1
00:00:07,083 --> 00:00:08,403
[musica tensiva]
2
00:00:29,243 --> 00:00:33,763
OSSESSIONE
3
00:00:34,283 --> 00:00:35,603
[musica tensiva continua]
4
00:00:48,803 --> 00:00:50,003
[tintinnio di chiavi]
5
00:00:54,843 --> 00:00:56,563
[scricchiolio del portone]
6
00:01:15,883 --> 00:01:16,963
[tono di chiamata]
7
00:01:16,963 --> 00:01:18,443
- Mamma?
- [Ingrid] Tesoro.
8
00:01:19,043 --> 00:01:20,443
Sai dov'è papà stasera?
9
00:01:20,963 --> 00:01:21,843
[porta si chiude]
10
00:01:21,843 --> 00:01:23,563
[Anna respira palpitante]
11
00:01:24,803 --> 00:01:26,603
[musica cupa ricca di suspense]
12
00:01:41,483 --> 00:01:42,963
[Anna respira intensamente]
13
00:01:49,083 --> 00:01:50,523
[William inspira]
14
00:01:59,563 --> 00:02:00,803
[Ingrid] Stai bene?
15
00:02:01,363 --> 00:02:02,603
[musica tensiva]
16
00:02:04,483 --> 00:02:06,803
- [Ingrid] Jay, tesoro?
- [respiri tremolanti]
17
00:02:08,123 --> 00:02:09,283
[Ingrid] Che hai?
18
00:02:15,323 --> 00:02:16,283
Jay?
19
00:02:20,163 --> 00:02:23,163
{\an8}- [musica cupa ricca di suspense]
- [Anna respira palpitante]
20
00:02:26,283 --> 00:02:27,843
{\an8}[William inspira profondamente]
21
00:02:35,443 --> 00:02:36,883
{\an8}[Anna geme]
22
00:02:40,243 --> 00:02:41,923
[crescendo di musica di suspense]
23
00:02:41,923 --> 00:02:43,563
[gemono intensamente]
24
00:02:46,283 --> 00:02:47,883
[Anna ansima]
25
00:02:54,243 --> 00:02:55,923
[ansimano]
26
00:02:55,923 --> 00:02:57,323
[Anna geme]
27
00:02:58,923 --> 00:03:00,843
[Anna e William gemono]
28
00:03:04,563 --> 00:03:06,363
[Anna geme a ritmo]
29
00:03:07,003 --> 00:03:09,123
[ansimano]
30
00:03:10,323 --> 00:03:11,203
[Anna grugnisce]
31
00:03:15,003 --> 00:03:15,963
Jay.
32
00:03:17,603 --> 00:03:18,843
Jay.
33
00:03:19,683 --> 00:03:21,603
- [urla] Jay!
- [Anna] No!
34
00:03:21,603 --> 00:03:23,763
- [Anna sussulta]
- [William] Aiuto!
35
00:03:23,763 --> 00:03:26,003
[sussulti sgomenti]
36
00:03:28,003 --> 00:03:29,403
[William si affanna]
37
00:03:35,003 --> 00:03:36,643
[William] Oh, no. Jay!
38
00:03:37,163 --> 00:03:38,323
[William mugola]
39
00:03:38,323 --> 00:03:40,203
[respiri tremolanti]
40
00:03:47,323 --> 00:03:49,963
[mugola]
41
00:03:49,963 --> 00:03:51,443
{\an8}[musica lugubre]
42
00:04:11,483 --> 00:04:13,403
{\an8}[singulti sommessi]
43
00:04:15,683 --> 00:04:18,283
- [donna] Vado a chiamare qualcuno.
- [uomo] Mio Dio.
44
00:04:20,563 --> 00:04:21,603
[uomo] Che tragedia.
45
00:04:24,643 --> 00:04:26,803
- [uomo] Ma com'è successo?
- [donna mugola]
46
00:04:26,803 --> 00:04:28,283
[parlottio indistinto]
47
00:04:29,483 --> 00:04:32,363
- [donna piange]
- [uomo] Qualcuno chiami la polizia.
48
00:04:35,883 --> 00:04:37,603
{\an8}[donna, piangendo] Mio Dio!
49
00:04:39,763 --> 00:04:42,443
- [donna, piangendo] Che tragedia.
- [portone si apre]
50
00:04:46,803 --> 00:04:47,963
{\an8}[portone si chiude]
51
00:04:51,003 --> 00:04:52,123
{\an8}[pianto sommesso]
52
00:04:53,323 --> 00:04:56,243
- [sirena si avvicina]
- [musica lugubre continua]
53
00:04:59,963 --> 00:05:03,923
- È la fidanzata di suo figlio?
- [voce indistinta alla radio]
54
00:05:03,923 --> 00:05:05,563
[parlottio indistinto]
55
00:05:15,403 --> 00:05:16,603
[parlottio indistinto]
56
00:05:20,243 --> 00:05:22,003
- [Ingrid piange]
- Ti prego, mamma.
57
00:05:22,003 --> 00:05:23,643
[Ingrid piange convulsamente]
58
00:05:23,643 --> 00:05:25,483
- [Sally] Ascolta...
- [porta si apre]
59
00:05:26,083 --> 00:05:28,083
- [Sally] Mamma, basta!
- [Ingrid piange]
60
00:05:28,083 --> 00:05:29,923
- [tonfo]
- [Sally] Basta!
61
00:05:30,523 --> 00:05:32,923
- Ti prego, mamma. Basta! Basta!
- [tonfo]
62
00:05:33,683 --> 00:05:37,123
- [Sally] Basta! Oh, mio Dio!
- [Ingrid ansima]
63
00:05:38,763 --> 00:05:39,603
Papà.
64
00:05:50,603 --> 00:05:51,523
[Sally] È vero?
65
00:06:01,123 --> 00:06:03,043
Ma che cosa ci hai fatto?
66
00:06:04,003 --> 00:06:07,163
- Cosa cazzo hai combinato?
- [Ingrid] Sally, basta.
67
00:06:08,043 --> 00:06:08,883
Basta.
68
00:06:09,683 --> 00:06:10,843
Lasciaci soli.
69
00:06:20,923 --> 00:06:22,003
[sommesso] Ingrid...
70
00:06:22,003 --> 00:06:23,003
[porta si apre]
71
00:06:24,123 --> 00:06:25,123
[porta sbatte]
72
00:06:29,323 --> 00:06:30,643
Mi ha chiamata.
73
00:06:34,643 --> 00:06:36,523
Mi ha chiamata poco prima.
74
00:06:39,763 --> 00:06:42,723
Di sicuro già sapeva
cosa stava per scoprire.
75
00:06:44,683 --> 00:06:46,043
Ingrid, mi dispiace tanto.
76
00:06:49,163 --> 00:06:51,043
No, non è vero, cazzo.
77
00:06:56,283 --> 00:06:58,163
Cosa pensavi che fosse?
78
00:06:59,083 --> 00:07:00,643
Una specie di amore?
79
00:07:01,603 --> 00:07:03,083
[William singhiozza sommesso]
80
00:07:04,883 --> 00:07:07,243
[con voce rotta] Era nostro figlio!
81
00:07:08,563 --> 00:07:10,763
Guarda che cosa hai fatto a lui!
82
00:07:11,283 --> 00:07:13,243
[singhiozza] E a me!
83
00:07:13,923 --> 00:07:16,483
[urla] Tu l'hai portato via da me!
84
00:07:16,483 --> 00:07:18,643
[Ingrid piange disperata]
85
00:07:18,643 --> 00:07:20,043
[grugnisce]
86
00:07:20,043 --> 00:07:22,883
- Ingrid! No, no, no! Basta!
- [piange, urla]
87
00:07:22,883 --> 00:07:24,763
Ti prego, basta. Ti prego, basta.
88
00:07:24,763 --> 00:07:27,003
[urla] Mio figlio me l'hai portato via!
89
00:07:27,003 --> 00:07:29,883
[pianto straziante]
90
00:07:32,083 --> 00:07:33,363
[Ingrid rantola]
91
00:07:34,843 --> 00:07:36,083
[singhiozza]
92
00:07:36,963 --> 00:07:39,083
[musica solenne di piano e archi]
93
00:07:58,323 --> 00:07:59,723
[musica solenne continua]
94
00:08:07,563 --> 00:08:10,043
Quando hai capito che eri pazzo di lei...
95
00:08:13,443 --> 00:08:15,523
avresti dovuto ucciderti.
96
00:08:19,683 --> 00:08:22,323
Ti avrei sepolto e continuato a vivere.
97
00:08:27,603 --> 00:08:29,043
[musica solenne continua]
98
00:08:45,723 --> 00:08:50,203
Tuo figlio ha passato la sua vita
a cercare di emularti, quando...
99
00:08:53,483 --> 00:08:55,723
quando in realtà la sua qualità migliore
100
00:08:55,723 --> 00:08:59,163
era non avere
assolutamente niente in comune con te.
101
00:09:00,883 --> 00:09:03,523
Ma starai seduto insieme a noi oggi.
102
00:09:11,043 --> 00:09:12,523
[musica solenne continua]
103
00:09:58,483 --> 00:10:00,163
[musica solenne continua]
104
00:10:03,083 --> 00:10:05,683
[donna 2] Grazie a tutti. Sarò breve.
105
00:10:07,563 --> 00:10:09,963
La morte non è niente, in realtà
106
00:10:10,843 --> 00:10:12,203
Non è importante
107
00:10:12,843 --> 00:10:15,923
Io me ne sono solo andato
Nella stanza accanto
108
00:10:15,923 --> 00:10:17,563
Non è successo nulla
109
00:10:18,643 --> 00:10:21,123
Tutto resta esattamente com'era
110
00:10:22,043 --> 00:10:25,003
Io sono io, e tu sei tu
111
00:10:25,003 --> 00:10:30,923
E la vita passata che abbiamo vissuto
Così bene insieme è immutata, intatta
112
00:10:32,083 --> 00:10:35,883
Quello che eravamo prima l'uno per l'altro
Lo siamo ancora
113
00:10:35,883 --> 00:10:38,883
- [William sospira]
- [musica solenne sfuma]
114
00:10:39,803 --> 00:10:41,163
[brusio di sottofondo]
115
00:10:52,003 --> 00:10:53,803
Mi dispiace davvero tanto.
116
00:10:59,443 --> 00:11:01,843
Io so bene cosa sta provando adesso.
117
00:11:01,843 --> 00:11:02,763
[sospira]
118
00:11:02,763 --> 00:11:04,723
Quando Aston si è tolto la vita...
119
00:11:07,163 --> 00:11:08,003
No.
120
00:11:09,963 --> 00:11:11,203
È stato un incidente.
121
00:11:12,923 --> 00:11:14,763
Mio figlio non si è voluto uccidere.
122
00:11:15,363 --> 00:11:16,523
[Elizabeth] Oh.
123
00:11:17,123 --> 00:11:19,123
È una specie di sollievo, immagino.
124
00:11:20,243 --> 00:11:23,043
Sapere che tuo figlio ha voluto uccidersi
125
00:11:24,363 --> 00:11:25,603
è la cosa più dura.
126
00:11:27,283 --> 00:11:28,763
Io non l'ho mai superato.
127
00:11:31,123 --> 00:11:32,763
Era insieme a lui, non è vero?
128
00:11:33,603 --> 00:11:34,603
L'ha visto?
129
00:11:46,163 --> 00:11:47,163
Dov'è Anna?
130
00:11:51,603 --> 00:11:52,643
Io non lo so.
131
00:11:56,283 --> 00:11:57,283
Di certo,
132
00:11:58,683 --> 00:12:02,483
avrà lasciato un biglietto
o qualcos'altro magari.
133
00:12:03,403 --> 00:12:04,963
[Elizabeth] Assolutamente no.
134
00:12:06,363 --> 00:12:08,363
Lei fa sempre così, purtroppo.
135
00:12:09,643 --> 00:12:10,483
[William] Cioè?
136
00:12:12,243 --> 00:12:13,243
Se ne va via.
137
00:12:17,083 --> 00:12:19,043
[musica malinconica]
138
00:12:24,763 --> 00:12:27,043
[passi si avvicinano]
139
00:12:31,363 --> 00:12:33,523
Tu stai aspettando lei.
140
00:12:41,243 --> 00:12:42,683
[musica perturbante]
141
00:12:45,803 --> 00:12:49,283
È estremamente chiaro
che io non conto più niente per te.
142
00:12:55,203 --> 00:12:58,443
E io da questo ne trarrò
una grandissima forza.
143
00:13:00,323 --> 00:13:02,163
[accenti drammatici di archi]
144
00:13:07,843 --> 00:13:10,163
[Ingrid] È l'ultima volta
che noi ci vedremo.
145
00:13:13,003 --> 00:13:15,323
- [William sospira]
- [musica solenne di archi]
146
00:13:21,003 --> 00:13:22,163
[William] Lo capisco.
147
00:13:28,203 --> 00:13:30,203
[urla] E adesso vattene via!
148
00:13:35,283 --> 00:13:37,003
[note di piano tristi]
149
00:13:40,443 --> 00:13:42,683
[musica solenne continua]
150
00:13:55,683 --> 00:13:56,603
[sospiro netto]
151
00:14:16,643 --> 00:14:17,523
Anna.
152
00:14:19,843 --> 00:14:22,603
Dimmi solo che stai bene.
Non chiedo nient'altro.
153
00:14:27,163 --> 00:14:28,123
[espira nettamente]
154
00:14:29,083 --> 00:14:30,443
[tremulo] Ho bisogno di te.
155
00:14:33,203 --> 00:14:34,283
Dove sei finita?
156
00:14:34,283 --> 00:14:35,803
[musica solenne sfuma]
157
00:14:37,643 --> 00:14:39,683
- [musica tensiva]
- [William sospira]
158
00:14:39,683 --> 00:14:40,883
[suona il clacson]
159
00:14:40,883 --> 00:14:41,923
[urla] Anna!
160
00:14:41,923 --> 00:14:43,403
[musica tensiva continua]
161
00:14:45,683 --> 00:14:47,363
Ho appuntamento con Peggy Graham.
162
00:14:47,363 --> 00:14:48,963
- [uomo 2] È in sala 5.
- Grazie.
163
00:14:48,963 --> 00:14:51,043
- Devo avvisarla, però.
- No, la troverò.
164
00:14:52,083 --> 00:14:53,523
[donna 3] Ora è in riunione.
165
00:14:53,523 --> 00:14:55,283
[William] Peggy. Dov'è?
166
00:14:55,283 --> 00:14:57,003
- Che ci fai qui?
- Dov'è Anna?
167
00:14:57,003 --> 00:14:58,763
Che stai facendo? Sei impazzito?
168
00:14:58,763 --> 00:14:59,923
Tu devi dirmelo!
169
00:15:00,563 --> 00:15:02,363
[sospira, si schiarisce la gola]
170
00:15:03,123 --> 00:15:03,963
Ti prego.
171
00:15:07,523 --> 00:15:08,763
[fruscio di foglie]
172
00:15:10,963 --> 00:15:12,283
[sciabordio]
173
00:15:26,483 --> 00:15:27,363
[inspira]
174
00:15:27,883 --> 00:15:30,643
Sei sicura di voler tornare
al lavoro così presto?
175
00:15:31,163 --> 00:15:33,723
Lo capirebbero se ti prendessi
un po' più di tempo.
176
00:15:35,923 --> 00:15:37,803
Più tempo non cambierebbe niente.
177
00:15:39,203 --> 00:15:40,283
Devo rientrare.
178
00:15:48,563 --> 00:15:49,403
Anna.
179
00:15:51,243 --> 00:15:52,243
Stai bene?
180
00:15:57,403 --> 00:15:58,243
[tenue] Sì.
181
00:16:07,563 --> 00:16:10,603
Lo sai che puoi restare qui
tutto il tempo che vuoi.
182
00:16:11,443 --> 00:16:13,803
Mi piace stare insieme a te. [ridacchia]
183
00:16:16,203 --> 00:16:17,043
Grazie.
184
00:16:26,883 --> 00:16:29,203
Promettimi solo
che è stata l'ultima volta.
185
00:16:33,243 --> 00:16:34,243
Che vuoi dire?
186
00:16:36,403 --> 00:16:39,963
Avresti potuto fare
una bellissima vita insieme a Jay.
187
00:16:39,963 --> 00:16:41,523
[sospira]
188
00:16:45,203 --> 00:16:47,483
Con "l'ultima volta" che cosa intendi?
189
00:16:47,483 --> 00:16:48,923
[musica tensiva]
190
00:16:52,563 --> 00:16:54,923
Questi poveri ragazzi
191
00:16:54,923 --> 00:16:58,803
che si innamorano di te così perdutamente...
192
00:17:00,803 --> 00:17:03,043
Lui non aveva speranze, giusto?
193
00:17:08,083 --> 00:17:09,563
E tuo fratello nemmeno.
194
00:17:11,603 --> 00:17:14,523
Aston ti amava talmente tanto.
195
00:17:19,083 --> 00:17:20,563
[sottovoce] Tu lo sapevi.
196
00:17:22,283 --> 00:17:23,923
Ma certo che sì.
197
00:17:25,843 --> 00:17:27,483
Eravate inseparabili.
198
00:17:29,643 --> 00:17:32,643
Lo sapevi e non hai fatto niente
per evitarlo.
199
00:17:33,723 --> 00:17:35,403
[Elizabeth] Che cosa potevo fare?
200
00:17:37,723 --> 00:17:40,283
A vederti, mi sembravi felicissima.
201
00:17:43,043 --> 00:17:44,963
E lui era incantato da te.
202
00:17:44,963 --> 00:17:46,443
[sussulta]
203
00:17:46,443 --> 00:17:48,323
Io ero una ragazzina.
204
00:17:50,323 --> 00:17:54,523
Io credo che nessuno
avrebbe saputo gestire la cosa.
205
00:17:56,043 --> 00:17:56,963
Tu...
206
00:17:56,963 --> 00:17:58,923
avresti dovuto fermarlo, mamma.
207
00:17:59,963 --> 00:18:02,083
Tutte le notti in cui veniva
in camera mia,
208
00:18:02,083 --> 00:18:03,723
tu avresti dovuto fermarlo!
209
00:18:05,243 --> 00:18:08,923
Certo, vorrei che fossimo riusciti
a fermarlo, ma...
210
00:18:08,923 --> 00:18:12,283
Ma lui era così terrorizzato e... [esita]
211
00:18:12,283 --> 00:18:13,843
...e confuso...
212
00:18:13,843 --> 00:18:15,523
[urla] Lo ero anch'io!
213
00:18:16,203 --> 00:18:17,923
[Elizabeth] Oh, no!
214
00:18:19,003 --> 00:18:19,843
[Elizabeth] No!
215
00:18:19,843 --> 00:18:21,203
[Elizabeth singhiozza]
216
00:18:22,803 --> 00:18:24,003
Dove stai andando?
217
00:18:25,043 --> 00:18:27,203
- [porta si apre]
- Oh, no! Non lasciarmi!
218
00:18:27,723 --> 00:18:29,483
- Ho bisogno di te.
- [porta sbatte]
219
00:18:29,483 --> 00:18:30,803
[piange]
220
00:18:30,803 --> 00:18:33,443
Non andartene. [singhiozza]
221
00:18:33,443 --> 00:18:35,003
[gorgoglio di acqua]
222
00:18:46,883 --> 00:18:48,603
[respiro controllato]
223
00:18:53,283 --> 00:18:54,443
[cicale friniscono]
224
00:19:07,723 --> 00:19:08,563
[sospira]
225
00:20:14,323 --> 00:20:15,323
Mi chiamo Anna.
226
00:20:17,923 --> 00:20:18,763
David.
227
00:20:19,483 --> 00:20:20,643
Piacere di conoscerti.
228
00:20:25,323 --> 00:20:26,163
Allora...
229
00:20:30,363 --> 00:20:31,883
ti sta piacendo la vacanza?
230
00:20:33,483 --> 00:20:35,683
- [donna 4] Eccoti.
- Oh. Ciao, tesoro.
231
00:20:39,643 --> 00:20:40,803
[si schiarisce la gola]
232
00:20:40,803 --> 00:20:42,843
Lei è... Anna.
233
00:20:42,843 --> 00:20:45,083
- Ci siamo conosciuti in piscina.
- Lynette.
234
00:20:47,563 --> 00:20:48,923
Com'è la tua stanza?
235
00:20:50,483 --> 00:20:52,403
La nostra dà sul parcheggio. [sbuffa]
236
00:20:53,123 --> 00:20:55,403
Penso che farò reclamo. [ridacchia]
237
00:20:56,483 --> 00:20:57,363
È carina.
238
00:20:58,483 --> 00:21:00,123
È la suite Luna Di Miele.
239
00:21:00,123 --> 00:21:02,123
E dove sarebbe il fortunato?
240
00:21:03,163 --> 00:21:04,323
[Anna] Non è qui.
241
00:21:04,923 --> 00:21:06,003
Oh.
242
00:21:06,003 --> 00:21:07,803
Ti ha lasciata in luna di miele?
243
00:21:07,803 --> 00:21:09,643
[ridacchia] Che problema ha?
244
00:21:11,163 --> 00:21:12,123
È morto.
245
00:21:17,843 --> 00:21:19,003
[David] Cos'è successo?
246
00:21:23,483 --> 00:21:25,203
Ho avuto una storia con suo padre.
247
00:21:25,203 --> 00:21:27,523
Il mio fidanzato ci ha scoperti
ed è caduto.
248
00:21:31,043 --> 00:21:32,403
È caduto per colpa mia.
249
00:21:42,163 --> 00:21:43,563
[musica house]
250
00:21:46,163 --> 00:21:47,763
[musica house continua]
251
00:21:49,003 --> 00:21:50,363
[persone gridano divertite]
252
00:21:51,323 --> 00:21:52,323
[risata]
253
00:21:56,603 --> 00:21:57,763
[urla divertite]
254
00:22:22,923 --> 00:22:25,203
- [musica house continua]
- [fischi divertiti]
255
00:22:45,683 --> 00:22:47,243
[urla divertite]
256
00:23:28,563 --> 00:23:30,443
[musica house continua in lontananza]
257
00:23:33,083 --> 00:23:34,083
[Anna ridacchia]
258
00:23:35,923 --> 00:23:37,243
[Anna ansima]
259
00:23:42,403 --> 00:23:44,363
[Anna esita] Attento, aspetta.
260
00:23:45,683 --> 00:23:46,523
Non...
261
00:23:48,163 --> 00:23:49,963
[Anna respira affannosamente]
262
00:23:52,243 --> 00:23:53,163
Fai piano.
263
00:23:53,683 --> 00:23:55,723
Basta. Basta! Basta!
264
00:23:56,243 --> 00:23:57,643
[uomo 3] Che c'è?
265
00:23:59,043 --> 00:24:01,123
- [Anna] Scusa.
- Dove cazzo stai andando?
266
00:24:01,123 --> 00:24:03,763
- [Anna] Lasciami stare!
- Ehi, sto parlando con te.
267
00:24:04,523 --> 00:24:06,323
- [Anna grugnisce]
- [uomo 3 grugnisce]
268
00:24:07,003 --> 00:24:08,323
[uomo 3 parla in francese]
269
00:24:09,243 --> 00:24:10,563
{\an8}[cicale friniscono]
270
00:24:28,643 --> 00:24:30,443
[musica solenne]
271
00:24:55,083 --> 00:24:57,003
Non ti piacciono le cose facili, vero?
272
00:25:02,563 --> 00:25:03,563
Dovevo venire.
273
00:25:06,883 --> 00:25:07,803
Lo so.
274
00:25:28,443 --> 00:25:29,883
[musica solenne continua]
275
00:25:36,643 --> 00:25:38,563
[Anna respira tremolante]
276
00:26:03,083 --> 00:26:04,323
[sospiro tremante]
277
00:26:11,723 --> 00:26:13,243
[musica solenne sfuma]
278
00:26:23,803 --> 00:26:26,123
[cameriere e William parlano in francese]
279
00:26:31,523 --> 00:26:33,123
"Prendi una decisione e fallo."
280
00:26:36,043 --> 00:26:38,483
È quello che mi diceva sempre mio padre.
281
00:26:40,683 --> 00:26:42,083
"Vuoi diventare chirurgo?"
282
00:26:42,923 --> 00:26:43,763
"Bene.
283
00:26:44,763 --> 00:26:45,923
Va' fino in fondo."
284
00:26:48,923 --> 00:26:50,643
"Vuoi sposarti con Ingrid?"
285
00:26:52,043 --> 00:26:52,883
"Bene.
286
00:26:54,803 --> 00:26:56,443
È un'ottima scelta."
287
00:27:04,963 --> 00:27:06,363
E poi hai conosciuto me.
288
00:27:07,963 --> 00:27:08,803
[William] Sì.
289
00:27:11,003 --> 00:27:12,883
Ho lasciato entrare l'incertezza.
290
00:27:17,243 --> 00:27:18,723
E guarda com'è andata.
291
00:27:32,883 --> 00:27:34,203
Non credo che...
292
00:27:40,163 --> 00:27:43,243
potremo mai separare chi siamo
da quello che abbiamo fatto.
293
00:27:50,163 --> 00:27:51,003
Nemmeno...
294
00:27:52,163 --> 00:27:54,443
permettere che sia successo inutilmente.
295
00:27:57,083 --> 00:27:59,843
- Jay è morto per colpa nostra.
- [musica solenne]
296
00:28:10,363 --> 00:28:12,123
Eppure non cambierei niente.
297
00:28:13,643 --> 00:28:15,203
Non sei pentito?
298
00:28:17,483 --> 00:28:18,603
[William] Come potrei?
299
00:28:24,083 --> 00:28:26,483
Abbiamo causato moltissimo dolore.
300
00:28:28,163 --> 00:28:29,563
Ma ormai è fatta.
301
00:28:32,243 --> 00:28:35,723
Mi dispiace davvero tanto
per come è andata.
302
00:28:40,683 --> 00:28:42,643
Io vorrei non averti mai conosciuto.
303
00:28:46,403 --> 00:28:48,163
[musica malinconica di archi]
304
00:28:57,763 --> 00:28:59,643
[Anna] Non provare più a cercarmi.
305
00:29:10,123 --> 00:29:11,803
[crescendo di musica malinconica]
306
00:29:22,483 --> 00:29:24,603
[uomo 4] Congratulazioni
per il matrimonio.
307
00:29:39,603 --> 00:29:41,483
[respiri tremolanti]
308
00:29:43,123 --> 00:29:44,843
[esita] Sei di nuovo a Londra?
309
00:29:47,203 --> 00:29:48,043
Ok.
310
00:29:48,563 --> 00:29:49,403
[esita]
311
00:29:51,123 --> 00:29:52,243
Ho bisogno di te.
312
00:29:53,923 --> 00:29:55,403
Ci vediamo all'appartamento?
313
00:29:58,043 --> 00:29:58,963
Ti ringrazio.
314
00:30:03,883 --> 00:30:05,483
[musica angosciosa]
315
00:30:18,123 --> 00:30:19,203
[scatto di serratura]
316
00:30:50,123 --> 00:30:51,883
[musica ricca di suspense]
317
00:31:11,883 --> 00:31:13,563
[musica drammatica]
318
00:31:18,683 --> 00:31:20,203
[tonfo lieve]
319
00:31:33,683 --> 00:31:34,803
[musica si interrompe]
320
00:31:34,803 --> 00:31:36,363
William, giusto?
321
00:31:36,963 --> 00:31:37,803
[William] Sì.
322
00:31:41,163 --> 00:31:43,403
Quella scala è splendida, non trova?
323
00:31:46,523 --> 00:31:50,283
È davvero un'occasione rara
comprare uno di questi appartamenti.
324
00:31:50,283 --> 00:31:54,003
Questo è appena stato messo in vendita.
È un bilocale, ma...
325
00:31:54,003 --> 00:31:56,923
con un soggiorno così ampio,
sembra più grande, giusto?
326
00:32:03,923 --> 00:32:04,963
[porta si apre]
327
00:32:06,163 --> 00:32:07,083
[porta si chiude]
328
00:32:16,123 --> 00:32:18,603
[Anna sospira tremolante]
Non ne posso più.
329
00:32:20,083 --> 00:32:22,723
[singhiozzando]
Non posso tornare da mia madre.
330
00:32:22,723 --> 00:32:24,443
Nessuno ti costringe.
331
00:32:25,323 --> 00:32:27,083
Devi smetterla di punirti.
332
00:32:28,083 --> 00:32:28,923
Andiamo.
333
00:32:29,443 --> 00:32:30,563
[tintinnio di chiavi]
334
00:32:43,883 --> 00:32:45,443
[musica tensiva]
335
00:32:53,723 --> 00:32:55,683
[agente] Le mostro la camera da letto.
336
00:32:55,683 --> 00:32:57,403
[musica continua angosciante]
337
00:33:12,923 --> 00:33:16,763
[Anna] Sto scrivendo mentre tu sei
in viaggio per raggiungermi stanotte.
338
00:33:17,563 --> 00:33:19,203
Attenderò con pazienza,
339
00:33:20,723 --> 00:33:23,043
pensando agli anni che verranno.
340
00:33:23,883 --> 00:33:26,523
- Stai bene?
- [Anna] Molto presto, sarò sposata.
341
00:33:27,803 --> 00:33:30,763
E un nuovo ordine modellerà
il resto delle nostre vite.
342
00:33:31,803 --> 00:33:33,203
Sarà tutto diverso.
343
00:33:34,323 --> 00:33:35,643
Sarà tutto uguale.
344
00:33:37,763 --> 00:33:39,563
Da molto tempo,
345
00:33:39,563 --> 00:33:42,643
attraggo delle forze
che hanno modellato la mia vita.
346
00:33:43,883 --> 00:33:45,963
E lascio che facciano il loro dovere.
347
00:33:47,283 --> 00:33:49,603
A volte mi devastano come un uragano.
348
00:33:52,043 --> 00:33:55,083
E a volte spostano semplicemente
il terreno sotto di me,
349
00:33:56,123 --> 00:33:58,603
così che mi ritrovo su un suolo diverso
350
00:33:59,443 --> 00:34:02,443
e qualcuno o qualcosa
è rimasto inghiottito.
351
00:34:04,323 --> 00:34:07,203
Eppure, io sopravvivo sempre.
352
00:34:09,483 --> 00:34:13,803
Quindi qualsiasi cosa succeda fra di noi,
io so che anche tu sopravvivrai.
353
00:34:15,443 --> 00:34:17,603
Perché è quello
che abbiamo imparato a fare.
354
00:34:20,083 --> 00:34:21,483
E tu mi avrai.
355
00:34:22,963 --> 00:34:24,123
All'infinito.
356
00:34:25,923 --> 00:34:27,923
Ogni cosa di me e per sempre.
357
00:34:29,643 --> 00:34:31,323
[musica tensiva]
358
00:34:35,443 --> 00:34:37,403
[Anna] È stato un anno molto difficile.
359
00:34:37,923 --> 00:34:40,563
In realtà, dura da più tempo.
360
00:34:42,763 --> 00:34:45,163
[esita] Forse è meglio
se comincio dall'inizio?
361
00:34:45,163 --> 00:34:47,243
[uomo 5 sorride]
Può iniziare da dove vuole.
362
00:34:47,243 --> 00:34:48,283
Giusto.
363
00:34:48,923 --> 00:34:52,123
Non l'ho mai fatto,
quindi non conosco le regole.
364
00:34:52,123 --> 00:34:54,443
[uomo 5] La aiuterebbe avere delle regole?
365
00:34:56,683 --> 00:34:57,523
Scusi?
366
00:34:58,683 --> 00:35:00,723
È qualcosa di cui sente il bisogno?
367
00:35:03,003 --> 00:35:05,003
- [sogghigna]
- [musica tensiva]
368
00:35:10,723 --> 00:35:12,123
Che strano.
369
00:35:17,123 --> 00:35:18,123
[sorride]
370
00:35:18,123 --> 00:35:20,003
[suona "Los Ageless" di St. Vincent]
371
00:35:27,883 --> 00:35:30,723
["Los Ageless" continua
sui titoli di coda]
372
00:36:12,723 --> 00:36:14,643
["Los Ageless" sfuma]