1
00:00:09,483 --> 00:00:11,083
[música inquietante]
2
00:00:29,283 --> 00:00:33,763
OBSESIÓN
3
00:00:34,283 --> 00:00:41,283
METRO
ESTACIÓN AVENIDA WARWICK
4
00:00:42,523 --> 00:00:44,523
[música inquietante continúa]
5
00:00:50,963 --> 00:00:52,963
[música inquietante se intensifica]
6
00:01:08,723 --> 00:01:10,723
[música inquietante continúa]
7
00:01:15,883 --> 00:01:16,963
[tono de llamada saliente]
8
00:01:16,963 --> 00:01:18,443
- Mamá.
- Hola, mi amor.
9
00:01:18,443 --> 00:01:20,443
¿Sabes adónde fue papá hoy?
10
00:01:20,963 --> 00:01:23,483
- [puerta se cierra]
- [Anna respira agitada]
11
00:01:24,803 --> 00:01:26,803
[música de tensión]
12
00:01:41,643 --> 00:01:43,083
[respira agitada]
13
00:01:49,083 --> 00:01:50,523
{\an8}[William olfatea]
14
00:01:59,563 --> 00:02:00,643
¿Estás bien?
15
00:02:01,363 --> 00:02:03,363
[música inquietante]
16
00:02:04,483 --> 00:02:05,403
¿Jay, amor?
17
00:02:08,123 --> 00:02:09,403
[preocupada] ¿Qué tienes?
18
00:02:15,323 --> 00:02:16,283
¿Jay?
19
00:02:20,163 --> 00:02:23,203
{\an8}[música inquietante continúa]
20
00:02:26,283 --> 00:02:27,643
{\an8}[William olfatea]
21
00:02:34,923 --> 00:02:36,763
[gime]
22
00:02:37,963 --> 00:02:39,083
[jadea]
23
00:02:43,643 --> 00:02:46,043
[música inquietante se intensifica]
24
00:02:46,043 --> 00:02:47,883
[Anna jadea]
25
00:02:58,923 --> 00:03:00,923
[Anna y William gimen]
26
00:03:04,563 --> 00:03:06,363
[Anna y William gimen]
27
00:03:10,323 --> 00:03:11,203
[Anna se queja]
28
00:03:15,003 --> 00:03:15,963
Jay.
29
00:03:18,163 --> 00:03:19,603
Jay.
30
00:03:19,603 --> 00:03:21,603
- ¡Jay!
- [Anna grita]
31
00:03:21,603 --> 00:03:23,323
- [Anna llora]
- [William] ¡No!
32
00:03:23,843 --> 00:03:26,043
{\an8}[lanza grito ahogado]
33
00:03:28,003 --> 00:03:29,403
[William respira agitado]
34
00:03:35,003 --> 00:03:36,523
Ay, no. ¡Jay!
35
00:03:37,883 --> 00:03:40,243
{\an8}- [William susurra] Jay.
- [respira agitada]
36
00:03:50,043 --> 00:03:52,043
{\an8}[música lúgubre]
37
00:04:17,403 --> 00:04:19,043
[vecina] Iré a buscar a alguien.
38
00:04:19,763 --> 00:04:21,603
[murmullo indistinto entre vecinos]
39
00:04:24,643 --> 00:04:26,563
[murmullo continúa]
40
00:04:35,883 --> 00:04:37,043
{\an8}[vecina llora]
41
00:04:41,443 --> 00:04:42,443
[puerta se abre]
42
00:04:46,803 --> 00:04:47,963
{\an8}[puerta se cierra]
43
00:04:53,323 --> 00:04:56,363
- [sirena]
- [música lúgubre continúa]
44
00:05:00,483 --> 00:05:03,683
- [ininteligible]
- [diálogo ininteligible por radio]
45
00:05:04,203 --> 00:05:05,283
[ininteligible]
46
00:05:15,403 --> 00:05:17,883
[ininteligible]
47
00:05:20,243 --> 00:05:21,923
- [Ingrid llora]
- Mamá, por favor.
48
00:05:21,923 --> 00:05:24,363
- [Ingrid llora desconsolada]
- Escúchame.
49
00:05:24,363 --> 00:05:25,483
[puerta se abre]
50
00:05:25,483 --> 00:05:27,963
- [Ingrid llora]
- Mamá, por Dios. Por favor.
51
00:05:27,963 --> 00:05:30,363
- [golpe seco]
- No. No hagas eso.
52
00:05:30,363 --> 00:05:32,723
- Por favor, mamá. Ya basta.
- [golpe seco]
53
00:05:32,723 --> 00:05:34,683
- [Ingrid llora]
- [Sally] Por favor.
54
00:05:35,243 --> 00:05:37,123
[Ingrid llora]
55
00:05:38,683 --> 00:05:39,523
Papá.
56
00:05:50,563 --> 00:05:51,523
¿Es verdad?
57
00:06:01,003 --> 00:06:02,443
¿Qué fue lo que nos hiciste?
58
00:06:03,883 --> 00:06:07,123
- ¿Qué carajo nos hiciste?
- [Ingrid] Sally, basta.
59
00:06:07,963 --> 00:06:08,963
Déjanos.
60
00:06:09,723 --> 00:06:10,563
Vete.
61
00:06:20,923 --> 00:06:21,883
[susurra] Ingrid.
62
00:06:21,883 --> 00:06:23,003
[puerta se abre]
63
00:06:24,123 --> 00:06:25,003
[portazo]
64
00:06:29,283 --> 00:06:30,283
Él me llamó.
65
00:06:34,563 --> 00:06:36,683
Me llamó un poco antes.
66
00:06:39,763 --> 00:06:42,163
Debió saber lo que estaba a punto de ver.
67
00:06:44,643 --> 00:06:46,163
[acongojado] Lo lamento tanto.
68
00:06:49,163 --> 00:06:51,043
No sientes un carajo.
69
00:06:56,283 --> 00:06:57,803
¿Qué creías que era?
70
00:06:58,963 --> 00:07:00,603
¿Algún tipo de amor?
71
00:07:04,683 --> 00:07:06,523
¡Era nuestro hijo!
72
00:07:08,523 --> 00:07:11,203
¡Mira lo que le arrebataste!
73
00:07:11,803 --> 00:07:13,323
¡Y a mí!
74
00:07:13,843 --> 00:07:16,483
¡Me lo arrebataste a mí!
75
00:07:16,483 --> 00:07:17,843
[Ingrid llora]
76
00:07:18,723 --> 00:07:20,043
[llora desconsolada]
77
00:07:20,043 --> 00:07:22,603
- ¡Ingrid! ¡No, no, no! ¡No hagas eso!
- [llora]
78
00:07:22,603 --> 00:07:24,483
Por favor, para, para. Por favor.
79
00:07:24,483 --> 00:07:27,003
¡Me quitaste a mi hijo!
80
00:07:27,003 --> 00:07:30,203
[llora desconsolada]
81
00:07:36,963 --> 00:07:38,963
[música triste]
82
00:07:58,323 --> 00:08:00,323
[música triste continúa]
83
00:08:07,523 --> 00:08:09,843
Cuando supiste que la deseabas...
84
00:08:13,283 --> 00:08:15,203
debiste haberte suicidado.
85
00:08:19,643 --> 00:08:21,683
Te hubiera sepultado y ya.
86
00:08:27,603 --> 00:08:29,603
[música triste continúa]
87
00:08:45,643 --> 00:08:50,043
Tu hijo se pasó la vida
intentando emularte, cuando...
88
00:08:53,483 --> 00:08:54,963
cuando su mayor cualidad
89
00:08:54,963 --> 00:08:59,163
fue jamás parecerse
en ningún sentido a ti.
90
00:09:00,763 --> 00:09:03,283
Te vas a sentar con nosotros hoy.
91
00:09:11,043 --> 00:09:13,043
[música triste continúa]
92
00:09:58,483 --> 00:10:00,483
[música triste continúa]
93
00:10:03,083 --> 00:10:05,883
[mujer oficiante] Gracias a todos.
Unas palabras.
94
00:10:07,483 --> 00:10:09,763
La muerte no es absoluta.
95
00:10:10,763 --> 00:10:11,763
No cuenta.
96
00:10:12,283 --> 00:10:15,923
Solo me escabullí
a la habitación de al lado
97
00:10:15,923 --> 00:10:17,403
y nada sucedió.
98
00:10:18,603 --> 00:10:21,283
Todo permanece igual a como era.
99
00:10:22,043 --> 00:10:25,003
Yo soy yo y tú eres tú.
100
00:10:25,003 --> 00:10:31,123
La vida que vivimos juntos
con tanto cariño continúa intacta.
101
00:10:32,123 --> 00:10:33,683
No ha cambiado nada.
102
00:10:33,683 --> 00:10:35,043
Lo que éramos...
103
00:10:35,963 --> 00:10:38,723
[música triste se desvanece]
104
00:10:38,723 --> 00:10:40,803
[conversación indistinta de fondo]
105
00:10:52,003 --> 00:10:53,643
No sabe cuánto lo siento.
106
00:10:59,443 --> 00:11:01,563
Estuve donde está justo ahora
107
00:11:02,803 --> 00:11:04,643
cuando Aston se quitó la vida.
108
00:11:07,123 --> 00:11:07,963
No.
109
00:11:09,963 --> 00:11:11,163
Fue un accidente.
110
00:11:12,923 --> 00:11:14,443
Mi hijo no se mató.
111
00:11:15,363 --> 00:11:16,523
Oh.
112
00:11:17,123 --> 00:11:18,963
Bueno, me da gusto, supongo.
113
00:11:20,283 --> 00:11:22,643
Saber que su hijo quería morir...
114
00:11:24,363 --> 00:11:25,683
Eso es lo más duro.
115
00:11:27,243 --> 00:11:28,643
Nunca lo he superado.
116
00:11:31,123 --> 00:11:32,763
Estaba con él, ¿verdad?
117
00:11:33,523 --> 00:11:34,403
¿Lo vio?
118
00:11:46,043 --> 00:11:47,163
¿Dónde está Anna?
119
00:11:51,603 --> 00:11:52,483
No lo sé.
120
00:11:56,243 --> 00:11:57,163
De seguro...
121
00:11:58,683 --> 00:12:00,403
dejó una nota o...
122
00:12:01,043 --> 00:12:02,483
un mensaje para mí.
123
00:12:03,323 --> 00:12:04,523
Nunca haría eso.
124
00:12:06,323 --> 00:12:08,403
Lamento decirle que es lo que acostumbra.
125
00:12:09,643 --> 00:12:10,483
¿Qué?
126
00:12:12,243 --> 00:12:13,083
Escapar.
127
00:12:16,563 --> 00:12:19,363
[música emotiva]
128
00:12:31,443 --> 00:12:33,243
La estás esperando, ¿no?
129
00:12:41,243 --> 00:12:43,243
[música emotiva se torna inquietante]
130
00:12:45,763 --> 00:12:49,003
Ahora entiendo
lo irrelevante que me volví para ti.
131
00:12:55,203 --> 00:12:58,003
Pero eso solamente
me va a volver más fuerte.
132
00:12:59,523 --> 00:13:01,523
[música inquietante continúa]
133
00:13:07,803 --> 00:13:10,043
Esta es la última vez que nos veremos.
134
00:13:21,003 --> 00:13:22,083
Lo entiendo.
135
00:13:28,043 --> 00:13:30,203
¡Solo lárgate de aquí!
136
00:13:35,203 --> 00:13:37,203
[música triste]
137
00:14:16,643 --> 00:14:17,483
{\an8}Anna.
138
00:14:19,763 --> 00:14:22,443
{\an8}Solo quiero saber que estás bien.
Es todo lo que pido.
139
00:14:23,963 --> 00:14:25,963
[música triste continúa]
140
00:14:29,123 --> 00:14:30,163
Te necesito.
141
00:14:33,123 --> 00:14:34,283
¿Adónde te fuiste?
142
00:14:34,283 --> 00:14:35,803
[música triste se desvanece]
143
00:14:37,643 --> 00:14:39,683
- [música de tensión]
- [suspira]
144
00:14:39,683 --> 00:14:40,883
[bocinazos]
145
00:14:40,883 --> 00:14:41,923
¡Anna!
146
00:14:41,923 --> 00:14:44,003
[música de tensión continúa]
147
00:14:45,763 --> 00:14:47,643
Tengo una cita con Peggy Graham.
148
00:14:47,643 --> 00:14:49,003
- [hombre] En la 5.
- Gracias.
149
00:14:49,003 --> 00:14:51,003
- [hombre] Debo llamarla.
- [William] Yo la busco.
150
00:14:52,083 --> 00:14:54,043
Está en una reunión. Está ocupada.
151
00:14:54,043 --> 00:14:56,363
- [William] Peggy, ¿dónde está?
- No puede entrar así.
152
00:14:56,363 --> 00:14:58,763
- ¿Dónde está Anna?
- Oye, no puedes entrar...
153
00:14:58,763 --> 00:14:59,843
¡Solo dímelo!
154
00:15:03,123 --> 00:15:03,963
Por favor.
155
00:15:10,963 --> 00:15:13,243
[líquido fluye]
156
00:15:27,883 --> 00:15:30,243
¿Seguro que ya puedes regresar a trabajar?
157
00:15:31,083 --> 00:15:33,403
Entenderían si quieres
un poco más de tiempo.
158
00:15:35,923 --> 00:15:37,443
Más tiempo no cambiará nada.
159
00:15:39,163 --> 00:15:40,243
Tengo que regresar.
160
00:15:48,523 --> 00:15:49,363
Anna...
161
00:15:51,203 --> 00:15:52,163
¿estás bien?
162
00:15:57,403 --> 00:15:58,243
Sí.
163
00:16:07,563 --> 00:16:10,603
Sabes que puedes quedarte
todo el tiempo que quieras.
164
00:16:11,443 --> 00:16:13,003
Me gusta tenerte aquí.
165
00:16:16,163 --> 00:16:17,043
Gracias.
166
00:16:26,803 --> 00:16:29,003
Solo prométeme que fue la última vez.
167
00:16:33,203 --> 00:16:34,203
¿De qué hablas?
168
00:16:36,363 --> 00:16:39,963
Pudiste haber tenido
una vida muy hermosa con Jay.
169
00:16:45,523 --> 00:16:47,283
¿A qué te refieres con "la última"?
170
00:16:49,003 --> 00:16:51,003
[música de tensión]
171
00:16:52,483 --> 00:16:54,883
Esos pobres jóvenes se...
172
00:16:55,923 --> 00:16:58,683
enamoran de ti intensamente.
173
00:17:00,803 --> 00:17:02,563
Él no iba a aguantar, ¿o sí?
174
00:17:08,043 --> 00:17:09,243
Tampoco tu hermano.
175
00:17:11,523 --> 00:17:14,523
Aston te amaba muchísimo.
176
00:17:18,963 --> 00:17:20,123
[conmovida] ¿Tú sabías?
177
00:17:22,203 --> 00:17:23,763
Por supuesto que sí.
178
00:17:25,763 --> 00:17:27,483
Eran inseparables.
179
00:17:29,643 --> 00:17:32,283
Sabías y no hiciste nada.
180
00:17:33,603 --> 00:17:34,843
¿Y qué iba a hacer?
181
00:17:37,643 --> 00:17:40,283
Te veías muy feliz para mí.
182
00:17:42,923 --> 00:17:45,563
Y él estaba enamorado de ti.
183
00:17:46,483 --> 00:17:48,083
Yo era una niña.
184
00:17:50,323 --> 00:17:54,523
No creo que nadie
hubiera sabido cómo manejarlo.
185
00:17:56,203 --> 00:17:58,803
Tú debiste obligarlo a parar.
186
00:18:00,043 --> 00:18:04,323
Todas esas noches que fue a mi cuarto,
tú... tú pudiste hacer que parara.
187
00:18:05,163 --> 00:18:08,323
Ojalá... hubiéramos podido hacer que parara,
188
00:18:09,003 --> 00:18:13,843
pero... estaba tan asustado
y... [titubea] ...confundido.
189
00:18:13,843 --> 00:18:15,523
¡Igual que yo!
190
00:18:17,083 --> 00:18:17,923
[Elizabeth] ¡No!
191
00:18:18,603 --> 00:18:19,843
[Elizabeth llora]
192
00:18:19,843 --> 00:18:21,243
[Anna llora]
193
00:18:22,723 --> 00:18:24,003
[angustiada] ¿Adónde vas?
194
00:18:25,043 --> 00:18:27,043
- [puerta se abre]
- [llora] No me dejes.
195
00:18:27,683 --> 00:18:28,963
- [portazo]
- Te necesito.
196
00:18:29,683 --> 00:18:31,403
No, no te vayas.
197
00:18:31,403 --> 00:18:34,043
[música de tensión cesa]
198
00:19:36,163 --> 00:19:37,883
[charla indistinta en francés]
199
00:20:14,363 --> 00:20:15,203
Me llamo Anna.
200
00:20:17,843 --> 00:20:18,683
David.
201
00:20:19,403 --> 00:20:20,363
Es un placer.
202
00:20:25,243 --> 00:20:26,283
Entonces...
203
00:20:30,323 --> 00:20:31,603
¿te estás divirtiendo?
204
00:20:33,483 --> 00:20:35,083
- [mujer] Ahí estás.
- Hola, amor.
205
00:20:39,243 --> 00:20:40,683
Ah... [carraspea]
206
00:20:40,683 --> 00:20:45,083
- Ella es Anna. La conocí apenas.
- Lynnette.
207
00:20:47,563 --> 00:20:49,163
¿Cómo es tu habitación?
208
00:20:50,483 --> 00:20:52,003
Estamos en el estacionamiento.
209
00:20:53,123 --> 00:20:54,363
Quiero ir a quejarme.
210
00:20:56,483 --> 00:20:57,323
Está linda.
211
00:20:58,403 --> 00:21:00,123
Es la suite de luna de miel.
212
00:21:00,123 --> 00:21:02,123
¿Y dónde está el afortunado?
213
00:21:03,243 --> 00:21:04,243
No está aquí.
214
00:21:04,923 --> 00:21:06,003
Oh.
215
00:21:06,003 --> 00:21:09,523
¿Te dejó sola en tu luna de miel?
[ríe] ¿Qué le pasa?
216
00:21:11,163 --> 00:21:12,003
Se murió.
217
00:21:17,843 --> 00:21:18,923
[David] ¿Qué le pasó?
218
00:21:23,603 --> 00:21:27,083
Tuve una aventura con su padre.
Mi prometido nos descubrió y se cayó.
219
00:21:31,083 --> 00:21:32,203
Se cayó por culpa mía.
220
00:21:42,163 --> 00:21:44,163
[música house]
221
00:21:46,163 --> 00:21:48,163
[suena música house por altavoces]
222
00:21:49,003 --> 00:21:50,363
[mujer 1 grita de emoción]
223
00:21:51,323 --> 00:21:52,323
[hombre ríe]
224
00:21:56,643 --> 00:21:57,963
[mujer 2 grita de emoción]
225
00:22:22,963 --> 00:22:25,323
- [música house continúa sonando]
- [silbidos]
226
00:22:45,803 --> 00:22:47,363
[gritos de emoción]
227
00:23:22,003 --> 00:23:24,003
[música house continúa sonando]
228
00:23:35,043 --> 00:23:35,883
[Anna ríe]
229
00:23:41,283 --> 00:23:44,323
[Anna jadea, se queja] Espera.
230
00:23:45,683 --> 00:23:46,523
Oye.
231
00:23:48,163 --> 00:23:49,443
- [Anna se queja]
- Shh.
232
00:23:49,443 --> 00:23:51,243
[Anna respira agitada]
233
00:23:52,123 --> 00:23:53,123
Más despacio.
234
00:23:53,643 --> 00:23:55,723
[Anna se queja] ¡Alto! ¡Alto!
235
00:23:56,243 --> 00:23:57,163
[enojado] ¿Qué?
236
00:23:59,043 --> 00:24:01,003
- Lo siento.
- ¿Adónde mierda vas?
237
00:24:01,003 --> 00:24:03,603
- [Anna] ¡Déjame en paz!
- ¡Oye, te estoy hablando!
238
00:24:04,523 --> 00:24:06,323
- [Anna se queja]
- [se queja]
239
00:24:06,923 --> 00:24:08,203
[hombre grita en francés]
240
00:24:09,243 --> 00:24:11,243
{\an8}[grillos cantan]
241
00:24:28,763 --> 00:24:31,563
[música triste]
242
00:24:55,123 --> 00:24:56,763
¿No querías que te encontrara?
243
00:25:02,563 --> 00:25:03,483
Tuve que venir.
244
00:25:06,963 --> 00:25:07,923
Ya lo sé.
245
00:25:28,443 --> 00:25:30,443
[música emotiva]
246
00:26:03,083 --> 00:26:04,323
[Anna suspira]
247
00:26:12,443 --> 00:26:14,443
[música emotiva se desvanece]
248
00:26:23,803 --> 00:26:25,483
[mesero y William hablan francés]
249
00:26:31,523 --> 00:26:33,003
"Ya decídete y hazlo".
250
00:26:36,043 --> 00:26:38,403
Eso es lo que mi padre siempre me decía.
251
00:26:40,683 --> 00:26:41,923
"¿Quieres ser cirujano?
252
00:26:42,883 --> 00:26:43,723
Bien.
253
00:26:44,843 --> 00:26:45,803
Esfuérzate.
254
00:26:48,923 --> 00:26:50,723
¿Quieres casarte con Ingrid?
255
00:26:52,003 --> 00:26:52,883
Grandioso.
256
00:26:54,803 --> 00:26:56,243
Es una buena elección".
257
00:27:04,923 --> 00:27:06,243
Y luego me conociste.
258
00:27:07,963 --> 00:27:08,803
Sí.
259
00:27:11,043 --> 00:27:12,923
Dejé de estar seguro de todo.
260
00:27:17,243 --> 00:27:18,523
Y mira lo que pasó.
261
00:27:32,923 --> 00:27:34,083
No creo que...
262
00:27:40,203 --> 00:27:43,243
podamos separar
lo que somos de lo que hicimos.
263
00:27:50,163 --> 00:27:51,003
Pero...
264
00:27:52,123 --> 00:27:54,883
no podemos dejar
que todo haya sido en vano.
265
00:27:57,123 --> 00:27:59,843
- Jay se murió por lo nuestro.
- [música triste]
266
00:28:10,363 --> 00:28:12,243
[susurra] Aun así, no cambiaría nada.
267
00:28:13,643 --> 00:28:15,243
{\an8}¿No te arrepientes?
268
00:28:17,523 --> 00:28:18,563
{\an8}¿Cómo podría?
269
00:28:24,083 --> 00:28:26,643
{\an8}No hicimos más que lastimarlos.
270
00:28:28,483 --> 00:28:29,603
{\an8}Pero ya está hecho.
271
00:28:32,203 --> 00:28:33,563
Lamento mucho
272
00:28:34,483 --> 00:28:35,523
lo que pasó.
273
00:28:40,723 --> 00:28:42,603
Pero ojalá no te hubiera conocido.
274
00:28:46,643 --> 00:28:48,643
[música triste se intensifica]
275
00:28:57,643 --> 00:28:59,523
No intentes encontrarme de nuevo.
276
00:29:10,123 --> 00:29:12,123
[música emotiva]
277
00:29:22,483 --> 00:29:24,203
[hombre] Felicidades por la boda.
278
00:29:39,603 --> 00:29:41,603
[música inquietante]
279
00:29:43,123 --> 00:29:45,243
[con voz llorosa] ¿Ya volviste a Londres?
280
00:29:47,123 --> 00:29:47,963
Okey.
281
00:29:48,483 --> 00:29:49,323
Em...
282
00:29:51,123 --> 00:29:52,003
Te necesito.
283
00:29:53,923 --> 00:29:55,203
¿Te puedo ver hoy?
284
00:29:57,963 --> 00:29:58,803
Gracias.
285
00:30:03,883 --> 00:30:05,883
[música inquietante se intensifica]
286
00:30:18,123 --> 00:30:19,163
[cerradura se abre]
287
00:30:36,723 --> 00:30:38,723
[música inquietante continúa]
288
00:30:47,083 --> 00:30:49,083
[música inquietante se desvanece]
289
00:30:50,123 --> 00:30:52,123
[música inquietante se reanuda]
290
00:31:11,883 --> 00:31:15,003
[música de suspenso]
291
00:31:33,723 --> 00:31:34,803
[música cesa]
292
00:31:34,803 --> 00:31:36,403
William, ¿cierto?
293
00:31:36,963 --> 00:31:37,803
Sí.
294
00:31:41,123 --> 00:31:43,283
Esa escalera es hermosa, ¿no cree?
295
00:31:46,483 --> 00:31:49,923
Es una rara oportunidad
poder comprar uno de estos departamentos.
296
00:31:49,923 --> 00:31:51,923
Este acaba de salir al mercado.
297
00:31:51,923 --> 00:31:55,883
Es de una cama, un baño,
pero con una sala enorme.
298
00:31:55,883 --> 00:31:57,363
Se ve más grande, ¿no?
299
00:32:03,923 --> 00:32:04,963
[puerta se abre]
300
00:32:06,163 --> 00:32:07,083
[puerta se cierra]
301
00:32:16,083 --> 00:32:18,923
[Anna llora] Ya no puedo soportarlo.
302
00:32:20,083 --> 00:32:22,283
[sorbe] No puedo volver con mi mamá.
303
00:32:22,803 --> 00:32:24,323
No es necesario.
304
00:32:25,323 --> 00:32:27,083
Tienes que dejar de castigarte.
305
00:32:28,083 --> 00:32:28,923
[Peggy] Ven.
306
00:32:43,883 --> 00:32:45,883
[música de tensión]
307
00:32:53,723 --> 00:32:55,683
Sígame. Lo llevaré al dormitorio.
308
00:33:12,923 --> 00:33:14,043
[Anna] Escribo esto
309
00:33:14,043 --> 00:33:16,883
mientras te abres camino
a través de la noche hacia mí.
310
00:33:17,563 --> 00:33:19,363
Esperaré con paciencia
311
00:33:20,723 --> 00:33:23,163
pensando en los años venideros.
312
00:33:23,803 --> 00:33:24,643
¿Estás bien?
313
00:33:24,643 --> 00:33:26,563
[Anna] Muy pronto me voy a casar
314
00:33:27,723 --> 00:33:30,883
y un nuevo orden
dará forma al resto de nuestras vidas.
315
00:33:31,723 --> 00:33:33,363
Todo será diferente.
316
00:33:34,283 --> 00:33:35,643
Todo será igual.
317
00:33:37,723 --> 00:33:38,883
Por mucho tiempo,
318
00:33:39,643 --> 00:33:42,523
he atraído ciertas fuerzas
que moldearon mi vida
319
00:33:43,843 --> 00:33:45,523
y las dejé hacer su labor.
320
00:33:47,243 --> 00:33:49,563
A veces, me atraviesan como un huracán.
321
00:33:52,003 --> 00:33:55,083
Y, a veces, solo transforman
el suelo bajo mis pies
322
00:33:56,163 --> 00:33:57,923
para sentirme en otro lugar.
323
00:33:59,683 --> 00:34:02,163
Y algo o alguien ha sido engullido.
324
00:34:04,243 --> 00:34:07,203
Aun así, siempre sobrevivo.
325
00:34:09,483 --> 00:34:13,803
Pase lo que pase entre nosotros,
sé que tú también lo harás.
326
00:34:15,563 --> 00:34:17,603
Porque eso nos ha enseñado la vida.
327
00:34:20,243 --> 00:34:21,483
Y me tendrás
328
00:34:23,003 --> 00:34:24,043
eternamente.
329
00:34:25,963 --> 00:34:27,603
Todo y para siempre.
330
00:34:29,643 --> 00:34:31,643
[música emotiva]
331
00:34:34,923 --> 00:34:37,003
[Anna] Ha sido un año muy duro.
332
00:34:37,923 --> 00:34:40,563
De hecho, ha pasado más tiempo.
333
00:34:43,043 --> 00:34:44,923
¿Y si le cuento desde que empezó?
334
00:34:44,923 --> 00:34:47,003
[hombre ríe]
Es un buen lugar para empezar.
335
00:34:47,003 --> 00:34:47,923
Claro.
336
00:34:48,923 --> 00:34:52,243
Nunca hice esto. No conozco las reglas.
337
00:34:52,243 --> 00:34:53,843
¿Te ayudaría tener reglas?
338
00:34:56,683 --> 00:34:57,523
¿Qué dijo?
339
00:34:58,843 --> 00:35:00,563
¿Sientes que las necesitas?
340
00:35:03,003 --> 00:35:05,003
[música de tensión]
341
00:35:10,683 --> 00:35:11,763
Qué extraño.
342
00:35:18,163 --> 00:35:20,163
[música de indie rock]