1 00:00:29,203 --> 00:00:34,203 OSSESSIONE 2 00:01:17,003 --> 00:01:18,443 - Mamma. - Ciao, tesoro. 3 00:01:18,443 --> 00:01:20,443 Sai dov'è papà stasera? 4 00:01:59,563 --> 00:02:00,723 Stai bene? 5 00:02:04,443 --> 00:02:05,523 Jay, tesoro? 6 00:02:08,083 --> 00:02:09,283 Che succede? 7 00:02:15,323 --> 00:02:16,283 Jay? 8 00:03:15,003 --> 00:03:15,963 Jay. 9 00:03:18,163 --> 00:03:19,603 Jay... 10 00:03:19,603 --> 00:03:21,723 - Jay! - No! 11 00:03:35,003 --> 00:03:36,043 Oh, no. 12 00:03:36,043 --> 00:03:37,723 Jay! Jay... 13 00:04:17,083 --> 00:04:18,563 Vado a chiamare qualcuno. 14 00:05:00,483 --> 00:05:02,283 È la fidanzata di suo figlio? 15 00:05:20,843 --> 00:05:21,843 Mamma, ti prego... 16 00:05:25,563 --> 00:05:29,363 No. Dai, smettila. Basta. Fermati! 17 00:05:30,443 --> 00:05:32,483 Ti prego, mamma, basta. Fermati! 18 00:05:33,643 --> 00:05:34,643 Basta! 19 00:05:38,723 --> 00:05:39,723 Papà... 20 00:05:50,563 --> 00:05:51,643 È vero? 21 00:06:01,083 --> 00:06:02,603 Ma cosa ci hai fatto? 22 00:06:04,203 --> 00:06:06,523 - Cosa cazzo hai fatto? - Sally, basta. 23 00:06:08,003 --> 00:06:09,003 Smettila. 24 00:06:09,683 --> 00:06:10,683 Lasciaci soli. 25 00:06:20,923 --> 00:06:21,923 Ingrid... 26 00:06:29,283 --> 00:06:30,443 Mi ha chiamata. 27 00:06:34,603 --> 00:06:36,683 Mi ha chiamata poco prima. 28 00:06:39,763 --> 00:06:42,363 Di sicuro già sapeva cosa stava per scoprire. 29 00:06:44,603 --> 00:06:46,003 Mi dispiace tanto. 30 00:06:49,123 --> 00:06:50,563 Non è vero, cazzo. 31 00:06:56,243 --> 00:06:57,843 Cosa pensavi che fosse? 32 00:06:59,003 --> 00:07:00,443 Una specie di amore? 33 00:07:04,843 --> 00:07:06,603 Lui era nostro figlio! 34 00:07:08,523 --> 00:07:10,763 Guarda cosa gli hai fatto. 35 00:07:11,803 --> 00:07:13,243 E cos'hai fatto a me! 36 00:07:13,843 --> 00:07:16,483 Tu me l'hai portato via! 37 00:07:20,123 --> 00:07:22,523 Ingrid! No! Basta! 38 00:07:23,043 --> 00:07:24,483 Ti prego, fermati! 39 00:07:24,483 --> 00:07:26,563 Mi hai portato via mio figlio! 40 00:08:07,483 --> 00:08:10,323 Quando hai capito di essere ossessionato da lei... 41 00:08:13,363 --> 00:08:15,163 avresti dovuto ucciderti. 42 00:08:19,603 --> 00:08:21,923 Ti avrei sepolto e sarei andata avanti. 43 00:08:45,643 --> 00:08:50,203 Tuo figlio ha passato la vita a cercare di emularti, quando invece... 44 00:08:53,483 --> 00:08:59,163 la sua qualità migliore era non avere assolutamente niente in comune con te. 45 00:09:00,843 --> 00:09:03,483 Oggi, però, ti siederai accanto a noi. 46 00:10:03,083 --> 00:10:05,843 Grazie a tutti. Sarò breve. 47 00:10:07,563 --> 00:10:09,963 La morte non è niente 48 00:10:10,763 --> 00:10:12,203 Non conta 49 00:10:12,843 --> 00:10:15,403 Me ne sono solo andato Nella stanza accanto 50 00:10:16,003 --> 00:10:17,443 Non è successo niente 51 00:10:18,603 --> 00:10:21,443 Tutto rimane esattamente com'era 52 00:10:22,043 --> 00:10:25,003 Io sono io e tu sei tu 53 00:10:25,003 --> 00:10:28,523 E la vecchia vita Vissuta così affettuosamente insieme 54 00:10:28,523 --> 00:10:31,043 È intatta, immutata 55 00:10:32,083 --> 00:10:35,883 Qualunque cosa fossimo l'uno per l'altra Lo siamo ancora 56 00:10:51,963 --> 00:10:53,683 Mi dispiace davvero tanto. 57 00:10:59,443 --> 00:11:04,563 Provai esattamente ciò che prova lei quando Aston si tolse la vita. 58 00:11:07,083 --> 00:11:08,083 No. 59 00:11:09,923 --> 00:11:11,323 È stato un incidente. 60 00:11:12,883 --> 00:11:14,483 Mio figlio non si è ucciso. 61 00:11:16,603 --> 00:11:18,843 Dev'essere un sollievo, allora. 62 00:11:20,203 --> 00:11:22,803 Sapere che tuo figlio voleva morire 63 00:11:24,283 --> 00:11:25,803 è la cosa più difficile. 64 00:11:27,243 --> 00:11:28,803 Io non l'ho mai superata. 65 00:11:31,123 --> 00:11:32,763 Era insieme a lui, vero? 66 00:11:33,483 --> 00:11:34,483 L'ha visto? 67 00:11:46,123 --> 00:11:47,323 Anna dov'è? 68 00:11:51,563 --> 00:11:52,563 Non lo so. 69 00:11:56,243 --> 00:11:57,083 Di certo 70 00:11:58,683 --> 00:12:01,923 avrà lasciato un biglietto o qualcos'altro. 71 00:12:03,363 --> 00:12:04,803 Certo che no. 72 00:12:06,363 --> 00:12:08,363 Lei fa sempre così, temo. 73 00:12:09,603 --> 00:12:10,603 Così come? 74 00:12:12,203 --> 00:12:13,203 Scappa. 75 00:12:31,323 --> 00:12:33,483 Stai aspettando lei, vero? 76 00:12:45,763 --> 00:12:49,003 È ormai evidente che io non conto più niente per te. 77 00:12:55,163 --> 00:12:58,163 Ma da questa consapevolezza trarrò una grande forza. 78 00:13:07,803 --> 00:13:10,243 Questa è l'ultima volta che ci vediamo. 79 00:13:21,003 --> 00:13:22,083 Lo capisco. 80 00:13:28,083 --> 00:13:29,683 E allora vattene via! 81 00:14:16,603 --> 00:14:17,603 Anna... 82 00:14:19,723 --> 00:14:22,603 fammi solo sapere se stai bene. Non chiedo altro. 83 00:14:29,123 --> 00:14:30,123 Ho bisogno di te. 84 00:14:33,203 --> 00:14:34,283 Dove sei finita? 85 00:14:40,963 --> 00:14:41,923 Anna! 86 00:14:45,723 --> 00:14:47,643 Devo vedere Peggy Graham. 87 00:14:47,643 --> 00:14:51,043 - È in sala cinque. Devo avvisarla. - Grazie. La troverò. 88 00:14:53,603 --> 00:14:56,363 - Peggy. Dov'è? - Non può entrare così. 89 00:14:56,363 --> 00:14:58,763 - Dov'è Anna? - Che fai qui? Sei pazzo? 90 00:14:58,763 --> 00:14:59,883 Dimmelo e basta! 91 00:15:03,083 --> 00:15:04,083 Ti prego. 92 00:15:27,803 --> 00:15:30,483 Sicura di voler tornare al lavoro così presto? 93 00:15:31,163 --> 00:15:33,723 Lo capirebbero, se ti prendessi più tempo. 94 00:15:35,883 --> 00:15:37,843 Più tempo non cambierebbe niente. 95 00:15:39,203 --> 00:15:40,203 Devo rientrare. 96 00:15:48,523 --> 00:15:49,363 Anna... 97 00:15:51,243 --> 00:15:52,083 stai bene? 98 00:15:57,363 --> 00:15:58,203 Sì. 99 00:16:07,563 --> 00:16:10,403 Puoi restare qui quanto vuoi, lo sai. 100 00:16:11,403 --> 00:16:13,283 Mi piace averti a casa. 101 00:16:16,163 --> 00:16:17,163 Grazie. 102 00:16:26,763 --> 00:16:29,203 Ma promettimi che è stata l'ultima volta. 103 00:16:33,163 --> 00:16:34,163 Che vuoi dire? 104 00:16:36,363 --> 00:16:39,963 Avresti potuto avere una vita splendida insieme a Jay. 105 00:16:45,523 --> 00:16:47,563 Cosa intendi con "l'ultima volta"? 106 00:16:52,563 --> 00:16:54,963 Questi poveri ragazzi 107 00:16:55,923 --> 00:16:58,443 che si innamorano così perdutamente di te. 108 00:17:00,763 --> 00:17:02,603 Lui non aveva speranze, no? 109 00:17:08,043 --> 00:17:09,523 E nemmeno tuo fratello. 110 00:17:11,563 --> 00:17:14,523 Aston ti amava da morire. 111 00:17:18,963 --> 00:17:19,963 Lo sapevi? 112 00:17:22,283 --> 00:17:24,003 Certo che lo sapevo. 113 00:17:25,803 --> 00:17:27,483 Eravate inseparabili. 114 00:17:29,643 --> 00:17:32,443 Lo sapevi e non hai fatto niente per evitarlo. 115 00:17:33,643 --> 00:17:35,043 Cos'avrei potuto fare? 116 00:17:37,683 --> 00:17:40,283 A vederti, mi sembravi felice. 117 00:17:42,883 --> 00:17:45,203 E lui era stregato da te. 118 00:17:46,523 --> 00:17:48,083 Ero solo una ragazzina. 119 00:17:50,283 --> 00:17:54,523 Credo che nessuno avrebbe saputo come gestire la cosa. 120 00:17:56,043 --> 00:17:58,443 Avresti dovuto fermarlo. 121 00:17:59,963 --> 00:18:03,723 Avresti dovuto fermarlo tutte le notti che veniva in camera mia. 122 00:18:05,243 --> 00:18:08,243 Beh, avrei tanto voluto poterlo fare, 123 00:18:09,003 --> 00:18:13,843 ma lui era così spaventato e confuso... 124 00:18:13,843 --> 00:18:15,523 Lo ero anch'io! 125 00:18:16,203 --> 00:18:17,923 Oh! No! 126 00:18:22,683 --> 00:18:24,083 Dove vai? 127 00:18:25,003 --> 00:18:27,083 Oh, no. Non lasciarmi. 128 00:18:27,683 --> 00:18:28,843 Ho bisogno di te. 129 00:18:30,723 --> 00:18:31,883 Non andartene. 130 00:20:14,323 --> 00:20:15,323 Io sono Anna. 131 00:20:17,763 --> 00:20:18,763 David. 132 00:20:19,363 --> 00:20:20,363 Molto lieto. 133 00:20:25,203 --> 00:20:26,203 Allora... 134 00:20:30,363 --> 00:20:31,803 Come va la tua vacanza? 135 00:20:33,483 --> 00:20:35,083 - Eccoti. - Ciao, tesoro. 136 00:20:40,723 --> 00:20:44,163 Lei è Anna. Ci siamo conosciuti in piscina. 137 00:20:44,163 --> 00:20:45,083 Lynette. 138 00:20:47,563 --> 00:20:48,963 La tua stanza com'è? 139 00:20:50,483 --> 00:20:52,163 La nostra dà sul parcheggio. 140 00:20:53,043 --> 00:20:54,643 Pensavo di fare un reclamo. 141 00:20:56,483 --> 00:20:59,643 È splendida. È la suite Luna di miele. 142 00:21:00,203 --> 00:21:02,123 E dov'è il fortunato? 143 00:21:03,163 --> 00:21:04,163 Non è qui. 144 00:21:06,083 --> 00:21:09,683 Ti ha lasciata sola in luna di miele? Che problema ha? 145 00:21:11,123 --> 00:21:12,123 È morto. 146 00:21:17,803 --> 00:21:18,803 Cos'è successo? 147 00:21:23,603 --> 00:21:27,523 Avevo una relazione con suo padre. Lui ci ha scoperti ed è caduto. 148 00:21:31,043 --> 00:21:32,403 È caduto per colpa mia. 149 00:23:43,603 --> 00:23:44,443 Aspetta... 150 00:23:45,683 --> 00:23:46,523 Non... 151 00:23:52,083 --> 00:23:53,083 Frena. 152 00:23:54,083 --> 00:23:56,683 - Basta! Fermati! - Che c'è? 153 00:23:59,043 --> 00:24:00,883 - Scusami. - Dove cazzo vai? 154 00:24:00,883 --> 00:24:03,443 - Stammi lontano! - Sto parlando con te. 155 00:24:55,043 --> 00:24:57,163 Le cose facili non ti piacciono, eh? 156 00:25:02,523 --> 00:25:03,523 Dovevo venire. 157 00:25:06,883 --> 00:25:07,883 Lo so. 158 00:26:31,523 --> 00:26:33,123 "Deciditi e fallo." 159 00:26:36,043 --> 00:26:38,483 È quello che mi diceva sempre mio padre. 160 00:26:40,683 --> 00:26:42,203 "Vuoi diventare chirurgo? 161 00:26:42,883 --> 00:26:43,723 Bene. 162 00:26:44,763 --> 00:26:45,923 Va' fino in fondo." 163 00:26:48,923 --> 00:26:50,723 "Vuoi sposare Ingrid? 164 00:26:52,003 --> 00:26:53,043 Ottimo. 165 00:26:54,763 --> 00:26:56,363 È un ottimo partito." 166 00:27:04,963 --> 00:27:06,403 E poi hai conosciuto me. 167 00:27:07,963 --> 00:27:08,803 Già. 168 00:27:10,963 --> 00:27:12,923 Ho accolto l'incertezza. 169 00:27:17,203 --> 00:27:18,643 E guarda com'è andata. 170 00:27:32,843 --> 00:27:33,923 Non credo che... 171 00:27:40,043 --> 00:27:43,283 potremo mai separare chi siamo da ciò che abbiamo fatto. 172 00:27:50,163 --> 00:27:51,043 Ma nemmeno 173 00:27:52,163 --> 00:27:54,443 permettere che sia successo invano. 174 00:27:57,083 --> 00:27:58,883 Jay è morto per colpa nostra. 175 00:28:10,363 --> 00:28:12,163 Eppure, non cambierei niente. 176 00:28:13,643 --> 00:28:15,283 Non te ne penti? 177 00:28:17,483 --> 00:28:18,563 Come potrei? 178 00:28:24,043 --> 00:28:26,403 Abbiamo causato tantissimo dolore. 179 00:28:28,443 --> 00:28:29,563 Ma ormai è fatta. 180 00:28:32,203 --> 00:28:35,803 Mi dispiace tanto per quello che è successo. 181 00:28:40,683 --> 00:28:42,643 Vorrei non averti mai conosciuto. 182 00:28:57,723 --> 00:28:59,443 Non provare più a cercarmi. 183 00:29:22,483 --> 00:29:24,483 Congratulazioni per il matrimonio. 184 00:29:43,123 --> 00:29:44,883 Sei di nuovo a Londra? 185 00:29:47,203 --> 00:29:48,043 Ok. 186 00:29:51,083 --> 00:29:52,083 Ho bisogno di te. 187 00:29:53,803 --> 00:29:55,483 Ci vediamo all'appartamento? 188 00:29:57,843 --> 00:29:58,843 Grazie. 189 00:31:34,883 --> 00:31:36,403 William, giusto? 190 00:31:36,963 --> 00:31:37,803 Sì. 191 00:31:41,043 --> 00:31:43,243 Quella scala è stupenda, non trova? 192 00:31:46,483 --> 00:31:49,803 Comprare uno di questi appartamenti è un'occasione rara. 193 00:31:49,803 --> 00:31:52,203 Questo è appena stato messo in vendita. 194 00:31:52,203 --> 00:31:57,363 È un bilocale, ma con un soggiorno ampio che lo fa sembrare più grande, non trova? 195 00:32:17,003 --> 00:32:18,803 Non ce la faccio più. 196 00:32:20,643 --> 00:32:22,283 Non posso tornare da mamma. 197 00:32:22,803 --> 00:32:24,283 Non devi farlo per forza. 198 00:32:25,323 --> 00:32:27,083 Devi smetterla di punirti. 199 00:32:28,083 --> 00:32:28,923 Andiamo. 200 00:32:53,723 --> 00:32:55,643 Le mostro la camera da letto. 201 00:33:12,923 --> 00:33:17,043 Scrivo queste parole mentre ti fai strada nella notte per raggiungermi. 202 00:33:17,563 --> 00:33:19,363 Aspetterò pazientemente, 203 00:33:20,723 --> 00:33:22,923 pensando agli anni a venire. 204 00:33:23,883 --> 00:33:26,563 - Stai bene? - Molto presto sarò sposata. 205 00:33:27,723 --> 00:33:30,723 Un nuovo ordine plasmerà il resto delle nostre vite. 206 00:33:31,683 --> 00:33:33,403 Sarà tutto diverso. 207 00:33:34,243 --> 00:33:35,923 Eppure, sarà tutto uguale. 208 00:33:37,723 --> 00:33:42,723 Da molto tempo, attraggo delle forze che plasmano la mia vita. 209 00:33:43,803 --> 00:33:45,523 E io le lascio fare. 210 00:33:47,243 --> 00:33:49,963 A volte mi spazzano via come un uragano. 211 00:33:51,963 --> 00:33:55,203 Altre volte, invece, spostano solo il suolo sotto di me, 212 00:33:56,043 --> 00:33:58,163 e io mi ritrovo su una terra diversa 213 00:33:59,643 --> 00:34:02,323 e qualcuno, o qualcosa, rimane inghiottito. 214 00:34:04,323 --> 00:34:07,323 Eppure, io sopravvivo sempre. 215 00:34:09,483 --> 00:34:13,963 Quindi, qualsiasi cosa succeda tra noi, so che anche tu sopravvivrai. 216 00:34:15,603 --> 00:34:17,683 È quel che abbiamo imparato a fare. 217 00:34:20,203 --> 00:34:21,603 E tu mi avrai 218 00:34:22,963 --> 00:34:24,363 all'infinito. 219 00:34:25,963 --> 00:34:27,763 Ogni cosa di me, per sempre. 220 00:34:34,923 --> 00:34:37,203 È stato un anno molto difficile. 221 00:34:37,923 --> 00:34:40,483 In realtà, ben più di un anno. 222 00:34:43,083 --> 00:34:45,283 Dovrei cominciare dall'inizio? 223 00:34:45,803 --> 00:34:48,083 - Cominci pure da dove vuole. - Giusto. 224 00:34:48,923 --> 00:34:52,083 Non l'ho mai fatto, quindi non conosco le regole. 225 00:34:52,083 --> 00:34:53,843 Delle regole l'aiuterebbero? 226 00:34:56,683 --> 00:34:57,523 Come dice? 227 00:34:58,843 --> 00:35:00,483 Ne sente il bisogno? 228 00:35:10,683 --> 00:35:11,923 Che strano... 229 00:36:10,003 --> 00:36:12,643 Sottotitoli: Andrea Guarino