1 00:00:06,843 --> 00:00:09,403 [música tensa crescente] 2 00:00:29,203 --> 00:00:33,683 DESEJO OBSESSIVO 3 00:00:48,803 --> 00:00:50,283 [chaves tilintam] 4 00:00:51,523 --> 00:00:53,603 [música tensa continua] 5 00:00:53,603 --> 00:00:56,843 [rangido] 6 00:00:57,523 --> 00:00:58,803 [porta tranca] 7 00:01:15,323 --> 00:01:16,963 [celular chama] 8 00:01:16,963 --> 00:01:18,443 - [Jay] Mãe. - [Ingrid] Oi, querido. 9 00:01:18,443 --> 00:01:20,883 [choroso] Você sabe onde é que o pai tá? 10 00:01:20,883 --> 00:01:21,843 [porta fecha] 11 00:01:21,843 --> 00:01:24,243 - [Anna ofegando] - [passos se aproximando] 12 00:01:24,843 --> 00:01:26,843 [música tensa sombria] 13 00:01:41,083 --> 00:01:43,083 [Anna ofegando] 14 00:01:49,163 --> 00:01:51,163 [William inspira fundo] 15 00:01:55,163 --> 00:01:56,563 [arfa] 16 00:01:59,563 --> 00:02:00,883 [Ingrid] Você tá bem? 17 00:02:00,883 --> 00:02:04,643 [respiração trêmula] 18 00:02:04,643 --> 00:02:05,843 Jay, querido? 19 00:02:05,843 --> 00:02:08,043 [respiração trêmula] 20 00:02:08,043 --> 00:02:09,523 O que aconteceu? 21 00:02:15,123 --> 00:02:16,283 Jay? 22 00:02:20,163 --> 00:02:22,163 [Anna ofegando] 23 00:02:26,203 --> 00:02:27,923 [William cheira] 24 00:02:29,443 --> 00:02:32,283 [Anna ofega, geme] 25 00:02:34,923 --> 00:02:36,923 [gemendo] 26 00:02:42,003 --> 00:02:44,243 [ambos grunhindo, gemendo] 27 00:02:46,123 --> 00:02:48,123 [gemidos ecoando] 28 00:02:49,043 --> 00:02:51,203 [música tensa se intensifica] 29 00:02:52,683 --> 00:02:54,163 [gemidos ecoam] 30 00:02:54,163 --> 00:02:56,283 [ambos grunhindo, gemendo] 31 00:02:58,403 --> 00:02:59,723 [gemidos] 32 00:03:04,563 --> 00:03:06,923 [Anna e William ofegando, gemendo] 33 00:03:10,323 --> 00:03:11,403 [Anna grunhe] 34 00:03:11,403 --> 00:03:12,763 [William grunhe] 35 00:03:15,003 --> 00:03:15,963 Jay. 36 00:03:15,963 --> 00:03:17,523 [Jay ofega] 37 00:03:18,163 --> 00:03:19,603 Jay... 38 00:03:19,603 --> 00:03:20,523 [grita] Jay! 39 00:03:20,523 --> 00:03:22,403 - [estrondo] - [Anna grita] Não! 40 00:03:22,403 --> 00:03:23,763 [William grita] 41 00:03:23,763 --> 00:03:25,923 [arfando horrorizada] 42 00:03:25,923 --> 00:03:27,923 [música sombria] 43 00:03:27,923 --> 00:03:30,243 [William ofegando, grunhindo] 44 00:03:34,923 --> 00:03:36,563 [William] Ah, não... Jay... 45 00:03:37,123 --> 00:03:38,323 [arfa] 46 00:03:38,323 --> 00:03:40,123 [ofegando] 47 00:03:42,963 --> 00:03:44,963 [respiração trêmula] 48 00:03:47,283 --> 00:03:49,163 [ofegando] 49 00:03:50,043 --> 00:03:52,363 [música melancólica sombria] 50 00:04:15,003 --> 00:04:17,123 [burburinho ao fundo] 51 00:04:41,283 --> 00:04:42,443 [porta abre] 52 00:04:42,443 --> 00:04:45,323 [homem ao fundo] Calma, a ambulância já está chegando. 53 00:04:45,323 --> 00:04:46,723 Está chegando. 54 00:04:46,723 --> 00:04:48,003 [porta fecha] 55 00:04:50,843 --> 00:04:53,243 [burburinho ao fundo] 56 00:04:53,243 --> 00:04:55,523 [sirenes se aproximando] 57 00:05:00,483 --> 00:05:02,163 [mulher] Ela é a noiva do seu filho? 58 00:05:02,163 --> 00:05:04,123 [conversa indistinta] 59 00:05:04,123 --> 00:05:06,403 [música sombria continua] 60 00:05:20,243 --> 00:05:22,003 - [Ingrid chora, se debate] - Mãe, para! 61 00:05:22,003 --> 00:05:24,323 [chorando, soluçando] 62 00:05:24,323 --> 00:05:25,483 [porta abre] 63 00:05:25,483 --> 00:05:27,323 [Ingrid chorando] 64 00:05:27,883 --> 00:05:30,363 - [se debate, grita] - [Sally] Para com isso! 65 00:05:30,363 --> 00:05:32,963 - Por favor, mãe, para! - [Ingrid chora, se debate] 66 00:05:33,843 --> 00:05:35,243 - [Sally] Para. - [Ingrid grita] 67 00:05:35,243 --> 00:05:37,123 [chora compulsivamente] 68 00:05:37,123 --> 00:05:38,963 - [passos se aproximando] - [soluça] 69 00:05:38,963 --> 00:05:39,883 Pai. 70 00:05:40,883 --> 00:05:42,883 [silêncio] 71 00:05:50,803 --> 00:05:51,963 [Sally] É verdade? 72 00:06:01,083 --> 00:06:03,043 O que você fez com a gente? 73 00:06:04,243 --> 00:06:06,523 - O que você fez, porra? - [Ingrid] Sally, para! 74 00:06:08,043 --> 00:06:08,883 Para. 75 00:06:09,603 --> 00:06:10,563 Sai daqui. 76 00:06:20,923 --> 00:06:22,083 Ingrid... 77 00:06:22,083 --> 00:06:23,443 [porta abre] 78 00:06:24,043 --> 00:06:25,123 [porta fecha] 79 00:06:29,323 --> 00:06:30,603 Ele me ligou. 80 00:06:34,643 --> 00:06:36,883 Ele me ligou um pouco antes. 81 00:06:39,643 --> 00:06:42,243 Ele devia saber o que ia descobrir. 82 00:06:44,563 --> 00:06:46,483 [choroso] Desculpa, eu sinto muito. 83 00:06:49,043 --> 00:06:51,043 Sente porra nenhuma. 84 00:06:56,123 --> 00:06:57,843 O que você achou que fosse? 85 00:06:58,883 --> 00:07:00,523 Algum tipo de amor? 86 00:07:01,603 --> 00:07:03,083 [funga] 87 00:07:04,923 --> 00:07:07,243 [voz trêmula] É o nosso filho! 88 00:07:07,243 --> 00:07:08,563 [música sombria] 89 00:07:08,563 --> 00:07:11,203 [chora] Olha o que você roubou dele! 90 00:07:11,203 --> 00:07:13,243 [funga] E de mim! 91 00:07:13,843 --> 00:07:16,483 Você roubou ele de mim! 92 00:07:17,723 --> 00:07:19,563 [Ingrid grita, chora] 93 00:07:20,123 --> 00:07:21,963 Ingrid! Não, não! 94 00:07:21,963 --> 00:07:24,483 Para, por favor! Para, por favor! Para! 95 00:07:24,483 --> 00:07:27,003 [gritando] Você roubou o meu filho! 96 00:07:27,003 --> 00:07:29,643 [chorando compulsivamente] 97 00:07:37,603 --> 00:07:39,843 [música melancólica sombria] 98 00:08:07,523 --> 00:08:09,843 Quando você ficou perdido por ela... 99 00:08:13,323 --> 00:08:15,243 você devia ter se matado. 100 00:08:19,563 --> 00:08:21,843 Eu sobreviveria ao seu enterro. 101 00:08:45,803 --> 00:08:50,483 Seu filho passou a vida tentando ser como você, William... 102 00:08:53,483 --> 00:08:55,243 quando a maior qualidade dele 103 00:08:55,243 --> 00:08:59,163 era ser absolutamente diferente de você, William. 104 00:09:01,363 --> 00:09:03,883 Mas você vai se sentar conosco hoje. 105 00:09:07,283 --> 00:09:10,963 [música melancólica sombria continua] 106 00:10:03,003 --> 00:10:05,883 [mulher] Obrigada a todos. Algumas palavras... 107 00:10:07,763 --> 00:10:09,843 A morte não significa nada 108 00:10:10,643 --> 00:10:12,203 Ela não conta 109 00:10:12,843 --> 00:10:15,683 Eu apenas passei para o próximo aposento 110 00:10:16,523 --> 00:10:18,643 - Nada aconteceu - [porta fecha] 111 00:10:18,643 --> 00:10:23,003 Tudo continua exatamente como era antes 112 00:10:23,003 --> 00:10:25,763 Eu sou eu, e você é você 113 00:10:25,763 --> 00:10:29,083 E a antiga vida Que vivemos tão ternamente juntos 114 00:10:29,083 --> 00:10:31,923 Continua intocada, inalterada 115 00:10:31,923 --> 00:10:35,443 O que nós éramos um para o outro Continuamos sendo 116 00:10:35,963 --> 00:10:38,123 [William suspira] 117 00:10:38,123 --> 00:10:40,203 [música para] 118 00:10:44,323 --> 00:10:45,723 [William bufa] 119 00:10:52,003 --> 00:10:54,043 Meus sinceros pêsames. 120 00:10:59,443 --> 00:11:01,843 Eu já estive nessa mesma situação 121 00:11:02,803 --> 00:11:05,163 quando meu filho Aston se matou. 122 00:11:07,123 --> 00:11:08,123 Não. 123 00:11:09,963 --> 00:11:11,363 Foi um acidente. 124 00:11:12,963 --> 00:11:14,803 O meu filho não cometeu suicídio. 125 00:11:15,403 --> 00:11:16,523 [Elizabeth] Oh... 126 00:11:17,123 --> 00:11:19,003 Já faz alguma diferença. 127 00:11:20,243 --> 00:11:22,923 Saber que seu filho queria morrer 128 00:11:24,283 --> 00:11:25,803 é o mais difícil. 129 00:11:27,243 --> 00:11:29,043 Eu nunca superei isso. 130 00:11:31,123 --> 00:11:32,763 Você estava com ele, não estava? 131 00:11:33,683 --> 00:11:34,803 Você o viu? 132 00:11:46,043 --> 00:11:47,403 Onde é que tá a Anna? 133 00:11:50,363 --> 00:11:51,483 Hum... 134 00:11:51,483 --> 00:11:52,563 Eu não sei. 135 00:11:56,523 --> 00:11:57,603 Ela deve... 136 00:11:59,043 --> 00:12:02,443 ter deixado um bilhete ou alguma coisa. 137 00:12:03,363 --> 00:12:05,243 [Elizabeth] É claro que não deixou. 138 00:12:06,363 --> 00:12:08,763 Infelizmente, é isso que ela faz. 139 00:12:09,603 --> 00:12:10,643 [William] O quê? 140 00:12:12,203 --> 00:12:13,363 Ela foge. 141 00:12:17,083 --> 00:12:19,603 [música melancólica sombria] 142 00:12:24,443 --> 00:12:27,043 [passos se aproximando] 143 00:12:31,283 --> 00:12:33,523 Você tá esperando ela, não tá? 144 00:12:41,243 --> 00:12:43,483 [música perturbadora] 145 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Dá pra ver como eu me tornei irrelevante pra você. 146 00:12:55,043 --> 00:12:58,363 Saiba que isso vai me dar uma força considerável. 147 00:13:07,803 --> 00:13:10,243 Esta é a última vez que vamos nos ver. 148 00:13:20,883 --> 00:13:22,123 [William] Eu entendo. 149 00:13:28,043 --> 00:13:30,203 [gritando] Vai embora, William! 150 00:13:31,643 --> 00:13:32,923 [William arfa] 151 00:13:35,043 --> 00:13:37,523 [música sombria suave] 152 00:13:55,563 --> 00:13:56,843 [suspira fundo] 153 00:13:57,363 --> 00:13:58,643 [arfando] 154 00:14:01,203 --> 00:14:02,323 [engasga] 155 00:14:16,683 --> 00:14:17,723 Anna. 156 00:14:19,763 --> 00:14:22,803 Só me avisa se você tá bem. É só isso que eu peço. 157 00:14:24,603 --> 00:14:27,843 [respira fundo] 158 00:14:29,083 --> 00:14:30,443 Eu preciso de você. 159 00:14:32,963 --> 00:14:34,283 Onde você tá? 160 00:14:35,883 --> 00:14:36,723 [bufa] 161 00:14:36,723 --> 00:14:38,603 [música tensa] 162 00:14:39,163 --> 00:14:40,883 - [William ofega] - [buzina] 163 00:14:40,883 --> 00:14:41,923 [gritando] Anna! 164 00:14:45,723 --> 00:14:47,643 Tenho hora marcada com Peggy Graham. 165 00:14:47,643 --> 00:14:48,963 - [homem] Quinto andar. - Obrigado. 166 00:14:48,963 --> 00:14:50,843 - [homem] Tenho que avisar antes. - Vou lá. 167 00:14:52,083 --> 00:14:53,523 [mulher] Ela tá em reunião. 168 00:14:53,523 --> 00:14:56,363 - [William] Peggy! Cadê ela? - Não pode entrar. 169 00:14:56,363 --> 00:14:58,763 - Cadê a Anna? - Que é isso? Perdeu a noção? 170 00:14:58,763 --> 00:14:59,883 Me fala! 171 00:15:00,723 --> 00:15:02,043 [ofegando] 172 00:15:03,003 --> 00:15:03,963 Por favor. 173 00:15:05,963 --> 00:15:07,443 [música suaviza, para] 174 00:15:07,443 --> 00:15:09,523 [folhas farfalhando] 175 00:15:10,923 --> 00:15:13,243 [líquido vertendo] 176 00:15:27,683 --> 00:15:30,763 Tem certeza de que devia voltar ao trabalho tão cedo? 177 00:15:31,243 --> 00:15:34,203 Eles vão entender que você vai precisar de um tempo. 178 00:15:35,843 --> 00:15:37,923 O tempo não vai mudar nada. 179 00:15:39,203 --> 00:15:40,483 Eu tenho que ir. 180 00:15:48,523 --> 00:15:49,523 Anna... 181 00:15:51,243 --> 00:15:52,163 Tá tudo bem? 182 00:15:57,363 --> 00:15:58,363 [sussurra] Tá. 183 00:15:59,963 --> 00:16:01,803 [suspira fundo] 184 00:16:07,563 --> 00:16:10,603 Você sabe que pode ficar aqui o tempo que quiser. 185 00:16:11,563 --> 00:16:13,443 Eu gosto de ter você por perto. 186 00:16:14,923 --> 00:16:17,043 [risinho] Obrigada. 187 00:16:22,043 --> 00:16:23,563 [Anna ofega] 188 00:16:26,803 --> 00:16:29,443 Só me promete que essa foi a última vez. 189 00:16:33,203 --> 00:16:34,323 Como assim? 190 00:16:36,403 --> 00:16:40,323 Você podia ter tido uma vida tão linda com o Jay. 191 00:16:40,323 --> 00:16:41,723 [suspira fundo] 192 00:16:45,523 --> 00:16:47,483 Como assim, "a última vez"? 193 00:16:47,483 --> 00:16:49,723 [música tensa] 194 00:16:52,403 --> 00:16:54,963 Esses pobres rapazes que... 195 00:16:55,923 --> 00:16:59,003 se apaixonam tão intensamente por você. 196 00:17:00,763 --> 00:17:03,043 Ele não tinha a menor chance, não é? 197 00:17:08,043 --> 00:17:09,963 O seu irmão também não tinha. 198 00:17:11,563 --> 00:17:14,523 [chorosa] O Aston te amava demais, Anna. 199 00:17:19,243 --> 00:17:20,563 [sussurra] Você sabia. 200 00:17:20,563 --> 00:17:22,203 [Anna ofega] 201 00:17:22,203 --> 00:17:24,163 É claro que eu sabia. 202 00:17:25,563 --> 00:17:27,483 Vocês eram inseparáveis. 203 00:17:29,643 --> 00:17:32,803 Você sabia, e você não fez nada. 204 00:17:33,883 --> 00:17:35,763 [Elizabeth] O que eu poderia ter feito? 205 00:17:37,723 --> 00:17:40,283 Você parecia feliz, pra mim. 206 00:17:42,923 --> 00:17:46,443 - E ele era fascinado por você. - [arfa horrorizada] 207 00:17:46,443 --> 00:17:48,323 Eu era uma criança. 208 00:17:50,323 --> 00:17:54,523 Eu acho que ninguém saberia como lidar com aquilo. 209 00:17:56,043 --> 00:17:58,843 Você... Você devia ter feito ele parar. 210 00:17:59,803 --> 00:18:01,923 Todas as noites em que ele foi no meu quarto, 211 00:18:01,923 --> 00:18:04,363 você devia ter impedido ele. 212 00:18:05,163 --> 00:18:08,483 Bom, eu... Eu queria que isso fosse possível, mas... 213 00:18:09,243 --> 00:18:12,723 ele tava tão assustado e... [gagueja] 214 00:18:12,723 --> 00:18:13,843 ...confuso. 215 00:18:13,843 --> 00:18:16,123 - [gritando] Eu também! - [arfa assustada] 216 00:18:17,083 --> 00:18:19,043 Não! [chorando] 217 00:18:22,723 --> 00:18:24,123 Aonde você vai? 218 00:18:24,923 --> 00:18:26,883 - [porta abre] - Não. Não vai embora. 219 00:18:27,683 --> 00:18:29,883 - [porta bate] - Eu preciso de você. 220 00:18:29,883 --> 00:18:32,483 [chora] Não, Anna, não. 221 00:18:33,523 --> 00:18:36,043 - [música para] - [som borbulhante] 222 00:18:47,803 --> 00:18:50,163 [respiração profunda] 223 00:18:53,283 --> 00:18:55,283 [zumbidos] 224 00:18:58,203 --> 00:19:01,043 [burburinho, risadas ao fundo] 225 00:19:07,563 --> 00:19:08,563 [suspira] 226 00:19:08,563 --> 00:19:10,003 [burburinho] 227 00:19:11,203 --> 00:19:13,403 [aves gorjeiam] 228 00:20:14,363 --> 00:20:15,403 Eu sou Anna. 229 00:20:17,843 --> 00:20:18,683 David. 230 00:20:19,403 --> 00:20:20,563 Muito prazer. 231 00:20:25,243 --> 00:20:26,403 Então, hã... 232 00:20:30,363 --> 00:20:31,803 Como está o feriado? 233 00:20:33,483 --> 00:20:35,763 - [mulher] Te encontrei. - Ah, oi, amor. 234 00:20:39,363 --> 00:20:40,683 Hã... [pigarreia] 235 00:20:40,683 --> 00:20:42,083 Esta é a... 236 00:20:42,083 --> 00:20:44,563 É a Anna. Nos conhecemos na piscina. 237 00:20:44,563 --> 00:20:45,843 Lynnette. 238 00:20:47,923 --> 00:20:49,163 Como que é seu quarto? 239 00:20:50,483 --> 00:20:52,283 O nosso dá pro estacionamento. 240 00:20:53,283 --> 00:20:54,803 Tô pensando em reclamar. 241 00:20:56,563 --> 00:20:57,443 É lindo. 242 00:20:58,403 --> 00:21:00,123 É a suíte de lua de mel. 243 00:21:00,123 --> 00:21:02,283 E cadê o homem de sorte? 244 00:21:03,443 --> 00:21:04,963 [Anna] Não tá aqui. 245 00:21:04,963 --> 00:21:06,003 Uh... 246 00:21:06,003 --> 00:21:08,203 Te deixou sozinha na lua de mel? 247 00:21:08,683 --> 00:21:10,083 O que aconteceu com ele? 248 00:21:11,243 --> 00:21:12,323 Ele morreu. 249 00:21:17,843 --> 00:21:19,163 [David] O que aconteceu? 250 00:21:20,403 --> 00:21:22,403 [conversa indistinta ao fundo] 251 00:21:23,363 --> 00:21:27,523 Eu tinha um caso com o pai dele. O meu noivo nos pegou e caiu. 252 00:21:31,083 --> 00:21:32,403 Por minha causa. 253 00:21:33,523 --> 00:21:35,523 [ofegando] 254 00:21:42,123 --> 00:21:44,123 [música eletrônica] 255 00:21:46,163 --> 00:21:49,443 - [música eletrônica se intensifica] - [burburinho] 256 00:22:23,803 --> 00:22:26,883 - [assobios ao fundo] - [pessoas vibram] 257 00:23:34,563 --> 00:23:37,683 [Anna ofega, geme] 258 00:23:38,963 --> 00:23:40,963 [ofegando] 259 00:23:41,923 --> 00:23:43,203 [Anna] Não! Ah! 260 00:23:43,203 --> 00:23:44,523 Não! [ofegando] 261 00:23:45,883 --> 00:23:46,963 É só... 262 00:23:47,923 --> 00:23:49,763 - [homem] Shhh. - [Anna ofegando] 263 00:23:49,763 --> 00:23:51,403 [homem ofegando] 264 00:23:52,363 --> 00:23:53,483 [Anna] Devagar. 265 00:23:54,083 --> 00:23:55,883 Ah... Para, para! 266 00:23:56,403 --> 00:23:57,643 O quê? 267 00:23:59,043 --> 00:24:01,483 - [Anna] Desculpa, mas vai à merda... - Aonde pensa que vai? 268 00:24:01,963 --> 00:24:03,883 Aí, eu tô falando com você! 269 00:24:05,043 --> 00:24:06,323 [homem grunhe] 270 00:24:06,963 --> 00:24:09,163 - [homem fala em francês] - [Anna ofega] 271 00:24:09,163 --> 00:24:11,643 - [música para] - [grilos cricrilando] 272 00:24:28,443 --> 00:24:31,563 [música melancólica sombria] 273 00:24:55,243 --> 00:24:57,323 Você não facilita as coisas. 274 00:24:57,323 --> 00:24:59,083 [Anna ofega] 275 00:25:02,483 --> 00:25:03,883 Eu tinha que vir. 276 00:25:04,483 --> 00:25:06,083 [Anna ofega] 277 00:25:06,803 --> 00:25:07,803 Eu sei. 278 00:25:10,603 --> 00:25:12,443 [Anna arfa] 279 00:25:28,443 --> 00:25:30,883 [música melancólica continua] 280 00:25:36,963 --> 00:25:38,963 [Anna ofegando] 281 00:26:01,003 --> 00:26:03,683 [respira fundo] 282 00:26:12,443 --> 00:26:14,723 [música suaviza, para] 283 00:26:17,203 --> 00:26:18,563 [William suspira] 284 00:26:23,803 --> 00:26:26,123 [William e garçom falam em francês] 285 00:26:31,643 --> 00:26:33,483 "É só decidir e fazer." 286 00:26:35,523 --> 00:26:38,483 Hum, é o que meu pai sempre dizia pra mim. 287 00:26:40,803 --> 00:26:42,323 "Quer ser cirurgião? 288 00:26:42,963 --> 00:26:43,883 Ótimo. 289 00:26:44,963 --> 00:26:46,123 Não desista." 290 00:26:48,923 --> 00:26:50,883 "Quer se casar com a Ingrid? 291 00:26:52,043 --> 00:26:53,163 Ótimo. 292 00:26:54,803 --> 00:26:56,523 Ela é uma boa opção." 293 00:26:57,443 --> 00:26:58,563 [risinho] 294 00:27:05,163 --> 00:27:06,723 E aí você me conheceu. 295 00:27:08,083 --> 00:27:09,323 [William] É. 296 00:27:11,003 --> 00:27:13,003 Me abri pra incerteza. 297 00:27:17,123 --> 00:27:18,843 E olha o que aconteceu. 298 00:27:32,883 --> 00:27:34,203 Eu acho que não... 299 00:27:40,123 --> 00:27:43,683 Não dá pra separar quem nós somos do que nós fizemos. 300 00:27:50,163 --> 00:27:51,003 Mas... 301 00:27:52,163 --> 00:27:54,883 não podemos deixar que seja tudo em vão. 302 00:27:57,003 --> 00:27:58,723 O Jay morreu por nossa causa. 303 00:27:58,723 --> 00:28:00,803 [música perturbadora] 304 00:28:02,323 --> 00:28:03,323 [arfa] 305 00:28:10,443 --> 00:28:12,603 Mas eu não mudaria nada. 306 00:28:13,643 --> 00:28:15,363 Você não se arrepende? 307 00:28:17,483 --> 00:28:19,203 [William] Como poderia? 308 00:28:24,083 --> 00:28:26,603 Nós dois causamos uma dor imensa. 309 00:28:27,923 --> 00:28:29,883 Mas agora já aconteceu. 310 00:28:32,163 --> 00:28:33,683 Eu sinto muito 311 00:28:34,563 --> 00:28:36,003 por tudo o que aconteceu. 312 00:28:40,763 --> 00:28:43,003 Mas eu queria nunca ter te conhecido. 313 00:28:46,643 --> 00:28:49,523 [música perturbadora se intensifica] 314 00:28:53,923 --> 00:28:56,003 [William ofegando, chorando] 315 00:28:57,723 --> 00:28:59,723 [Anna] Não me procure de novo. 316 00:29:10,123 --> 00:29:13,123 [música perturbadora se intensifica] 317 00:29:22,483 --> 00:29:24,483 [homem] Parabéns pelo casamento. 318 00:29:39,603 --> 00:29:43,043 [respiração trêmula] 319 00:29:43,043 --> 00:29:45,163 Ah, você voltou pra Londres? 320 00:29:46,963 --> 00:29:48,483 Tá. [ofega] 321 00:29:48,483 --> 00:29:49,443 É... 322 00:29:50,883 --> 00:29:51,963 Preciso de você. 323 00:29:53,563 --> 00:29:55,443 Pode me encontrar no apartamento? 324 00:29:57,163 --> 00:29:59,483 Tá, okay. Obrigada. 325 00:30:03,883 --> 00:30:05,883 [música tensa] 326 00:30:13,363 --> 00:30:14,643 [porta fecha] 327 00:31:11,603 --> 00:31:13,923 [música tensa se intensifica] 328 00:31:33,643 --> 00:31:34,803 [música para] 329 00:31:34,803 --> 00:31:36,443 É William, né? 330 00:31:36,963 --> 00:31:37,923 [William] Isso. 331 00:31:41,243 --> 00:31:43,563 A escadaria é linda, não é? 332 00:31:46,523 --> 00:31:49,603 É raro poder comprar um desses apartamentos. 333 00:31:49,603 --> 00:31:51,803 Esse acabou de ficar disponível. 334 00:31:51,803 --> 00:31:53,323 Tem um quarto e um banheiro, 335 00:31:53,323 --> 00:31:57,363 mas com uma sala tão grande, parece maior, né? 336 00:31:57,363 --> 00:31:59,443 [ofegando] 337 00:32:03,763 --> 00:32:04,723 [porta abre] 338 00:32:06,043 --> 00:32:07,123 [porta fecha] 339 00:32:14,883 --> 00:32:17,803 [Anna funga, chora] Eu não aguento mais. 340 00:32:17,803 --> 00:32:20,003 - [chora] - [Peggy suspira] 341 00:32:20,603 --> 00:32:22,723 Eu não posso voltar pra casa da minha mãe. 342 00:32:22,723 --> 00:32:24,443 Não precisa voltar. 343 00:32:25,323 --> 00:32:27,083 Você tem que parar de se castigar. 344 00:32:27,083 --> 00:32:28,923 - [Anna funga] - [Peggy] Vem. 345 00:32:43,603 --> 00:32:45,603 [música tensa suave] 346 00:32:52,043 --> 00:32:53,003 [porta fecha] 347 00:32:53,723 --> 00:32:55,803 [corretora] Vem, vou te mostrar o quarto. 348 00:32:58,243 --> 00:33:00,243 [música tensa continua] 349 00:33:12,923 --> 00:33:16,883 [Anna] Estou escrevendo isso conforme penso em você durante a noite. 350 00:33:17,563 --> 00:33:19,563 Vou esperar pacientemente. 351 00:33:20,723 --> 00:33:23,043 Pensar nos anos que virão. 352 00:33:23,883 --> 00:33:26,563 - Tudo bem? - [Anna] Vou me casar em breve. 353 00:33:27,563 --> 00:33:30,963 E uma nova ordem vai moldar o resto das nossas vidas. 354 00:33:31,843 --> 00:33:33,563 Tudo vai ser diferente. 355 00:33:34,123 --> 00:33:35,963 Tudo vai continuar igual. 356 00:33:37,763 --> 00:33:42,243 Por muito tempo, atraí forças que moldaram a minha vida. 357 00:33:42,243 --> 00:33:43,963 [música melancólica] 358 00:33:43,963 --> 00:33:45,963 Eu deixo elas agirem. 359 00:33:47,523 --> 00:33:50,163 Às vezes elas chegam como um furacão. 360 00:33:52,043 --> 00:33:55,083 Às vezes elas só mudam o chão sob os meus pés, 361 00:33:56,203 --> 00:33:58,163 e eu me vejo em outro lugar. 362 00:33:59,963 --> 00:34:02,563 E algo ou alguém foi engolido. 363 00:34:04,403 --> 00:34:07,323 Mas eu ainda sobrevivi. 364 00:34:09,403 --> 00:34:14,003 O que quer que aconteça com a gente, eu sei que você também vai sobreviver. 365 00:34:15,483 --> 00:34:17,603 É isso que aprendemos a fazer. 366 00:34:20,083 --> 00:34:21,803 E você sempre me terá. 367 00:34:23,003 --> 00:34:24,243 Infinitamente. 368 00:34:24,243 --> 00:34:25,923 [música se intensifica] 369 00:34:25,923 --> 00:34:27,483 Tudo, sempre. 370 00:34:28,203 --> 00:34:30,243 [música suaviza] 371 00:34:34,923 --> 00:34:36,963 [Anna] Tem sido um ano difícil. 372 00:34:37,803 --> 00:34:40,883 Na verdade, tem sido difícil por muito tempo. 373 00:34:42,843 --> 00:34:45,163 É melhor eu começar do começo? 374 00:34:45,803 --> 00:34:48,443 - [homem] É um bom lugar pra começar. - Claro. 375 00:34:48,963 --> 00:34:52,243 É que eu nunca fiz isso, então eu não sei as regras. 376 00:34:52,243 --> 00:34:53,843 [homem] Ajudaria se houvesse regras? 377 00:34:53,843 --> 00:34:55,243 [tique-taque] 378 00:34:56,683 --> 00:34:57,523 O que disse? 379 00:34:58,043 --> 00:35:00,643 Por acaso sente que precisa disso? 380 00:35:01,243 --> 00:35:02,923 [música intrigante] 381 00:35:02,923 --> 00:35:04,083 [arfa] 382 00:35:10,723 --> 00:35:11,963 Que estranho... 383 00:35:16,803 --> 00:35:18,003 [risinho] 384 00:35:18,003 --> 00:35:20,883 [música envolvente agitada]