1
00:01:17,043 --> 00:01:18,443
- Maman.
- Mon chéri ?
2
00:01:19,043 --> 00:01:20,283
Tu sais où est papa ?
3
00:01:59,563 --> 00:02:00,603
Ça va ?
4
00:02:04,483 --> 00:02:05,363
Mon chéri ?
5
00:02:08,123 --> 00:02:09,083
Qu'y a-t-il ?
6
00:02:15,323 --> 00:02:16,283
Jay ?
7
00:03:15,003 --> 00:03:15,963
Jay.
8
00:03:18,163 --> 00:03:19,603
Jay.
9
00:03:19,603 --> 00:03:21,003
Jay !
10
00:03:35,003 --> 00:03:36,563
Non ! Jay !
11
00:04:17,083 --> 00:04:18,683
Je vais chercher quelqu'un.
12
00:05:00,483 --> 00:05:02,163
La fiancée de votre fils ?
13
00:05:26,083 --> 00:05:29,163
Maman, arrête. Arrête !
14
00:05:30,443 --> 00:05:32,483
S'il te plaît, maman. Arrête !
15
00:05:33,683 --> 00:05:34,523
Arrête !
16
00:05:38,763 --> 00:05:39,603
Papa.
17
00:05:50,603 --> 00:05:51,443
C'est vrai ?
18
00:06:01,043 --> 00:06:02,603
Qu'est-ce que tu as fait ?
19
00:06:04,243 --> 00:06:06,523
- Qu'est-ce que tu as foutu ?
- Arrête.
20
00:06:08,043 --> 00:06:08,883
Arrête.
21
00:06:09,723 --> 00:06:10,563
Laisse-nous.
22
00:06:20,923 --> 00:06:21,763
Ingrid.
23
00:06:29,323 --> 00:06:30,283
Il m'a appelée.
24
00:06:34,643 --> 00:06:36,483
Il m'a appelée, juste avant.
25
00:06:39,723 --> 00:06:42,163
Il devait savoir ce qu'il allait trouver.
26
00:06:44,683 --> 00:06:45,803
Je suis désolé.
27
00:06:49,163 --> 00:06:50,363
Non, tu ne l'es pas.
28
00:06:56,283 --> 00:06:57,843
Qu'est-ce que tu as cru ?
29
00:06:59,043 --> 00:07:00,483
Que c'était de l'amour ?
30
00:07:04,843 --> 00:07:06,483
C'est notre fils !
31
00:07:08,523 --> 00:07:10,763
Regarde ce que tu lui as pris.
32
00:07:11,803 --> 00:07:13,243
Ce que tu m'as pris !
33
00:07:13,843 --> 00:07:16,483
Tu m'as pris mon fils !
34
00:07:20,123 --> 00:07:22,363
Ingrid ! Non ! Arrête !
35
00:07:23,003 --> 00:07:24,483
S'il te plaît, arrête.
36
00:07:24,483 --> 00:07:26,563
Tu m'as enlevé mon fils !
37
00:08:07,523 --> 00:08:09,723
Quand tu as su qu'elle te possédait...
38
00:08:13,443 --> 00:08:14,923
tu aurais dû te tuer.
39
00:08:19,683 --> 00:08:21,683
J'aurais su vivre sans toi.
40
00:08:45,643 --> 00:08:49,923
Ton fils a passé sa vie
à essayer de te ressembler...
41
00:08:53,483 --> 00:08:59,163
alors que sa plus grande qualité
était de n'avoir rien de commun avec toi.
42
00:09:00,883 --> 00:09:03,283
Mais tu resteras avec nous aujourd'hui.
43
00:10:03,083 --> 00:10:05,683
Merci à tous. Quelques mots.
44
00:10:07,563 --> 00:10:09,643
La mort n'est rien du tout
45
00:10:10,763 --> 00:10:12,203
Elle ne compte pas
46
00:10:12,843 --> 00:10:15,323
Je me suis éclipsé
Dans la pièce d'à côté
47
00:10:16,003 --> 00:10:17,363
Il ne s'est rien passé
48
00:10:18,603 --> 00:10:21,283
Absolument rien n'a changé
49
00:10:22,043 --> 00:10:24,563
Je suis moi, tu es toi
50
00:10:25,083 --> 00:10:30,923
La vie que nous avons partagée
Reste intacte, inchangée
51
00:10:32,003 --> 00:10:35,443
Nous restons l'un pour l'autre
Ce que nous avons été
52
00:10:52,003 --> 00:10:53,523
Je suis vraiment désolée.
53
00:10:59,443 --> 00:11:01,443
Ce que vous vivez, je l'ai vécu.
54
00:11:02,803 --> 00:11:04,363
Quand Aston s'est suicidé.
55
00:11:07,123 --> 00:11:07,963
Non.
56
00:11:09,923 --> 00:11:11,123
C'était un accident.
57
00:11:12,843 --> 00:11:14,643
Mon fils ne s'est pas suicidé.
58
00:11:15,243 --> 00:11:16,083
Oui...
59
00:11:16,603 --> 00:11:18,643
C'est déjà ça, je suppose.
60
00:11:20,243 --> 00:11:22,523
Savoir que son enfant voulait mourir...
61
00:11:24,283 --> 00:11:25,483
c'est une torture.
62
00:11:27,243 --> 00:11:28,483
On ne s'en remet pas.
63
00:11:31,083 --> 00:11:32,323
Vous étiez avec lui ?
64
00:11:33,483 --> 00:11:34,443
Vous l'avez vu ?
65
00:11:46,163 --> 00:11:47,123
Où est Anna ?
66
00:11:51,563 --> 00:11:52,483
Je ne sais pas.
67
00:11:56,243 --> 00:11:57,203
Elle a bien dû...
68
00:11:58,683 --> 00:12:00,363
laisser un mot ou...
69
00:12:01,043 --> 00:12:01,963
quelque chose ?
70
00:12:03,363 --> 00:12:04,643
Bien sûr que non.
71
00:12:06,363 --> 00:12:08,203
C'est ce qu'elle fait toujours.
72
00:12:09,603 --> 00:12:10,443
Quoi ?
73
00:12:12,243 --> 00:12:13,083
Elle s'enfuit.
74
00:12:31,443 --> 00:12:33,203
C'est elle que tu attends ?
75
00:12:45,803 --> 00:12:49,003
Je me rends compte
que je ne suis plus rien pour toi.
76
00:12:55,203 --> 00:12:57,883
Et j'en tirerai une grande force.
77
00:13:07,803 --> 00:13:10,003
C'est la dernière fois qu'on se voit.
78
00:13:21,003 --> 00:13:21,883
Je comprends.
79
00:13:28,123 --> 00:13:29,603
Va-t'en !
80
00:14:16,683 --> 00:14:17,523
Anna.
81
00:14:19,683 --> 00:14:22,203
Dis-moi juste que tu vas bien, d'accord ?
82
00:14:29,083 --> 00:14:30,203
J'ai besoin de toi.
83
00:14:33,203 --> 00:14:34,203
Où es-tu ?
84
00:14:40,963 --> 00:14:41,923
Anna !
85
00:14:45,763 --> 00:14:47,523
Je viens voir Peggy Graham.
86
00:14:47,523 --> 00:14:48,963
- Au cinquième.
- Merci.
87
00:14:48,963 --> 00:14:50,723
- Je l'appelle...
- Non, merci.
88
00:14:53,603 --> 00:14:56,363
- Peggy. Où est-elle ?
- Elle est en réunion.
89
00:14:56,363 --> 00:14:58,763
- Où est Anna ?
- Vous êtes fou ?
90
00:14:58,763 --> 00:14:59,683
Répondez !
91
00:15:03,083 --> 00:15:04,043
S'il vous plaît.
92
00:15:27,883 --> 00:15:30,203
Tu veux vraiment retourner travailler ?
93
00:15:31,163 --> 00:15:33,403
Tu peux prendre encore quelques jours.
94
00:15:35,923 --> 00:15:37,243
Ça ne changerait rien.
95
00:15:39,163 --> 00:15:40,363
Je dois y retourner.
96
00:15:48,523 --> 00:15:49,363
Anna.
97
00:15:51,243 --> 00:15:52,083
Ça va ?
98
00:15:57,363 --> 00:15:58,203
Oui.
99
00:16:07,563 --> 00:16:10,163
Tu peux rester
aussi longtemps que tu veux.
100
00:16:11,443 --> 00:16:12,963
J'aime t'avoir ici.
101
00:16:16,203 --> 00:16:17,043
Merci.
102
00:16:26,723 --> 00:16:29,043
Mais promets-moi
que ça n'arrivera plus.
103
00:16:33,203 --> 00:16:34,203
Comment ça ?
104
00:16:36,403 --> 00:16:39,763
Tu aurais pu avoir
une si belle vie avec Jay...
105
00:16:45,483 --> 00:16:47,443
Comment ça,
"ça n'arrivera plus" ?
106
00:16:52,563 --> 00:16:54,963
Ces pauvres garçons qui...
107
00:16:55,923 --> 00:16:58,443
tombent si follement amoureux de toi.
108
00:17:00,643 --> 00:17:02,603
Pour lui, c'était perdu d'avance.
109
00:17:08,043 --> 00:17:09,283
Comme pour ton frère.
110
00:17:11,563 --> 00:17:14,523
Aston t'aimait tellement...
111
00:17:19,003 --> 00:17:20,003
Tu le savais ?
112
00:17:22,283 --> 00:17:23,803
Bien sûr.
113
00:17:25,803 --> 00:17:27,483
Vous étiez inséparables.
114
00:17:29,643 --> 00:17:32,083
Tu le savais et tu n'as rien fait.
115
00:17:33,643 --> 00:17:35,203
Je n'aurais rien pu faire.
116
00:17:37,723 --> 00:17:40,283
Tu semblais heureuse.
117
00:17:42,923 --> 00:17:45,083
Et il était fasciné par toi.
118
00:17:46,523 --> 00:17:47,883
J'étais une enfant.
119
00:17:50,323 --> 00:17:54,523
Personne n'aurait su gérer ça.
120
00:17:56,043 --> 00:17:58,403
Tu aurais dû l'arrêter.
121
00:17:59,883 --> 00:18:02,443
Tous ces soirs
où il venait dans ma chambre,
122
00:18:02,443 --> 00:18:03,723
tu devais l'arrêter.
123
00:18:05,243 --> 00:18:08,203
J'aurais voulu qu'on puisse l'arrêter.
124
00:18:09,003 --> 00:18:13,843
Mais il était si effrayé, si confus...
125
00:18:13,843 --> 00:18:15,523
Moi aussi !
126
00:18:16,203 --> 00:18:17,923
Non !
127
00:18:22,723 --> 00:18:23,923
Où vas-tu ?
128
00:18:25,043 --> 00:18:26,883
Non. Ne me quitte pas.
129
00:18:27,683 --> 00:18:28,803
J'ai besoin de toi.
130
00:18:30,723 --> 00:18:31,883
Ne pars pas.
131
00:20:14,363 --> 00:20:15,203
Anna.
132
00:20:17,843 --> 00:20:18,683
David.
133
00:20:19,403 --> 00:20:20,243
Enchanté.
134
00:20:25,243 --> 00:20:26,083
Vous...
135
00:20:30,363 --> 00:20:31,683
passez un bon séjour ?
136
00:20:33,483 --> 00:20:35,083
- Te voilà.
- Salut, chérie.
137
00:20:40,763 --> 00:20:45,083
- Voici Anna. Elle était à la piscine.
- Lynnette.
138
00:20:47,523 --> 00:20:49,123
Comment est votre chambre ?
139
00:20:50,483 --> 00:20:51,923
On a vue sur le parking.
140
00:20:53,123 --> 00:20:54,323
Je vais me plaindre.
141
00:20:56,483 --> 00:20:57,323
Elle est bien.
142
00:20:58,403 --> 00:20:59,483
Suite nuptiale.
143
00:21:00,723 --> 00:21:02,043
Où est l'heureux élu ?
144
00:21:03,203 --> 00:21:04,043
Pas là.
145
00:21:06,083 --> 00:21:09,523
Il vous a abandonnée
pendant votre lune de miel ?
146
00:21:11,163 --> 00:21:12,003
Il est mort.
147
00:21:17,843 --> 00:21:18,923
Qu'est-il arrivé ?
148
00:21:23,643 --> 00:21:27,083
Je couchais avec son père.
Il est tombé en nous surprenant.
149
00:21:31,083 --> 00:21:32,123
C'est ma faute.
150
00:23:43,523 --> 00:23:44,363
Attends.
151
00:23:45,683 --> 00:23:46,523
Juste...
152
00:23:52,083 --> 00:23:52,923
Doucement.
153
00:23:54,083 --> 00:23:56,683
- Arrête !
- Quoi ?
154
00:23:59,043 --> 00:24:01,003
- Désolée.
- Tu vas où, putain ?
155
00:24:01,003 --> 00:24:03,443
- Lâche-moi !
- Je te parle !
156
00:24:55,083 --> 00:24:56,763
J'ai eu du mal à te trouver.
157
00:25:02,523 --> 00:25:03,483
Je devais venir.
158
00:25:06,963 --> 00:25:07,803
Je sais.
159
00:26:31,523 --> 00:26:32,843
"Décide-toi et agis."
160
00:26:36,043 --> 00:26:38,163
Mon père me disait toujours ça.
161
00:26:40,643 --> 00:26:42,203
"Tu veux être chirurgien ?
162
00:26:42,883 --> 00:26:43,723
"Bien.
163
00:26:44,843 --> 00:26:45,683
"Continue."
164
00:26:48,923 --> 00:26:50,523
"Tu veux épouser Ingrid ?
165
00:26:52,043 --> 00:26:52,883
"Super.
166
00:26:54,803 --> 00:26:56,203
"C'est un bon choix."
167
00:27:05,043 --> 00:27:06,483
Puis tu m'as rencontrée.
168
00:27:07,963 --> 00:27:08,803
Oui.
169
00:27:10,963 --> 00:27:12,923
J'ai laissé entrer l'incertitude.
170
00:27:17,203 --> 00:27:18,563
Et regarde le résultat.
171
00:27:32,883 --> 00:27:33,843
Je ne pense pas...
172
00:27:40,123 --> 00:27:43,203
qu'on puisse séparer
ce qu'on est de ce qu'on a fait.
173
00:27:50,163 --> 00:27:51,003
Mais...
174
00:27:52,163 --> 00:27:54,243
ça ne peut pas avoir été pour rien.
175
00:27:57,163 --> 00:27:58,883
Jay est mort à cause de nous.
176
00:28:10,363 --> 00:28:12,283
S'il le fallait, je le referais.
177
00:28:13,643 --> 00:28:14,963
Tu ne regrettes rien ?
178
00:28:17,483 --> 00:28:18,603
Comment regretter ?
179
00:28:24,083 --> 00:28:26,203
On a causé tant de souffrance...
180
00:28:28,483 --> 00:28:29,403
C'est le passé.
181
00:28:32,243 --> 00:28:33,523
Je suis désolée
182
00:28:34,443 --> 00:28:35,883
pour ce qui s'est passé.
183
00:28:40,763 --> 00:28:42,723
Je regrette qu'on se soit connus.
184
00:28:57,723 --> 00:28:59,443
N'essaie pas de me retrouver.
185
00:29:22,483 --> 00:29:24,283
Félicitations pour le mariage.
186
00:29:43,123 --> 00:29:44,723
Tu es de retour à Londres ?
187
00:29:47,203 --> 00:29:48,043
D'accord.
188
00:29:51,083 --> 00:29:52,203
J'ai besoin de toi.
189
00:29:53,843 --> 00:29:55,443
On se retrouve à l'appart ?
190
00:29:57,883 --> 00:29:58,723
Merci.
191
00:31:34,883 --> 00:31:36,323
William, c'est ça ?
192
00:31:36,963 --> 00:31:37,803
Oui.
193
00:31:41,043 --> 00:31:43,243
Cet escalier est magnifique, non ?
194
00:31:46,523 --> 00:31:49,843
Ce type d'appartement
est une rareté sur le marché.
195
00:31:49,843 --> 00:31:51,923
Il vient d'être mis en vente.
196
00:31:51,923 --> 00:31:53,323
Il n'a qu'une chambre,
197
00:31:53,323 --> 00:31:56,923
mais le salon
est particulièrement spacieux.
198
00:32:17,003 --> 00:32:18,523
Je n'en peux plus.
199
00:32:20,643 --> 00:32:24,243
- Je ne peux pas retourner chez maman.
- Tu n'es pas obligée.
200
00:32:25,323 --> 00:32:27,083
Tu dois arrêter de te punir.
201
00:32:28,083 --> 00:32:28,923
Viens.
202
00:32:53,723 --> 00:32:55,643
Je vais vous montrer la chambre.
203
00:33:12,923 --> 00:33:16,483
J'écris ceci pendant
que tu t'avances vers moi dans la nuit.
204
00:33:17,563 --> 00:33:19,203
J'attendrai patiemment
205
00:33:20,723 --> 00:33:22,683
en pensant aux années à venir.
206
00:33:23,883 --> 00:33:26,563
- Ça va ?
- Bientôt, je serai mariée.
207
00:33:27,803 --> 00:33:30,723
Et un nouvel ordre
façonnera le reste de nos vies.
208
00:33:31,723 --> 00:33:33,283
Tout aura changé.
209
00:33:34,283 --> 00:33:35,603
Rien n'aura changé.
210
00:33:37,763 --> 00:33:42,443
J'ai longtemps attiré certaines forces
qui ont façonné ma vie.
211
00:33:43,803 --> 00:33:45,363
Je les laisse agir.
212
00:33:47,203 --> 00:33:49,803
Parfois, elles me déchirent
comme un ouragan.
213
00:33:52,043 --> 00:33:54,803
Parfois, elles déplacent
le sol sous mes pieds.
214
00:33:56,123 --> 00:33:57,923
Je me retrouve ailleurs
215
00:33:59,683 --> 00:34:02,283
et quelque chose
ou quelqu'un a été englouti.
216
00:34:04,363 --> 00:34:07,043
Et pourtant, je survis toujours.
217
00:34:09,483 --> 00:34:13,763
Quoi qu'il arrive entre nous,
je sais que toi aussi, tu survivras.
218
00:34:15,643 --> 00:34:17,363
Nous avons appris à survivre.
219
00:34:20,243 --> 00:34:21,483
Et tu me possèderas.
220
00:34:23,003 --> 00:34:23,923
À l'infini.
221
00:34:26,003 --> 00:34:27,483
En entier, pour toujours.
222
00:34:35,443 --> 00:34:37,163
Ça a été une année difficile.
223
00:34:37,923 --> 00:34:40,283
Pas qu'une année, en fait.
224
00:34:43,083 --> 00:34:45,003
Je dois commencer par le début ?
225
00:34:45,803 --> 00:34:48,083
- C'est vous qui décidez.
- D'accord.
226
00:34:48,923 --> 00:34:52,243
Je n'ai jamais fait ça,
je ne connais pas les règles.
227
00:34:52,243 --> 00:34:53,843
Je peux vous en donner.
228
00:34:56,683 --> 00:34:57,523
Pardon ?
229
00:34:58,923 --> 00:35:00,643
En ressentez-vous le besoin ?
230
00:35:10,723 --> 00:35:11,683
C'est étrange...
231
00:36:10,003 --> 00:36:12,643
Sous-titres : Alix Paupy