1 00:00:29,283 --> 00:00:34,203 ΕΜΜΟΝΗ 2 00:01:17,043 --> 00:01:18,443 -Μαμά. -Γεια, ψυχή μου. 3 00:01:18,443 --> 00:01:20,123 Ξέρεις πού είναι ο μπαμπάς; 4 00:01:59,563 --> 00:02:00,603 Είσαι καλά; 5 00:02:04,483 --> 00:02:05,443 Τζέι, ψυχή μου; 6 00:02:08,163 --> 00:02:09,123 Τι συνέβη; 7 00:02:15,323 --> 00:02:16,283 Τζέι; 8 00:03:15,003 --> 00:03:15,963 Τζέι. 9 00:03:18,163 --> 00:03:19,603 Τζέι. 10 00:03:19,603 --> 00:03:21,003 Τζέι! 11 00:03:35,043 --> 00:03:36,563 Όχι. Τζέι! 12 00:04:17,123 --> 00:04:18,523 Θα φέρω βοήθεια. 13 00:05:00,483 --> 00:05:02,163 Είναι η μνηστή του γιου σας; 14 00:05:20,883 --> 00:05:21,963 Σε παρακαλώ, μαμά. 15 00:05:25,563 --> 00:05:29,043 Όχι. Έλα τώρα. Σταμάτα! 16 00:05:30,443 --> 00:05:32,443 Σε παρακαλώ, μαμά. Σταμάτα! 17 00:05:33,683 --> 00:05:34,643 Σταμάτα! 18 00:05:38,763 --> 00:05:39,723 Μπαμπά. 19 00:05:50,603 --> 00:05:51,563 Είναι αλήθεια; 20 00:06:01,083 --> 00:06:02,603 Τι μας έκανες; 21 00:06:04,243 --> 00:06:06,523 -Τι στον διάολο έκανες; -Σάλι, σταμάτα. 22 00:06:08,043 --> 00:06:09,003 Σταμάτα. 23 00:06:09,723 --> 00:06:10,683 Άσε μας μόνους. 24 00:06:20,963 --> 00:06:21,923 Ίνγκριντ. 25 00:06:29,323 --> 00:06:30,283 Μου τηλεφώνησε. 26 00:06:34,643 --> 00:06:36,603 Μου τηλεφώνησε λίγο πριν. 27 00:06:39,763 --> 00:06:42,003 Μάλλον ήξερε τι θα ανακάλυπτε. 28 00:06:44,683 --> 00:06:45,763 Λυπάμαι πολύ. 29 00:06:49,163 --> 00:06:50,403 Δεν λυπάσαι, διάολε. 30 00:06:56,283 --> 00:06:57,603 Τι νόμιζες ότι ήταν; 31 00:06:59,043 --> 00:07:00,363 Κάποιο είδος αγάπης; 32 00:07:04,843 --> 00:07:06,483 Μιλάμε για τον γιο μας! 33 00:07:08,523 --> 00:07:10,723 Δες τι στέρησες από εκείνον. 34 00:07:11,763 --> 00:07:13,283 Κι από εμένα! 35 00:07:13,843 --> 00:07:16,483 Μου τον στέρησες! 36 00:07:20,123 --> 00:07:21,003 Ίνγκριντ! 37 00:07:21,003 --> 00:07:22,323 Όχι! Σταμάτα! 38 00:07:23,003 --> 00:07:24,443 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 39 00:07:24,443 --> 00:07:26,563 Μου στέρησες τον γιο μου! 40 00:08:07,603 --> 00:08:09,803 Όταν κατάλαβες ότι κόλλησες μαζί της... 41 00:08:13,443 --> 00:08:14,883 έπρεπε να αυτοκτονήσεις. 42 00:08:19,643 --> 00:08:21,963 Εσένα θα σε έθαβα και θα το ξεπερνούσα. 43 00:08:45,683 --> 00:08:49,923 Ο γιος σου προσπαθούσε όλη του τη ζωή να σε αντιγράφει ενώ... 44 00:08:53,523 --> 00:08:59,163 Ενώ το μεγαλύτερο προσόν του ήταν ότι δεν σου έμοιαζε καθόλου. 45 00:09:00,883 --> 00:09:02,163 Αλλά θα κάτσεις 46 00:09:02,163 --> 00:09:03,243 μαζί μας σήμερα. 47 00:10:03,083 --> 00:10:05,643 Σας ευχαριστώ. Θα πω λίγα λόγια. 48 00:10:07,563 --> 00:10:09,643 "Ο θάνατος δεν είναι τίποτα 49 00:10:10,763 --> 00:10:12,203 Δεν έχει σημασία 50 00:10:12,843 --> 00:10:15,083 Απλώς προχωράς στο επόμενο δωμάτιο 51 00:10:16,003 --> 00:10:17,283 Τίποτα δεν συνέβη 52 00:10:18,643 --> 00:10:21,283 Όλα παραμένουν ολόιδια 53 00:10:22,043 --> 00:10:24,563 Εγώ είμαι εγώ, κι εσύ είσαι εσύ 54 00:10:25,083 --> 00:10:30,723 Και η ζωή που ζήσαμε μαζί αγαπημένοι Είναι ανέγγιχτη, απαράλλαχτη 55 00:10:32,003 --> 00:10:35,363 Ό,τι ήμασταν ο ένας για τον άλλον Είμαστε ακόμα" 56 00:10:52,003 --> 00:10:53,483 Λυπάμαι πάρα πολύ. 57 00:10:59,443 --> 00:11:01,363 Έχω βρεθεί στη θέση σου. 58 00:11:02,803 --> 00:11:04,363 Όταν ο Άστον αυτοκτόνησε. 59 00:11:07,123 --> 00:11:08,083 Όχι. 60 00:11:09,963 --> 00:11:11,003 Ήταν ατύχημα. 61 00:11:12,923 --> 00:11:14,283 Ο Τζέι δεν αυτοκτόνησε. 62 00:11:16,603 --> 00:11:18,683 Κάτι είναι κι αυτό, υποθέτω. 63 00:11:20,243 --> 00:11:22,803 Το να ξέρεις ότι ο γιος σου ήθελε να πεθάνει 64 00:11:24,283 --> 00:11:25,443 είναι αβάσταχτο. 65 00:11:27,243 --> 00:11:28,483 Δεν το ξεπέρασα ποτέ. 66 00:11:31,123 --> 00:11:32,283 Μαζί του δεν ήσουν; 67 00:11:33,563 --> 00:11:34,523 Τον είδες. 68 00:11:46,163 --> 00:11:47,163 Πού είναι η Άννα; 69 00:11:51,603 --> 00:11:52,563 Δεν ξέρω. 70 00:11:56,243 --> 00:11:57,203 Σίγουρα 71 00:11:58,683 --> 00:12:00,363 θα άφησε κάποιο σημείωμα 72 00:12:01,043 --> 00:12:02,003 ή κάτι τέτοιο. 73 00:12:03,363 --> 00:12:04,643 Φυσικά και όχι. 74 00:12:06,363 --> 00:12:08,163 Φοβάμαι ότι αυτό κάνει. 75 00:12:09,643 --> 00:12:10,603 Τι; 76 00:12:12,243 --> 00:12:13,083 Το σκάει. 77 00:12:31,483 --> 00:12:33,123 Εκείνη περιμένεις, έτσι; 78 00:12:45,803 --> 00:12:48,723 Βλέπω ότι δεν σου καίγεται καρφί για εμένα πια. 79 00:12:55,203 --> 00:12:57,843 Θα αντλήσω μεγάλη δύναμη από αυτό το γεγονός. 80 00:13:07,843 --> 00:13:09,843 Δεν θα ιδωθούμε ποτέ ξανά. 81 00:13:21,043 --> 00:13:22,003 Καταλαβαίνω. 82 00:13:28,123 --> 00:13:29,603 Φύγε επιτέλους! 83 00:14:16,683 --> 00:14:17,643 Άννα. 84 00:14:19,763 --> 00:14:22,323 Απλώς πες μου αν είσαι καλά. Μόνο αυτό ζητώ. 85 00:14:29,163 --> 00:14:30,123 Σε χρειάζομαι. 86 00:14:33,203 --> 00:14:34,163 Πού πήγες; 87 00:14:41,003 --> 00:14:41,923 Άννα! 88 00:14:45,803 --> 00:14:47,643 Με περιμένει η Πέγκι Γκρέιαμ. 89 00:14:47,643 --> 00:14:48,963 -Στον πέμπτο. -Τέλεια. 90 00:14:48,963 --> 00:14:50,883 -Να ενημερώσω πρώτα. -Θα τη βρω. 91 00:14:53,603 --> 00:14:56,363 -Πέγκι, πού είναι; -Δεν μπορείς να πας εκεί. 92 00:14:56,363 --> 00:14:58,763 -Πού είναι η Άννα; -Τι κάνεις; Τρελάθηκες; 93 00:14:58,763 --> 00:14:59,803 Πες μου! 94 00:15:03,123 --> 00:15:04,083 Σε παρακαλώ. 95 00:15:27,883 --> 00:15:30,123 Μη γυρίσεις στη δουλειά τόσο σύντομα. 96 00:15:31,163 --> 00:15:33,403 Ζήτα κι άλλο χρόνο, θα σου τον δώσουν. 97 00:15:35,923 --> 00:15:37,243 Δεν θα αλλάξει τίποτα. 98 00:15:39,123 --> 00:15:40,683 Πρέπει να πάω στο γραφείο. 99 00:15:48,563 --> 00:15:49,523 Άννα. 100 00:15:51,243 --> 00:15:52,203 Είσαι καλά; 101 00:15:57,363 --> 00:15:58,323 Ναι. 102 00:16:07,563 --> 00:16:10,203 Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θέλεις. 103 00:16:11,443 --> 00:16:12,883 Μου αρέσει να είσαι εδώ. 104 00:16:16,203 --> 00:16:17,163 Ευχαριστώ. 105 00:16:26,803 --> 00:16:29,163 Υποσχέσου μου ότι ήταν η τελευταία φορά. 106 00:16:33,203 --> 00:16:34,163 Τι εννοείς; 107 00:16:36,403 --> 00:16:39,803 Μπορούσες να ζήσεις ευτυχισμένη με τον Τζέι. 108 00:16:45,523 --> 00:16:47,243 Τι σημαίνει "τελευταία φορά"; 109 00:16:52,563 --> 00:16:54,843 Αυτά τα δύσμοιρα αγόρια 110 00:16:55,923 --> 00:16:58,443 που σε ερωτεύονται τόσο παράφορα. 111 00:17:00,763 --> 00:17:02,523 Δεν είχε καμιά ελπίδα, έτσι; 112 00:17:08,083 --> 00:17:09,523 Ούτε ο αδερφός σου είχε. 113 00:17:11,563 --> 00:17:14,523 Ο Άστον σε αγαπούσε τόσο πολύ. 114 00:17:19,003 --> 00:17:19,963 Το ήξερες; 115 00:17:22,283 --> 00:17:23,803 Φυσικά και το ήξερα. 116 00:17:25,803 --> 00:17:27,483 Ήσασταν αχώριστοι. 117 00:17:29,643 --> 00:17:32,043 Ήξερες και δεν έκανες τίποτα. 118 00:17:33,643 --> 00:17:34,843 Τι μπορούσα να κάνω; 119 00:17:37,723 --> 00:17:40,283 Φαινόσουν χαρούμενη. 120 00:17:42,923 --> 00:17:45,043 Κι εκείνος είχε ξετρελαθεί μαζί σου. 121 00:17:46,523 --> 00:17:48,043 Ήμουν παιδί. 122 00:17:50,323 --> 00:17:54,523 Πιστεύω ότι κανείς δεν θα ήξερε πώς να χειριστεί κάτι τέτοιο. 123 00:17:56,083 --> 00:17:58,403 Έπρεπε να τον είχες σταματήσει. 124 00:18:00,003 --> 00:18:04,323 Ήρθε τόσες νύχτες στο δωμάτιό μου. Έπρεπε να τον είχες σταματήσει. 125 00:18:05,243 --> 00:18:08,203 Μακάρι να γινόταν να τον είχαμε σταματήσει, 126 00:18:09,003 --> 00:18:13,843 αλλά ήταν τόσο φοβισμένος και μπερδεμένος... 127 00:18:13,843 --> 00:18:15,523 Όπως ήμουν κι εγώ! 128 00:18:16,203 --> 00:18:17,923 Όχι! 129 00:18:22,723 --> 00:18:23,683 Πού πας; 130 00:18:25,043 --> 00:18:26,763 Όχι. Μη με αφήνεις. 131 00:18:27,683 --> 00:18:28,643 Σε χρειάζομαι. 132 00:18:30,723 --> 00:18:31,683 Μη φύγεις. 133 00:20:14,363 --> 00:20:15,323 Με λένε Άννα. 134 00:20:17,843 --> 00:20:18,803 Ντέιβιντ. 135 00:20:19,403 --> 00:20:20,363 Χάρηκα. 136 00:20:25,243 --> 00:20:26,203 Λοιπόν... 137 00:20:30,363 --> 00:20:31,403 περνάς καλά εδώ; 138 00:20:33,483 --> 00:20:35,083 -Σε βρήκα. -Γεια, αγάπη μου. 139 00:20:40,763 --> 00:20:45,083 -Από εδώ η Άννα. Γνωριστήκαμε στην πισίνα. -Λινέτ. 140 00:20:47,603 --> 00:20:49,083 Πώς είναι το δωμάτιό σου; 141 00:20:50,483 --> 00:20:52,363 Το δικό μας βλέπει το πάρκινγκ. 142 00:20:53,123 --> 00:20:54,563 Σκέφτομαι να παραπονεθώ. 143 00:20:56,483 --> 00:20:57,443 Είναι υπέροχο. 144 00:20:58,403 --> 00:20:59,723 Είναι η νυφική σουίτα. 145 00:21:00,203 --> 00:21:02,043 Και πού είναι ο τυχερός άνδρας; 146 00:21:03,203 --> 00:21:04,163 Δεν είναι εδώ. 147 00:21:06,083 --> 00:21:08,043 Σε άφησε μόνη στο γαμήλιο ταξίδι; 148 00:21:08,603 --> 00:21:09,563 Τι τον έπιασε; 149 00:21:11,163 --> 00:21:12,123 Είναι νεκρός. 150 00:21:17,883 --> 00:21:18,843 Τι έγινε; 151 00:21:23,643 --> 00:21:27,043 Τον απατούσα με τον πατέρα του. Το ανακάλυψε κι έπεσε. 152 00:21:31,123 --> 00:21:32,243 Έπεσε εξαιτίας μου. 153 00:23:43,603 --> 00:23:44,563 Περίμενε. 154 00:23:45,683 --> 00:23:46,523 Απλώς... 155 00:23:52,083 --> 00:23:53,043 Μη βιάζεσαι. 156 00:23:54,083 --> 00:23:56,683 -Σταμάτα! -Τι; 157 00:23:59,043 --> 00:24:01,003 -Συγγνώμη. -Πού στον πούτσο πας; 158 00:24:01,003 --> 00:24:03,403 -Μείνε μακριά μου! -Σου μιλάω. 159 00:24:55,083 --> 00:24:56,443 Με δυσκόλεψες. 160 00:25:02,563 --> 00:25:03,523 Έπρεπε να έρθω. 161 00:25:06,963 --> 00:25:07,923 Το ξέρω. 162 00:26:31,563 --> 00:26:33,003 "Αποφάσισε και κάνε το". 163 00:26:36,123 --> 00:26:38,123 Έτσι μου έλεγε ο πατέρας μου. 164 00:26:40,683 --> 00:26:42,243 "Θες να γίνεις χειρουργός; 165 00:26:42,923 --> 00:26:43,883 Ωραία. 166 00:26:44,803 --> 00:26:45,763 Προσπάθησέ το. 167 00:26:48,923 --> 00:26:50,843 Θες να παντρευτείς την Ίνγκριντ; 168 00:26:52,043 --> 00:26:53,003 Τέλεια. 169 00:26:54,803 --> 00:26:56,203 Εξαιρετική επιλογή". 170 00:27:05,043 --> 00:27:06,483 Και μετά γνώρισες εμένα. 171 00:27:07,963 --> 00:27:08,883 Ναι. 172 00:27:11,003 --> 00:27:12,523 Κι ένιωσα αβεβαιότητα. 173 00:27:17,243 --> 00:27:18,283 Και δες τι έγινε. 174 00:27:32,883 --> 00:27:33,843 Νομίζω ότι... 175 00:27:40,123 --> 00:27:43,243 δεν θα διαχωρίσουμε ποτέ το ποιοι είμαστε από το τι κάναμε. 176 00:27:50,203 --> 00:27:51,163 Αλλά 177 00:27:52,203 --> 00:27:54,283 ας μην αφήσουμε να πάνε όλα στράφι. 178 00:27:57,163 --> 00:27:58,763 Ο Τζέι πέθανε εξαιτίας μας. 179 00:28:10,443 --> 00:28:12,043 Όμως δεν θα το άλλαζα αυτό. 180 00:28:13,643 --> 00:28:14,883 Δεν μετανιώνεις; 181 00:28:17,483 --> 00:28:18,443 Πώς θα μπορούσα; 182 00:28:24,083 --> 00:28:26,203 Προκαλέσαμε τόσο πολύ πόνο. 183 00:28:28,483 --> 00:28:29,683 Μα αυτό δεν αλλάζει. 184 00:28:32,243 --> 00:28:33,483 Λυπάμαι πολύ 185 00:28:34,443 --> 00:28:35,483 για ό,τι έγινε. 186 00:28:40,723 --> 00:28:42,723 Μα εύχομαι να μη σε είχα γνωρίσει. 187 00:28:57,763 --> 00:28:59,163 Μη με ψάξεις ξανά. 188 00:29:22,483 --> 00:29:24,043 Συγχαρητήρια για τον γάμο. 189 00:29:43,123 --> 00:29:44,603 Γύρισες στο Λονδίνο; 190 00:29:47,203 --> 00:29:48,163 Εντάξει. 191 00:29:51,123 --> 00:29:52,083 Σε χρειάζομαι. 192 00:29:53,843 --> 00:29:55,323 Θα έρθεις στο διαμέρισμα; 193 00:29:57,883 --> 00:29:58,843 Ευχαριστώ. 194 00:31:34,883 --> 00:31:36,363 Ο Γουίλιαμ, σωστά; 195 00:31:36,963 --> 00:31:37,923 Ναι. 196 00:31:41,083 --> 00:31:43,163 Αυτή η σκάλα είναι υπέροχη, έτσι; 197 00:31:46,523 --> 00:31:49,883 Σπάνια έχεις την ευκαιρία να αγοράσεις τέτοιο διαμέρισμα. 198 00:31:49,883 --> 00:31:53,323 Τώρα μπήκε το πωλητήριο. Έχει μόνο ένα υπνοδωμάτιο, 199 00:31:53,323 --> 00:31:57,363 αλλά χάρη στο μεγάλο σαλόνι δείχνει μεγαλύτερο, σωστά; 200 00:32:17,003 --> 00:32:18,523 Δεν αντέχω άλλο. 201 00:32:20,643 --> 00:32:24,003 -Δεν θέλω να γυρίσω στο σπίτι της μαμάς. -Δεν χρειάζεται. 202 00:32:25,323 --> 00:32:27,083 Αρκετά αυτοτιμωρήθηκες. 203 00:32:28,083 --> 00:32:28,923 Έλα. 204 00:32:53,723 --> 00:32:55,403 Θα σου δείξω το υπνοδωμάτιο. 205 00:33:12,963 --> 00:33:16,483 Σου γράφω καθώς έρχεσαι να με βρεις μέσα στη νύχτα. 206 00:33:17,563 --> 00:33:19,203 Θα περιμένω υπομονετικά 207 00:33:20,723 --> 00:33:22,723 σκεπτόμενη τα επόμενα χρόνια. 208 00:33:23,883 --> 00:33:26,483 -Είσαι καλά; -Σύντομα θα είμαι παντρεμένη. 209 00:33:27,803 --> 00:33:30,483 Και μια νέα τάξη θα διαμορφώνει τις ζωές μας. 210 00:33:31,723 --> 00:33:33,243 Όλα θα είναι διαφορετικά. 211 00:33:34,283 --> 00:33:35,643 Όλα θα είναι ίδια. 212 00:33:37,763 --> 00:33:42,443 Για πολύ καιρό προσέλκυα δυνάμεις που διαμόρφωναν τη ζωή μου. 213 00:33:43,843 --> 00:33:45,283 Και τις άφηνα να δρουν. 214 00:33:47,243 --> 00:33:49,683 Μερικές φορές, με ισοπέδωναν σαν τυφώνας. 215 00:33:52,043 --> 00:33:54,763 Άλλες φορές, μετατόπιζαν το έδαφος από κάτω μου 216 00:33:56,123 --> 00:33:57,923 για να σταθώ σε άλλη γη, 217 00:33:59,683 --> 00:34:02,043 και κάτι ή κάποιος να βυθιστεί μέσα της. 218 00:34:04,363 --> 00:34:07,003 Παρ' όλα αυτά, πάντα επιβιώνω. 219 00:34:09,483 --> 00:34:13,723 Έτσι, ό,τι κι αν συμβεί μεταξύ μας, ξέρω ότι κι εσύ θα επιβιώσεις. 220 00:34:15,643 --> 00:34:17,443 Διότι αυτό ξέρουμε να κάνουμε. 221 00:34:20,243 --> 00:34:21,283 Και θα με έχεις. 222 00:34:23,003 --> 00:34:23,963 Επ' άπειρον. 223 00:34:26,003 --> 00:34:27,483 Τα πάντα για πάντα. 224 00:34:34,923 --> 00:34:37,003 Ήταν ένας δύσκολος χρόνος. 225 00:34:37,923 --> 00:34:40,283 Βασικά, ήταν παραπάνω από χρόνος. 226 00:34:43,083 --> 00:34:44,963 Να ξεκινήσω από την αρχή; 227 00:34:45,803 --> 00:34:47,643 -Είναι ένα καλό σημείο. -Σωστά. 228 00:34:48,923 --> 00:34:52,163 Είναι η πρώτη μου φορά, έτσι, δεν ξέρω τους κανόνες. 229 00:34:52,163 --> 00:34:53,843 Θα σε βοηθούσαν οι κανόνες; 230 00:34:56,683 --> 00:34:57,523 Ορίστε; 231 00:34:58,923 --> 00:35:00,603 Νιώθεις ότι τους χρειάζεσαι; 232 00:35:10,723 --> 00:35:11,683 Πολύ παράξενο. 233 00:36:10,003 --> 00:36:12,643 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος