1
00:00:29,283 --> 00:00:34,203
ΕΜΜΟΝΗ
2
00:01:17,043 --> 00:01:18,443
-Μαμά.
-Γεια, ψυχή μου.
3
00:01:18,443 --> 00:01:20,123
Ξέρεις πού είναι ο μπαμπάς;
4
00:01:59,563 --> 00:02:00,603
Είσαι καλά;
5
00:02:04,483 --> 00:02:05,443
Τζέι, ψυχή μου;
6
00:02:08,163 --> 00:02:09,123
Τι συνέβη;
7
00:02:15,323 --> 00:02:16,283
Τζέι;
8
00:03:15,003 --> 00:03:15,963
Τζέι.
9
00:03:18,163 --> 00:03:19,603
Τζέι.
10
00:03:19,603 --> 00:03:21,003
Τζέι!
11
00:03:35,043 --> 00:03:36,563
Όχι. Τζέι!
12
00:04:17,123 --> 00:04:18,523
Θα φέρω βοήθεια.
13
00:05:00,483 --> 00:05:02,163
Είναι η μνηστή του γιου σας;
14
00:05:20,883 --> 00:05:21,963
Σε παρακαλώ, μαμά.
15
00:05:25,563 --> 00:05:29,043
Όχι. Έλα τώρα. Σταμάτα!
16
00:05:30,443 --> 00:05:32,443
Σε παρακαλώ, μαμά. Σταμάτα!
17
00:05:33,683 --> 00:05:34,643
Σταμάτα!
18
00:05:38,763 --> 00:05:39,723
Μπαμπά.
19
00:05:50,603 --> 00:05:51,563
Είναι αλήθεια;
20
00:06:01,083 --> 00:06:02,603
Τι μας έκανες;
21
00:06:04,243 --> 00:06:06,523
-Τι στον διάολο έκανες;
-Σάλι, σταμάτα.
22
00:06:08,043 --> 00:06:09,003
Σταμάτα.
23
00:06:09,723 --> 00:06:10,683
Άσε μας μόνους.
24
00:06:20,963 --> 00:06:21,923
Ίνγκριντ.
25
00:06:29,323 --> 00:06:30,283
Μου τηλεφώνησε.
26
00:06:34,643 --> 00:06:36,603
Μου τηλεφώνησε λίγο πριν.
27
00:06:39,763 --> 00:06:42,003
Μάλλον ήξερε τι θα ανακάλυπτε.
28
00:06:44,683 --> 00:06:45,763
Λυπάμαι πολύ.
29
00:06:49,163 --> 00:06:50,403
Δεν λυπάσαι, διάολε.
30
00:06:56,283 --> 00:06:57,603
Τι νόμιζες ότι ήταν;
31
00:06:59,043 --> 00:07:00,363
Κάποιο είδος αγάπης;
32
00:07:04,843 --> 00:07:06,483
Μιλάμε για τον γιο μας!
33
00:07:08,523 --> 00:07:10,723
Δες τι στέρησες από εκείνον.
34
00:07:11,763 --> 00:07:13,283
Κι από εμένα!
35
00:07:13,843 --> 00:07:16,483
Μου τον στέρησες!
36
00:07:20,123 --> 00:07:21,003
Ίνγκριντ!
37
00:07:21,003 --> 00:07:22,323
Όχι! Σταμάτα!
38
00:07:23,003 --> 00:07:24,443
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
39
00:07:24,443 --> 00:07:26,563
Μου στέρησες τον γιο μου!
40
00:08:07,603 --> 00:08:09,803
Όταν κατάλαβες ότι κόλλησες μαζί της...
41
00:08:13,443 --> 00:08:14,883
έπρεπε να αυτοκτονήσεις.
42
00:08:19,643 --> 00:08:21,963
Εσένα θα σε έθαβα και θα το ξεπερνούσα.
43
00:08:45,683 --> 00:08:49,923
Ο γιος σου προσπαθούσε όλη του τη ζωή
να σε αντιγράφει ενώ...
44
00:08:53,523 --> 00:08:59,163
Ενώ το μεγαλύτερο προσόν του ήταν
ότι δεν σου έμοιαζε καθόλου.
45
00:09:00,883 --> 00:09:02,163
Αλλά θα κάτσεις
46
00:09:02,163 --> 00:09:03,243
μαζί μας σήμερα.
47
00:10:03,083 --> 00:10:05,643
Σας ευχαριστώ. Θα πω λίγα λόγια.
48
00:10:07,563 --> 00:10:09,643
"Ο θάνατος δεν είναι τίποτα
49
00:10:10,763 --> 00:10:12,203
Δεν έχει σημασία
50
00:10:12,843 --> 00:10:15,083
Απλώς προχωράς στο επόμενο δωμάτιο
51
00:10:16,003 --> 00:10:17,283
Τίποτα δεν συνέβη
52
00:10:18,643 --> 00:10:21,283
Όλα παραμένουν ολόιδια
53
00:10:22,043 --> 00:10:24,563
Εγώ είμαι εγώ, κι εσύ είσαι εσύ
54
00:10:25,083 --> 00:10:30,723
Και η ζωή που ζήσαμε μαζί αγαπημένοι
Είναι ανέγγιχτη, απαράλλαχτη
55
00:10:32,003 --> 00:10:35,363
Ό,τι ήμασταν ο ένας για τον άλλον
Είμαστε ακόμα"
56
00:10:52,003 --> 00:10:53,483
Λυπάμαι πάρα πολύ.
57
00:10:59,443 --> 00:11:01,363
Έχω βρεθεί στη θέση σου.
58
00:11:02,803 --> 00:11:04,363
Όταν ο Άστον αυτοκτόνησε.
59
00:11:07,123 --> 00:11:08,083
Όχι.
60
00:11:09,963 --> 00:11:11,003
Ήταν ατύχημα.
61
00:11:12,923 --> 00:11:14,283
Ο Τζέι δεν αυτοκτόνησε.
62
00:11:16,603 --> 00:11:18,683
Κάτι είναι κι αυτό, υποθέτω.
63
00:11:20,243 --> 00:11:22,803
Το να ξέρεις ότι ο γιος σου
ήθελε να πεθάνει
64
00:11:24,283 --> 00:11:25,443
είναι αβάσταχτο.
65
00:11:27,243 --> 00:11:28,483
Δεν το ξεπέρασα ποτέ.
66
00:11:31,123 --> 00:11:32,283
Μαζί του δεν ήσουν;
67
00:11:33,563 --> 00:11:34,523
Τον είδες.
68
00:11:46,163 --> 00:11:47,163
Πού είναι η Άννα;
69
00:11:51,603 --> 00:11:52,563
Δεν ξέρω.
70
00:11:56,243 --> 00:11:57,203
Σίγουρα
71
00:11:58,683 --> 00:12:00,363
θα άφησε κάποιο σημείωμα
72
00:12:01,043 --> 00:12:02,003
ή κάτι τέτοιο.
73
00:12:03,363 --> 00:12:04,643
Φυσικά και όχι.
74
00:12:06,363 --> 00:12:08,163
Φοβάμαι ότι αυτό κάνει.
75
00:12:09,643 --> 00:12:10,603
Τι;
76
00:12:12,243 --> 00:12:13,083
Το σκάει.
77
00:12:31,483 --> 00:12:33,123
Εκείνη περιμένεις, έτσι;
78
00:12:45,803 --> 00:12:48,723
Βλέπω ότι δεν σου καίγεται καρφί
για εμένα πια.
79
00:12:55,203 --> 00:12:57,843
Θα αντλήσω μεγάλη δύναμη
από αυτό το γεγονός.
80
00:13:07,843 --> 00:13:09,843
Δεν θα ιδωθούμε ποτέ ξανά.
81
00:13:21,043 --> 00:13:22,003
Καταλαβαίνω.
82
00:13:28,123 --> 00:13:29,603
Φύγε επιτέλους!
83
00:14:16,683 --> 00:14:17,643
Άννα.
84
00:14:19,763 --> 00:14:22,323
Απλώς πες μου αν είσαι καλά.
Μόνο αυτό ζητώ.
85
00:14:29,163 --> 00:14:30,123
Σε χρειάζομαι.
86
00:14:33,203 --> 00:14:34,163
Πού πήγες;
87
00:14:41,003 --> 00:14:41,923
Άννα!
88
00:14:45,803 --> 00:14:47,643
Με περιμένει η Πέγκι Γκρέιαμ.
89
00:14:47,643 --> 00:14:48,963
-Στον πέμπτο.
-Τέλεια.
90
00:14:48,963 --> 00:14:50,883
-Να ενημερώσω πρώτα.
-Θα τη βρω.
91
00:14:53,603 --> 00:14:56,363
-Πέγκι, πού είναι;
-Δεν μπορείς να πας εκεί.
92
00:14:56,363 --> 00:14:58,763
-Πού είναι η Άννα;
-Τι κάνεις; Τρελάθηκες;
93
00:14:58,763 --> 00:14:59,803
Πες μου!
94
00:15:03,123 --> 00:15:04,083
Σε παρακαλώ.
95
00:15:27,883 --> 00:15:30,123
Μη γυρίσεις στη δουλειά τόσο σύντομα.
96
00:15:31,163 --> 00:15:33,403
Ζήτα κι άλλο χρόνο, θα σου τον δώσουν.
97
00:15:35,923 --> 00:15:37,243
Δεν θα αλλάξει τίποτα.
98
00:15:39,123 --> 00:15:40,683
Πρέπει να πάω στο γραφείο.
99
00:15:48,563 --> 00:15:49,523
Άννα.
100
00:15:51,243 --> 00:15:52,203
Είσαι καλά;
101
00:15:57,363 --> 00:15:58,323
Ναι.
102
00:16:07,563 --> 00:16:10,203
Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θέλεις.
103
00:16:11,443 --> 00:16:12,883
Μου αρέσει να είσαι εδώ.
104
00:16:16,203 --> 00:16:17,163
Ευχαριστώ.
105
00:16:26,803 --> 00:16:29,163
Υποσχέσου μου ότι ήταν η τελευταία φορά.
106
00:16:33,203 --> 00:16:34,163
Τι εννοείς;
107
00:16:36,403 --> 00:16:39,803
Μπορούσες να ζήσεις ευτυχισμένη
με τον Τζέι.
108
00:16:45,523 --> 00:16:47,243
Τι σημαίνει "τελευταία φορά";
109
00:16:52,563 --> 00:16:54,843
Αυτά τα δύσμοιρα αγόρια
110
00:16:55,923 --> 00:16:58,443
που σε ερωτεύονται τόσο παράφορα.
111
00:17:00,763 --> 00:17:02,523
Δεν είχε καμιά ελπίδα, έτσι;
112
00:17:08,083 --> 00:17:09,523
Ούτε ο αδερφός σου είχε.
113
00:17:11,563 --> 00:17:14,523
Ο Άστον σε αγαπούσε τόσο πολύ.
114
00:17:19,003 --> 00:17:19,963
Το ήξερες;
115
00:17:22,283 --> 00:17:23,803
Φυσικά και το ήξερα.
116
00:17:25,803 --> 00:17:27,483
Ήσασταν αχώριστοι.
117
00:17:29,643 --> 00:17:32,043
Ήξερες και δεν έκανες τίποτα.
118
00:17:33,643 --> 00:17:34,843
Τι μπορούσα να κάνω;
119
00:17:37,723 --> 00:17:40,283
Φαινόσουν χαρούμενη.
120
00:17:42,923 --> 00:17:45,043
Κι εκείνος είχε ξετρελαθεί μαζί σου.
121
00:17:46,523 --> 00:17:48,043
Ήμουν παιδί.
122
00:17:50,323 --> 00:17:54,523
Πιστεύω ότι κανείς
δεν θα ήξερε πώς να χειριστεί κάτι τέτοιο.
123
00:17:56,083 --> 00:17:58,403
Έπρεπε να τον είχες σταματήσει.
124
00:18:00,003 --> 00:18:04,323
Ήρθε τόσες νύχτες στο δωμάτιό μου.
Έπρεπε να τον είχες σταματήσει.
125
00:18:05,243 --> 00:18:08,203
Μακάρι να γινόταν
να τον είχαμε σταματήσει,
126
00:18:09,003 --> 00:18:13,843
αλλά ήταν τόσο φοβισμένος και μπερδεμένος...
127
00:18:13,843 --> 00:18:15,523
Όπως ήμουν κι εγώ!
128
00:18:16,203 --> 00:18:17,923
Όχι!
129
00:18:22,723 --> 00:18:23,683
Πού πας;
130
00:18:25,043 --> 00:18:26,763
Όχι. Μη με αφήνεις.
131
00:18:27,683 --> 00:18:28,643
Σε χρειάζομαι.
132
00:18:30,723 --> 00:18:31,683
Μη φύγεις.
133
00:20:14,363 --> 00:20:15,323
Με λένε Άννα.
134
00:20:17,843 --> 00:20:18,803
Ντέιβιντ.
135
00:20:19,403 --> 00:20:20,363
Χάρηκα.
136
00:20:25,243 --> 00:20:26,203
Λοιπόν...
137
00:20:30,363 --> 00:20:31,403
περνάς καλά εδώ;
138
00:20:33,483 --> 00:20:35,083
-Σε βρήκα.
-Γεια, αγάπη μου.
139
00:20:40,763 --> 00:20:45,083
-Από εδώ η Άννα. Γνωριστήκαμε στην πισίνα.
-Λινέτ.
140
00:20:47,603 --> 00:20:49,083
Πώς είναι το δωμάτιό σου;
141
00:20:50,483 --> 00:20:52,363
Το δικό μας βλέπει το πάρκινγκ.
142
00:20:53,123 --> 00:20:54,563
Σκέφτομαι να παραπονεθώ.
143
00:20:56,483 --> 00:20:57,443
Είναι υπέροχο.
144
00:20:58,403 --> 00:20:59,723
Είναι η νυφική σουίτα.
145
00:21:00,203 --> 00:21:02,043
Και πού είναι ο τυχερός άνδρας;
146
00:21:03,203 --> 00:21:04,163
Δεν είναι εδώ.
147
00:21:06,083 --> 00:21:08,043
Σε άφησε μόνη στο γαμήλιο ταξίδι;
148
00:21:08,603 --> 00:21:09,563
Τι τον έπιασε;
149
00:21:11,163 --> 00:21:12,123
Είναι νεκρός.
150
00:21:17,883 --> 00:21:18,843
Τι έγινε;
151
00:21:23,643 --> 00:21:27,043
Τον απατούσα με τον πατέρα του.
Το ανακάλυψε κι έπεσε.
152
00:21:31,123 --> 00:21:32,243
Έπεσε εξαιτίας μου.
153
00:23:43,603 --> 00:23:44,563
Περίμενε.
154
00:23:45,683 --> 00:23:46,523
Απλώς...
155
00:23:52,083 --> 00:23:53,043
Μη βιάζεσαι.
156
00:23:54,083 --> 00:23:56,683
-Σταμάτα!
-Τι;
157
00:23:59,043 --> 00:24:01,003
-Συγγνώμη.
-Πού στον πούτσο πας;
158
00:24:01,003 --> 00:24:03,403
-Μείνε μακριά μου!
-Σου μιλάω.
159
00:24:55,083 --> 00:24:56,443
Με δυσκόλεψες.
160
00:25:02,563 --> 00:25:03,523
Έπρεπε να έρθω.
161
00:25:06,963 --> 00:25:07,923
Το ξέρω.
162
00:26:31,563 --> 00:26:33,003
"Αποφάσισε και κάνε το".
163
00:26:36,123 --> 00:26:38,123
Έτσι μου έλεγε ο πατέρας μου.
164
00:26:40,683 --> 00:26:42,243
"Θες να γίνεις χειρουργός;
165
00:26:42,923 --> 00:26:43,883
Ωραία.
166
00:26:44,803 --> 00:26:45,763
Προσπάθησέ το.
167
00:26:48,923 --> 00:26:50,843
Θες να παντρευτείς την Ίνγκριντ;
168
00:26:52,043 --> 00:26:53,003
Τέλεια.
169
00:26:54,803 --> 00:26:56,203
Εξαιρετική επιλογή".
170
00:27:05,043 --> 00:27:06,483
Και μετά γνώρισες εμένα.
171
00:27:07,963 --> 00:27:08,883
Ναι.
172
00:27:11,003 --> 00:27:12,523
Κι ένιωσα αβεβαιότητα.
173
00:27:17,243 --> 00:27:18,283
Και δες τι έγινε.
174
00:27:32,883 --> 00:27:33,843
Νομίζω ότι...
175
00:27:40,123 --> 00:27:43,243
δεν θα διαχωρίσουμε ποτέ το ποιοι είμαστε
από το τι κάναμε.
176
00:27:50,203 --> 00:27:51,163
Αλλά
177
00:27:52,203 --> 00:27:54,283
ας μην αφήσουμε να πάνε όλα στράφι.
178
00:27:57,163 --> 00:27:58,763
Ο Τζέι πέθανε εξαιτίας μας.
179
00:28:10,443 --> 00:28:12,043
Όμως δεν θα το άλλαζα αυτό.
180
00:28:13,643 --> 00:28:14,883
Δεν μετανιώνεις;
181
00:28:17,483 --> 00:28:18,443
Πώς θα μπορούσα;
182
00:28:24,083 --> 00:28:26,203
Προκαλέσαμε τόσο πολύ πόνο.
183
00:28:28,483 --> 00:28:29,683
Μα αυτό δεν αλλάζει.
184
00:28:32,243 --> 00:28:33,483
Λυπάμαι πολύ
185
00:28:34,443 --> 00:28:35,483
για ό,τι έγινε.
186
00:28:40,723 --> 00:28:42,723
Μα εύχομαι να μη σε είχα γνωρίσει.
187
00:28:57,763 --> 00:28:59,163
Μη με ψάξεις ξανά.
188
00:29:22,483 --> 00:29:24,043
Συγχαρητήρια για τον γάμο.
189
00:29:43,123 --> 00:29:44,603
Γύρισες στο Λονδίνο;
190
00:29:47,203 --> 00:29:48,163
Εντάξει.
191
00:29:51,123 --> 00:29:52,083
Σε χρειάζομαι.
192
00:29:53,843 --> 00:29:55,323
Θα έρθεις στο διαμέρισμα;
193
00:29:57,883 --> 00:29:58,843
Ευχαριστώ.
194
00:31:34,883 --> 00:31:36,363
Ο Γουίλιαμ, σωστά;
195
00:31:36,963 --> 00:31:37,923
Ναι.
196
00:31:41,083 --> 00:31:43,163
Αυτή η σκάλα είναι υπέροχη, έτσι;
197
00:31:46,523 --> 00:31:49,883
Σπάνια έχεις την ευκαιρία
να αγοράσεις τέτοιο διαμέρισμα.
198
00:31:49,883 --> 00:31:53,323
Τώρα μπήκε το πωλητήριο.
Έχει μόνο ένα υπνοδωμάτιο,
199
00:31:53,323 --> 00:31:57,363
αλλά χάρη στο μεγάλο σαλόνι
δείχνει μεγαλύτερο, σωστά;
200
00:32:17,003 --> 00:32:18,523
Δεν αντέχω άλλο.
201
00:32:20,643 --> 00:32:24,003
-Δεν θέλω να γυρίσω στο σπίτι της μαμάς.
-Δεν χρειάζεται.
202
00:32:25,323 --> 00:32:27,083
Αρκετά αυτοτιμωρήθηκες.
203
00:32:28,083 --> 00:32:28,923
Έλα.
204
00:32:53,723 --> 00:32:55,403
Θα σου δείξω το υπνοδωμάτιο.
205
00:33:12,963 --> 00:33:16,483
Σου γράφω καθώς έρχεσαι να με βρεις
μέσα στη νύχτα.
206
00:33:17,563 --> 00:33:19,203
Θα περιμένω υπομονετικά
207
00:33:20,723 --> 00:33:22,723
σκεπτόμενη τα επόμενα χρόνια.
208
00:33:23,883 --> 00:33:26,483
-Είσαι καλά;
-Σύντομα θα είμαι παντρεμένη.
209
00:33:27,803 --> 00:33:30,483
Και μια νέα τάξη
θα διαμορφώνει τις ζωές μας.
210
00:33:31,723 --> 00:33:33,243
Όλα θα είναι διαφορετικά.
211
00:33:34,283 --> 00:33:35,643
Όλα θα είναι ίδια.
212
00:33:37,763 --> 00:33:42,443
Για πολύ καιρό προσέλκυα δυνάμεις
που διαμόρφωναν τη ζωή μου.
213
00:33:43,843 --> 00:33:45,283
Και τις άφηνα να δρουν.
214
00:33:47,243 --> 00:33:49,683
Μερικές φορές, με ισοπέδωναν σαν τυφώνας.
215
00:33:52,043 --> 00:33:54,763
Άλλες φορές,
μετατόπιζαν το έδαφος από κάτω μου
216
00:33:56,123 --> 00:33:57,923
για να σταθώ σε άλλη γη,
217
00:33:59,683 --> 00:34:02,043
και κάτι ή κάποιος να βυθιστεί μέσα της.
218
00:34:04,363 --> 00:34:07,003
Παρ' όλα αυτά, πάντα επιβιώνω.
219
00:34:09,483 --> 00:34:13,723
Έτσι, ό,τι κι αν συμβεί μεταξύ μας,
ξέρω ότι κι εσύ θα επιβιώσεις.
220
00:34:15,643 --> 00:34:17,443
Διότι αυτό ξέρουμε να κάνουμε.
221
00:34:20,243 --> 00:34:21,283
Και θα με έχεις.
222
00:34:23,003 --> 00:34:23,963
Επ' άπειρον.
223
00:34:26,003 --> 00:34:27,483
Τα πάντα για πάντα.
224
00:34:34,923 --> 00:34:37,003
Ήταν ένας δύσκολος χρόνος.
225
00:34:37,923 --> 00:34:40,283
Βασικά, ήταν παραπάνω από χρόνος.
226
00:34:43,083 --> 00:34:44,963
Να ξεκινήσω από την αρχή;
227
00:34:45,803 --> 00:34:47,643
-Είναι ένα καλό σημείο.
-Σωστά.
228
00:34:48,923 --> 00:34:52,163
Είναι η πρώτη μου φορά, έτσι,
δεν ξέρω τους κανόνες.
229
00:34:52,163 --> 00:34:53,843
Θα σε βοηθούσαν οι κανόνες;
230
00:34:56,683 --> 00:34:57,523
Ορίστε;
231
00:34:58,923 --> 00:35:00,603
Νιώθεις ότι τους χρειάζεσαι;
232
00:35:10,723 --> 00:35:11,683
Πολύ παράξενο.
233
00:36:10,003 --> 00:36:12,643
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος