1
00:00:29,203 --> 00:00:34,123
RÖGESZME
2
00:01:17,043 --> 00:01:18,443
- Anya!
- Szia, drágám!
3
00:01:18,443 --> 00:01:20,443
Tudod, hol van apa ma este?
4
00:01:59,563 --> 00:02:00,603
Jól vagy?
5
00:02:04,483 --> 00:02:05,363
Jay, drágám?
6
00:02:08,123 --> 00:02:09,083
Mi a baj?
7
00:02:15,323 --> 00:02:16,283
Jay?
8
00:03:15,003 --> 00:03:15,963
Jay!
9
00:03:18,163 --> 00:03:21,003
Jay!
10
00:03:35,003 --> 00:03:36,563
Jaj, ne! Jay!
11
00:04:17,083 --> 00:04:18,563
Hívok segítséget.
12
00:05:00,483 --> 00:05:02,163
És ő a fia menyasszonya?
13
00:05:20,883 --> 00:05:21,723
Kérlek, anya!
14
00:05:25,563 --> 00:05:29,163
Ne! Hagyd abba! Ne!
15
00:05:30,443 --> 00:05:32,483
Kérlek, anya, hagyd abba!
16
00:05:33,683 --> 00:05:34,523
Elég!
17
00:05:38,763 --> 00:05:39,603
Apa!
18
00:05:50,603 --> 00:05:51,443
Igaz?
19
00:06:01,083 --> 00:06:02,603
Mit tettél velünk?
20
00:06:04,243 --> 00:06:06,523
- Mi a faszt tettél?
- Sally, elég!
21
00:06:08,043 --> 00:06:08,883
Elég!
22
00:06:09,723 --> 00:06:10,763
Hagyj magunkra!
23
00:06:20,923 --> 00:06:21,763
Ingrid!
24
00:06:29,323 --> 00:06:30,203
Felhívott.
25
00:06:34,643 --> 00:06:36,483
Felhívott pont előtte.
26
00:06:39,763 --> 00:06:42,363
Sejthette, hogy mit fog leleplezni.
27
00:06:44,683 --> 00:06:45,803
Annyira sajnálom!
28
00:06:49,163 --> 00:06:50,603
Egy nagy szart sajnálod!
29
00:06:56,283 --> 00:06:57,843
Mégis mit hittél, mi az?
30
00:06:59,043 --> 00:07:00,323
Valamiféle szerelem?
31
00:07:04,843 --> 00:07:06,483
A fiunkról van szó!
32
00:07:08,523 --> 00:07:10,763
Nézd, mit vettél el tőle!
33
00:07:11,803 --> 00:07:13,243
És tőlem!
34
00:07:13,843 --> 00:07:16,483
Elvetted őt tőlem!
35
00:07:20,123 --> 00:07:22,363
Ingrid! Ne! Ne csináld!
36
00:07:23,003 --> 00:07:24,483
Kérlek, hagyd abba!
37
00:07:24,483 --> 00:07:26,563
Elvetted tőlem a fiamat!
38
00:08:07,523 --> 00:08:09,843
Amikor rájöttél, hogy a rabjává váltál...
39
00:08:13,443 --> 00:08:15,243
meg kellett volna ölnöd magad.
40
00:08:19,683 --> 00:08:21,683
Azt túl tudtam volna élni.
41
00:08:45,643 --> 00:08:49,923
A fiad annak szentelte az életét,
hogy olyanná váljon, mint te...
42
00:08:53,483 --> 00:08:59,163
miközben az volt a legnagyobb erénye,
hogy semmiben sem hasonlított rád.
43
00:09:00,883 --> 00:09:03,283
De ma velünk fogsz ülni.
44
00:10:03,083 --> 00:10:05,683
Köszönöm, hogy eljöttek.
Mondanék pár szót.
45
00:10:07,563 --> 00:10:09,643
A halál semmiség
46
00:10:10,763 --> 00:10:12,203
Nem számít cseppet sem
47
00:10:12,843 --> 00:10:15,323
Csak átsurrantam ide,
A szomszéd szobába
48
00:10:16,003 --> 00:10:17,363
Nem történt semmi sem
49
00:10:18,603 --> 00:10:21,283
Minden pontosan úgy van, ahogy volt
50
00:10:22,043 --> 00:10:24,563
Én magam maradtam, te pedig te
51
00:10:25,083 --> 00:10:30,923
És a közös életünk, amit úgy szerettünk,
Továbbra is fennmarad, érintetlen
52
00:10:32,003 --> 00:10:35,443
Amik eddig voltunk egymásnak
Maradunk továbbra is
53
00:10:52,003 --> 00:10:53,523
Borzasztóan sajnálom!
54
00:10:59,443 --> 00:11:01,443
Én is keresztülmentem ezen.
55
00:11:02,803 --> 00:11:04,603
Amikor Aston öngyilkos lett.
56
00:11:07,123 --> 00:11:07,963
Nem.
57
00:11:09,963 --> 00:11:11,083
Baleset volt.
58
00:11:12,923 --> 00:11:14,523
A fiam nem végzett magával.
59
00:11:16,603 --> 00:11:18,643
Legyen ezért hálás!
60
00:11:20,243 --> 00:11:22,643
A tudat, hogy a gyereke meg akart halni,
61
00:11:24,283 --> 00:11:25,603
elviselhetetlen.
62
00:11:27,243 --> 00:11:28,803
Sose dolgoztam fel.
63
00:11:31,123 --> 00:11:32,763
Vele volt, igaz?
64
00:11:33,523 --> 00:11:34,363
Látta?
65
00:11:46,163 --> 00:11:47,123
Hol van Anna?
66
00:11:51,563 --> 00:11:52,403
Nem tudom.
67
00:11:56,243 --> 00:11:57,083
Biztosan
68
00:11:58,683 --> 00:12:00,363
hagyott egy üzenetet,
69
00:12:01,043 --> 00:12:01,923
vagy valamit.
70
00:12:03,363 --> 00:12:04,643
Dehogyis!
71
00:12:06,363 --> 00:12:08,363
Sajnos ő mindig ezt csinálja.
72
00:12:09,603 --> 00:12:10,443
Mit?
73
00:12:12,243 --> 00:12:13,083
Elmenekül.
74
00:12:31,443 --> 00:12:33,523
Őt várod, igaz?
75
00:12:45,803 --> 00:12:49,003
Látom, mennyire nem számítok már neked.
76
00:12:55,203 --> 00:12:58,043
És ebből fogok erőt meríteni.
77
00:13:07,803 --> 00:13:10,243
Most találkozunk utoljára.
78
00:13:21,003 --> 00:13:21,883
Megértem.
79
00:13:28,123 --> 00:13:29,603
Menj már!
80
00:14:16,683 --> 00:14:17,523
Anna!
81
00:14:19,763 --> 00:14:22,523
Csak jelezz, hogy jól vagy!
Csak ennyit kérek.
82
00:14:29,163 --> 00:14:30,323
Szükségem van rád.
83
00:14:33,203 --> 00:14:34,283
Hová tűntél?
84
00:14:40,963 --> 00:14:41,923
Anna!
85
00:14:45,723 --> 00:14:47,643
Peggy Grahamhez jöttem.
86
00:14:47,643 --> 00:14:48,963
- Ötödik.
- Köszönöm.
87
00:14:48,963 --> 00:14:51,003
- Fel kell hívnom.
- Megtalálom.
88
00:14:53,603 --> 00:14:56,243
- Peggy! Hol van?
- Nem sétálhat így be ide!
89
00:14:56,243 --> 00:14:58,763
- Hol van Anna?
- Mit keres itt? Megőrült?
90
00:14:58,763 --> 00:14:59,683
Mondd meg!
91
00:15:03,123 --> 00:15:03,963
Kérlek!
92
00:15:27,883 --> 00:15:30,403
Jó ötlet máris visszamenni dolgozni?
93
00:15:31,163 --> 00:15:33,723
Biztos megértik,
ha még időre van szükséged.
94
00:15:35,923 --> 00:15:37,643
Az idő nem változtat semmin.
95
00:15:39,203 --> 00:15:40,163
Be kell mennem.
96
00:15:48,523 --> 00:15:49,363
Anna!
97
00:15:51,243 --> 00:15:52,083
Jól vagy?
98
00:15:57,363 --> 00:15:58,203
Igen.
99
00:16:07,563 --> 00:16:10,403
Itt bármeddig maradhatsz, ugye tudod?
100
00:16:11,443 --> 00:16:12,963
Szeretem, ha itt vagy.
101
00:16:16,203 --> 00:16:17,043
Köszönöm.
102
00:16:26,803 --> 00:16:29,123
Ígérd meg, hogy ez volt az utolsó.
103
00:16:33,203 --> 00:16:34,203
Hogy érted?
104
00:16:36,403 --> 00:16:39,763
Olyan csodás életed lehetett volna Jayjel.
105
00:16:45,523 --> 00:16:47,483
Hogy érted, hogy „az utolsó”?
106
00:16:52,563 --> 00:16:54,963
Ezek a szegény fiúk,
107
00:16:55,923 --> 00:16:58,443
akik ennyire beléd esnek.
108
00:17:00,763 --> 00:17:02,603
Esélye se volt, igaz?
109
00:17:08,043 --> 00:17:09,523
Ahogy a bátyádnak sem.
110
00:17:11,563 --> 00:17:14,523
Aston annyira szeretett téged.
111
00:17:19,003 --> 00:17:20,163
Te tudtál erről?
112
00:17:22,283 --> 00:17:23,803
Hát persze.
113
00:17:25,763 --> 00:17:27,483
Elválaszthatatlanok voltatok.
114
00:17:29,643 --> 00:17:32,083
Tudtad, és nem tettél semmit.
115
00:17:33,643 --> 00:17:34,923
Mit tehettem volna?
116
00:17:37,723 --> 00:17:40,283
Boldognak tűntél.
117
00:17:42,923 --> 00:17:45,083
Ő meg a bűvöletedben élt.
118
00:17:46,523 --> 00:17:48,083
Gyerek voltam.
119
00:17:50,323 --> 00:17:54,523
Senki se tudta volna
kezelni ezt a helyzetet.
120
00:17:56,043 --> 00:17:58,403
Meg kellett volna állítanod!
121
00:17:59,923 --> 00:18:03,723
Meg kellett volna akadályoznod,
hogy átjöjjön hozzám éjszaka.
122
00:18:05,243 --> 00:18:08,203
Bárcsak meg tudtuk volna akadályozni, de...
123
00:18:09,003 --> 00:18:13,843
De ő annyira félt és össze volt zavarodva...
124
00:18:13,843 --> 00:18:15,523
Ahogy én is!
125
00:18:16,203 --> 00:18:17,923
Ne!
126
00:18:22,723 --> 00:18:23,923
Hová mész?
127
00:18:25,043 --> 00:18:26,883
Jaj, ne! Ne hagyj itt!
128
00:18:27,683 --> 00:18:29,003
Szükségem van rád.
129
00:18:30,723 --> 00:18:31,883
Ne menj el!
130
00:20:14,363 --> 00:20:15,203
Anna vagyok.
131
00:20:17,843 --> 00:20:18,683
David.
132
00:20:19,403 --> 00:20:20,403
Örvendek.
133
00:20:25,243 --> 00:20:26,083
Szóval...
134
00:20:30,363 --> 00:20:31,803
jól telik a nyaralása?
135
00:20:33,003 --> 00:20:35,083
- Hát itt vagy!
- Szia, drágám.
136
00:20:40,763 --> 00:20:45,083
- Ő Anna. A medencénél találkoztunk.
- Lynnette.
137
00:20:47,603 --> 00:20:48,923
A maga szobája milyen?
138
00:20:50,483 --> 00:20:52,163
A miénk a parkolóra néz.
139
00:20:53,123 --> 00:20:54,643
Lehet, panaszt teszek.
140
00:20:56,483 --> 00:20:57,363
Csodás.
141
00:20:58,363 --> 00:20:59,683
A nászutas lakosztály.
142
00:21:00,203 --> 00:21:02,123
Hol van a szerencsés pasi?
143
00:21:03,203 --> 00:21:04,043
Nincs itt.
144
00:21:06,083 --> 00:21:09,523
Magára hagyta a nászúton? Mi ütött belé?
145
00:21:11,163 --> 00:21:12,003
Meghalt.
146
00:21:17,843 --> 00:21:18,683
Mi történt?
147
00:21:23,643 --> 00:21:27,523
Viszonyom volt az apjával.
Megtudta, és lezuhant a lépcsőházban.
148
00:21:31,083 --> 00:21:32,403
Miattam zuhant le.
149
00:23:43,523 --> 00:23:44,363
Várj!
150
00:23:45,683 --> 00:23:46,523
Csak...
151
00:23:52,083 --> 00:23:53,083
Lassíts!
152
00:23:54,083 --> 00:23:56,683
- Elég!
- Most mi van?
153
00:23:59,043 --> 00:24:01,003
- Bocs.
- Mi a faszt csinálsz?
154
00:24:01,003 --> 00:24:03,443
- Kopj le!
- Hozzád beszélek.
155
00:24:55,083 --> 00:24:56,803
Nem könnyíted meg a dolgom.
156
00:25:02,563 --> 00:25:03,643
El kellett jönnöm.
157
00:25:06,963 --> 00:25:07,803
Tudom.
158
00:26:31,523 --> 00:26:33,123
„Dönts, és csináld!”
159
00:26:36,043 --> 00:26:38,483
Apám mindig ezt mondta nekem.
160
00:26:40,683 --> 00:26:42,203
„Sebész akarsz lenni?
161
00:26:42,883 --> 00:26:45,803
Jó. Ne tágíts ettől az ötlettől!”
162
00:26:48,923 --> 00:26:50,523
„El akarod venni Ingridet?
163
00:26:52,043 --> 00:26:52,883
Remek.
164
00:26:54,803 --> 00:26:56,203
Jó választás.”
165
00:27:05,043 --> 00:27:06,523
Aztán megismertél engem.
166
00:27:07,963 --> 00:27:08,803
Igen.
167
00:27:11,003 --> 00:27:12,923
Beengedtem a bizonytalanságot.
168
00:27:17,243 --> 00:27:18,603
És nézd, mi történt.
169
00:27:32,883 --> 00:27:33,843
Azt hiszem,
170
00:27:40,123 --> 00:27:43,203
örökre meg fogja határozni
a lényünket az, amit tettünk.
171
00:27:50,163 --> 00:27:54,203
De nem hagyhatjuk,
hogy mindez hiába legyen.
172
00:27:57,163 --> 00:27:58,723
Jay miattunk halt meg.
173
00:28:10,443 --> 00:28:12,163
Akkor se változtatnék semmin.
174
00:28:13,643 --> 00:28:14,963
Nem bántad meg?
175
00:28:17,483 --> 00:28:18,643
Hogyan bánhatnám?
176
00:28:24,083 --> 00:28:26,203
Annyi fájdalmat okoztunk!
177
00:28:28,483 --> 00:28:29,563
De már vége.
178
00:28:32,243 --> 00:28:33,523
Annyira sajnálom,
179
00:28:34,443 --> 00:28:35,603
ami történt.
180
00:28:40,763 --> 00:28:42,763
Bárcsak ne találkoztunk volna!
181
00:28:57,723 --> 00:28:59,443
Többet ne próbálj megtalálni!
182
00:29:22,483 --> 00:29:24,203
Gratulálok az esküvőhöz!
183
00:29:43,123 --> 00:29:44,723
Itt vagy, Londonban?
184
00:29:47,203 --> 00:29:48,043
Rendben.
185
00:29:51,123 --> 00:29:52,243
Szükségem van rád.
186
00:29:53,843 --> 00:29:55,403
Találkozhatunk a lakásban?
187
00:29:57,883 --> 00:29:58,723
Köszönöm.
188
00:31:34,883 --> 00:31:36,323
William, ugye?
189
00:31:36,963 --> 00:31:37,803
Igen.
190
00:31:41,043 --> 00:31:43,243
Gyönyörű a lépcsőház, nem igaz?
191
00:31:46,523 --> 00:31:49,883
Nagyon ritkán kerülnek
eladósorba ezek a lakások.
192
00:31:49,883 --> 00:31:51,883
Ezt most hirdették meg.
193
00:31:51,883 --> 00:31:57,363
Egyszobás, komfortos lakás,
de a tágas nappalitól olyan nagynak tűnik.
194
00:32:17,003 --> 00:32:18,523
Nem bírom tovább.
195
00:32:20,643 --> 00:32:24,043
- Nem mehetek vissza anyához.
- Nem kell visszamenned.
196
00:32:25,323 --> 00:32:27,083
Ne büntesd magad tovább!
197
00:32:28,083 --> 00:32:28,923
Gyere!
198
00:32:53,723 --> 00:32:55,643
Megmutatom a hálószobát.
199
00:33:12,923 --> 00:33:16,883
Miközben ezt írom,
épp hozzám tartasz az éjszakában.
200
00:33:17,563 --> 00:33:19,203
Türelmesen fogok várni,
201
00:33:20,723 --> 00:33:22,803
az elkövetkezendő évekre gondolva.
202
00:33:23,763 --> 00:33:24,603
Jól vagy?
203
00:33:24,603 --> 00:33:26,563
Hamarosan férjhez megyek.
204
00:33:27,803 --> 00:33:30,643
Új rend szerint fogjuk élni az életünket.
205
00:33:31,723 --> 00:33:33,443
Minden megváltozik majd.
206
00:33:34,283 --> 00:33:35,963
Semmi sem változik majd.
207
00:33:37,763 --> 00:33:42,443
Olyan régóta hagyom,
hogy bizonyos erők irányítsák az életemet.
208
00:33:43,803 --> 00:33:45,523
Hagytam, hogy ők vezessenek.
209
00:33:47,243 --> 00:33:49,963
Van, hogy hurrikánként
száguldanak át rajtam.
210
00:33:52,043 --> 00:33:55,083
És van,
hogy csak átrendezik alattam a talajt,
211
00:33:56,123 --> 00:33:58,163
és egy másik valóságban találom magam,
212
00:33:59,683 --> 00:34:02,283
miközben valamit
vagy valakit elnyelt a föld.
213
00:34:04,363 --> 00:34:07,043
De bármi is történjen, mindent túlélek.
214
00:34:09,483 --> 00:34:13,763
Bármi is történjék köztünk,
tudom, hogy te is túl fogod élni.
215
00:34:15,643 --> 00:34:17,523
Mert megtanultuk, hogy kell.
216
00:34:20,243 --> 00:34:21,483
És a tiéd leszek.
217
00:34:23,003 --> 00:34:23,923
Örökre.
218
00:34:26,003 --> 00:34:27,803
Minden, mindig a tiéd lesz.
219
00:34:34,923 --> 00:34:36,963
Nagyon nehéz évem volt.
220
00:34:37,923 --> 00:34:40,283
Sőt, annál régebb óta tart.
221
00:34:43,083 --> 00:34:45,283
Kezdjem az elején?
222
00:34:45,803 --> 00:34:48,083
- Az egy jó ötletnek tűnik.
- Jó.
223
00:34:48,923 --> 00:34:52,243
Most először csinálok ilyet,
nem ismerem a szabályokat.
224
00:34:52,243 --> 00:34:54,403
Segítene, ha lennének szabályok?
225
00:34:56,683 --> 00:34:57,523
Hogyan?
226
00:34:58,923 --> 00:35:00,643
Úgy érzi, szüksége van rájuk?
227
00:35:10,723 --> 00:35:11,683
Milyen különös!
228
00:36:10,003 --> 00:36:12,643
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa