1 00:00:09,483 --> 00:00:11,083 [música inquietante] 2 00:00:29,283 --> 00:00:33,763 OBSESIÓN 3 00:00:34,283 --> 00:00:41,283 METRO ESTACIÓN AVENIDA WARWICK 4 00:00:42,523 --> 00:00:44,523 [música inquietante continúa] 5 00:00:50,963 --> 00:00:52,963 [música inquietante se intensifica] 6 00:01:08,723 --> 00:01:10,723 [música inquietante continúa] 7 00:01:15,883 --> 00:01:16,963 [tono de llamada saliente] 8 00:01:16,963 --> 00:01:18,443 - Mamá. - Hola, mi amor. 9 00:01:18,443 --> 00:01:20,443 ¿Sabes adónde fue papá hoy? 10 00:01:20,963 --> 00:01:23,483 - [puerta se cierra] - [Anna respira agitada] 11 00:01:24,803 --> 00:01:26,803 [música de tensión] 12 00:01:41,643 --> 00:01:43,083 [respira agitada] 13 00:01:49,083 --> 00:01:50,523 {\an8}[William olfatea] 14 00:01:59,563 --> 00:02:00,643 ¿Estás bien? 15 00:02:01,363 --> 00:02:03,363 [música inquietante] 16 00:02:04,483 --> 00:02:05,403 ¿Jay, amor? 17 00:02:08,123 --> 00:02:09,403 [preocupada] ¿Qué tienes? 18 00:02:15,323 --> 00:02:16,283 ¿Jay? 19 00:02:20,163 --> 00:02:23,203 {\an8}[música inquietante continúa] 20 00:02:26,283 --> 00:02:27,643 {\an8}[William olfatea] 21 00:02:34,923 --> 00:02:36,763 [gime] 22 00:02:37,963 --> 00:02:39,083 [jadea] 23 00:02:43,643 --> 00:02:46,043 [música inquietante se intensifica] 24 00:02:46,043 --> 00:02:47,883 [Anna jadea] 25 00:02:58,923 --> 00:03:00,923 [Anna y William gimen] 26 00:03:04,563 --> 00:03:06,363 [Anna y William gimen] 27 00:03:10,323 --> 00:03:11,203 [Anna se queja] 28 00:03:15,003 --> 00:03:15,963 Jay. 29 00:03:18,163 --> 00:03:19,603 Jay. 30 00:03:19,603 --> 00:03:21,603 - ¡Jay! - [Anna grita] 31 00:03:21,603 --> 00:03:23,323 - [Anna llora] - [William] ¡No! 32 00:03:23,843 --> 00:03:26,043 {\an8}[lanza grito ahogado] 33 00:03:28,003 --> 00:03:29,403 [William respira agitado] 34 00:03:35,003 --> 00:03:36,523 Ay, no. ¡Jay! 35 00:03:37,883 --> 00:03:40,243 {\an8}- [William susurra] Jay. - [respira agitada] 36 00:03:50,043 --> 00:03:52,043 {\an8}[música lúgubre] 37 00:04:17,403 --> 00:04:19,043 [vecina] Iré a buscar a alguien. 38 00:04:19,763 --> 00:04:21,603 [murmullo indistinto entre vecinos] 39 00:04:24,643 --> 00:04:26,563 [murmullo continúa] 40 00:04:35,883 --> 00:04:37,043 {\an8}[vecina llora] 41 00:04:41,443 --> 00:04:42,443 [puerta se abre] 42 00:04:46,803 --> 00:04:47,963 {\an8}[puerta se cierra] 43 00:04:53,323 --> 00:04:56,363 - [sirena] - [música lúgubre continúa] 44 00:05:00,483 --> 00:05:03,683 - [ininteligible] - [diálogo ininteligible por radio] 45 00:05:04,203 --> 00:05:05,283 [ininteligible] 46 00:05:15,403 --> 00:05:17,883 [ininteligible] 47 00:05:20,243 --> 00:05:21,923 - [Ingrid llora] - Mamá, por favor. 48 00:05:21,923 --> 00:05:24,363 - [Ingrid llora desconsolada] - Escúchame. 49 00:05:24,363 --> 00:05:25,483 [puerta se abre] 50 00:05:25,483 --> 00:05:27,963 - [Ingrid llora] - Mamá, por Dios. Por favor. 51 00:05:27,963 --> 00:05:30,363 - [golpe seco] - No. No hagas eso. 52 00:05:30,363 --> 00:05:32,723 - Por favor, mamá. Ya basta. - [golpe seco] 53 00:05:32,723 --> 00:05:34,683 - [Ingrid llora] - [Sally] Por favor. 54 00:05:35,243 --> 00:05:37,123 [Ingrid llora] 55 00:05:38,683 --> 00:05:39,523 Papá. 56 00:05:50,563 --> 00:05:51,523 ¿Es verdad? 57 00:06:01,003 --> 00:06:02,443 ¿Qué fue lo que nos hiciste? 58 00:06:03,883 --> 00:06:07,123 - ¿Qué carajo nos hiciste? - [Ingrid] Sally, basta. 59 00:06:07,963 --> 00:06:08,963 Déjanos. 60 00:06:09,723 --> 00:06:10,563 Vete. 61 00:06:20,923 --> 00:06:21,883 [susurra] Ingrid. 62 00:06:21,883 --> 00:06:23,003 [puerta se abre] 63 00:06:24,123 --> 00:06:25,003 [portazo] 64 00:06:29,283 --> 00:06:30,283 Él me llamó. 65 00:06:34,563 --> 00:06:36,683 Me llamó un poco antes. 66 00:06:39,763 --> 00:06:42,163 Debió saber lo que estaba a punto de ver. 67 00:06:44,643 --> 00:06:46,163 [acongojado] Lo lamento tanto. 68 00:06:49,163 --> 00:06:51,043 No sientes un carajo. 69 00:06:56,283 --> 00:06:57,803 ¿Qué creías que era? 70 00:06:58,963 --> 00:07:00,603 ¿Algún tipo de amor? 71 00:07:04,683 --> 00:07:06,523 ¡Era nuestro hijo! 72 00:07:08,523 --> 00:07:11,203 ¡Mira lo que le arrebataste! 73 00:07:11,803 --> 00:07:13,323 ¡Y a mí! 74 00:07:13,843 --> 00:07:16,483 ¡Me lo arrebataste a mí! 75 00:07:16,483 --> 00:07:17,843 [Ingrid llora] 76 00:07:18,723 --> 00:07:20,043 [llora desconsolada] 77 00:07:20,043 --> 00:07:22,603 - ¡Ingrid! ¡No, no, no! ¡No hagas eso! - [llora] 78 00:07:22,603 --> 00:07:24,483 Por favor, para, para. Por favor. 79 00:07:24,483 --> 00:07:27,003 ¡Me quitaste a mi hijo! 80 00:07:27,003 --> 00:07:30,203 [llora desconsolada] 81 00:07:36,963 --> 00:07:38,963 [música triste] 82 00:07:58,323 --> 00:08:00,323 [música triste continúa] 83 00:08:07,523 --> 00:08:09,843 Cuando supiste que la deseabas... 84 00:08:13,283 --> 00:08:15,203 debiste haberte suicidado. 85 00:08:19,643 --> 00:08:21,683 Te hubiera sepultado y ya. 86 00:08:27,603 --> 00:08:29,603 [música triste continúa] 87 00:08:45,643 --> 00:08:50,043 Tu hijo se pasó la vida intentando emularte, cuando... 88 00:08:53,483 --> 00:08:54,963 cuando su mayor cualidad 89 00:08:54,963 --> 00:08:59,163 fue jamás parecerse en ningún sentido a ti. 90 00:09:00,763 --> 00:09:03,283 Te vas a sentar con nosotros hoy. 91 00:09:11,043 --> 00:09:13,043 [música triste continúa] 92 00:09:58,483 --> 00:10:00,483 [música triste continúa] 93 00:10:03,083 --> 00:10:05,883 [mujer oficiante] Gracias a todos. Unas palabras. 94 00:10:07,483 --> 00:10:09,763 La muerte no es absoluta. 95 00:10:10,763 --> 00:10:11,763 No cuenta. 96 00:10:12,283 --> 00:10:15,923 Solo me escabullí a la habitación de al lado 97 00:10:15,923 --> 00:10:17,403 y nada sucedió. 98 00:10:18,603 --> 00:10:21,283 Todo permanece igual a como era. 99 00:10:22,043 --> 00:10:25,003 Yo soy yo y tú eres tú. 100 00:10:25,003 --> 00:10:31,123 La vida que vivimos juntos con tanto cariño continúa intacta. 101 00:10:32,123 --> 00:10:33,683 No ha cambiado nada. 102 00:10:33,683 --> 00:10:35,043 Lo que éramos... 103 00:10:35,963 --> 00:10:38,723 [música triste se desvanece] 104 00:10:38,723 --> 00:10:40,803 [conversación indistinta de fondo] 105 00:10:52,003 --> 00:10:53,643 No sabe cuánto lo siento. 106 00:10:59,443 --> 00:11:01,563 Estuve donde está justo ahora 107 00:11:02,803 --> 00:11:04,643 cuando Aston se quitó la vida. 108 00:11:07,123 --> 00:11:07,963 No. 109 00:11:09,963 --> 00:11:11,163 Fue un accidente. 110 00:11:12,923 --> 00:11:14,443 Mi hijo no se mató. 111 00:11:15,363 --> 00:11:16,523 Oh. 112 00:11:17,123 --> 00:11:18,963 Bueno, me da gusto, supongo. 113 00:11:20,283 --> 00:11:22,643 Saber que su hijo quería morir... 114 00:11:24,363 --> 00:11:25,683 Eso es lo más duro. 115 00:11:27,243 --> 00:11:28,643 Nunca lo he superado. 116 00:11:31,123 --> 00:11:32,763 Estaba con él, ¿verdad? 117 00:11:33,523 --> 00:11:34,403 ¿Lo vio? 118 00:11:46,043 --> 00:11:47,163 ¿Dónde está Anna? 119 00:11:51,603 --> 00:11:52,483 No lo sé. 120 00:11:56,243 --> 00:11:57,163 De seguro... 121 00:11:58,683 --> 00:12:00,403 dejó una nota o... 122 00:12:01,043 --> 00:12:02,483 un mensaje para mí. 123 00:12:03,323 --> 00:12:04,523 Nunca haría eso. 124 00:12:06,323 --> 00:12:08,403 Lamento decirle que es lo que acostumbra. 125 00:12:09,643 --> 00:12:10,483 ¿Qué? 126 00:12:12,243 --> 00:12:13,083 Escapar. 127 00:12:16,563 --> 00:12:19,363 [música emotiva] 128 00:12:31,443 --> 00:12:33,243 La estás esperando, ¿no? 129 00:12:41,243 --> 00:12:43,243 [música emotiva se torna inquietante] 130 00:12:45,763 --> 00:12:49,003 Ahora entiendo lo irrelevante que me volví para ti. 131 00:12:55,203 --> 00:12:58,003 Pero eso solamente me va a volver más fuerte. 132 00:12:59,523 --> 00:13:01,523 [música inquietante continúa] 133 00:13:07,803 --> 00:13:10,043 Esta es la última vez que nos veremos. 134 00:13:21,003 --> 00:13:22,083 Lo entiendo. 135 00:13:28,043 --> 00:13:30,203 ¡Solo lárgate de aquí! 136 00:13:35,203 --> 00:13:37,203 [música triste] 137 00:14:16,643 --> 00:14:17,483 {\an8}Anna. 138 00:14:19,763 --> 00:14:22,443 {\an8}Solo quiero saber que estás bien. Es todo lo que pido. 139 00:14:23,963 --> 00:14:25,963 [música triste continúa] 140 00:14:29,123 --> 00:14:30,163 Te necesito. 141 00:14:33,123 --> 00:14:34,283 ¿Adónde te fuiste? 142 00:14:34,283 --> 00:14:35,803 [música triste se desvanece] 143 00:14:37,643 --> 00:14:39,683 - [música de tensión] - [suspira] 144 00:14:39,683 --> 00:14:40,883 [bocinazos] 145 00:14:40,883 --> 00:14:41,923 ¡Anna! 146 00:14:41,923 --> 00:14:44,003 [música de tensión continúa] 147 00:14:45,763 --> 00:14:47,643 Tengo una cita con Peggy Graham. 148 00:14:47,643 --> 00:14:49,003 - [hombre] En la 5. - Gracias. 149 00:14:49,003 --> 00:14:51,003 - [hombre] Debo llamarla. - [William] Yo la busco. 150 00:14:52,083 --> 00:14:54,043 Está en una reunión. Está ocupada. 151 00:14:54,043 --> 00:14:56,363 - [William] Peggy, ¿dónde está? - No puede entrar así. 152 00:14:56,363 --> 00:14:58,763 - ¿Dónde está Anna? - Oye, no puedes entrar... 153 00:14:58,763 --> 00:14:59,843 ¡Solo dímelo! 154 00:15:03,123 --> 00:15:03,963 Por favor. 155 00:15:10,963 --> 00:15:13,243 [líquido fluye] 156 00:15:27,883 --> 00:15:30,243 ¿Seguro que ya puedes regresar a trabajar? 157 00:15:31,083 --> 00:15:33,403 Entenderían si quieres un poco más de tiempo. 158 00:15:35,923 --> 00:15:37,443 Más tiempo no cambiará nada. 159 00:15:39,163 --> 00:15:40,243 Tengo que regresar. 160 00:15:48,523 --> 00:15:49,363 Anna... 161 00:15:51,203 --> 00:15:52,163 ¿estás bien? 162 00:15:57,403 --> 00:15:58,243 Sí. 163 00:16:07,563 --> 00:16:10,603 Sabes que puedes quedarte todo el tiempo que quieras. 164 00:16:11,443 --> 00:16:13,003 Me gusta tenerte aquí. 165 00:16:16,163 --> 00:16:17,043 Gracias. 166 00:16:26,803 --> 00:16:29,003 Solo prométeme que fue la última vez. 167 00:16:33,203 --> 00:16:34,203 ¿De qué hablas? 168 00:16:36,363 --> 00:16:39,963 Pudiste haber tenido una vida muy hermosa con Jay. 169 00:16:45,523 --> 00:16:47,283 ¿A qué te refieres con "la última"? 170 00:16:49,003 --> 00:16:51,003 [música de tensión] 171 00:16:52,483 --> 00:16:54,883 Esos pobres jóvenes se... 172 00:16:55,923 --> 00:16:58,683 enamoran de ti intensamente. 173 00:17:00,803 --> 00:17:02,563 Él no iba a aguantar, ¿o sí? 174 00:17:08,043 --> 00:17:09,243 Tampoco tu hermano. 175 00:17:11,523 --> 00:17:14,523 Aston te amaba muchísimo. 176 00:17:18,963 --> 00:17:20,123 [conmovida] ¿Tú sabías? 177 00:17:22,203 --> 00:17:23,763 Por supuesto que sí. 178 00:17:25,763 --> 00:17:27,483 Eran inseparables. 179 00:17:29,643 --> 00:17:32,283 Sabías y no hiciste nada. 180 00:17:33,603 --> 00:17:34,843 ¿Y qué iba a hacer? 181 00:17:37,643 --> 00:17:40,283 Te veías muy feliz para mí. 182 00:17:42,923 --> 00:17:45,563 Y él estaba enamorado de ti. 183 00:17:46,483 --> 00:17:48,083 Yo era una niña. 184 00:17:50,323 --> 00:17:54,523 No creo que nadie hubiera sabido cómo manejarlo. 185 00:17:56,203 --> 00:17:58,803 Tú debiste obligarlo a parar. 186 00:18:00,043 --> 00:18:04,323 Todas esas noches que fue a mi cuarto, tú... tú pudiste hacer que parara. 187 00:18:05,163 --> 00:18:08,323 Ojalá... hubiéramos podido hacer que parara, 188 00:18:09,003 --> 00:18:13,843 pero... estaba tan asustado y... [titubea] ...confundido. 189 00:18:13,843 --> 00:18:15,523 ¡Igual que yo! 190 00:18:17,083 --> 00:18:17,923 [Elizabeth] ¡No! 191 00:18:18,603 --> 00:18:19,843 [Elizabeth llora] 192 00:18:19,843 --> 00:18:21,243 [Anna llora] 193 00:18:22,723 --> 00:18:24,003 [angustiada] ¿Adónde vas? 194 00:18:25,043 --> 00:18:27,043 - [puerta se abre] - [llora] No me dejes. 195 00:18:27,683 --> 00:18:28,963 - [portazo] - Te necesito. 196 00:18:29,683 --> 00:18:31,403 No, no te vayas. 197 00:18:31,403 --> 00:18:34,043 [música de tensión cesa] 198 00:19:36,163 --> 00:19:37,883 [charla indistinta en francés] 199 00:20:14,363 --> 00:20:15,203 Me llamo Anna. 200 00:20:17,843 --> 00:20:18,683 David. 201 00:20:19,403 --> 00:20:20,363 Es un placer. 202 00:20:25,243 --> 00:20:26,283 Entonces... 203 00:20:30,323 --> 00:20:31,603 ¿te estás divirtiendo? 204 00:20:33,483 --> 00:20:35,083 - [mujer] Ahí estás. - Hola, amor. 205 00:20:39,243 --> 00:20:40,683 Ah... [carraspea] 206 00:20:40,683 --> 00:20:45,083 - Ella es Anna. La conocí apenas. - Lynnette. 207 00:20:47,563 --> 00:20:49,163 ¿Cómo es tu habitación? 208 00:20:50,483 --> 00:20:52,003 Estamos en el estacionamiento. 209 00:20:53,123 --> 00:20:54,363 Quiero ir a quejarme. 210 00:20:56,483 --> 00:20:57,323 Está linda. 211 00:20:58,403 --> 00:21:00,123 Es la suite de luna de miel. 212 00:21:00,123 --> 00:21:02,123 ¿Y dónde está el afortunado? 213 00:21:03,243 --> 00:21:04,243 No está aquí. 214 00:21:04,923 --> 00:21:06,003 Oh. 215 00:21:06,003 --> 00:21:09,523 ¿Te dejó sola en tu luna de miel? [ríe] ¿Qué le pasa? 216 00:21:11,163 --> 00:21:12,003 Se murió. 217 00:21:17,843 --> 00:21:18,923 [David] ¿Qué le pasó? 218 00:21:23,603 --> 00:21:27,083 Tuve una aventura con su padre. Mi prometido nos descubrió y se cayó. 219 00:21:31,083 --> 00:21:32,203 Se cayó por culpa mía. 220 00:21:42,163 --> 00:21:44,163 [música house] 221 00:21:46,163 --> 00:21:48,163 [suena música house por altavoces] 222 00:21:49,003 --> 00:21:50,363 [mujer 1 grita de emoción] 223 00:21:51,323 --> 00:21:52,323 [hombre ríe] 224 00:21:56,643 --> 00:21:57,963 [mujer 2 grita de emoción] 225 00:22:22,963 --> 00:22:25,323 - [música house continúa sonando] - [silbidos] 226 00:22:45,803 --> 00:22:47,363 [gritos de emoción] 227 00:23:22,003 --> 00:23:24,003 [música house continúa sonando] 228 00:23:35,043 --> 00:23:35,883 [Anna ríe] 229 00:23:41,283 --> 00:23:44,323 [Anna jadea, se queja] Espera. 230 00:23:45,683 --> 00:23:46,523 Oye. 231 00:23:48,163 --> 00:23:49,443 - [Anna se queja] - Shh. 232 00:23:49,443 --> 00:23:51,243 [Anna respira agitada] 233 00:23:52,123 --> 00:23:53,123 Más despacio. 234 00:23:53,643 --> 00:23:55,723 [Anna se queja] ¡Alto! ¡Alto! 235 00:23:56,243 --> 00:23:57,163 [enojado] ¿Qué? 236 00:23:59,043 --> 00:24:01,003 - Lo siento. - ¿Adónde mierda vas? 237 00:24:01,003 --> 00:24:03,603 - [Anna] ¡Déjame en paz! - ¡Oye, te estoy hablando! 238 00:24:04,523 --> 00:24:06,323 - [Anna se queja] - [se queja] 239 00:24:06,923 --> 00:24:08,203 [hombre grita en francés] 240 00:24:09,243 --> 00:24:11,243 {\an8}[grillos cantan] 241 00:24:28,763 --> 00:24:31,563 [música triste] 242 00:24:55,123 --> 00:24:56,763 ¿No querías que te encontrara? 243 00:25:02,563 --> 00:25:03,483 Tuve que venir. 244 00:25:06,963 --> 00:25:07,923 Ya lo sé. 245 00:25:28,443 --> 00:25:30,443 [música emotiva] 246 00:26:03,083 --> 00:26:04,323 [Anna suspira] 247 00:26:12,443 --> 00:26:14,443 [música emotiva se desvanece] 248 00:26:23,803 --> 00:26:25,483 [mesero y William hablan francés] 249 00:26:31,523 --> 00:26:33,003 "Ya decídete y hazlo". 250 00:26:36,043 --> 00:26:38,403 Eso es lo que mi padre siempre me decía. 251 00:26:40,683 --> 00:26:41,923 "¿Quieres ser cirujano? 252 00:26:42,883 --> 00:26:43,723 Bien. 253 00:26:44,843 --> 00:26:45,803 Esfuérzate. 254 00:26:48,923 --> 00:26:50,723 ¿Quieres casarte con Ingrid? 255 00:26:52,003 --> 00:26:52,883 Grandioso. 256 00:26:54,803 --> 00:26:56,243 Es una buena elección". 257 00:27:04,923 --> 00:27:06,243 Y luego me conociste. 258 00:27:07,963 --> 00:27:08,803 Sí. 259 00:27:11,043 --> 00:27:12,923 Dejé de estar seguro de todo. 260 00:27:17,243 --> 00:27:18,523 Y mira lo que pasó. 261 00:27:32,923 --> 00:27:34,083 No creo que... 262 00:27:40,203 --> 00:27:43,243 podamos separar lo que somos de lo que hicimos. 263 00:27:50,163 --> 00:27:51,003 Pero... 264 00:27:52,123 --> 00:27:54,883 no podemos dejar que todo haya sido en vano. 265 00:27:57,123 --> 00:27:59,843 - Jay se murió por lo nuestro. - [música triste] 266 00:28:10,363 --> 00:28:12,243 [susurra] Aun así, no cambiaría nada. 267 00:28:13,643 --> 00:28:15,243 {\an8}¿No te arrepientes? 268 00:28:17,523 --> 00:28:18,563 {\an8}¿Cómo podría? 269 00:28:24,083 --> 00:28:26,643 {\an8}No hicimos más que lastimarlos. 270 00:28:28,483 --> 00:28:29,603 {\an8}Pero ya está hecho. 271 00:28:32,203 --> 00:28:33,563 Lamento mucho 272 00:28:34,483 --> 00:28:35,523 lo que pasó. 273 00:28:40,723 --> 00:28:42,603 Pero ojalá no te hubiera conocido. 274 00:28:46,643 --> 00:28:48,643 [música triste se intensifica] 275 00:28:57,643 --> 00:28:59,523 No intentes encontrarme de nuevo. 276 00:29:10,123 --> 00:29:12,123 [música emotiva] 277 00:29:22,483 --> 00:29:24,203 [hombre] Felicidades por la boda. 278 00:29:39,603 --> 00:29:41,603 [música inquietante] 279 00:29:43,123 --> 00:29:45,243 [con voz llorosa] ¿Ya volviste a Londres? 280 00:29:47,123 --> 00:29:47,963 Okey. 281 00:29:48,483 --> 00:29:49,323 Em... 282 00:29:51,123 --> 00:29:52,003 Te necesito. 283 00:29:53,923 --> 00:29:55,203 ¿Te puedo ver hoy? 284 00:29:57,963 --> 00:29:58,803 Gracias. 285 00:30:03,883 --> 00:30:05,883 [música inquietante se intensifica] 286 00:30:18,123 --> 00:30:19,163 [cerradura se abre] 287 00:30:36,723 --> 00:30:38,723 [música inquietante continúa] 288 00:30:47,083 --> 00:30:49,083 [música inquietante se desvanece] 289 00:30:50,123 --> 00:30:52,123 [música inquietante se reanuda] 290 00:31:11,883 --> 00:31:15,003 [música de suspenso] 291 00:31:33,723 --> 00:31:34,803 [música cesa] 292 00:31:34,803 --> 00:31:36,403 William, ¿cierto? 293 00:31:36,963 --> 00:31:37,803 Sí. 294 00:31:41,123 --> 00:31:43,283 Esa escalera es hermosa, ¿no cree? 295 00:31:46,483 --> 00:31:49,923 Es una rara oportunidad poder comprar uno de estos departamentos. 296 00:31:49,923 --> 00:31:51,923 Este acaba de salir al mercado. 297 00:31:51,923 --> 00:31:55,883 Es de una cama, un baño, pero con una sala enorme. 298 00:31:55,883 --> 00:31:57,363 Se ve más grande, ¿no? 299 00:32:03,923 --> 00:32:04,963 [puerta se abre] 300 00:32:06,163 --> 00:32:07,083 [puerta se cierra] 301 00:32:16,083 --> 00:32:18,923 [Anna llora] Ya no puedo soportarlo. 302 00:32:20,083 --> 00:32:22,283 [sorbe] No puedo volver con mi mamá. 303 00:32:22,803 --> 00:32:24,323 No es necesario. 304 00:32:25,323 --> 00:32:27,083 Tienes que dejar de castigarte. 305 00:32:28,083 --> 00:32:28,923 [Peggy] Ven. 306 00:32:43,883 --> 00:32:45,883 [música de tensión] 307 00:32:53,723 --> 00:32:55,683 Sígame. Lo llevaré al dormitorio. 308 00:33:12,923 --> 00:33:14,043 [Anna] Escribo esto 309 00:33:14,043 --> 00:33:16,883 mientras te abres camino a través de la noche hacia mí. 310 00:33:17,563 --> 00:33:19,363 Esperaré con paciencia 311 00:33:20,723 --> 00:33:23,163 pensando en los años venideros. 312 00:33:23,803 --> 00:33:24,643 ¿Estás bien? 313 00:33:24,643 --> 00:33:26,563 [Anna] Muy pronto me voy a casar 314 00:33:27,723 --> 00:33:30,883 y un nuevo orden dará forma al resto de nuestras vidas. 315 00:33:31,723 --> 00:33:33,363 Todo será diferente. 316 00:33:34,283 --> 00:33:35,643 Todo será igual. 317 00:33:37,723 --> 00:33:38,883 Por mucho tiempo, 318 00:33:39,643 --> 00:33:42,523 he atraído ciertas fuerzas que moldearon mi vida 319 00:33:43,843 --> 00:33:45,523 y las dejé hacer su labor. 320 00:33:47,243 --> 00:33:49,563 A veces, me atraviesan como un huracán. 321 00:33:52,003 --> 00:33:55,083 Y, a veces, solo transforman el suelo bajo mis pies 322 00:33:56,163 --> 00:33:57,923 para sentirme en otro lugar. 323 00:33:59,683 --> 00:34:02,163 Y algo o alguien ha sido engullido. 324 00:34:04,243 --> 00:34:07,203 Aun así, siempre sobrevivo. 325 00:34:09,483 --> 00:34:13,803 Pase lo que pase entre nosotros, sé que tú también lo harás. 326 00:34:15,563 --> 00:34:17,603 Porque eso nos ha enseñado la vida. 327 00:34:20,243 --> 00:34:21,483 Y me tendrás 328 00:34:23,003 --> 00:34:24,043 eternamente. 329 00:34:25,963 --> 00:34:27,603 Todo y para siempre. 330 00:34:29,643 --> 00:34:31,643 [música emotiva] 331 00:34:34,923 --> 00:34:37,003 [Anna] Ha sido un año muy duro. 332 00:34:37,923 --> 00:34:40,563 De hecho, ha pasado más tiempo. 333 00:34:43,043 --> 00:34:44,923 ¿Y si le cuento desde que empezó? 334 00:34:44,923 --> 00:34:47,003 [hombre ríe] Es un buen lugar para empezar. 335 00:34:47,003 --> 00:34:47,923 Claro. 336 00:34:48,923 --> 00:34:52,243 Nunca hice esto. No conozco las reglas. 337 00:34:52,243 --> 00:34:53,843 ¿Te ayudaría tener reglas? 338 00:34:56,683 --> 00:34:57,523 ¿Qué dijo? 339 00:34:58,843 --> 00:35:00,563 ¿Sientes que las necesitas? 340 00:35:03,003 --> 00:35:05,003 [música de tensión] 341 00:35:10,683 --> 00:35:11,763 Qué extraño. 342 00:35:18,163 --> 00:35:20,163 [música de indie rock]