1
00:00:29,203 --> 00:00:34,203
OSSESSIONE
2
00:01:17,003 --> 00:01:18,443
- Mamma.
- Ciao, tesoro.
3
00:01:18,443 --> 00:01:20,443
Sai dov'è papà stasera?
4
00:01:59,563 --> 00:02:00,723
Stai bene?
5
00:02:04,443 --> 00:02:05,523
Jay, tesoro?
6
00:02:08,083 --> 00:02:09,283
Che succede?
7
00:02:15,323 --> 00:02:16,283
Jay?
8
00:03:15,003 --> 00:03:15,963
Jay.
9
00:03:18,163 --> 00:03:19,603
Jay...
10
00:03:19,603 --> 00:03:21,723
- Jay!
- No!
11
00:03:35,003 --> 00:03:36,043
Oh, no.
12
00:03:36,043 --> 00:03:37,723
Jay! Jay...
13
00:04:17,083 --> 00:04:18,563
Vado a chiamare qualcuno.
14
00:05:00,483 --> 00:05:02,283
È la fidanzata di suo figlio?
15
00:05:20,843 --> 00:05:21,843
Mamma, ti prego...
16
00:05:25,563 --> 00:05:29,363
No. Dai, smettila. Basta. Fermati!
17
00:05:30,443 --> 00:05:32,483
Ti prego, mamma, basta. Fermati!
18
00:05:33,643 --> 00:05:34,643
Basta!
19
00:05:38,723 --> 00:05:39,723
Papà...
20
00:05:50,563 --> 00:05:51,643
È vero?
21
00:06:01,083 --> 00:06:02,603
Ma cosa ci hai fatto?
22
00:06:04,203 --> 00:06:06,523
- Cosa cazzo hai fatto?
- Sally, basta.
23
00:06:08,003 --> 00:06:09,003
Smettila.
24
00:06:09,683 --> 00:06:10,683
Lasciaci soli.
25
00:06:20,923 --> 00:06:21,923
Ingrid...
26
00:06:29,283 --> 00:06:30,443
Mi ha chiamata.
27
00:06:34,603 --> 00:06:36,683
Mi ha chiamata poco prima.
28
00:06:39,763 --> 00:06:42,363
Di sicuro già sapeva
cosa stava per scoprire.
29
00:06:44,603 --> 00:06:46,003
Mi dispiace tanto.
30
00:06:49,123 --> 00:06:50,563
Non è vero, cazzo.
31
00:06:56,243 --> 00:06:57,843
Cosa pensavi che fosse?
32
00:06:59,003 --> 00:07:00,443
Una specie di amore?
33
00:07:04,843 --> 00:07:06,603
Lui era nostro figlio!
34
00:07:08,523 --> 00:07:10,763
Guarda cosa gli hai fatto.
35
00:07:11,803 --> 00:07:13,243
E cos'hai fatto a me!
36
00:07:13,843 --> 00:07:16,483
Tu me l'hai portato via!
37
00:07:20,123 --> 00:07:22,523
Ingrid! No! Basta!
38
00:07:23,043 --> 00:07:24,483
Ti prego, fermati!
39
00:07:24,483 --> 00:07:26,563
Mi hai portato via mio figlio!
40
00:08:07,483 --> 00:08:10,323
Quando hai capito
di essere ossessionato da lei...
41
00:08:13,363 --> 00:08:15,163
avresti dovuto ucciderti.
42
00:08:19,603 --> 00:08:21,923
Ti avrei sepolto e sarei andata avanti.
43
00:08:45,643 --> 00:08:50,203
Tuo figlio ha passato la vita
a cercare di emularti, quando invece...
44
00:08:53,483 --> 00:08:59,163
la sua qualità migliore era non avere
assolutamente niente in comune con te.
45
00:09:00,843 --> 00:09:03,483
Oggi, però, ti siederai accanto a noi.
46
00:10:03,083 --> 00:10:05,843
Grazie a tutti. Sarò breve.
47
00:10:07,563 --> 00:10:09,963
La morte non è niente
48
00:10:10,763 --> 00:10:12,203
Non conta
49
00:10:12,843 --> 00:10:15,403
Me ne sono solo andato
Nella stanza accanto
50
00:10:16,003 --> 00:10:17,443
Non è successo niente
51
00:10:18,603 --> 00:10:21,443
Tutto rimane esattamente com'era
52
00:10:22,043 --> 00:10:25,003
Io sono io e tu sei tu
53
00:10:25,003 --> 00:10:28,523
E la vecchia vita
Vissuta così affettuosamente insieme
54
00:10:28,523 --> 00:10:31,043
È intatta, immutata
55
00:10:32,083 --> 00:10:35,883
Qualunque cosa fossimo l'uno per l'altra
Lo siamo ancora
56
00:10:51,963 --> 00:10:53,683
Mi dispiace davvero tanto.
57
00:10:59,443 --> 00:11:04,563
Provai esattamente ciò che prova lei
quando Aston si tolse la vita.
58
00:11:07,083 --> 00:11:08,083
No.
59
00:11:09,923 --> 00:11:11,323
È stato un incidente.
60
00:11:12,883 --> 00:11:14,483
Mio figlio non si è ucciso.
61
00:11:16,603 --> 00:11:18,843
Dev'essere un sollievo, allora.
62
00:11:20,203 --> 00:11:22,803
Sapere che tuo figlio voleva morire
63
00:11:24,283 --> 00:11:25,803
è la cosa più difficile.
64
00:11:27,243 --> 00:11:28,803
Io non l'ho mai superata.
65
00:11:31,123 --> 00:11:32,763
Era insieme a lui, vero?
66
00:11:33,483 --> 00:11:34,483
L'ha visto?
67
00:11:46,123 --> 00:11:47,323
Anna dov'è?
68
00:11:51,563 --> 00:11:52,563
Non lo so.
69
00:11:56,243 --> 00:11:57,083
Di certo
70
00:11:58,683 --> 00:12:01,923
avrà lasciato un biglietto
o qualcos'altro.
71
00:12:03,363 --> 00:12:04,803
Certo che no.
72
00:12:06,363 --> 00:12:08,363
Lei fa sempre così, temo.
73
00:12:09,603 --> 00:12:10,603
Così come?
74
00:12:12,203 --> 00:12:13,203
Scappa.
75
00:12:31,323 --> 00:12:33,483
Stai aspettando lei, vero?
76
00:12:45,763 --> 00:12:49,003
È ormai evidente
che io non conto più niente per te.
77
00:12:55,163 --> 00:12:58,163
Ma da questa consapevolezza
trarrò una grande forza.
78
00:13:07,803 --> 00:13:10,243
Questa è l'ultima volta che ci vediamo.
79
00:13:21,003 --> 00:13:22,083
Lo capisco.
80
00:13:28,083 --> 00:13:29,683
E allora vattene via!
81
00:14:16,603 --> 00:14:17,603
Anna...
82
00:14:19,723 --> 00:14:22,603
fammi solo sapere se stai bene.
Non chiedo altro.
83
00:14:29,123 --> 00:14:30,123
Ho bisogno di te.
84
00:14:33,203 --> 00:14:34,283
Dove sei finita?
85
00:14:40,963 --> 00:14:41,923
Anna!
86
00:14:45,723 --> 00:14:47,643
Devo vedere Peggy Graham.
87
00:14:47,643 --> 00:14:51,043
- È in sala cinque. Devo avvisarla.
- Grazie. La troverò.
88
00:14:53,603 --> 00:14:56,363
- Peggy. Dov'è?
- Non può entrare così.
89
00:14:56,363 --> 00:14:58,763
- Dov'è Anna?
- Che fai qui? Sei pazzo?
90
00:14:58,763 --> 00:14:59,883
Dimmelo e basta!
91
00:15:03,083 --> 00:15:04,083
Ti prego.
92
00:15:27,803 --> 00:15:30,483
Sicura di voler tornare
al lavoro così presto?
93
00:15:31,163 --> 00:15:33,723
Lo capirebbero, se ti prendessi più tempo.
94
00:15:35,883 --> 00:15:37,843
Più tempo non cambierebbe niente.
95
00:15:39,203 --> 00:15:40,203
Devo rientrare.
96
00:15:48,523 --> 00:15:49,363
Anna...
97
00:15:51,243 --> 00:15:52,083
stai bene?
98
00:15:57,363 --> 00:15:58,203
Sì.
99
00:16:07,563 --> 00:16:10,403
Puoi restare qui quanto vuoi, lo sai.
100
00:16:11,403 --> 00:16:13,283
Mi piace averti a casa.
101
00:16:16,163 --> 00:16:17,163
Grazie.
102
00:16:26,763 --> 00:16:29,203
Ma promettimi che è stata l'ultima volta.
103
00:16:33,163 --> 00:16:34,163
Che vuoi dire?
104
00:16:36,363 --> 00:16:39,963
Avresti potuto avere
una vita splendida insieme a Jay.
105
00:16:45,523 --> 00:16:47,563
Cosa intendi con "l'ultima volta"?
106
00:16:52,563 --> 00:16:54,963
Questi poveri ragazzi
107
00:16:55,923 --> 00:16:58,443
che si innamorano così perdutamente di te.
108
00:17:00,763 --> 00:17:02,603
Lui non aveva speranze, no?
109
00:17:08,043 --> 00:17:09,523
E nemmeno tuo fratello.
110
00:17:11,563 --> 00:17:14,523
Aston ti amava da morire.
111
00:17:18,963 --> 00:17:19,963
Lo sapevi?
112
00:17:22,283 --> 00:17:24,003
Certo che lo sapevo.
113
00:17:25,803 --> 00:17:27,483
Eravate inseparabili.
114
00:17:29,643 --> 00:17:32,443
Lo sapevi
e non hai fatto niente per evitarlo.
115
00:17:33,643 --> 00:17:35,043
Cos'avrei potuto fare?
116
00:17:37,683 --> 00:17:40,283
A vederti, mi sembravi felice.
117
00:17:42,883 --> 00:17:45,203
E lui era stregato da te.
118
00:17:46,523 --> 00:17:48,083
Ero solo una ragazzina.
119
00:17:50,283 --> 00:17:54,523
Credo che nessuno avrebbe saputo
come gestire la cosa.
120
00:17:56,043 --> 00:17:58,443
Avresti dovuto fermarlo.
121
00:17:59,963 --> 00:18:03,723
Avresti dovuto fermarlo
tutte le notti che veniva in camera mia.
122
00:18:05,243 --> 00:18:08,243
Beh, avrei tanto voluto poterlo fare,
123
00:18:09,003 --> 00:18:13,843
ma lui era così spaventato e confuso...
124
00:18:13,843 --> 00:18:15,523
Lo ero anch'io!
125
00:18:16,203 --> 00:18:17,923
Oh! No!
126
00:18:22,683 --> 00:18:24,083
Dove vai?
127
00:18:25,003 --> 00:18:27,083
Oh, no. Non lasciarmi.
128
00:18:27,683 --> 00:18:28,843
Ho bisogno di te.
129
00:18:30,723 --> 00:18:31,883
Non andartene.
130
00:20:14,323 --> 00:20:15,323
Io sono Anna.
131
00:20:17,763 --> 00:20:18,763
David.
132
00:20:19,363 --> 00:20:20,363
Molto lieto.
133
00:20:25,203 --> 00:20:26,203
Allora...
134
00:20:30,363 --> 00:20:31,803
Come va la tua vacanza?
135
00:20:33,483 --> 00:20:35,083
- Eccoti.
- Ciao, tesoro.
136
00:20:40,723 --> 00:20:44,163
Lei è Anna.
Ci siamo conosciuti in piscina.
137
00:20:44,163 --> 00:20:45,083
Lynette.
138
00:20:47,563 --> 00:20:48,963
La tua stanza com'è?
139
00:20:50,483 --> 00:20:52,163
La nostra dà sul parcheggio.
140
00:20:53,043 --> 00:20:54,643
Pensavo di fare un reclamo.
141
00:20:56,483 --> 00:20:59,643
È splendida. È la suite Luna di miele.
142
00:21:00,203 --> 00:21:02,123
E dov'è il fortunato?
143
00:21:03,163 --> 00:21:04,163
Non è qui.
144
00:21:06,083 --> 00:21:09,683
Ti ha lasciata sola in luna di miele?
Che problema ha?
145
00:21:11,123 --> 00:21:12,123
È morto.
146
00:21:17,803 --> 00:21:18,803
Cos'è successo?
147
00:21:23,603 --> 00:21:27,523
Avevo una relazione con suo padre.
Lui ci ha scoperti ed è caduto.
148
00:21:31,043 --> 00:21:32,403
È caduto per colpa mia.
149
00:23:43,603 --> 00:23:44,443
Aspetta...
150
00:23:45,683 --> 00:23:46,523
Non...
151
00:23:52,083 --> 00:23:53,083
Frena.
152
00:23:54,083 --> 00:23:56,683
- Basta! Fermati!
- Che c'è?
153
00:23:59,043 --> 00:24:00,883
- Scusami.
- Dove cazzo vai?
154
00:24:00,883 --> 00:24:03,443
- Stammi lontano!
- Sto parlando con te.
155
00:24:55,043 --> 00:24:57,163
Le cose facili non ti piacciono, eh?
156
00:25:02,523 --> 00:25:03,523
Dovevo venire.
157
00:25:06,883 --> 00:25:07,883
Lo so.
158
00:26:31,523 --> 00:26:33,123
"Deciditi e fallo."
159
00:26:36,043 --> 00:26:38,483
È quello che mi diceva sempre mio padre.
160
00:26:40,683 --> 00:26:42,203
"Vuoi diventare chirurgo?
161
00:26:42,883 --> 00:26:43,723
Bene.
162
00:26:44,763 --> 00:26:45,923
Va' fino in fondo."
163
00:26:48,923 --> 00:26:50,723
"Vuoi sposare Ingrid?
164
00:26:52,003 --> 00:26:53,043
Ottimo.
165
00:26:54,763 --> 00:26:56,363
È un ottimo partito."
166
00:27:04,963 --> 00:27:06,403
E poi hai conosciuto me.
167
00:27:07,963 --> 00:27:08,803
Già.
168
00:27:10,963 --> 00:27:12,923
Ho accolto l'incertezza.
169
00:27:17,203 --> 00:27:18,643
E guarda com'è andata.
170
00:27:32,843 --> 00:27:33,923
Non credo che...
171
00:27:40,043 --> 00:27:43,283
potremo mai separare
chi siamo da ciò che abbiamo fatto.
172
00:27:50,163 --> 00:27:51,043
Ma nemmeno
173
00:27:52,163 --> 00:27:54,443
permettere che sia successo invano.
174
00:27:57,083 --> 00:27:58,883
Jay è morto per colpa nostra.
175
00:28:10,363 --> 00:28:12,163
Eppure, non cambierei niente.
176
00:28:13,643 --> 00:28:15,283
Non te ne penti?
177
00:28:17,483 --> 00:28:18,563
Come potrei?
178
00:28:24,043 --> 00:28:26,403
Abbiamo causato tantissimo dolore.
179
00:28:28,443 --> 00:28:29,563
Ma ormai è fatta.
180
00:28:32,203 --> 00:28:35,803
Mi dispiace tanto
per quello che è successo.
181
00:28:40,683 --> 00:28:42,643
Vorrei non averti mai conosciuto.
182
00:28:57,723 --> 00:28:59,443
Non provare più a cercarmi.
183
00:29:22,483 --> 00:29:24,483
Congratulazioni per il matrimonio.
184
00:29:43,123 --> 00:29:44,883
Sei di nuovo a Londra?
185
00:29:47,203 --> 00:29:48,043
Ok.
186
00:29:51,083 --> 00:29:52,083
Ho bisogno di te.
187
00:29:53,803 --> 00:29:55,483
Ci vediamo all'appartamento?
188
00:29:57,843 --> 00:29:58,843
Grazie.
189
00:31:34,883 --> 00:31:36,403
William, giusto?
190
00:31:36,963 --> 00:31:37,803
Sì.
191
00:31:41,043 --> 00:31:43,243
Quella scala è stupenda, non trova?
192
00:31:46,483 --> 00:31:49,803
Comprare uno di questi appartamenti
è un'occasione rara.
193
00:31:49,803 --> 00:31:52,203
Questo è appena stato messo in vendita.
194
00:31:52,203 --> 00:31:57,363
È un bilocale, ma con un soggiorno ampio
che lo fa sembrare più grande, non trova?
195
00:32:17,003 --> 00:32:18,803
Non ce la faccio più.
196
00:32:20,643 --> 00:32:22,283
Non posso tornare da mamma.
197
00:32:22,803 --> 00:32:24,283
Non devi farlo per forza.
198
00:32:25,323 --> 00:32:27,083
Devi smetterla di punirti.
199
00:32:28,083 --> 00:32:28,923
Andiamo.
200
00:32:53,723 --> 00:32:55,643
Le mostro la camera da letto.
201
00:33:12,923 --> 00:33:17,043
Scrivo queste parole mentre ti fai strada
nella notte per raggiungermi.
202
00:33:17,563 --> 00:33:19,363
Aspetterò pazientemente,
203
00:33:20,723 --> 00:33:22,923
pensando agli anni a venire.
204
00:33:23,883 --> 00:33:26,563
- Stai bene?
- Molto presto sarò sposata.
205
00:33:27,723 --> 00:33:30,723
Un nuovo ordine plasmerà
il resto delle nostre vite.
206
00:33:31,683 --> 00:33:33,403
Sarà tutto diverso.
207
00:33:34,243 --> 00:33:35,923
Eppure, sarà tutto uguale.
208
00:33:37,723 --> 00:33:42,723
Da molto tempo, attraggo delle forze
che plasmano la mia vita.
209
00:33:43,803 --> 00:33:45,523
E io le lascio fare.
210
00:33:47,243 --> 00:33:49,963
A volte mi spazzano via come un uragano.
211
00:33:51,963 --> 00:33:55,203
Altre volte, invece,
spostano solo il suolo sotto di me,
212
00:33:56,043 --> 00:33:58,163
e io mi ritrovo su una terra diversa
213
00:33:59,643 --> 00:34:02,323
e qualcuno, o qualcosa,
rimane inghiottito.
214
00:34:04,323 --> 00:34:07,323
Eppure, io sopravvivo sempre.
215
00:34:09,483 --> 00:34:13,963
Quindi, qualsiasi cosa succeda tra noi,
so che anche tu sopravvivrai.
216
00:34:15,603 --> 00:34:17,683
È quel che abbiamo imparato a fare.
217
00:34:20,203 --> 00:34:21,603
E tu mi avrai
218
00:34:22,963 --> 00:34:24,363
all'infinito.
219
00:34:25,963 --> 00:34:27,763
Ogni cosa di me, per sempre.
220
00:34:34,923 --> 00:34:37,203
È stato un anno molto difficile.
221
00:34:37,923 --> 00:34:40,483
In realtà, ben più di un anno.
222
00:34:43,083 --> 00:34:45,283
Dovrei cominciare dall'inizio?
223
00:34:45,803 --> 00:34:48,083
- Cominci pure da dove vuole.
- Giusto.
224
00:34:48,923 --> 00:34:52,083
Non l'ho mai fatto,
quindi non conosco le regole.
225
00:34:52,083 --> 00:34:53,843
Delle regole l'aiuterebbero?
226
00:34:56,683 --> 00:34:57,523
Come dice?
227
00:34:58,843 --> 00:35:00,483
Ne sente il bisogno?
228
00:35:10,683 --> 00:35:11,923
Che strano...
229
00:36:10,003 --> 00:36:12,643
Sottotitoli: Andrea Guarino