403 --> 00:27:54,683 ‎我找到一個東西 316 00:28:07,043 --> 00:28:07,883 ‎妳看 317 00:28:18,563 --> 00:28:19,883 ‎在哪找到的? 318 00:28:21,643 --> 00:28:23,523 ‎他那時剛從布魯塞爾回來 319 00:28:24,043 --> 00:28:26,003 ‎我穿他的外套去買東西 320 00:28:27,003 --> 00:28:28,083 ‎這就在口袋裡 321 00:28:29,123 --> 00:28:31,083 ‎真的很有病 322 00:28:32,163 --> 00:28:35,643 ‎他到底去那幹嘛?不可能只是出差 323 00:28:35,643 --> 00:28:36,723 ‎是我 324 00:28:42,483 --> 00:28:44,123 ‎這是我的筆跡 325 00:28:46,523 --> 00:28:47,843 ‎很遺憾妳覺得這有病 326 00:28:48,963 --> 00:28:49,963 ‎不過其實是我... 327 00:28:51,883 --> 00:28:54,883 ‎我得把事情寫下來才能消化 328 00:28:54,883 --> 00:28:56,763 ‎我沒有其他辦法 329 00:29:01,963 --> 00:29:03,363 ‎但為什麼會在爸手上? 330 00:29:07,643 --> 00:29:10,363 ‎他在哈特利找到的 331 00:29:11,883 --> 00:29:14,603 ‎他說會先保管,有機會再還我 332 00:29:14,603 --> 00:29:18,963 ‎我一直很怕他看了,現在妳也看過了 333 00:29:20,723 --> 00:29:22,003 ‎真的對不起 334 00:29:22,763 --> 00:29:23,603 ‎我以為... 335 00:29:23,603 --> 00:29:26,683 ‎希望妳明白,妳所發現的 336 00:29:26,683 --> 00:29:28,603 ‎並不會改變我對阿傑的愛 337 00:29:29,203 --> 00:29:31,603 ‎妳不需要多做解釋 338 00:29:31,603 --> 00:29:33,123 ‎我覺得好丟臉 339 00:29:33,123 --> 00:29:34,123 ‎妳一點都不丟臉 340 00:29:34,643 --> 00:29:35,763 ‎真是的 341 00:29:36,883 --> 00:29:37,723 ‎謝謝 342 00:29:38,243 --> 00:29:40,203 ‎我們去喝一杯吧? 343 00:29:40,203 --> 00:29:41,123 ‎好 344 00:29:42,283 --> 00:29:43,923 ‎我得脫掉這件爛禮服 345 00:30:07,603 --> 00:30:08,803 ‎莎莉找到的 346 00:30:09,883 --> 00:30:11,763 ‎傳簡訊的就是她 347 00:30:12,283 --> 00:30:13,683 ‎-所以她... ‎-不 348 00:30:14,363 --> 00:30:15,923 ‎她沒發現 349 00:30:19,763 --> 00:30:21,443 ‎你為何一定要拿走? 350 00:30:22,843 --> 00:30:23,763 ‎我明明就是你的人 351 00:30:23,763 --> 00:30:24,683 ‎妳確定嗎? 352 00:30:27,923 --> 00:30:30,283 ‎每一頁寫的都是你 353 00:30:55,723 --> 00:30:57,203 ‎妳今天寫了什麼? 354 00:31:28,923 --> 00:31:30,723 ‎-妳好 ‎-我很好,你好嗎? 355 00:31:30,723 --> 00:31:32,363 ‎我很好,謝謝妳願意見我 356 00:31:32,363 --> 00:31:35,003 ‎不用客氣,要過來喝杯咖啡嗎? 357 00:31:35,003 --> 00:31:36,083 ‎-好 ‎-很好 358 00:31:37,163 --> 00:31:39,443 ‎安娜不是個愛追憶過往的人 359 00:31:39,443 --> 00:31:42,523 ‎所以她在我之前的人生 ‎我所知道的都殘缺不全 360 00:31:42,523 --> 00:31:44,123 ‎這當然不成問題 361 00:31:44,123 --> 00:31:46,163 ‎不過如果要寫關於她的動人致詞 362 00:31:46,163 --> 00:31:47,123 ‎就有點棘手了 363 00:31:47,643 --> 00:31:50,723 ‎也是,所以你想聽點八卦? 364 00:31:52,043 --> 00:31:52,963 ‎算是吧 365 00:31:59,763 --> 00:32:00,763 ‎她愛我嗎? 366 00:32:07,443 --> 00:32:08,523 ‎這個嘛... 367 00:32:11,003 --> 00:32:13,523 ‎這問題應該只有安娜能回答 368 00:32:19,203 --> 00:32:20,083 ‎我實在不該問妳 369 00:32:20,083 --> 00:32:21,563 ‎沒錯,不過... 370 00:32:25,003 --> 00:32:26,083 ‎阿傑,你聽我說 371 00:32:29,363 --> 00:32:31,283 ‎安娜永遠不會是個平凡人 372 00:32:34,963 --> 00:32:36,883 ‎但那大概就是你愛她的原因 373 00:32:38,403 --> 00:32:40,483 ‎但那就表示... 374 00:32:41,083 --> 00:32:43,003 ‎那就表示你們的感情 375 00:32:43,843 --> 00:32:46,843 ‎她對你的愛也永遠都會不尋常 376 00:32:49,963 --> 00:32:51,763 ‎我也不會怪你... 377 00:32:52,563 --> 00:32:54,603 ‎不怪你不能接受這種事 378 00:32:56,083 --> 00:32:57,763 ‎如果是這樣,你還是能轉身離開 379 00:32:58,763 --> 00:33:00,523 ‎但... 380 00:33:01,123 --> 00:33:02,523 ‎如果你要和安娜在一起 381 00:33:04,043 --> 00:33:05,163 ‎如果你要娶她 382 00:33:07,163 --> 00:33:08,123 ‎那你信我一句 383 00:33:09,723 --> 00:33:11,723 ‎別去翻看她不想要你看的地方 384 00:35:13,003 --> 00:35:14,243 ‎妳今晚有什麼計畫? 385 00:35:17,163 --> 00:35:18,003 ‎沒有 386 00:35:19,603 --> 00:35:20,443 ‎真的嗎? 387 00:35:22,363 --> 00:35:23,883 ‎沒什麼你需要知道的事 388 00:35:25,283 --> 00:35:26,323 ‎這話是什麼意思? 389 00:35:28,763 --> 00:35:29,603 ‎我在開玩笑 390 00:35:35,763 --> 00:35:36,603 ‎怎麼了? 391 00:35:40,843 --> 00:35:43,523 ‎抱歉,沒什麼,我沒事 392 00:35:57,483 --> 00:35:58,923 {\an8}‎妳對我重要無比,安娜 393 00:36:01,283 --> 00:36:02,963 {\an8}‎我在認識妳之前從沒愛過任何人 394 00:36:05,083 --> 00:36:06,243 {\an8}‎我想要妳知道這一點 395 00:36:10,363 --> 00:36:11,283 {\an8}‎我也愛你 396 00:36:13,803 --> 00:36:16,203 {\an8}‎好好享受告別單身派對 ‎如果他們手下留情的話 397 00:36:40,403 --> 00:36:41,963 ‎幫準新郎上烈酒囉 398 00:36:41,963 --> 00:36:43,923 ‎-好耶 ‎-好,來喝吧 399 00:36:43,923 --> 00:36:45,763 ‎灌下去,給你 400 00:36:46,443 --> 00:36:47,403 ‎再一杯 401 00:36:47,403 --> 00:36:49,723 ‎我告訴你,他真的很幸運 402 00:36:49,723 --> 00:36:50,643 ‎阿傑 403 00:36:51,243 --> 00:36:52,083 ‎爸 404 00:36:53,963 --> 00:36:54,803 ‎你來啦 405 00:36:56,243 --> 00:36:57,123 ‎過來喝一杯 406 00:36:57,963 --> 00:36:58,803 ‎你好嗎? 407 00:36:58,803 --> 00:37:00,283 ‎-威廉,要喝烈酒嗎? ‎-不了 408 00:37:00,283 --> 00:37:02,163 ‎喝嘛,這是你兒子的告別單身派對耶 409 00:37:02,163 --> 00:37:04,003 ‎-真的要嗎? ‎-沒錯,你一定要喝 410 00:37:04,003 --> 00:37:05,363 ‎沒錯,喝吧 411 00:37:07,963 --> 00:37:08,923 ‎讚 412 00:37:08,923 --> 00:37:11,963 ‎威廉,你有什麼教戰守策 ‎要在他婚前傳授給他嗎? 413 00:37:11,963 --> 00:37:14,043 ‎對啊,老爸給他點蜜月祕訣吧 414 00:37:14,043 --> 00:37:16,923 ‎應該沒人需要我在那方面的意見 415 00:37:16,923 --> 00:37:19,163 ‎-他臉紅了 ‎-臉紅?我臉紅了? 416 00:37:19,163 --> 00:37:21,123 ‎-對 ‎-兄弟們 417 00:37:21,923 --> 00:37:24,323 ‎敬阿傑和安娜 418 00:37:29,403 --> 00:37:30,523 ‎我付吧 419 00:37:30,523 --> 00:37:31,443 ‎謝謝 420 00:37:33,563 --> 00:37:34,443 ‎玩得開心嗎? 421 00:37:35,163 --> 00:37:37,283 ‎坦白說,我有點緊張,爸 422 00:37:37,283 --> 00:37:38,923 ‎那也正常,畢竟是人生大事 423 00:37:44,483 --> 00:37:45,723 ‎你該不會動搖了吧? 424 00:37:50,203 --> 00:37:51,043 ‎只是... 425 00:37:52,563 --> 00:37:55,043 ‎安娜一直都有所保留,你懂嗎? 426 00:37:56,843 --> 00:37:58,123 ‎她很複雜難解 427 00:38:02,883 --> 00:38:03,723 ‎繼續說 428 00:38:05,563 --> 00:38:07,443 ‎她一開始覺得我應付不來 429 00:38:09,043 --> 00:38:09,883 ‎那你行嗎? 430 00:38:12,563 --> 00:38:13,403 ‎應該行吧 431 00:38:20,363 --> 00:38:22,003 ‎婚姻並不容易 432 00:38:25,643 --> 00:38:30,723 ‎安娜可能會讓你面臨未曾防範的難題 433 00:38:33,043 --> 00:38:34,443 ‎你在說什麼? 434 00:38:36,643 --> 00:38:37,803 ‎我只希望你能幸福 435 00:38:37,803 --> 00:38:39,323 ‎你害我開始擔心了 436 00:38:41,603 --> 00:38:43,243 ‎-怎麼回事? ‎-沒什麼 437 00:38:43,243 --> 00:38:45,723 ‎只是這對我來說很重要 438 00:38:46,683 --> 00:38:49,403 ‎看著兒子邁向人生下一階段 439 00:38:50,963 --> 00:38:52,803 ‎-我搞得一塌糊塗,對吧? ‎-沒有 440 00:38:52,803 --> 00:38:56,723 ‎大概是我的問題,我只是難以理解 441 00:39:01,403 --> 00:39:02,243 ‎其實... 442 00:39:04,323 --> 00:39:06,363 ‎沒人知道未來會如何 443 00:39:08,203 --> 00:39:10,923 ‎我們或許只需要學會有愛不問 444 00:39:15,843 --> 00:39:17,083 ‎你那句話從哪聽來的? 445 00:39:20,643 --> 00:39:22,043 ‎應該是出自某首詩吧? 446 00:39:24,123 --> 00:39:25,043 ‎我先走了 447 00:39:25,043 --> 00:39:26,683 ‎你慢慢玩,幫我跟他們說再見 448 00:41:12,963 --> 00:41:15,603 ‎字幕翻譯:韓仁耀