1 00:00:29,203 --> 00:00:34,123 RÖGESZME 2 00:01:17,043 --> 00:01:18,443 - Anya! - Szia, drágám! 3 00:01:18,443 --> 00:01:20,443 Tudod, hol van apa ma este? 4 00:01:59,563 --> 00:02:00,603 Jól vagy? 5 00:02:04,483 --> 00:02:05,363 Jay, drágám? 6 00:02:08,123 --> 00:02:09,083 Mi a baj? 7 00:02:15,323 --> 00:02:16,283 Jay? 8 00:03:15,003 --> 00:03:15,963 Jay! 9 00:03:18,163 --> 00:03:21,003 Jay! 10 00:03:35,003 --> 00:03:36,563 Jaj, ne! Jay! 11 00:04:17,083 --> 00:04:18,563 Hívok segítséget. 12 00:05:00,483 --> 00:05:02,163 És ő a fia menyasszonya? 13 00:05:20,883 --> 00:05:21,723 Kérlek, anya! 14 00:05:25,563 --> 00:05:29,163 Ne! Hagyd abba! Ne! 15 00:05:30,443 --> 00:05:32,483 Kérlek, anya, hagyd abba! 16 00:05:33,683 --> 00:05:34,523 Elég! 17 00:05:38,763 --> 00:05:39,603 Apa! 18 00:05:50,603 --> 00:05:51,443 Igaz? 19 00:06:01,083 --> 00:06:02,603 Mit tettél velünk? 20 00:06:04,243 --> 00:06:06,523 - Mi a faszt tettél? - Sally, elég! 21 00:06:08,043 --> 00:06:08,883 Elég! 22 00:06:09,723 --> 00:06:10,763 Hagyj magunkra! 23 00:06:20,923 --> 00:06:21,763 Ingrid! 24 00:06:29,323 --> 00:06:30,203 Felhívott. 25 00:06:34,643 --> 00:06:36,483 Felhívott pont előtte. 26 00:06:39,763 --> 00:06:42,363 Sejthette, hogy mit fog leleplezni. 27 00:06:44,683 --> 00:06:45,803 Annyira sajnálom! 28 00:06:49,163 --> 00:06:50,603 Egy nagy szart sajnálod! 29 00:06:56,283 --> 00:06:57,843 Mégis mit hittél, mi az? 30 00:06:59,043 --> 00:07:00,323 Valamiféle szerelem? 31 00:07:04,843 --> 00:07:06,483 A fiunkról van szó! 32 00:07:08,523 --> 00:07:10,763 Nézd, mit vettél el tőle! 33 00:07:11,803 --> 00:07:13,243 És tőlem! 34 00:07:13,843 --> 00:07:16,483 Elvetted őt tőlem! 35 00:07:20,123 --> 00:07:22,363 Ingrid! Ne! Ne csináld! 36 00:07:23,003 --> 00:07:24,483 Kérlek, hagyd abba! 37 00:07:24,483 --> 00:07:26,563 Elvetted tőlem a fiamat! 38 00:08:07,523 --> 00:08:09,843 Amikor rájöttél, hogy a rabjává váltál... 39 00:08:13,443 --> 00:08:15,243 meg kellett volna ölnöd magad. 40 00:08:19,683 --> 00:08:21,683 Azt túl tudtam volna élni. 41 00:08:45,643 --> 00:08:49,923 A fiad annak szentelte az életét, hogy olyanná váljon, mint te... 42 00:08:53,483 --> 00:08:59,163 miközben az volt a legnagyobb erénye, hogy semmiben sem hasonlított rád. 43 00:09:00,883 --> 00:09:03,283 De ma velünk fogsz ülni. 44 00:10:03,083 --> 00:10:05,683 Köszönöm, hogy eljöttek. Mondanék pár szót. 45 00:10:07,563 --> 00:10:09,643 A halál semmiség 46 00:10:10,763 --> 00:10:12,203 Nem számít cseppet sem 47 00:10:12,843 --> 00:10:15,323 Csak átsurrantam ide, A szomszéd szobába 48 00:10:16,003 --> 00:10:17,363 Nem történt semmi sem 49 00:10:18,603 --> 00:10:21,283 Minden pontosan úgy van, ahogy volt 50 00:10:22,043 --> 00:10:24,563 Én magam maradtam, te pedig te 51 00:10:25,083 --> 00:10:30,923 És a közös életünk, amit úgy szerettünk, Továbbra is fennmarad, érintetlen 52 00:10:32,003 --> 00:10:35,443 Amik eddig voltunk egymásnak Maradunk továbbra is 53 00:10:52,003 --> 00:10:53,523 Borzasztóan sajnálom! 54 00:10:59,443 --> 00:11:01,443 Én is keresztülmentem ezen. 55 00:11:02,803 --> 00:11:04,603 Amikor Aston öngyilkos lett. 56 00:11:07,123 --> 00:11:07,963 Nem. 57 00:11:09,963 --> 00:11:11,083 Baleset volt. 58 00:11:12,923 --> 00:11:14,523 A fiam nem végzett magával. 59 00:11:16,603 --> 00:11:18,643 Legyen ezért hálás! 60 00:11:20,243 --> 00:11:22,643 A tudat, hogy a gyereke meg akart halni, 61 00:11:24,283 --> 00:11:25,603 elviselhetetlen. 62 00:11:27,243 --> 00:11:28,803 Sose dolgoztam fel. 63 00:11:31,123 --> 00:11:32,763 Vele volt, igaz? 64 00:11:33,523 --> 00:11:34,363 Látta? 65 00:11:46,163 --> 00:11:47,123 Hol van Anna? 66 00:11:51,563 --> 00:11:52,403 Nem tudom. 67 00:11:56,243 --> 00:11:57,083 Biztosan 68 00:11:58,683 --> 00:12:00,363 hagyott egy üzenetet, 69 00:12:01,043 --> 00:12:01,923 vagy valamit. 70 00:12:03,363 --> 00:12:04,643 Dehogyis! 71 00:12:06,363 --> 00:12:08,363 Sajnos ő mindig ezt csinálja. 72 00:12:09,603 --> 00:12:10,443 Mit? 73 00:12:12,243 --> 00:12:13,083 Elmenekül. 74 00:12:31,443 --> 00:12:33,523 Őt várod, igaz? 75 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Látom, mennyire nem számítok már neked. 76 00:12:55,203 --> 00:12:58,043 És ebből fogok erőt meríteni. 77 00:13:07,803 --> 00:13:10,243 Most találkozunk utoljára. 78 00:13:21,003 --> 00:13:21,883 Megértem. 79 00:13:28,123 --> 00:13:29,603 Menj már! 80 00:14:16,683 --> 00:14:17,523 Anna! 81 00:14:19,763 --> 00:14:22,523 Csak jelezz, hogy jól vagy! Csak ennyit kérek. 82 00:14:29,163 --> 00:14:30,323 Szükségem van rád. 83 00:14:33,203 --> 00:14:34,283 Hová tűntél? 84 00:14:40,963 --> 00:14:41,923 Anna! 85 00:14:45,723 --> 00:14:47,643 Peggy Grahamhez jöttem. 86 00:14:47,643 --> 00:14:48,963 - Ötödik. - Köszönöm. 87 00:14:48,963 --> 00:14:51,003 - Fel kell hívnom. - Megtalálom. 88 00:14:53,603 --> 00:14:56,243 - Peggy! Hol van? - Nem sétálhat így be ide! 89 00:14:56,243 --> 00:14:58,763 - Hol van Anna? - Mit keres itt? Megőrült? 90 00:14:58,763 --> 00:14:59,683 Mondd meg! 91 00:15:03,123 --> 00:15:03,963 Kérlek! 92 00:15:27,883 --> 00:15:30,403 Jó ötlet máris visszamenni dolgozni? 93 00:15:31,163 --> 00:15:33,723 Biztos megértik, ha még időre van szükséged. 94 00:15:35,923 --> 00:15:37,643 Az idő nem változtat semmin. 95 00:15:39,203 --> 00:15:40,163 Be kell mennem. 96 00:15:48,523 --> 00:15:49,363 Anna! 97 00:15:51,243 --> 00:15:52,083 Jól vagy? 98 00:15:57,363 --> 00:15:58,203 Igen. 99 00:16:07,563 --> 00:16:10,403 Itt bármeddig maradhatsz, ugye tudod? 100 00:16:11,443 --> 00:16:12,963 Szeretem, ha itt vagy. 101 00:16:16,203 --> 00:16:17,043 Köszönöm. 102 00:16:26,803 --> 00:16:29,123 Ígérd meg, hogy ez volt az utolsó. 103 00:16:33,203 --> 00:16:34,203 Hogy érted? 104 00:16:36,403 --> 00:16:39,763 Olyan csodás életed lehetett volna Jayjel. 105 00:16:45,523 --> 00:16:47,483 Hogy érted, hogy „az utolsó”? 106 00:16:52,563 --> 00:16:54,963 Ezek a szegény fiúk, 107 00:16:55,923 --> 00:16:58,443 akik ennyire beléd esnek. 108 00:17:00,763 --> 00:17:02,603 Esélye se volt, igaz? 109 00:17:08,043 --> 00:17:09,523 Ahogy a bátyádnak sem. 110 00:17:11,563 --> 00:17:14,523 Aston annyira szeretett téged. 111 00:17:19,003 --> 00:17:20,163 Te tudtál erről? 112 00:17:22,283 --> 00:17:23,803 Hát persze. 113 00:17:25,763 --> 00:17:27,483 Elválaszthatatlanok voltatok. 114 00:17:29,643 --> 00:17:32,083 Tudtad, és nem tettél semmit. 115 00:17:33,643 --> 00:17:34,923 Mit tehettem volna? 116 00:17:37,723 --> 00:17:40,283 Boldognak tűntél. 117 00:17:42,923 --> 00:17:45,083 Ő meg a bűvöletedben élt. 118 00:17:46,523 --> 00:17:48,083 Gyerek voltam. 119 00:17:50,323 --> 00:17:54,523 Senki se tudta volna kezelni ezt a helyzetet. 120 00:17:56,043 --> 00:17:58,403 Meg kellett volna állítanod! 121 00:17:59,923 --> 00:18:03,723 Meg kellett volna akadályoznod, hogy átjöjjön hozzám éjszaka. 122 00:18:05,243 --> 00:18:08,203 Bárcsak meg tudtuk volna akadályozni, de... 123 00:18:09,003 --> 00:18:13,843 De ő annyira félt és össze volt zavarodva... 124 00:18:13,843 --> 00:18:15,523 Ahogy én is! 125 00:18:16,203 --> 00:18:17,923 Ne! 126 00:18:22,723 --> 00:18:23,923 Hová mész? 127 00:18:25,043 --> 00:18:26,883 Jaj, ne! Ne hagyj itt! 128 00:18:27,683 --> 00:18:29,003 Szükségem van rád. 129 00:18:30,723 --> 00:18:31,883 Ne menj el! 130 00:20:14,363 --> 00:20:15,203 Anna vagyok. 131 00:20:17,843 --> 00:20:18,683 David. 132 00:20:19,403 --> 00:20:20,403 Örvendek. 133 00:20:25,243 --> 00:20:26,083 Szóval... 134 00:20:30,363 --> 00:20:31,803 jól telik a nyaralása? 135 00:20:33,003 --> 00:20:35,083 - Hát itt vagy! - Szia, drágám. 136 00:20:40,763 --> 00:20:45,083 - Ő Anna. A medencénél találkoztunk. - Lynnette. 137 00:20:47,603 --> 00:20:48,923 A maga szobája milyen? 138 00:20:50,483 --> 00:20:52,163 A miénk a parkolóra néz. 139 00:20:53,123 --> 00:20:54,643 Lehet, panaszt teszek. 140 00:20:56,483 --> 00:20:57,363 Csodás. 141 00:20:58,363 --> 00:20:59,683 A nászutas lakosztály. 142 00:21:00,203 --> 00:21:02,123 Hol van a szerencsés pasi? 143 00:21:03,203 --> 00:21:04,043 Nincs itt. 144 00:21:06,083 --> 00:21:09,523 Magára hagyta a nászúton? Mi ütött belé? 145 00:21:11,163 --> 00:21:12,003 Meghalt. 146 00:21:17,843 --> 00:21:18,683 Mi történt? 147 00:21:23,643 --> 00:21:27,523 Viszonyom volt az apjával. Megtudta, és lezuhant a lépcsőházban. 148 00:21:31,083 --> 00:21:32,403 Miattam zuhant le. 149 00:23:43,523 --> 00:23:44,363 Várj! 150 00:23:45,683 --> 00:23:46,523 Csak... 151 00:23:52,083 --> 00:23:53,083 Lassíts! 152 00:23:54,083 --> 00:23:56,683 - Elég! - Most mi van? 153 00:23:59,043 --> 00:24:01,003 - Bocs. - Mi a faszt csinálsz? 154 00:24:01,003 --> 00:24:03,443 - Kopj le! - Hozzád beszélek. 155 00:24:55,083 --> 00:24:56,803 Nem könnyíted meg a dolgom. 156 00:25:02,563 --> 00:25:03,643 El kellett jönnöm. 157 00:25:06,963 --> 00:25:07,803 Tudom. 158 00:26:31,523 --> 00:26:33,123 „Dönts, és csináld!” 159 00:26:36,043 --> 00:26:38,483 Apám mindig ezt mondta nekem. 160 00:26:40,683 --> 00:26:42,203 „Sebész akarsz lenni? 161 00:26:42,883 --> 00:26:45,803 Jó. Ne tágíts ettől az ötlettől!” 162 00:26:48,923 --> 00:26:50,523 „El akarod venni Ingridet? 163 00:26:52,043 --> 00:26:52,883 Remek. 164 00:26:54,803 --> 00:26:56,203 Jó választás.” 165 00:27:05,043 --> 00:27:06,523 Aztán megismertél engem. 166 00:27:07,963 --> 00:27:08,803 Igen. 167 00:27:11,003 --> 00:27:12,923 Beengedtem a bizonytalanságot. 168 00:27:17,243 --> 00:27:18,603 És nézd, mi történt. 169 00:27:32,883 --> 00:27:33,843 Azt hiszem, 170 00:27:40,123 --> 00:27:43,203 örökre meg fogja határozni a lényünket az, amit tettünk. 171 00:27:50,163 --> 00:27:54,203 De nem hagyhatjuk, hogy mindez hiába legyen. 172 00:27:57,163 --> 00:27:58,723 Jay miattunk halt meg. 173 00:28:10,443 --> 00:28:12,163 Akkor se változtatnék semmin. 174 00:28:13,643 --> 00:28:14,963 Nem bántad meg? 175 00:28:17,483 --> 00:28:18,643 Hogyan bánhatnám? 176 00:28:24,083 --> 00:28:26,203 Annyi fájdalmat okoztunk! 177 00:28:28,483 --> 00:28:29,563 De már vége. 178 00:28:32,243 --> 00:28:33,523 Annyira sajnálom, 179 00:28:34,443 --> 00:28:35,603 ami történt. 180 00:28:40,763 --> 00:28:42,763 Bárcsak ne találkoztunk volna! 181 00:28:57,723 --> 00:28:59,443 Többet ne próbálj megtalálni! 182 00:29:22,483 --> 00:29:24,203 Gratulálok az esküvőhöz! 183 00:29:43,123 --> 00:29:44,723 Itt vagy, Londonban? 184 00:29:47,203 --> 00:29:48,043 Rendben. 185 00:29:51,123 --> 00:29:52,243 Szükségem van rád. 186 00:29:53,843 --> 00:29:55,403 Találkozhatunk a lakásban? 187 00:29:57,883 --> 00:29:58,723 Köszönöm. 188 00:31:34,883 --> 00:31:36,323 William, ugye? 189 00:31:36,963 --> 00:31:37,803 Igen. 190 00:31:41,043 --> 00:31:43,243 Gyönyörű a lépcsőház, nem igaz? 191 00:31:46,523 --> 00:31:49,883 Nagyon ritkán kerülnek eladósorba ezek a lakások. 192 00:31:49,883 --> 00:31:51,883 Ezt most hirdették meg. 193 00:31:51,883 --> 00:31:57,363 Egyszobás, komfortos lakás, de a tágas nappalitól olyan nagynak tűnik. 194 00:32:17,003 --> 00:32:18,523 Nem bírom tovább. 195 00:32:20,643 --> 00:32:24,043 - Nem mehetek vissza anyához. - Nem kell visszamenned. 196 00:32:25,323 --> 00:32:27,083 Ne büntesd magad tovább! 197 00:32:28,083 --> 00:32:28,923 Gyere! 198 00:32:53,723 --> 00:32:55,643 Megmutatom a hálószobát. 199 00:33:12,923 --> 00:33:16,883 Miközben ezt írom, épp hozzám tartasz az éjszakában. 200 00:33:17,563 --> 00:33:19,203 Türelmesen fogok várni, 201 00:33:20,723 --> 00:33:22,803 az elkövetkezendő évekre gondolva. 202 00:33:23,763 --> 00:33:24,603 Jól vagy? 203 00:33:24,603 --> 00:33:26,563 Hamarosan férjhez megyek. 204 00:33:27,803 --> 00:33:30,643 Új rend szerint fogjuk élni az életünket. 205 00:33:31,723 --> 00:33:33,443 Minden megváltozik majd. 206 00:33:34,283 --> 00:33:35,963 Semmi sem változik majd. 207 00:33:37,763 --> 00:33:42,443 Olyan régóta hagyom, hogy bizonyos erők irányítsák az életemet. 208 00:33:43,803 --> 00:33:45,523 Hagytam, hogy ők vezessenek. 209 00:33:47,243 --> 00:33:49,963 Van, hogy hurrikánként száguldanak át rajtam. 210 00:33:52,043 --> 00:33:55,083 És van, hogy csak átrendezik alattam a talajt, 211 00:33:56,123 --> 00:33:58,163 és egy másik valóságban találom magam, 212 00:33:59,683 --> 00:34:02,283 miközben valamit vagy valakit elnyelt a föld. 213 00:34:04,363 --> 00:34:07,043 De bármi is történjen, mindent túlélek. 214 00:34:09,483 --> 00:34:13,763 Bármi is történjék köztünk, tudom, hogy te is túl fogod élni. 215 00:34:15,643 --> 00:34:17,523 Mert megtanultuk, hogy kell. 216 00:34:20,243 --> 00:34:21,483 És a tiéd leszek. 217 00:34:23,003 --> 00:34:23,923 Örökre. 218 00:34:26,003 --> 00:34:27,803 Minden, mindig a tiéd lesz. 219 00:34:34,923 --> 00:34:36,963 Nagyon nehéz évem volt. 220 00:34:37,923 --> 00:34:40,283 Sőt, annál régebb óta tart. 221 00:34:43,083 --> 00:34:45,283 Kezdjem az elején? 222 00:34:45,803 --> 00:34:48,083 - Az egy jó ötletnek tűnik. - Jó. 223 00:34:48,923 --> 00:34:52,243 Most először csinálok ilyet, nem ismerem a szabályokat. 224 00:34:52,243 --> 00:34:54,403 Segítene, ha lennének szabályok? 225 00:34:56,683 --> 00:34:57,523 Hogyan? 226 00:34:58,923 --> 00:35:00,643 Úgy érzi, szüksége van rájuk? 227 00:35:10,723 --> 00:35:11,683 Milyen különös! 228 00:36:10,003 --> 00:36:12,643 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa