1
00:00:06,843 --> 00:00:09,403
[música tensa crescente]
2
00:00:29,203 --> 00:00:33,683
DESEJO OBSESSIVO
3
00:00:48,803 --> 00:00:50,283
[chaves tilintam]
4
00:00:51,523 --> 00:00:53,603
[música tensa continua]
5
00:00:53,603 --> 00:00:56,843
[rangido]
6
00:00:57,523 --> 00:00:58,803
[porta tranca]
7
00:01:15,323 --> 00:01:16,963
[celular chama]
8
00:01:16,963 --> 00:01:18,443
- [Jay] Mãe.
- [Ingrid] Oi, querido.
9
00:01:18,443 --> 00:01:20,883
[choroso] Você sabe onde é que o pai tá?
10
00:01:20,883 --> 00:01:21,843
[porta fecha]
11
00:01:21,843 --> 00:01:24,243
- [Anna ofegando]
- [passos se aproximando]
12
00:01:24,843 --> 00:01:26,843
[música tensa sombria]
13
00:01:41,083 --> 00:01:43,083
[Anna ofegando]
14
00:01:49,163 --> 00:01:51,163
[William inspira fundo]
15
00:01:55,163 --> 00:01:56,563
[arfa]
16
00:01:59,563 --> 00:02:00,883
[Ingrid] Você tá bem?
17
00:02:00,883 --> 00:02:04,643
[respiração trêmula]
18
00:02:04,643 --> 00:02:05,843
Jay, querido?
19
00:02:05,843 --> 00:02:08,043
[respiração trêmula]
20
00:02:08,043 --> 00:02:09,523
O que aconteceu?
21
00:02:15,123 --> 00:02:16,283
Jay?
22
00:02:20,163 --> 00:02:22,163
[Anna ofegando]
23
00:02:26,203 --> 00:02:27,923
[William cheira]
24
00:02:29,443 --> 00:02:32,283
[Anna ofega, geme]
25
00:02:34,923 --> 00:02:36,923
[gemendo]
26
00:02:42,003 --> 00:02:44,243
[ambos grunhindo, gemendo]
27
00:02:46,123 --> 00:02:48,123
[gemidos ecoando]
28
00:02:49,043 --> 00:02:51,203
[música tensa se intensifica]
29
00:02:52,683 --> 00:02:54,163
[gemidos ecoam]
30
00:02:54,163 --> 00:02:56,283
[ambos grunhindo, gemendo]
31
00:02:58,403 --> 00:02:59,723
[gemidos]
32
00:03:04,563 --> 00:03:06,923
[Anna e William ofegando, gemendo]
33
00:03:10,323 --> 00:03:11,403
[Anna grunhe]
34
00:03:11,403 --> 00:03:12,763
[William grunhe]
35
00:03:15,003 --> 00:03:15,963
Jay.
36
00:03:15,963 --> 00:03:17,523
[Jay ofega]
37
00:03:18,163 --> 00:03:19,603
Jay...
38
00:03:19,603 --> 00:03:20,523
[grita] Jay!
39
00:03:20,523 --> 00:03:22,403
- [estrondo]
- [Anna grita] Não!
40
00:03:22,403 --> 00:03:23,763
[William grita]
41
00:03:23,763 --> 00:03:25,923
[arfando horrorizada]
42
00:03:25,923 --> 00:03:27,923
[música sombria]
43
00:03:27,923 --> 00:03:30,243
[William ofegando, grunhindo]
44
00:03:34,923 --> 00:03:36,563
[William] Ah, não... Jay...
45
00:03:37,123 --> 00:03:38,323
[arfa]
46
00:03:38,323 --> 00:03:40,123
[ofegando]
47
00:03:42,963 --> 00:03:44,963
[respiração trêmula]
48
00:03:47,283 --> 00:03:49,163
[ofegando]
49
00:03:50,043 --> 00:03:52,363
[música melancólica sombria]
50
00:04:15,003 --> 00:04:17,123
[burburinho ao fundo]
51
00:04:41,283 --> 00:04:42,443
[porta abre]
52
00:04:42,443 --> 00:04:45,323
[homem ao fundo] Calma,
a ambulância já está chegando.
53
00:04:45,323 --> 00:04:46,723
Está chegando.
54
00:04:46,723 --> 00:04:48,003
[porta fecha]
55
00:04:50,843 --> 00:04:53,243
[burburinho ao fundo]
56
00:04:53,243 --> 00:04:55,523
[sirenes se aproximando]
57
00:05:00,483 --> 00:05:02,163
[mulher] Ela é a noiva do seu filho?
58
00:05:02,163 --> 00:05:04,123
[conversa indistinta]
59
00:05:04,123 --> 00:05:06,403
[música sombria continua]
60
00:05:20,243 --> 00:05:22,003
- [Ingrid chora, se debate]
- Mãe, para!
61
00:05:22,003 --> 00:05:24,323
[chorando, soluçando]
62
00:05:24,323 --> 00:05:25,483
[porta abre]
63
00:05:25,483 --> 00:05:27,323
[Ingrid chorando]
64
00:05:27,883 --> 00:05:30,363
- [se debate, grita]
- [Sally] Para com isso!
65
00:05:30,363 --> 00:05:32,963
- Por favor, mãe, para!
- [Ingrid chora, se debate]
66
00:05:33,843 --> 00:05:35,243
- [Sally] Para.
- [Ingrid grita]
67
00:05:35,243 --> 00:05:37,123
[chora compulsivamente]
68
00:05:37,123 --> 00:05:38,963
- [passos se aproximando]
- [soluça]
69
00:05:38,963 --> 00:05:39,883
Pai.
70
00:05:40,883 --> 00:05:42,883
[silêncio]
71
00:05:50,803 --> 00:05:51,963
[Sally] É verdade?
72
00:06:01,083 --> 00:06:03,043
O que você fez com a gente?
73
00:06:04,243 --> 00:06:06,523
- O que você fez, porra?
- [Ingrid] Sally, para!
74
00:06:08,043 --> 00:06:08,883
Para.
75
00:06:09,603 --> 00:06:10,563
Sai daqui.
76
00:06:20,923 --> 00:06:22,083
Ingrid...
77
00:06:22,083 --> 00:06:23,443
[porta abre]
78
00:06:24,043 --> 00:06:25,123
[porta fecha]
79
00:06:29,323 --> 00:06:30,603
Ele me ligou.
80
00:06:34,643 --> 00:06:36,883
Ele me ligou um pouco antes.
81
00:06:39,643 --> 00:06:42,243
Ele devia saber o que ia descobrir.
82
00:06:44,563 --> 00:06:46,483
[choroso] Desculpa, eu sinto muito.
83
00:06:49,043 --> 00:06:51,043
Sente porra nenhuma.
84
00:06:56,123 --> 00:06:57,843
O que você achou que fosse?
85
00:06:58,883 --> 00:07:00,523
Algum tipo de amor?
86
00:07:01,603 --> 00:07:03,083
[funga]
87
00:07:04,923 --> 00:07:07,243
[voz trêmula] É o nosso filho!
88
00:07:07,243 --> 00:07:08,563
[música sombria]
89
00:07:08,563 --> 00:07:11,203
[chora] Olha o que você roubou dele!
90
00:07:11,203 --> 00:07:13,243
[funga] E de mim!
91
00:07:13,843 --> 00:07:16,483
Você roubou ele de mim!
92
00:07:17,723 --> 00:07:19,563
[Ingrid grita, chora]
93
00:07:20,123 --> 00:07:21,963
Ingrid! Não, não!
94
00:07:21,963 --> 00:07:24,483
Para, por favor!
Para, por favor! Para!
95
00:07:24,483 --> 00:07:27,003
[gritando] Você roubou o meu filho!
96
00:07:27,003 --> 00:07:29,643
[chorando compulsivamente]
97
00:07:37,603 --> 00:07:39,843
[música melancólica sombria]
98
00:08:07,523 --> 00:08:09,843
Quando você ficou perdido por ela...
99
00:08:13,323 --> 00:08:15,243
você devia ter se matado.
100
00:08:19,563 --> 00:08:21,843
Eu sobreviveria ao seu enterro.
101
00:08:45,803 --> 00:08:50,483
Seu filho passou a vida
tentando ser como você, William...
102
00:08:53,483 --> 00:08:55,243
quando a maior qualidade dele
103
00:08:55,243 --> 00:08:59,163
era ser absolutamente
diferente de você, William.
104
00:09:01,363 --> 00:09:03,883
Mas você vai se sentar conosco hoje.
105
00:09:07,283 --> 00:09:10,963
[música melancólica sombria continua]
106
00:10:03,003 --> 00:10:05,883
[mulher] Obrigada a todos.
Algumas palavras...
107
00:10:07,763 --> 00:10:09,843
A morte não significa nada
108
00:10:10,643 --> 00:10:12,203
Ela não conta
109
00:10:12,843 --> 00:10:15,683
Eu apenas passei para o próximo aposento
110
00:10:16,523 --> 00:10:18,643
- Nada aconteceu
- [porta fecha]
111
00:10:18,643 --> 00:10:23,003
Tudo continua exatamente como era antes
112
00:10:23,003 --> 00:10:25,763
Eu sou eu, e você é você
113
00:10:25,763 --> 00:10:29,083
E a antiga vida
Que vivemos tão ternamente juntos
114
00:10:29,083 --> 00:10:31,923
Continua intocada, inalterada
115
00:10:31,923 --> 00:10:35,443
O que nós éramos um para o outro
Continuamos sendo
116
00:10:35,963 --> 00:10:38,123
[William suspira]
117
00:10:38,123 --> 00:10:40,203
[música para]
118
00:10:44,323 --> 00:10:45,723
[William bufa]
119
00:10:52,003 --> 00:10:54,043
Meus sinceros pêsames.
120
00:10:59,443 --> 00:11:01,843
Eu já estive nessa mesma situação
121
00:11:02,803 --> 00:11:05,163
quando meu filho Aston se matou.
122
00:11:07,123 --> 00:11:08,123
Não.
123
00:11:09,963 --> 00:11:11,363
Foi um acidente.
124
00:11:12,963 --> 00:11:14,803
O meu filho não cometeu suicídio.
125
00:11:15,403 --> 00:11:16,523
[Elizabeth] Oh...
126
00:11:17,123 --> 00:11:19,003
Já faz alguma diferença.
127
00:11:20,243 --> 00:11:22,923
Saber que seu filho queria morrer
128
00:11:24,283 --> 00:11:25,803
é o mais difícil.
129
00:11:27,243 --> 00:11:29,043
Eu nunca superei isso.
130
00:11:31,123 --> 00:11:32,763
Você estava com ele, não estava?
131
00:11:33,683 --> 00:11:34,803
Você o viu?
132
00:11:46,043 --> 00:11:47,403
Onde é que tá a Anna?
133
00:11:50,363 --> 00:11:51,483
Hum...
134
00:11:51,483 --> 00:11:52,563
Eu não sei.
135
00:11:56,523 --> 00:11:57,603
Ela deve...
136
00:11:59,043 --> 00:12:02,443
ter deixado um bilhete ou alguma coisa.
137
00:12:03,363 --> 00:12:05,243
[Elizabeth] É claro que não deixou.
138
00:12:06,363 --> 00:12:08,763
Infelizmente, é isso que ela faz.
139
00:12:09,603 --> 00:12:10,643
[William] O quê?
140
00:12:12,203 --> 00:12:13,363
Ela foge.
141
00:12:17,083 --> 00:12:19,603
[música melancólica sombria]
142
00:12:24,443 --> 00:12:27,043
[passos se aproximando]
143
00:12:31,283 --> 00:12:33,523
Você tá esperando ela, não tá?
144
00:12:41,243 --> 00:12:43,483
[música perturbadora]
145
00:12:45,803 --> 00:12:49,003
Dá pra ver
como eu me tornei irrelevante pra você.
146
00:12:55,043 --> 00:12:58,363
Saiba que isso vai me dar
uma força considerável.
147
00:13:07,803 --> 00:13:10,243
Esta é a última vez que vamos nos ver.
148
00:13:20,883 --> 00:13:22,123
[William] Eu entendo.
149
00:13:28,043 --> 00:13:30,203
[gritando] Vai embora, William!
150
00:13:31,643 --> 00:13:32,923
[William arfa]
151
00:13:35,043 --> 00:13:37,523
[música sombria suave]
152
00:13:55,563 --> 00:13:56,843
[suspira fundo]
153
00:13:57,363 --> 00:13:58,643
[arfando]
154
00:14:01,203 --> 00:14:02,323
[engasga]
155
00:14:16,683 --> 00:14:17,723
Anna.
156
00:14:19,763 --> 00:14:22,803
Só me avisa se você tá bem.
É só isso que eu peço.
157
00:14:24,603 --> 00:14:27,843
[respira fundo]
158
00:14:29,083 --> 00:14:30,443
Eu preciso de você.
159
00:14:32,963 --> 00:14:34,283
Onde você tá?
160
00:14:35,883 --> 00:14:36,723
[bufa]
161
00:14:36,723 --> 00:14:38,603
[música tensa]
162
00:14:39,163 --> 00:14:40,883
- [William ofega]
- [buzina]
163
00:14:40,883 --> 00:14:41,923
[gritando] Anna!
164
00:14:45,723 --> 00:14:47,643
Tenho hora marcada com Peggy Graham.
165
00:14:47,643 --> 00:14:48,963
- [homem] Quinto andar.
- Obrigado.
166
00:14:48,963 --> 00:14:50,843
- [homem] Tenho que avisar antes.
- Vou lá.
167
00:14:52,083 --> 00:14:53,523
[mulher] Ela tá em reunião.
168
00:14:53,523 --> 00:14:56,363
- [William] Peggy! Cadê ela?
- Não pode entrar.
169
00:14:56,363 --> 00:14:58,763
- Cadê a Anna?
- Que é isso? Perdeu a noção?
170
00:14:58,763 --> 00:14:59,883
Me fala!
171
00:15:00,723 --> 00:15:02,043
[ofegando]
172
00:15:03,003 --> 00:15:03,963
Por favor.
173
00:15:05,963 --> 00:15:07,443
[música suaviza, para]
174
00:15:07,443 --> 00:15:09,523
[folhas farfalhando]
175
00:15:10,923 --> 00:15:13,243
[líquido vertendo]
176
00:15:27,683 --> 00:15:30,763
Tem certeza de que devia
voltar ao trabalho tão cedo?
177
00:15:31,243 --> 00:15:34,203
Eles vão entender
que você vai precisar de um tempo.
178
00:15:35,843 --> 00:15:37,923
O tempo não vai mudar nada.
179
00:15:39,203 --> 00:15:40,483
Eu tenho que ir.
180
00:15:48,523 --> 00:15:49,523
Anna...
181
00:15:51,243 --> 00:15:52,163
Tá tudo bem?
182
00:15:57,363 --> 00:15:58,363
[sussurra] Tá.
183
00:15:59,963 --> 00:16:01,803
[suspira fundo]
184
00:16:07,563 --> 00:16:10,603
Você sabe que pode ficar aqui
o tempo que quiser.
185
00:16:11,563 --> 00:16:13,443
Eu gosto de ter você por perto.
186
00:16:14,923 --> 00:16:17,043
[risinho] Obrigada.
187
00:16:22,043 --> 00:16:23,563
[Anna ofega]
188
00:16:26,803 --> 00:16:29,443
Só me promete que essa foi a última vez.
189
00:16:33,203 --> 00:16:34,323
Como assim?
190
00:16:36,403 --> 00:16:40,323
Você podia ter tido
uma vida tão linda com o Jay.
191
00:16:40,323 --> 00:16:41,723
[suspira fundo]
192
00:16:45,523 --> 00:16:47,483
Como assim, "a última vez"?
193
00:16:47,483 --> 00:16:49,723
[música tensa]
194
00:16:52,403 --> 00:16:54,963
Esses pobres rapazes que...
195
00:16:55,923 --> 00:16:59,003
se apaixonam tão intensamente por você.
196
00:17:00,763 --> 00:17:03,043
Ele não tinha a menor chance, não é?
197
00:17:08,043 --> 00:17:09,963
O seu irmão também não tinha.
198
00:17:11,563 --> 00:17:14,523
[chorosa] O Aston te amava demais, Anna.
199
00:17:19,243 --> 00:17:20,563
[sussurra] Você sabia.
200
00:17:20,563 --> 00:17:22,203
[Anna ofega]
201
00:17:22,203 --> 00:17:24,163
É claro que eu sabia.
202
00:17:25,563 --> 00:17:27,483
Vocês eram inseparáveis.
203
00:17:29,643 --> 00:17:32,803
Você sabia, e você não fez nada.
204
00:17:33,883 --> 00:17:35,763
[Elizabeth] O que eu poderia ter feito?
205
00:17:37,723 --> 00:17:40,283
Você parecia feliz, pra mim.
206
00:17:42,923 --> 00:17:46,443
- E ele era fascinado por você.
- [arfa horrorizada]
207
00:17:46,443 --> 00:17:48,323
Eu era uma criança.
208
00:17:50,323 --> 00:17:54,523
Eu acho que ninguém saberia
como lidar com aquilo.
209
00:17:56,043 --> 00:17:58,843
Você... Você devia ter feito ele parar.
210
00:17:59,803 --> 00:18:01,923
Todas as noites
em que ele foi no meu quarto,
211
00:18:01,923 --> 00:18:04,363
você devia ter impedido ele.
212
00:18:05,163 --> 00:18:08,483
Bom, eu...
Eu queria que isso fosse possível, mas...
213
00:18:09,243 --> 00:18:12,723
ele tava tão assustado e... [gagueja]
214
00:18:12,723 --> 00:18:13,843
...confuso.
215
00:18:13,843 --> 00:18:16,123
- [gritando] Eu também!
- [arfa assustada]
216
00:18:17,083 --> 00:18:19,043
Não! [chorando]
217
00:18:22,723 --> 00:18:24,123
Aonde você vai?
218
00:18:24,923 --> 00:18:26,883
- [porta abre]
- Não. Não vai embora.
219
00:18:27,683 --> 00:18:29,883
- [porta bate]
- Eu preciso de você.
220
00:18:29,883 --> 00:18:32,483
[chora] Não, Anna, não.
221
00:18:33,523 --> 00:18:36,043
- [música para]
- [som borbulhante]
222
00:18:47,803 --> 00:18:50,163
[respiração profunda]
223
00:18:53,283 --> 00:18:55,283
[zumbidos]
224
00:18:58,203 --> 00:19:01,043
[burburinho, risadas ao fundo]
225
00:19:07,563 --> 00:19:08,563
[suspira]
226
00:19:08,563 --> 00:19:10,003
[burburinho]
227
00:19:11,203 --> 00:19:13,403
[aves gorjeiam]
228
00:20:14,363 --> 00:20:15,403
Eu sou Anna.
229
00:20:17,843 --> 00:20:18,683
David.
230
00:20:19,403 --> 00:20:20,563
Muito prazer.
231
00:20:25,243 --> 00:20:26,403
Então, hã...
232
00:20:30,363 --> 00:20:31,803
Como está o feriado?
233
00:20:33,483 --> 00:20:35,763
- [mulher] Te encontrei.
- Ah, oi, amor.
234
00:20:39,363 --> 00:20:40,683
Hã... [pigarreia]
235
00:20:40,683 --> 00:20:42,083
Esta é a...
236
00:20:42,083 --> 00:20:44,563
É a Anna. Nos conhecemos na piscina.
237
00:20:44,563 --> 00:20:45,843
Lynnette.
238
00:20:47,923 --> 00:20:49,163
Como que é seu quarto?
239
00:20:50,483 --> 00:20:52,283
O nosso dá pro estacionamento.
240
00:20:53,283 --> 00:20:54,803
Tô pensando em reclamar.
241
00:20:56,563 --> 00:20:57,443
É lindo.
242
00:20:58,403 --> 00:21:00,123
É a suíte de lua de mel.
243
00:21:00,123 --> 00:21:02,283
E cadê o homem de sorte?
244
00:21:03,443 --> 00:21:04,963
[Anna] Não tá aqui.
245
00:21:04,963 --> 00:21:06,003
Uh...
246
00:21:06,003 --> 00:21:08,203
Te deixou sozinha na lua de mel?
247
00:21:08,683 --> 00:21:10,083
O que aconteceu com ele?
248
00:21:11,243 --> 00:21:12,323
Ele morreu.
249
00:21:17,843 --> 00:21:19,163
[David] O que aconteceu?
250
00:21:20,403 --> 00:21:22,403
[conversa indistinta ao fundo]
251
00:21:23,363 --> 00:21:27,523
Eu tinha um caso com o pai dele.
O meu noivo nos pegou e caiu.
252
00:21:31,083 --> 00:21:32,403
Por minha causa.
253
00:21:33,523 --> 00:21:35,523
[ofegando]
254
00:21:42,123 --> 00:21:44,123
[música eletrônica]
255
00:21:46,163 --> 00:21:49,443
- [música eletrônica se intensifica]
- [burburinho]
256
00:22:23,803 --> 00:22:26,883
- [assobios ao fundo]
- [pessoas vibram]
257
00:23:34,563 --> 00:23:37,683
[Anna ofega, geme]
258
00:23:38,963 --> 00:23:40,963
[ofegando]
259
00:23:41,923 --> 00:23:43,203
[Anna] Não! Ah!
260
00:23:43,203 --> 00:23:44,523
Não! [ofegando]
261
00:23:45,883 --> 00:23:46,963
É só...
262
00:23:47,923 --> 00:23:49,763
- [homem] Shhh.
- [Anna ofegando]
263
00:23:49,763 --> 00:23:51,403
[homem ofegando]
264
00:23:52,363 --> 00:23:53,483
[Anna] Devagar.
265
00:23:54,083 --> 00:23:55,883
Ah... Para, para!
266
00:23:56,403 --> 00:23:57,643
O quê?
267
00:23:59,043 --> 00:24:01,483
- [Anna] Desculpa, mas vai à merda...
- Aonde pensa que vai?
268
00:24:01,963 --> 00:24:03,883
Aí, eu tô falando com você!
269
00:24:05,043 --> 00:24:06,323
[homem grunhe]
270
00:24:06,963 --> 00:24:09,163
- [homem fala em francês]
- [Anna ofega]
271
00:24:09,163 --> 00:24:11,643
- [música para]
- [grilos cricrilando]
272
00:24:28,443 --> 00:24:31,563
[música melancólica sombria]
273
00:24:55,243 --> 00:24:57,323
Você não facilita as coisas.
274
00:24:57,323 --> 00:24:59,083
[Anna ofega]
275
00:25:02,483 --> 00:25:03,883
Eu tinha que vir.
276
00:25:04,483 --> 00:25:06,083
[Anna ofega]
277
00:25:06,803 --> 00:25:07,803
Eu sei.
278
00:25:10,603 --> 00:25:12,443
[Anna arfa]
279
00:25:28,443 --> 00:25:30,883
[música melancólica continua]
280
00:25:36,963 --> 00:25:38,963
[Anna ofegando]
281
00:26:01,003 --> 00:26:03,683
[respira fundo]
282
00:26:12,443 --> 00:26:14,723
[música suaviza, para]
283
00:26:17,203 --> 00:26:18,563
[William suspira]
284
00:26:23,803 --> 00:26:26,123
[William e garçom falam em francês]
285
00:26:31,643 --> 00:26:33,483
"É só decidir e fazer."
286
00:26:35,523 --> 00:26:38,483
Hum, é o que meu pai sempre dizia pra mim.
287
00:26:40,803 --> 00:26:42,323
"Quer ser cirurgião?
288
00:26:42,963 --> 00:26:43,883
Ótimo.
289
00:26:44,963 --> 00:26:46,123
Não desista."
290
00:26:48,923 --> 00:26:50,883
"Quer se casar com a Ingrid?
291
00:26:52,043 --> 00:26:53,163
Ótimo.
292
00:26:54,803 --> 00:26:56,523
Ela é uma boa opção."
293
00:26:57,443 --> 00:26:58,563
[risinho]
294
00:27:05,163 --> 00:27:06,723
E aí você me conheceu.
295
00:27:08,083 --> 00:27:09,323
[William] É.
296
00:27:11,003 --> 00:27:13,003
Me abri pra incerteza.
297
00:27:17,123 --> 00:27:18,843
E olha o que aconteceu.
298
00:27:32,883 --> 00:27:34,203
Eu acho que não...
299
00:27:40,123 --> 00:27:43,683
Não dá pra separar quem nós somos
do que nós fizemos.
300
00:27:50,163 --> 00:27:51,003
Mas...
301
00:27:52,163 --> 00:27:54,883
não podemos deixar que seja tudo em vão.
302
00:27:57,003 --> 00:27:58,723
O Jay morreu por nossa causa.
303
00:27:58,723 --> 00:28:00,803
[música perturbadora]
304
00:28:02,323 --> 00:28:03,323
[arfa]
305
00:28:10,443 --> 00:28:12,603
Mas eu não mudaria nada.
306
00:28:13,643 --> 00:28:15,363
Você não se arrepende?
307
00:28:17,483 --> 00:28:19,203
[William] Como poderia?
308
00:28:24,083 --> 00:28:26,603
Nós dois causamos uma dor imensa.
309
00:28:27,923 --> 00:28:29,883
Mas agora já aconteceu.
310
00:28:32,163 --> 00:28:33,683
Eu sinto muito
311
00:28:34,563 --> 00:28:36,003
por tudo o que aconteceu.
312
00:28:40,763 --> 00:28:43,003
Mas eu queria nunca ter te conhecido.
313
00:28:46,643 --> 00:28:49,523
[música perturbadora se intensifica]
314
00:28:53,923 --> 00:28:56,003
[William ofegando, chorando]
315
00:28:57,723 --> 00:28:59,723
[Anna] Não me procure de novo.
316
00:29:10,123 --> 00:29:13,123
[música perturbadora se intensifica]
317
00:29:22,483 --> 00:29:24,483
[homem] Parabéns pelo casamento.
318
00:29:39,603 --> 00:29:43,043
[respiração trêmula]
319
00:29:43,043 --> 00:29:45,163
Ah, você voltou pra Londres?
320
00:29:46,963 --> 00:29:48,483
Tá. [ofega]
321
00:29:48,483 --> 00:29:49,443
É...
322
00:29:50,883 --> 00:29:51,963
Preciso de você.
323
00:29:53,563 --> 00:29:55,443
Pode me encontrar no apartamento?
324
00:29:57,163 --> 00:29:59,483
Tá, okay. Obrigada.
325
00:30:03,883 --> 00:30:05,883
[música tensa]
326
00:30:13,363 --> 00:30:14,643
[porta fecha]
327
00:31:11,603 --> 00:31:13,923
[música tensa se intensifica]
328
00:31:33,643 --> 00:31:34,803
[música para]
329
00:31:34,803 --> 00:31:36,443
É William, né?
330
00:31:36,963 --> 00:31:37,923
[William] Isso.
331
00:31:41,243 --> 00:31:43,563
A escadaria é linda, não é?
332
00:31:46,523 --> 00:31:49,603
É raro poder comprar
um desses apartamentos.
333
00:31:49,603 --> 00:31:51,803
Esse acabou de ficar disponível.
334
00:31:51,803 --> 00:31:53,323
Tem um quarto e um banheiro,
335
00:31:53,323 --> 00:31:57,363
mas com uma sala tão grande,
parece maior, né?
336
00:31:57,363 --> 00:31:59,443
[ofegando]
337
00:32:03,763 --> 00:32:04,723
[porta abre]
338
00:32:06,043 --> 00:32:07,123
[porta fecha]
339
00:32:14,883 --> 00:32:17,803
[Anna funga, chora] Eu não aguento mais.
340
00:32:17,803 --> 00:32:20,003
- [chora]
- [Peggy suspira]
341
00:32:20,603 --> 00:32:22,723
Eu não posso voltar pra casa da minha mãe.
342
00:32:22,723 --> 00:32:24,443
Não precisa voltar.
343
00:32:25,323 --> 00:32:27,083
Você tem que parar de se castigar.
344
00:32:27,083 --> 00:32:28,923
- [Anna funga]
- [Peggy] Vem.
345
00:32:43,603 --> 00:32:45,603
[música tensa suave]
346
00:32:52,043 --> 00:32:53,003
[porta fecha]
347
00:32:53,723 --> 00:32:55,803
[corretora] Vem, vou te mostrar o quarto.
348
00:32:58,243 --> 00:33:00,243
[música tensa continua]
349
00:33:12,923 --> 00:33:16,883
[Anna] Estou escrevendo isso
conforme penso em você durante a noite.
350
00:33:17,563 --> 00:33:19,563
Vou esperar pacientemente.
351
00:33:20,723 --> 00:33:23,043
Pensar nos anos que virão.
352
00:33:23,883 --> 00:33:26,563
- Tudo bem?
- [Anna] Vou me casar em breve.
353
00:33:27,563 --> 00:33:30,963
E uma nova ordem vai moldar
o resto das nossas vidas.
354
00:33:31,843 --> 00:33:33,563
Tudo vai ser diferente.
355
00:33:34,123 --> 00:33:35,963
Tudo vai continuar igual.
356
00:33:37,763 --> 00:33:42,243
Por muito tempo,
atraí forças que moldaram a minha vida.
357
00:33:42,243 --> 00:33:43,963
[música melancólica]
358
00:33:43,963 --> 00:33:45,963
Eu deixo elas agirem.
359
00:33:47,523 --> 00:33:50,163
Às vezes elas chegam como um furacão.
360
00:33:52,043 --> 00:33:55,083
Às vezes elas só mudam o chão
sob os meus pés,
361
00:33:56,203 --> 00:33:58,163
e eu me vejo em outro lugar.
362
00:33:59,963 --> 00:34:02,563
E algo ou alguém foi engolido.
363
00:34:04,403 --> 00:34:07,323
Mas eu ainda sobrevivi.
364
00:34:09,403 --> 00:34:14,003
O que quer que aconteça com a gente,
eu sei que você também vai sobreviver.
365
00:34:15,483 --> 00:34:17,603
É isso que aprendemos a fazer.
366
00:34:20,083 --> 00:34:21,803
E você sempre me terá.
367
00:34:23,003 --> 00:34:24,243
Infinitamente.
368
00:34:24,243 --> 00:34:25,923
[música se intensifica]
369
00:34:25,923 --> 00:34:27,483
Tudo, sempre.
370
00:34:28,203 --> 00:34:30,243
[música suaviza]
371
00:34:34,923 --> 00:34:36,963
[Anna] Tem sido um ano difícil.
372
00:34:37,803 --> 00:34:40,883
Na verdade,
tem sido difícil por muito tempo.
373
00:34:42,843 --> 00:34:45,163
É melhor eu começar do começo?
374
00:34:45,803 --> 00:34:48,443
- [homem] É um bom lugar pra começar.
- Claro.
375
00:34:48,963 --> 00:34:52,243
É que eu nunca fiz isso,
então eu não sei as regras.
376
00:34:52,243 --> 00:34:53,843
[homem] Ajudaria se houvesse regras?
377
00:34:53,843 --> 00:34:55,243
[tique-taque]
378
00:34:56,683 --> 00:34:57,523
O que disse?
379
00:34:58,043 --> 00:35:00,643
Por acaso sente que precisa disso?
380
00:35:01,243 --> 00:35:02,923
[música intrigante]
381
00:35:02,923 --> 00:35:04,083
[arfa]
382
00:35:10,723 --> 00:35:11,963
Que estranho...
383
00:35:16,803 --> 00:35:18,003
[risinho]
384
00:35:18,003 --> 00:35:20,883
[música envolvente agitada]