1 00:00:07,083 --> 00:00:08,403 [musica tensiva] 2 00:00:29,243 --> 00:00:33,763 OSSESSIONE 3 00:00:34,283 --> 00:00:35,603 [musica tensiva continua] 4 00:00:48,803 --> 00:00:50,003 [tintinnio di chiavi] 5 00:00:54,843 --> 00:00:56,563 [scricchiolio del portone] 6 00:01:15,883 --> 00:01:16,963 [tono di chiamata] 7 00:01:16,963 --> 00:01:18,443 - Mamma? - [Ingrid] Tesoro. 8 00:01:19,043 --> 00:01:20,443 Sai dov'è papà stasera? 9 00:01:20,963 --> 00:01:21,843 [porta si chiude] 10 00:01:21,843 --> 00:01:23,563 [Anna respira palpitante] 11 00:01:24,803 --> 00:01:26,603 [musica cupa ricca di suspense] 12 00:01:41,483 --> 00:01:42,963 [Anna respira intensamente] 13 00:01:49,083 --> 00:01:50,523 [William inspira] 14 00:01:59,563 --> 00:02:00,803 [Ingrid] Stai bene? 15 00:02:01,363 --> 00:02:02,603 [musica tensiva] 16 00:02:04,483 --> 00:02:06,803 - [Ingrid] Jay, tesoro? - [respiri tremolanti] 17 00:02:08,123 --> 00:02:09,283 [Ingrid] Che hai? 18 00:02:15,323 --> 00:02:16,283 Jay? 19 00:02:20,163 --> 00:02:23,163 {\an8}- [musica cupa ricca di suspense] - [Anna respira palpitante] 20 00:02:26,283 --> 00:02:27,843 {\an8}[William inspira profondamente] 21 00:02:35,443 --> 00:02:36,883 {\an8}[Anna geme] 22 00:02:40,243 --> 00:02:41,923 [crescendo di musica di suspense] 23 00:02:41,923 --> 00:02:43,563 [gemono intensamente] 24 00:02:46,283 --> 00:02:47,883 [Anna ansima] 25 00:02:54,243 --> 00:02:55,923 [ansimano] 26 00:02:55,923 --> 00:02:57,323 [Anna geme] 27 00:02:58,923 --> 00:03:00,843 [Anna e William gemono] 28 00:03:04,563 --> 00:03:06,363 [Anna geme a ritmo] 29 00:03:07,003 --> 00:03:09,123 [ansimano] 30 00:03:10,323 --> 00:03:11,203 [Anna grugnisce] 31 00:03:15,003 --> 00:03:15,963 Jay. 32 00:03:17,603 --> 00:03:18,843 Jay. 33 00:03:19,683 --> 00:03:21,603 - [urla] Jay! - [Anna] No! 34 00:03:21,603 --> 00:03:23,763 - [Anna sussulta] - [William] Aiuto! 35 00:03:23,763 --> 00:03:26,003 [sussulti sgomenti] 36 00:03:28,003 --> 00:03:29,403 [William si affanna] 37 00:03:35,003 --> 00:03:36,643 [William] Oh, no. Jay! 38 00:03:37,163 --> 00:03:38,323 [William mugola] 39 00:03:38,323 --> 00:03:40,203 [respiri tremolanti] 40 00:03:47,323 --> 00:03:49,963 [mugola] 41 00:03:49,963 --> 00:03:51,443 {\an8}[musica lugubre] 42 00:04:11,483 --> 00:04:13,403 {\an8}[singulti sommessi] 43 00:04:15,683 --> 00:04:18,283 - [donna] Vado a chiamare qualcuno. - [uomo] Mio Dio. 44 00:04:20,563 --> 00:04:21,603 [uomo] Che tragedia. 45 00:04:24,643 --> 00:04:26,803 - [uomo] Ma com'è successo? - [donna mugola] 46 00:04:26,803 --> 00:04:28,283 [parlottio indistinto] 47 00:04:29,483 --> 00:04:32,363 - [donna piange] - [uomo] Qualcuno chiami la polizia. 48 00:04:35,883 --> 00:04:37,603 {\an8}[donna, piangendo] Mio Dio! 49 00:04:39,763 --> 00:04:42,443 - [donna, piangendo] Che tragedia. - [portone si apre] 50 00:04:46,803 --> 00:04:47,963 {\an8}[portone si chiude] 51 00:04:51,003 --> 00:04:52,123 {\an8}[pianto sommesso] 52 00:04:53,323 --> 00:04:56,243 - [sirena si avvicina] - [musica lugubre continua] 53 00:04:59,963 --> 00:05:03,923 - È la fidanzata di suo figlio? - [voce indistinta alla radio] 54 00:05:03,923 --> 00:05:05,563 [parlottio indistinto] 55 00:05:15,403 --> 00:05:16,603 [parlottio indistinto] 56 00:05:20,243 --> 00:05:22,003 - [Ingrid piange] - Ti prego, mamma. 57 00:05:22,003 --> 00:05:23,643 [Ingrid piange convulsamente] 58 00:05:23,643 --> 00:05:25,483 - [Sally] Ascolta... - [porta si apre] 59 00:05:26,083 --> 00:05:28,083 - [Sally] Mamma, basta! - [Ingrid piange] 60 00:05:28,083 --> 00:05:29,923 - [tonfo] - [Sally] Basta! 61 00:05:30,523 --> 00:05:32,923 - Ti prego, mamma. Basta! Basta! - [tonfo] 62 00:05:33,683 --> 00:05:37,123 - [Sally] Basta! Oh, mio Dio! - [Ingrid ansima] 63 00:05:38,763 --> 00:05:39,603 Papà. 64 00:05:50,603 --> 00:05:51,523 [Sally] È vero? 65 00:06:01,123 --> 00:06:03,043 Ma che cosa ci hai fatto? 66 00:06:04,003 --> 00:06:07,163 - Cosa cazzo hai combinato? - [Ingrid] Sally, basta. 67 00:06:08,043 --> 00:06:08,883 Basta. 68 00:06:09,683 --> 00:06:10,843 Lasciaci soli. 69 00:06:20,923 --> 00:06:22,003 [sommesso] Ingrid... 70 00:06:22,003 --> 00:06:23,003 [porta si apre] 71 00:06:24,123 --> 00:06:25,123 [porta sbatte] 72 00:06:29,323 --> 00:06:30,643 Mi ha chiamata. 73 00:06:34,643 --> 00:06:36,523 Mi ha chiamata poco prima. 74 00:06:39,763 --> 00:06:42,723 Di sicuro già sapeva cosa stava per scoprire. 75 00:06:44,683 --> 00:06:46,043 Ingrid, mi dispiace tanto. 76 00:06:49,163 --> 00:06:51,043 No, non è vero, cazzo. 77 00:06:56,283 --> 00:06:58,163 Cosa pensavi che fosse? 78 00:06:59,083 --> 00:07:00,643 Una specie di amore? 79 00:07:01,603 --> 00:07:03,083 [William singhiozza sommesso] 80 00:07:04,883 --> 00:07:07,243 [con voce rotta] Era nostro figlio! 81 00:07:08,563 --> 00:07:10,763 Guarda che cosa hai fatto a lui! 82 00:07:11,283 --> 00:07:13,243 [singhiozza] E a me! 83 00:07:13,923 --> 00:07:16,483 [urla] Tu l'hai portato via da me! 84 00:07:16,483 --> 00:07:18,643 [Ingrid piange disperata] 85 00:07:18,643 --> 00:07:20,043 [grugnisce] 86 00:07:20,043 --> 00:07:22,883 - Ingrid! No, no, no! Basta! - [piange, urla] 87 00:07:22,883 --> 00:07:24,763 Ti prego, basta. Ti prego, basta. 88 00:07:24,763 --> 00:07:27,003 [urla] Mio figlio me l'hai portato via! 89 00:07:27,003 --> 00:07:29,883 [pianto straziante] 90 00:07:32,083 --> 00:07:33,363 [Ingrid rantola] 91 00:07:34,843 --> 00:07:36,083 [singhiozza] 92 00:07:36,963 --> 00:07:39,083 [musica solenne di piano e archi] 93 00:07:58,323 --> 00:07:59,723 [musica solenne continua] 94 00:08:07,563 --> 00:08:10,043 Quando hai capito che eri pazzo di lei... 95 00:08:13,443 --> 00:08:15,523 avresti dovuto ucciderti. 96 00:08:19,683 --> 00:08:22,323 Ti avrei sepolto e continuato a vivere. 97 00:08:27,603 --> 00:08:29,043 [musica solenne continua] 98 00:08:45,723 --> 00:08:50,203 Tuo figlio ha passato la sua vita a cercare di emularti, quando... 99 00:08:53,483 --> 00:08:55,723 quando in realtà la sua qualità migliore 100 00:08:55,723 --> 00:08:59,163 era non avere assolutamente niente in comune con te. 101 00:09:00,883 --> 00:09:03,523 Ma starai seduto insieme a noi oggi. 102 00:09:11,043 --> 00:09:12,523 [musica solenne continua] 103 00:09:58,483 --> 00:10:00,163 [musica solenne continua] 104 00:10:03,083 --> 00:10:05,683 [donna 2] Grazie a tutti. Sarò breve. 105 00:10:07,563 --> 00:10:09,963 La morte non è niente, in realtà 106 00:10:10,843 --> 00:10:12,203 Non è importante 107 00:10:12,843 --> 00:10:15,923 Io me ne sono solo andato Nella stanza accanto 108 00:10:15,923 --> 00:10:17,563 Non è successo nulla 109 00:10:18,643 --> 00:10:21,123 Tutto resta esattamente com'era 110 00:10:22,043 --> 00:10:25,003 Io sono io, e tu sei tu 111 00:10:25,003 --> 00:10:30,923 E la vita passata che abbiamo vissuto Così bene insieme è immutata, intatta 112 00:10:32,083 --> 00:10:35,883 Quello che eravamo prima l'uno per l'altro Lo siamo ancora 113 00:10:35,883 --> 00:10:38,883 - [William sospira] - [musica solenne sfuma] 114 00:10:39,803 --> 00:10:41,163 [brusio di sottofondo] 115 00:10:52,003 --> 00:10:53,803 Mi dispiace davvero tanto. 116 00:10:59,443 --> 00:11:01,843 Io so bene cosa sta provando adesso. 117 00:11:01,843 --> 00:11:02,763 [sospira] 118 00:11:02,763 --> 00:11:04,723 Quando Aston si è tolto la vita... 119 00:11:07,163 --> 00:11:08,003 No. 120 00:11:09,963 --> 00:11:11,203 È stato un incidente. 121 00:11:12,923 --> 00:11:14,763 Mio figlio non si è voluto uccidere. 122 00:11:15,363 --> 00:11:16,523 [Elizabeth] Oh. 123 00:11:17,123 --> 00:11:19,123 È una specie di sollievo, immagino. 124 00:11:20,243 --> 00:11:23,043 Sapere che tuo figlio ha voluto uccidersi 125 00:11:24,363 --> 00:11:25,603 è la cosa più dura. 126 00:11:27,283 --> 00:11:28,763 Io non l'ho mai superato. 127 00:11:31,123 --> 00:11:32,763 Era insieme a lui, non è vero? 128 00:11:33,603 --> 00:11:34,603 L'ha visto? 129 00:11:46,163 --> 00:11:47,163 Dov'è Anna? 130 00:11:51,603 --> 00:11:52,643 Io non lo so. 131 00:11:56,283 --> 00:11:57,283 Di certo, 132 00:11:58,683 --> 00:12:02,483 avrà lasciato un biglietto o qualcos'altro magari. 133 00:12:03,403 --> 00:12:04,963 [Elizabeth] Assolutamente no. 134 00:12:06,363 --> 00:12:08,363 Lei fa sempre così, purtroppo. 135 00:12:09,643 --> 00:12:10,483 [William] Cioè? 136 00:12:12,243 --> 00:12:13,243 Se ne va via. 137 00:12:17,083 --> 00:12:19,043 [musica malinconica] 138 00:12:24,763 --> 00:12:27,043 [passi si avvicinano] 139 00:12:31,363 --> 00:12:33,523 Tu stai aspettando lei. 140 00:12:41,243 --> 00:12:42,683 [musica perturbante] 141 00:12:45,803 --> 00:12:49,283 È estremamente chiaro che io non conto più niente per te. 142 00:12:55,203 --> 00:12:58,443 E io da questo ne trarrò una grandissima forza. 143 00:13:00,323 --> 00:13:02,163 [accenti drammatici di archi] 144 00:13:07,843 --> 00:13:10,163 [Ingrid] È l'ultima volta che noi ci vedremo. 145 00:13:13,003 --> 00:13:15,323 - [William sospira] - [musica solenne di archi] 146 00:13:21,003 --> 00:13:22,163 [William] Lo capisco. 147 00:13:28,203 --> 00:13:30,203 [urla] E adesso vattene via! 148 00:13:35,283 --> 00:13:37,003 [note di piano tristi] 149 00:13:40,443 --> 00:13:42,683 [musica solenne continua] 150 00:13:55,683 --> 00:13:56,603 [sospiro netto] 151 00:14:16,643 --> 00:14:17,523 Anna. 152 00:14:19,843 --> 00:14:22,603 Dimmi solo che stai bene. Non chiedo nient'altro. 153 00:14:27,163 --> 00:14:28,123 [espira nettamente] 154 00:14:29,083 --> 00:14:30,443 [tremulo] Ho bisogno di te. 155 00:14:33,203 --> 00:14:34,283 Dove sei finita? 156 00:14:34,283 --> 00:14:35,803 [musica solenne sfuma] 157 00:14:37,643 --> 00:14:39,683 - [musica tensiva] - [William sospira] 158 00:14:39,683 --> 00:14:40,883 [suona il clacson] 159 00:14:40,883 --> 00:14:41,923 [urla] Anna! 160 00:14:41,923 --> 00:14:43,403 [musica tensiva continua] 161 00:14:45,683 --> 00:14:47,363 Ho appuntamento con Peggy Graham. 162 00:14:47,363 --> 00:14:48,963 - [uomo 2] È in sala 5. - Grazie. 163 00:14:48,963 --> 00:14:51,043 - Devo avvisarla, però. - No, la troverò. 164 00:14:52,083 --> 00:14:53,523 [donna 3] Ora è in riunione. 165 00:14:53,523 --> 00:14:55,283 [William] Peggy. Dov'è? 166 00:14:55,283 --> 00:14:57,003 - Che ci fai qui? - Dov'è Anna? 167 00:14:57,003 --> 00:14:58,763 Che stai facendo? Sei impazzito? 168 00:14:58,763 --> 00:14:59,923 Tu devi dirmelo! 169 00:15:00,563 --> 00:15:02,363 [sospira, si schiarisce la gola] 170 00:15:03,123 --> 00:15:03,963 Ti prego. 171 00:15:07,523 --> 00:15:08,763 [fruscio di foglie] 172 00:15:10,963 --> 00:15:12,283 [sciabordio] 173 00:15:26,483 --> 00:15:27,363 [inspira] 174 00:15:27,883 --> 00:15:30,643 Sei sicura di voler tornare al lavoro così presto? 175 00:15:31,163 --> 00:15:33,723 Lo capirebbero se ti prendessi un po' più di tempo. 176 00:15:35,923 --> 00:15:37,803 Più tempo non cambierebbe niente. 177 00:15:39,203 --> 00:15:40,283 Devo rientrare. 178 00:15:48,563 --> 00:15:49,403 Anna. 179 00:15:51,243 --> 00:15:52,243 Stai bene? 180 00:15:57,403 --> 00:15:58,243 [tenue] Sì. 181 00:16:07,563 --> 00:16:10,603 Lo sai che puoi restare qui tutto il tempo che vuoi. 182 00:16:11,443 --> 00:16:13,803 Mi piace stare insieme a te. [ridacchia] 183 00:16:16,203 --> 00:16:17,043 Grazie. 184 00:16:26,883 --> 00:16:29,203 Promettimi solo che è stata l'ultima volta. 185 00:16:33,243 --> 00:16:34,243 Che vuoi dire? 186 00:16:36,403 --> 00:16:39,963 Avresti potuto fare una bellissima vita insieme a Jay. 187 00:16:39,963 --> 00:16:41,523 [sospira] 188 00:16:45,203 --> 00:16:47,483 Con "l'ultima volta" che cosa intendi? 189 00:16:47,483 --> 00:16:48,923 [musica tensiva] 190 00:16:52,563 --> 00:16:54,923 Questi poveri ragazzi 191 00:16:54,923 --> 00:16:58,803 che si innamorano di te così perdutamente... 192 00:17:00,803 --> 00:17:03,043 Lui non aveva speranze, giusto? 193 00:17:08,083 --> 00:17:09,563 E tuo fratello nemmeno. 194 00:17:11,603 --> 00:17:14,523 Aston ti amava talmente tanto. 195 00:17:19,083 --> 00:17:20,563 [sottovoce] Tu lo sapevi. 196 00:17:22,283 --> 00:17:23,923 Ma certo che sì. 197 00:17:25,843 --> 00:17:27,483 Eravate inseparabili. 198 00:17:29,643 --> 00:17:32,643 Lo sapevi e non hai fatto niente per evitarlo. 199 00:17:33,723 --> 00:17:35,403 [Elizabeth] Che cosa potevo fare? 200 00:17:37,723 --> 00:17:40,283 A vederti, mi sembravi felicissima. 201 00:17:43,043 --> 00:17:44,963 E lui era incantato da te. 202 00:17:44,963 --> 00:17:46,443 [sussulta] 203 00:17:46,443 --> 00:17:48,323 Io ero una ragazzina. 204 00:17:50,323 --> 00:17:54,523 Io credo che nessuno avrebbe saputo gestire la cosa. 205 00:17:56,043 --> 00:17:56,963 Tu... 206 00:17:56,963 --> 00:17:58,923 avresti dovuto fermarlo, mamma. 207 00:17:59,963 --> 00:18:02,083 Tutte le notti in cui veniva in camera mia, 208 00:18:02,083 --> 00:18:03,723 tu avresti dovuto fermarlo! 209 00:18:05,243 --> 00:18:08,923 Certo, vorrei che fossimo riusciti a fermarlo, ma... 210 00:18:08,923 --> 00:18:12,283 Ma lui era così terrorizzato e... [esita] 211 00:18:12,283 --> 00:18:13,843 ...e confuso... 212 00:18:13,843 --> 00:18:15,523 [urla] Lo ero anch'io! 213 00:18:16,203 --> 00:18:17,923 [Elizabeth] Oh, no! 214 00:18:19,003 --> 00:18:19,843 [Elizabeth] No! 215 00:18:19,843 --> 00:18:21,203 [Elizabeth singhiozza] 216 00:18:22,803 --> 00:18:24,003 Dove stai andando? 217 00:18:25,043 --> 00:18:27,203 - [porta si apre] - Oh, no! Non lasciarmi! 218 00:18:27,723 --> 00:18:29,483 - Ho bisogno di te. - [porta sbatte] 219 00:18:29,483 --> 00:18:30,803 [piange] 220 00:18:30,803 --> 00:18:33,443 Non andartene. [singhiozza] 221 00:18:33,443 --> 00:18:35,003 [gorgoglio di acqua] 222 00:18:46,883 --> 00:18:48,603 [respiro controllato] 223 00:18:53,283 --> 00:18:54,443 [cicale friniscono] 224 00:19:07,723 --> 00:19:08,563 [sospira] 225 00:20:14,323 --> 00:20:15,323 Mi chiamo Anna. 226 00:20:17,923 --> 00:20:18,763 David. 227 00:20:19,483 --> 00:20:20,643 Piacere di conoscerti. 228 00:20:25,323 --> 00:20:26,163 Allora... 229 00:20:30,363 --> 00:20:31,883 ti sta piacendo la vacanza? 230 00:20:33,483 --> 00:20:35,683 - [donna 4] Eccoti. - Oh. Ciao, tesoro. 231 00:20:39,643 --> 00:20:40,803 [si schiarisce la gola] 232 00:20:40,803 --> 00:20:42,843 Lei è... Anna. 233 00:20:42,843 --> 00:20:45,083 - Ci siamo conosciuti in piscina. - Lynette. 234 00:20:47,563 --> 00:20:48,923 Com'è la tua stanza? 235 00:20:50,483 --> 00:20:52,403 La nostra dà sul parcheggio. [sbuffa] 236 00:20:53,123 --> 00:20:55,403 Penso che farò reclamo. [ridacchia] 237 00:20:56,483 --> 00:20:57,363 È carina. 238 00:20:58,483 --> 00:21:00,123 È la suite Luna Di Miele. 239 00:21:00,123 --> 00:21:02,123 E dove sarebbe il fortunato? 240 00:21:03,163 --> 00:21:04,323 [Anna] Non è qui. 241 00:21:04,923 --> 00:21:06,003 Oh. 242 00:21:06,003 --> 00:21:07,803 Ti ha lasciata in luna di miele? 243 00:21:07,803 --> 00:21:09,643 [ridacchia] Che problema ha? 244 00:21:11,163 --> 00:21:12,123 È morto. 245 00:21:17,843 --> 00:21:19,003 [David] Cos'è successo? 246 00:21:23,483 --> 00:21:25,203 Ho avuto una storia con suo padre. 247 00:21:25,203 --> 00:21:27,523 Il mio fidanzato ci ha scoperti ed è caduto. 248 00:21:31,043 --> 00:21:32,403 È caduto per colpa mia. 249 00:21:42,163 --> 00:21:43,563 [musica house] 250 00:21:46,163 --> 00:21:47,763 [musica house continua] 251 00:21:49,003 --> 00:21:50,363 [persone gridano divertite] 252 00:21:51,323 --> 00:21:52,323 [risata] 253 00:21:56,603 --> 00:21:57,763 [urla divertite] 254 00:22:22,923 --> 00:22:25,203 - [musica house continua] - [fischi divertiti] 255 00:22:45,683 --> 00:22:47,243 [urla divertite] 256 00:23:28,563 --> 00:23:30,443 [musica house continua in lontananza] 257 00:23:33,083 --> 00:23:34,083 [Anna ridacchia] 258 00:23:35,923 --> 00:23:37,243 [Anna ansima] 259 00:23:42,403 --> 00:23:44,363 [Anna esita] Attento, aspetta. 260 00:23:45,683 --> 00:23:46,523 Non... 261 00:23:48,163 --> 00:23:49,963 [Anna respira affannosamente] 262 00:23:52,243 --> 00:23:53,163 Fai piano. 263 00:23:53,683 --> 00:23:55,723 Basta. Basta! Basta! 264 00:23:56,243 --> 00:23:57,643 [uomo 3] Che c'è? 265 00:23:59,043 --> 00:24:01,123 - [Anna] Scusa. - Dove cazzo stai andando? 266 00:24:01,123 --> 00:24:03,763 - [Anna] Lasciami stare! - Ehi, sto parlando con te. 267 00:24:04,523 --> 00:24:06,323 - [Anna grugnisce] - [uomo 3 grugnisce] 268 00:24:07,003 --> 00:24:08,323 [uomo 3 parla in francese] 269 00:24:09,243 --> 00:24:10,563 {\an8}[cicale friniscono] 270 00:24:28,643 --> 00:24:30,443 [musica solenne] 271 00:24:55,083 --> 00:24:57,003 Non ti piacciono le cose facili, vero? 272 00:25:02,563 --> 00:25:03,563 Dovevo venire. 273 00:25:06,883 --> 00:25:07,803 Lo so. 274 00:25:28,443 --> 00:25:29,883 [musica solenne continua] 275 00:25:36,643 --> 00:25:38,563 [Anna respira tremolante] 276 00:26:03,083 --> 00:26:04,323 [sospiro tremante] 277 00:26:11,723 --> 00:26:13,243 [musica solenne sfuma] 278 00:26:23,803 --> 00:26:26,123 [cameriere e William parlano in francese] 279 00:26:31,523 --> 00:26:33,123 "Prendi una decisione e fallo." 280 00:26:36,043 --> 00:26:38,483 È quello che mi diceva sempre mio padre. 281 00:26:40,683 --> 00:26:42,083 "Vuoi diventare chirurgo?" 282 00:26:42,923 --> 00:26:43,763 "Bene. 283 00:26:44,763 --> 00:26:45,923 Va' fino in fondo." 284 00:26:48,923 --> 00:26:50,643 "Vuoi sposarti con Ingrid?" 285 00:26:52,043 --> 00:26:52,883 "Bene. 286 00:26:54,803 --> 00:26:56,443 È un'ottima scelta." 287 00:27:04,963 --> 00:27:06,363 E poi hai conosciuto me. 288 00:27:07,963 --> 00:27:08,803 [William] Sì. 289 00:27:11,003 --> 00:27:12,883 Ho lasciato entrare l'incertezza. 290 00:27:17,243 --> 00:27:18,723 E guarda com'è andata. 291 00:27:32,883 --> 00:27:34,203 Non credo che... 292 00:27:40,163 --> 00:27:43,243 potremo mai separare chi siamo da quello che abbiamo fatto. 293 00:27:50,163 --> 00:27:51,003 Nemmeno... 294 00:27:52,163 --> 00:27:54,443 permettere che sia successo inutilmente. 295 00:27:57,083 --> 00:27:59,843 - Jay è morto per colpa nostra. - [musica solenne] 296 00:28:10,363 --> 00:28:12,123 Eppure non cambierei niente. 297 00:28:13,643 --> 00:28:15,203 Non sei pentito? 298 00:28:17,483 --> 00:28:18,603 [William] Come potrei? 299 00:28:24,083 --> 00:28:26,483 Abbiamo causato moltissimo dolore. 300 00:28:28,163 --> 00:28:29,563 Ma ormai è fatta. 301 00:28:32,243 --> 00:28:35,723 Mi dispiace davvero tanto per come è andata. 302 00:28:40,683 --> 00:28:42,643 Io vorrei non averti mai conosciuto. 303 00:28:46,403 --> 00:28:48,163 [musica malinconica di archi] 304 00:28:57,763 --> 00:28:59,643 [Anna] Non provare più a cercarmi. 305 00:29:10,123 --> 00:29:11,803 [crescendo di musica malinconica] 306 00:29:22,483 --> 00:29:24,603 [uomo 4] Congratulazioni per il matrimonio. 307 00:29:39,603 --> 00:29:41,483 [respiri tremolanti] 308 00:29:43,123 --> 00:29:44,843 [esita] Sei di nuovo a Londra? 309 00:29:47,203 --> 00:29:48,043 Ok. 310 00:29:48,563 --> 00:29:49,403 [esita] 311 00:29:51,123 --> 00:29:52,243 Ho bisogno di te. 312 00:29:53,923 --> 00:29:55,403 Ci vediamo all'appartamento? 313 00:29:58,043 --> 00:29:58,963 Ti ringrazio. 314 00:30:03,883 --> 00:30:05,483 [musica angosciosa] 315 00:30:18,123 --> 00:30:19,203 [scatto di serratura] 316 00:30:50,123 --> 00:30:51,883 [musica ricca di suspense] 317 00:31:11,883 --> 00:31:13,563 [musica drammatica] 318 00:31:18,683 --> 00:31:20,203 [tonfo lieve] 319 00:31:33,683 --> 00:31:34,803 [musica si interrompe] 320 00:31:34,803 --> 00:31:36,363 William, giusto? 321 00:31:36,963 --> 00:31:37,803 [William] Sì. 322 00:31:41,163 --> 00:31:43,403 Quella scala è splendida, non trova? 323 00:31:46,523 --> 00:31:50,283 È davvero un'occasione rara comprare uno di questi appartamenti. 324 00:31:50,283 --> 00:31:54,003 Questo è appena stato messo in vendita. È un bilocale, ma... 325 00:31:54,003 --> 00:31:56,923 con un soggiorno così ampio, sembra più grande, giusto? 326 00:32:03,923 --> 00:32:04,963 [porta si apre] 327 00:32:06,163 --> 00:32:07,083 [porta si chiude] 328 00:32:16,123 --> 00:32:18,603 [Anna sospira tremolante] Non ne posso più. 329 00:32:20,083 --> 00:32:22,723 [singhiozzando] Non posso tornare da mia madre. 330 00:32:22,723 --> 00:32:24,443 Nessuno ti costringe. 331 00:32:25,323 --> 00:32:27,083 Devi smetterla di punirti. 332 00:32:28,083 --> 00:32:28,923 Andiamo. 333 00:32:29,443 --> 00:32:30,563 [tintinnio di chiavi] 334 00:32:43,883 --> 00:32:45,443 [musica tensiva] 335 00:32:53,723 --> 00:32:55,683 [agente] Le mostro la camera da letto. 336 00:32:55,683 --> 00:32:57,403 [musica continua angosciante] 337 00:33:12,923 --> 00:33:16,763 [Anna] Sto scrivendo mentre tu sei in viaggio per raggiungermi stanotte. 338 00:33:17,563 --> 00:33:19,203 Attenderò con pazienza, 339 00:33:20,723 --> 00:33:23,043 pensando agli anni che verranno. 340 00:33:23,883 --> 00:33:26,523 - Stai bene? - [Anna] Molto presto, sarò sposata. 341 00:33:27,803 --> 00:33:30,763 E un nuovo ordine modellerà il resto delle nostre vite. 342 00:33:31,803 --> 00:33:33,203 Sarà tutto diverso. 343 00:33:34,323 --> 00:33:35,643 Sarà tutto uguale. 344 00:33:37,763 --> 00:33:39,563 Da molto tempo, 345 00:33:39,563 --> 00:33:42,643 attraggo delle forze che hanno modellato la mia vita. 346 00:33:43,883 --> 00:33:45,963 E lascio che facciano il loro dovere. 347 00:33:47,283 --> 00:33:49,603 A volte mi devastano come un uragano. 348 00:33:52,043 --> 00:33:55,083 E a volte spostano semplicemente il terreno sotto di me, 349 00:33:56,123 --> 00:33:58,603 così che mi ritrovo su un suolo diverso 350 00:33:59,443 --> 00:34:02,443 e qualcuno o qualcosa è rimasto inghiottito. 351 00:34:04,323 --> 00:34:07,203 Eppure, io sopravvivo sempre. 352 00:34:09,483 --> 00:34:13,803 Quindi qualsiasi cosa succeda fra di noi, io so che anche tu sopravvivrai. 353 00:34:15,443 --> 00:34:17,603 Perché è quello che abbiamo imparato a fare. 354 00:34:20,083 --> 00:34:21,483 E tu mi avrai. 355 00:34:22,963 --> 00:34:24,123 All'infinito. 356 00:34:25,923 --> 00:34:27,923 Ogni cosa di me e per sempre. 357 00:34:29,643 --> 00:34:31,323 [musica tensiva] 358 00:34:35,443 --> 00:34:37,403 [Anna] È stato un anno molto difficile. 359 00:34:37,923 --> 00:34:40,563 In realtà, dura da più tempo. 360 00:34:42,763 --> 00:34:45,163 [esita] Forse è meglio se comincio dall'inizio? 361 00:34:45,163 --> 00:34:47,243 [uomo 5 sorride] Può iniziare da dove vuole. 362 00:34:47,243 --> 00:34:48,283 Giusto. 363 00:34:48,923 --> 00:34:52,123 Non l'ho mai fatto, quindi non conosco le regole. 364 00:34:52,123 --> 00:34:54,443 [uomo 5] La aiuterebbe avere delle regole? 365 00:34:56,683 --> 00:34:57,523 Scusi? 366 00:34:58,683 --> 00:35:00,723 È qualcosa di cui sente il bisogno? 367 00:35:03,003 --> 00:35:05,003 - [sogghigna] - [musica tensiva] 368 00:35:10,723 --> 00:35:12,123 Che strano. 369 00:35:17,123 --> 00:35:18,123 [sorride] 370 00:35:18,123 --> 00:35:20,003 [suona "Los Ageless" di St. Vincent] 371 00:35:27,883 --> 00:35:30,723 ["Los Ageless" continua sui titoli di coda] 372 00:36:12,723 --> 00:36:14,643 ["Los Ageless" sfuma]