1 00:01:17,043 --> 00:01:18,443 - Maman. - Mon chéri ? 2 00:01:19,043 --> 00:01:20,283 Tu sais où est papa ? 3 00:01:59,563 --> 00:02:00,603 Ça va ? 4 00:02:04,483 --> 00:02:05,363 Mon chéri ? 5 00:02:08,123 --> 00:02:09,083 Qu'y a-t-il ? 6 00:02:15,323 --> 00:02:16,283 Jay ? 7 00:03:15,003 --> 00:03:15,963 Jay. 8 00:03:18,163 --> 00:03:19,603 Jay. 9 00:03:19,603 --> 00:03:21,003 Jay ! 10 00:03:35,003 --> 00:03:36,563 Non ! Jay ! 11 00:04:17,083 --> 00:04:18,683 Je vais chercher quelqu'un. 12 00:05:00,483 --> 00:05:02,163 La fiancée de votre fils ? 13 00:05:26,083 --> 00:05:29,163 Maman, arrête. Arrête ! 14 00:05:30,443 --> 00:05:32,483 S'il te plaît, maman. Arrête ! 15 00:05:33,683 --> 00:05:34,523 Arrête ! 16 00:05:38,763 --> 00:05:39,603 Papa. 17 00:05:50,603 --> 00:05:51,443 C'est vrai ? 18 00:06:01,043 --> 00:06:02,603 Qu'est-ce que tu as fait ? 19 00:06:04,243 --> 00:06:06,523 - Qu'est-ce que tu as foutu ? - Arrête. 20 00:06:08,043 --> 00:06:08,883 Arrête. 21 00:06:09,723 --> 00:06:10,563 Laisse-nous. 22 00:06:20,923 --> 00:06:21,763 Ingrid. 23 00:06:29,323 --> 00:06:30,283 Il m'a appelée. 24 00:06:34,643 --> 00:06:36,483 Il m'a appelée, juste avant. 25 00:06:39,723 --> 00:06:42,163 Il devait savoir ce qu'il allait trouver. 26 00:06:44,683 --> 00:06:45,803 Je suis désolé. 27 00:06:49,163 --> 00:06:50,363 Non, tu ne l'es pas. 28 00:06:56,283 --> 00:06:57,843 Qu'est-ce que tu as cru ? 29 00:06:59,043 --> 00:07:00,483 Que c'était de l'amour ? 30 00:07:04,843 --> 00:07:06,483 C'est notre fils ! 31 00:07:08,523 --> 00:07:10,763 Regarde ce que tu lui as pris. 32 00:07:11,803 --> 00:07:13,243 Ce que tu m'as pris ! 33 00:07:13,843 --> 00:07:16,483 Tu m'as pris mon fils ! 34 00:07:20,123 --> 00:07:22,363 Ingrid ! Non ! Arrête ! 35 00:07:23,003 --> 00:07:24,483 S'il te plaît, arrête. 36 00:07:24,483 --> 00:07:26,563 Tu m'as enlevé mon fils ! 37 00:08:07,523 --> 00:08:09,723 Quand tu as su qu'elle te possédait... 38 00:08:13,443 --> 00:08:14,923 tu aurais dû te tuer. 39 00:08:19,683 --> 00:08:21,683 J'aurais su vivre sans toi. 40 00:08:45,643 --> 00:08:49,923 Ton fils a passé sa vie à essayer de te ressembler... 41 00:08:53,483 --> 00:08:59,163 alors que sa plus grande qualité était de n'avoir rien de commun avec toi. 42 00:09:00,883 --> 00:09:03,283 Mais tu resteras avec nous aujourd'hui. 43 00:10:03,083 --> 00:10:05,683 Merci à tous. Quelques mots. 44 00:10:07,563 --> 00:10:09,643 La mort n'est rien du tout 45 00:10:10,763 --> 00:10:12,203 Elle ne compte pas 46 00:10:12,843 --> 00:10:15,323 Je me suis éclipsé Dans la pièce d'à côté 47 00:10:16,003 --> 00:10:17,363 Il ne s'est rien passé 48 00:10:18,603 --> 00:10:21,283 Absolument rien n'a changé 49 00:10:22,043 --> 00:10:24,563 Je suis moi, tu es toi 50 00:10:25,083 --> 00:10:30,923 La vie que nous avons partagée Reste intacte, inchangée 51 00:10:32,003 --> 00:10:35,443 Nous restons l'un pour l'autre Ce que nous avons été 52 00:10:52,003 --> 00:10:53,523 Je suis vraiment désolée. 53 00:10:59,443 --> 00:11:01,443 Ce que vous vivez, je l'ai vécu. 54 00:11:02,803 --> 00:11:04,363 Quand Aston s'est suicidé. 55 00:11:07,123 --> 00:11:07,963 Non. 56 00:11:09,923 --> 00:11:11,123 C'était un accident. 57 00:11:12,843 --> 00:11:14,643 Mon fils ne s'est pas suicidé. 58 00:11:15,243 --> 00:11:16,083 Oui... 59 00:11:16,603 --> 00:11:18,643 C'est déjà ça, je suppose. 60 00:11:20,243 --> 00:11:22,523 Savoir que son enfant voulait mourir... 61 00:11:24,283 --> 00:11:25,483 c'est une torture. 62 00:11:27,243 --> 00:11:28,483 On ne s'en remet pas. 63 00:11:31,083 --> 00:11:32,323 Vous étiez avec lui ? 64 00:11:33,483 --> 00:11:34,443 Vous l'avez vu ? 65 00:11:46,163 --> 00:11:47,123 Où est Anna ? 66 00:11:51,563 --> 00:11:52,483 Je ne sais pas. 67 00:11:56,243 --> 00:11:57,203 Elle a bien dû... 68 00:11:58,683 --> 00:12:00,363 laisser un mot ou... 69 00:12:01,043 --> 00:12:01,963 quelque chose ? 70 00:12:03,363 --> 00:12:04,643 Bien sûr que non. 71 00:12:06,363 --> 00:12:08,203 C'est ce qu'elle fait toujours. 72 00:12:09,603 --> 00:12:10,443 Quoi ? 73 00:12:12,243 --> 00:12:13,083 Elle s'enfuit. 74 00:12:31,443 --> 00:12:33,203 C'est elle que tu attends ? 75 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Je me rends compte que je ne suis plus rien pour toi. 76 00:12:55,203 --> 00:12:57,883 Et j'en tirerai une grande force. 77 00:13:07,803 --> 00:13:10,003 C'est la dernière fois qu'on se voit. 78 00:13:21,003 --> 00:13:21,883 Je comprends. 79 00:13:28,123 --> 00:13:29,603 Va-t'en ! 80 00:14:16,683 --> 00:14:17,523 Anna. 81 00:14:19,683 --> 00:14:22,203 Dis-moi juste que tu vas bien, d'accord ? 82 00:14:29,083 --> 00:14:30,203 J'ai besoin de toi. 83 00:14:33,203 --> 00:14:34,203 Où es-tu ? 84 00:14:40,963 --> 00:14:41,923 Anna ! 85 00:14:45,763 --> 00:14:47,523 Je viens voir Peggy Graham. 86 00:14:47,523 --> 00:14:48,963 - Au cinquième. - Merci. 87 00:14:48,963 --> 00:14:50,723 - Je l'appelle... - Non, merci. 88 00:14:53,603 --> 00:14:56,363 - Peggy. Où est-elle ? - Elle est en réunion. 89 00:14:56,363 --> 00:14:58,763 - Où est Anna ? - Vous êtes fou ? 90 00:14:58,763 --> 00:14:59,683 Répondez ! 91 00:15:03,083 --> 00:15:04,043 S'il vous plaît. 92 00:15:27,883 --> 00:15:30,203 Tu veux vraiment retourner travailler ? 93 00:15:31,163 --> 00:15:33,403 Tu peux prendre encore quelques jours. 94 00:15:35,923 --> 00:15:37,243 Ça ne changerait rien. 95 00:15:39,163 --> 00:15:40,363 Je dois y retourner. 96 00:15:48,523 --> 00:15:49,363 Anna. 97 00:15:51,243 --> 00:15:52,083 Ça va ? 98 00:15:57,363 --> 00:15:58,203 Oui. 99 00:16:07,563 --> 00:16:10,163 Tu peux rester aussi longtemps que tu veux. 100 00:16:11,443 --> 00:16:12,963 J'aime t'avoir ici. 101 00:16:16,203 --> 00:16:17,043 Merci. 102 00:16:26,723 --> 00:16:29,043 Mais promets-moi que ça n'arrivera plus. 103 00:16:33,203 --> 00:16:34,203 Comment ça ? 104 00:16:36,403 --> 00:16:39,763 Tu aurais pu avoir une si belle vie avec Jay... 105 00:16:45,483 --> 00:16:47,443 Comment ça, "ça n'arrivera plus" ? 106 00:16:52,563 --> 00:16:54,963 Ces pauvres garçons qui... 107 00:16:55,923 --> 00:16:58,443 tombent si follement amoureux de toi. 108 00:17:00,643 --> 00:17:02,603 Pour lui, c'était perdu d'avance. 109 00:17:08,043 --> 00:17:09,283 Comme pour ton frère. 110 00:17:11,563 --> 00:17:14,523 Aston t'aimait tellement... 111 00:17:19,003 --> 00:17:20,003 Tu le savais ? 112 00:17:22,283 --> 00:17:23,803 Bien sûr. 113 00:17:25,803 --> 00:17:27,483 Vous étiez inséparables. 114 00:17:29,643 --> 00:17:32,083 Tu le savais et tu n'as rien fait. 115 00:17:33,643 --> 00:17:35,203 Je n'aurais rien pu faire. 116 00:17:37,723 --> 00:17:40,283 Tu semblais heureuse. 117 00:17:42,923 --> 00:17:45,083 Et il était fasciné par toi. 118 00:17:46,523 --> 00:17:47,883 J'étais une enfant. 119 00:17:50,323 --> 00:17:54,523 Personne n'aurait su gérer ça. 120 00:17:56,043 --> 00:17:58,403 Tu aurais dû l'arrêter. 121 00:17:59,883 --> 00:18:02,443 Tous ces soirs où il venait dans ma chambre, 122 00:18:02,443 --> 00:18:03,723 tu devais l'arrêter. 123 00:18:05,243 --> 00:18:08,203 J'aurais voulu qu'on puisse l'arrêter. 124 00:18:09,003 --> 00:18:13,843 Mais il était si effrayé, si confus... 125 00:18:13,843 --> 00:18:15,523 Moi aussi ! 126 00:18:16,203 --> 00:18:17,923 Non ! 127 00:18:22,723 --> 00:18:23,923 Où vas-tu ? 128 00:18:25,043 --> 00:18:26,883 Non. Ne me quitte pas. 129 00:18:27,683 --> 00:18:28,803 J'ai besoin de toi. 130 00:18:30,723 --> 00:18:31,883 Ne pars pas. 131 00:20:14,363 --> 00:20:15,203 Anna. 132 00:20:17,843 --> 00:20:18,683 David. 133 00:20:19,403 --> 00:20:20,243 Enchanté. 134 00:20:25,243 --> 00:20:26,083 Vous... 135 00:20:30,363 --> 00:20:31,683 passez un bon séjour ? 136 00:20:33,483 --> 00:20:35,083 - Te voilà. - Salut, chérie. 137 00:20:40,763 --> 00:20:45,083 - Voici Anna. Elle était à la piscine. - Lynnette. 138 00:20:47,523 --> 00:20:49,123 Comment est votre chambre ? 139 00:20:50,483 --> 00:20:51,923 On a vue sur le parking. 140 00:20:53,123 --> 00:20:54,323 Je vais me plaindre. 141 00:20:56,483 --> 00:20:57,323 Elle est bien. 142 00:20:58,403 --> 00:20:59,483 Suite nuptiale. 143 00:21:00,723 --> 00:21:02,043 Où est l'heureux élu ? 144 00:21:03,203 --> 00:21:04,043 Pas là. 145 00:21:06,083 --> 00:21:09,523 Il vous a abandonnée pendant votre lune de miel ? 146 00:21:11,163 --> 00:21:12,003 Il est mort. 147 00:21:17,843 --> 00:21:18,923 Qu'est-il arrivé ? 148 00:21:23,643 --> 00:21:27,083 Je couchais avec son père. Il est tombé en nous surprenant. 149 00:21:31,083 --> 00:21:32,123 C'est ma faute. 150 00:23:43,523 --> 00:23:44,363 Attends. 151 00:23:45,683 --> 00:23:46,523 Juste... 152 00:23:52,083 --> 00:23:52,923 Doucement. 153 00:23:54,083 --> 00:23:56,683 - Arrête ! - Quoi ? 154 00:23:59,043 --> 00:24:01,003 - Désolée. - Tu vas où, putain ? 155 00:24:01,003 --> 00:24:03,443 - Lâche-moi ! - Je te parle ! 156 00:24:55,083 --> 00:24:56,763 J'ai eu du mal à te trouver. 157 00:25:02,523 --> 00:25:03,483 Je devais venir. 158 00:25:06,963 --> 00:25:07,803 Je sais. 159 00:26:31,523 --> 00:26:32,843 "Décide-toi et agis." 160 00:26:36,043 --> 00:26:38,163 Mon père me disait toujours ça. 161 00:26:40,643 --> 00:26:42,203 "Tu veux être chirurgien ? 162 00:26:42,883 --> 00:26:43,723 "Bien. 163 00:26:44,843 --> 00:26:45,683 "Continue." 164 00:26:48,923 --> 00:26:50,523 "Tu veux épouser Ingrid ? 165 00:26:52,043 --> 00:26:52,883 "Super. 166 00:26:54,803 --> 00:26:56,203 "C'est un bon choix." 167 00:27:05,043 --> 00:27:06,483 Puis tu m'as rencontrée. 168 00:27:07,963 --> 00:27:08,803 Oui. 169 00:27:10,963 --> 00:27:12,923 J'ai laissé entrer l'incertitude. 170 00:27:17,203 --> 00:27:18,563 Et regarde le résultat. 171 00:27:32,883 --> 00:27:33,843 Je ne pense pas... 172 00:27:40,123 --> 00:27:43,203 qu'on puisse séparer ce qu'on est de ce qu'on a fait. 173 00:27:50,163 --> 00:27:51,003 Mais... 174 00:27:52,163 --> 00:27:54,243 ça ne peut pas avoir été pour rien. 175 00:27:57,163 --> 00:27:58,883 Jay est mort à cause de nous. 176 00:28:10,363 --> 00:28:12,283 S'il le fallait, je le referais. 177 00:28:13,643 --> 00:28:14,963 Tu ne regrettes rien ? 178 00:28:17,483 --> 00:28:18,603 Comment regretter ? 179 00:28:24,083 --> 00:28:26,203 On a causé tant de souffrance... 180 00:28:28,483 --> 00:28:29,403 C'est le passé. 181 00:28:32,243 --> 00:28:33,523 Je suis désolée 182 00:28:34,443 --> 00:28:35,883 pour ce qui s'est passé. 183 00:28:40,763 --> 00:28:42,723 Je regrette qu'on se soit connus. 184 00:28:57,723 --> 00:28:59,443 N'essaie pas de me retrouver. 185 00:29:22,483 --> 00:29:24,283 Félicitations pour le mariage. 186 00:29:43,123 --> 00:29:44,723 Tu es de retour à Londres ? 187 00:29:47,203 --> 00:29:48,043 D'accord. 188 00:29:51,083 --> 00:29:52,203 J'ai besoin de toi. 189 00:29:53,843 --> 00:29:55,443 On se retrouve à l'appart ? 190 00:29:57,883 --> 00:29:58,723 Merci. 191 00:31:34,883 --> 00:31:36,323 William, c'est ça ? 192 00:31:36,963 --> 00:31:37,803 Oui. 193 00:31:41,043 --> 00:31:43,243 Cet escalier est magnifique, non ? 194 00:31:46,523 --> 00:31:49,843 Ce type d'appartement est une rareté sur le marché. 195 00:31:49,843 --> 00:31:51,923 Il vient d'être mis en vente. 196 00:31:51,923 --> 00:31:53,323 Il n'a qu'une chambre, 197 00:31:53,323 --> 00:31:56,923 mais le salon est particulièrement spacieux. 198 00:32:17,003 --> 00:32:18,523 Je n'en peux plus. 199 00:32:20,643 --> 00:32:24,243 - Je ne peux pas retourner chez maman. - Tu n'es pas obligée. 200 00:32:25,323 --> 00:32:27,083 Tu dois arrêter de te punir. 201 00:32:28,083 --> 00:32:28,923 Viens. 202 00:32:53,723 --> 00:32:55,643 Je vais vous montrer la chambre. 203 00:33:12,923 --> 00:33:16,483 J'écris ceci pendant que tu t'avances vers moi dans la nuit. 204 00:33:17,563 --> 00:33:19,203 J'attendrai patiemment 205 00:33:20,723 --> 00:33:22,683 en pensant aux années à venir. 206 00:33:23,883 --> 00:33:26,563 - Ça va ? - Bientôt, je serai mariée. 207 00:33:27,803 --> 00:33:30,723 Et un nouvel ordre façonnera le reste de nos vies. 208 00:33:31,723 --> 00:33:33,283 Tout aura changé. 209 00:33:34,283 --> 00:33:35,603 Rien n'aura changé. 210 00:33:37,763 --> 00:33:42,443 J'ai longtemps attiré certaines forces qui ont façonné ma vie. 211 00:33:43,803 --> 00:33:45,363 Je les laisse agir. 212 00:33:47,203 --> 00:33:49,803 Parfois, elles me déchirent comme un ouragan. 213 00:33:52,043 --> 00:33:54,803 Parfois, elles déplacent le sol sous mes pieds. 214 00:33:56,123 --> 00:33:57,923 Je me retrouve ailleurs 215 00:33:59,683 --> 00:34:02,283 et quelque chose ou quelqu'un a été englouti. 216 00:34:04,363 --> 00:34:07,043 Et pourtant, je survis toujours. 217 00:34:09,483 --> 00:34:13,763 Quoi qu'il arrive entre nous, je sais que toi aussi, tu survivras. 218 00:34:15,643 --> 00:34:17,363 Nous avons appris à survivre. 219 00:34:20,243 --> 00:34:21,483 Et tu me possèderas. 220 00:34:23,003 --> 00:34:23,923 À l'infini. 221 00:34:26,003 --> 00:34:27,483 En entier, pour toujours. 222 00:34:35,443 --> 00:34:37,163 Ça a été une année difficile. 223 00:34:37,923 --> 00:34:40,283 Pas qu'une année, en fait. 224 00:34:43,083 --> 00:34:45,003 Je dois commencer par le début ? 225 00:34:45,803 --> 00:34:48,083 - C'est vous qui décidez. - D'accord. 226 00:34:48,923 --> 00:34:52,243 Je n'ai jamais fait ça, je ne connais pas les règles. 227 00:34:52,243 --> 00:34:53,843 Je peux vous en donner. 228 00:34:56,683 --> 00:34:57,523 Pardon ? 229 00:34:58,923 --> 00:35:00,643 En ressentez-vous le besoin ? 230 00:35:10,723 --> 00:35:11,683 C'est étrange... 231 00:36:10,003 --> 00:36:12,643 Sous-titres : Alix Paupy