1
00:00:29,363 --> 00:00:33,843
A OBSESSÃO DO DESEJO
2
00:01:17,043 --> 00:01:18,443
- Mãe!
- Olá, querido.
3
00:01:19,043 --> 00:01:20,443
Sabes onde o pai está?
4
00:01:59,563 --> 00:02:00,603
Estás bem?
5
00:02:04,483 --> 00:02:05,363
Jay, querido?
6
00:02:08,123 --> 00:02:09,083
O que se passa?
7
00:02:15,323 --> 00:02:16,283
Jay?
8
00:03:15,003 --> 00:03:15,963
Jay.
9
00:03:18,163 --> 00:03:19,603
Jay.
10
00:03:19,603 --> 00:03:21,003
Jay!
11
00:03:35,003 --> 00:03:36,563
Não. Jay!
12
00:04:17,083 --> 00:04:18,563
Vou chamar ajuda.
13
00:05:00,483 --> 00:05:02,163
Então, é a noiva do seu filho?
14
00:05:20,763 --> 00:05:21,683
Por favor, mãe.
15
00:05:25,563 --> 00:05:29,163
Não. Vá lá, para. Para!
16
00:05:30,443 --> 00:05:32,483
Por favor, mãe. Para!
17
00:05:33,683 --> 00:05:34,523
Para!
18
00:05:38,763 --> 00:05:39,603
Pai.
19
00:05:50,603 --> 00:05:51,443
É verdade?
20
00:06:01,083 --> 00:06:02,603
O que nos fizeste?
21
00:06:04,243 --> 00:06:06,523
- O que raio fizeste tu?
- Sally, para.
22
00:06:08,043 --> 00:06:08,883
Para.
23
00:06:09,603 --> 00:06:10,603
Deixa-nos a sós.
24
00:06:20,923 --> 00:06:21,763
Ingrid.
25
00:06:29,323 --> 00:06:30,203
Ele ligou-me.
26
00:06:34,643 --> 00:06:36,483
Ele ligou-me mesmo antes.
27
00:06:39,763 --> 00:06:42,363
Ele já devia saber o que ia encontrar.
28
00:06:44,683 --> 00:06:45,803
Lamento imenso.
29
00:06:49,163 --> 00:06:50,603
Não lamentas nada, foda-se.
30
00:06:56,283 --> 00:06:57,843
O que achaste que era?
31
00:06:59,043 --> 00:07:00,323
Achaste que era amor?
32
00:07:04,843 --> 00:07:06,483
É o nosso filho!
33
00:07:08,523 --> 00:07:10,763
Olha o que lhe tiraste.
34
00:07:11,803 --> 00:07:13,243
E a mim!
35
00:07:13,843 --> 00:07:16,483
Tiraste-mo!
36
00:07:20,123 --> 00:07:22,363
Ingrid! Não! Para!
37
00:07:23,003 --> 00:07:24,483
Por favor, para.
38
00:07:24,483 --> 00:07:26,563
Levaste o meu filho!
39
00:08:07,523 --> 00:08:09,763
Quando soubeste
que estavas obcecado por ela...
40
00:08:13,443 --> 00:08:15,043
... devias ter-te matado.
41
00:08:19,683 --> 00:08:21,923
Eu teria suportado a tua morte.
42
00:08:45,643 --> 00:08:49,923
O teu filho passou a vida
a tentar ser como tu, quando...
43
00:08:53,483 --> 00:08:59,163
... quando a maior qualidade dele
era ser completamente diferente de ti.
44
00:09:00,883 --> 00:09:03,283
Mas vais sentar-te connosco hoje.
45
00:10:03,083 --> 00:10:05,683
Agradeço a vossa presença.
Vou dizer algumas palavras.
46
00:10:07,563 --> 00:10:09,643
A morte não é nada
47
00:10:10,763 --> 00:10:12,203
Não importa
48
00:10:12,843 --> 00:10:15,323
Só me esgueirei para a sala ao lado
49
00:10:16,003 --> 00:10:17,363
Não aconteceu nada
50
00:10:18,603 --> 00:10:21,283
Tudo continua exatamente como era
51
00:10:22,043 --> 00:10:24,563
Eu sou eu e tu és tu
52
00:10:25,083 --> 00:10:28,363
E a velha vida
Que vivíamos juntos com tanto afeto
53
00:10:28,363 --> 00:10:30,923
Continua intocada, inalterada
54
00:10:31,963 --> 00:10:35,443
O que quer que fôssemos um para o outro
É o que ainda somos
55
00:10:52,003 --> 00:10:53,523
Lamento imenso.
56
00:10:59,443 --> 00:11:01,563
Já estive onde o William está agora,
57
00:11:02,803 --> 00:11:04,403
quando o Aston se suicidou.
58
00:11:07,123 --> 00:11:07,963
Não.
59
00:11:09,963 --> 00:11:11,083
Foi um acidente.
60
00:11:12,923 --> 00:11:14,603
O meu filho não se suicidou.
61
00:11:17,123 --> 00:11:18,643
Isso já vale algo.
62
00:11:20,243 --> 00:11:22,523
Saber que um filho nosso queria morrer
63
00:11:24,283 --> 00:11:25,603
é o mais difícil.
64
00:11:27,243 --> 00:11:28,803
Eu nunca superei isso.
65
00:11:31,123 --> 00:11:32,763
Estava com ele, não estava?
66
00:11:33,523 --> 00:11:34,363
Viu-o?
67
00:11:46,163 --> 00:11:47,163
Onde está a Anna?
68
00:11:51,563 --> 00:11:52,403
Não sei.
69
00:11:56,243 --> 00:11:57,083
Certamente...
70
00:11:58,683 --> 00:12:00,483
... ela terá deixado um bilhete
71
00:12:01,043 --> 00:12:01,923
ou algo assim.
72
00:12:03,363 --> 00:12:04,643
Claro que não.
73
00:12:06,363 --> 00:12:08,363
Receio que seja isto que ela faz.
74
00:12:09,603 --> 00:12:10,443
O quê?
75
00:12:12,243 --> 00:12:13,083
Ela foge.
76
00:12:31,443 --> 00:12:33,523
Estás à espera dela, não estás?
77
00:12:45,803 --> 00:12:49,003
Vejo que me tornei
totalmente irrelevante para ti.
78
00:12:55,203 --> 00:12:58,043
E isso dar-me-á muita força.
79
00:13:07,803 --> 00:13:10,243
Esta é a última vez que nos veremos.
80
00:13:21,003 --> 00:13:21,883
Eu entendo.
81
00:13:28,123 --> 00:13:29,683
E se te fosses já embora?!
82
00:14:16,683 --> 00:14:17,523
Anna.
83
00:14:19,763 --> 00:14:22,523
Diz-me só se estás bem. É tudo o que peço.
84
00:14:29,163 --> 00:14:30,003
Preciso de ti.
85
00:14:33,203 --> 00:14:34,283
Para onde foste?
86
00:14:40,963 --> 00:14:41,923
Anna!
87
00:14:45,723 --> 00:14:47,643
Tenho uma reunião com a Peggy Graham.
88
00:14:47,643 --> 00:14:48,963
- É no quinto.
- Obrigado.
89
00:14:48,963 --> 00:14:50,883
- Tenho de ligar.
- Eu encontro.
90
00:14:53,563 --> 00:14:56,363
- Peggy. Onde está ela?
- Não pode entrar assim.
91
00:14:56,363 --> 00:14:58,763
- A Anna?
- O que faz aqui? Enlouqueceu?
92
00:14:58,763 --> 00:14:59,683
Diga-me!
93
00:15:03,123 --> 00:15:03,963
Por favor.
94
00:15:27,883 --> 00:15:30,403
Achas boa ideia voltares já ao trabalho?
95
00:15:31,163 --> 00:15:33,643
Eles entendem,
se precisares de mais tempo.
96
00:15:35,923 --> 00:15:37,643
Mais tempo não mudará nada.
97
00:15:39,203 --> 00:15:40,523
Tenho de ir trabalhar.
98
00:15:48,523 --> 00:15:49,363
Anna.
99
00:15:51,243 --> 00:15:52,083
Estás bem?
100
00:15:57,363 --> 00:15:58,203
Sim.
101
00:16:07,563 --> 00:16:10,483
Sabes que podes ficar comigo
o tempo que quiseres.
102
00:16:11,443 --> 00:16:13,003
Gosto de te ter por perto.
103
00:16:16,203 --> 00:16:17,043
Obrigada.
104
00:16:26,803 --> 00:16:29,123
Promete-me apenas que foi a última vez.
105
00:16:33,203 --> 00:16:34,203
Como assim?
106
00:16:36,403 --> 00:16:39,923
Podias ter tido
uma vida tão bonita com o Jay.
107
00:16:45,523 --> 00:16:47,483
Como assim, "a última vez"?
108
00:16:52,563 --> 00:16:54,963
Estes pobres rapazes
109
00:16:55,923 --> 00:16:58,443
que se apaixonam tão perdidamente por ti...
110
00:17:00,683 --> 00:17:02,603
Ele não teve hipótese, pois não?
111
00:17:08,043 --> 00:17:09,523
Tal como o teu irmão.
112
00:17:11,563 --> 00:17:14,523
O Aston amava-te tanto.
113
00:17:19,003 --> 00:17:19,843
Sabias?
114
00:17:22,283 --> 00:17:23,803
Claro que sim.
115
00:17:25,803 --> 00:17:27,483
Vocês eram inseparáveis.
116
00:17:29,643 --> 00:17:32,123
Tu sabias e não fizeste nada.
117
00:17:33,643 --> 00:17:34,923
O que podia eu fazer?
118
00:17:37,723 --> 00:17:40,283
Parecias estar feliz.
119
00:17:42,923 --> 00:17:45,083
E ele estava encantado contigo.
120
00:17:46,523 --> 00:17:48,083
Eu era uma criança.
121
00:17:50,323 --> 00:17:54,523
Acho que ninguém
saberia como lidar com isso.
122
00:17:56,043 --> 00:17:58,403
Devias tê-lo impedido.
123
00:17:59,923 --> 00:18:03,723
Nas noites em que ele ia ao meu quarto,
devias tê-lo impedido.
124
00:18:05,243 --> 00:18:08,203
Quem me dera poder ter impedido, mas...
125
00:18:09,003 --> 00:18:13,843
... mas ele estava tão assustado e confuso...
126
00:18:13,843 --> 00:18:15,523
Eu também estava!
127
00:18:16,203 --> 00:18:17,923
Não!
128
00:18:22,723 --> 00:18:23,923
Aonde vais?
129
00:18:25,043 --> 00:18:26,883
Não. Não me deixes.
130
00:18:27,683 --> 00:18:28,723
Preciso de ti.
131
00:18:30,723 --> 00:18:31,883
Não vás.
132
00:20:14,363 --> 00:20:15,203
Chamo-me Anna.
133
00:20:17,843 --> 00:20:18,683
David.
134
00:20:19,403 --> 00:20:20,403
É um prazer.
135
00:20:25,243 --> 00:20:26,083
Então...
136
00:20:30,323 --> 00:20:31,803
Está a gostar das férias?
137
00:20:33,483 --> 00:20:35,083
- Cá estás tu.
- Olá, amor.
138
00:20:40,763 --> 00:20:45,083
- Esta é a Anna. Conhecemo-nos na piscina.
- Lynnette.
139
00:20:47,603 --> 00:20:48,923
Como é o seu quarto?
140
00:20:50,483 --> 00:20:52,163
O nosso dá para o estacionamento.
141
00:20:53,123 --> 00:20:54,643
Acho que vou reclamar.
142
00:20:56,483 --> 00:20:57,363
É muito agradável.
143
00:20:58,403 --> 00:20:59,683
É a suite de lua de mel.
144
00:21:00,203 --> 00:21:01,843
Onde está o sortudo?
145
00:21:03,203 --> 00:21:04,043
Não está aqui.
146
00:21:06,083 --> 00:21:09,523
Deixou-a sozinha na lua de mel?
O que se passa com ele?
147
00:21:11,163 --> 00:21:12,083
Ele está morto.
148
00:21:17,843 --> 00:21:18,803
O que aconteceu?
149
00:21:23,643 --> 00:21:27,083
Tive um caso com o pai dele.
O meu noivo descobriu e caiu.
150
00:21:31,083 --> 00:21:32,403
Caiu por minha causa.
151
00:23:43,523 --> 00:23:44,363
Espera.
152
00:23:45,683 --> 00:23:46,523
Apenas...
153
00:23:52,083 --> 00:23:53,083
Mais devagar.
154
00:23:54,083 --> 00:23:56,683
- Para!
- O que foi?
155
00:23:59,043 --> 00:24:01,003
- Desculpa.
- Aonde vais, foda-se?
156
00:24:01,003 --> 00:24:03,443
- Afasta-te!
- Estou a falar contigo.
157
00:24:55,083 --> 00:24:56,803
Não facilitas as coisas, pois não?
158
00:25:02,563 --> 00:25:03,403
Tive de vir.
159
00:25:06,963 --> 00:25:07,803
Eu sei.
160
00:26:31,523 --> 00:26:33,123
"Decide-te e avança."
161
00:26:36,043 --> 00:26:38,483
Era o que o meu pai costumava dizer.
162
00:26:40,683 --> 00:26:42,203
"Queres ser cirurgião?
163
00:26:42,883 --> 00:26:43,723
Boa.
164
00:26:44,843 --> 00:26:45,803
Mantém-te firme.
165
00:26:48,923 --> 00:26:50,643
Queres casar-te com a Ingrid?
166
00:26:52,043 --> 00:26:52,883
Ótimo.
167
00:26:54,803 --> 00:26:56,203
Ela é uma boa escolha."
168
00:27:05,043 --> 00:27:06,523
E, depois, conheceste-me.
169
00:27:07,963 --> 00:27:08,803
Sim.
170
00:27:11,003 --> 00:27:12,563
Deixei a incerteza entrar.
171
00:27:17,243 --> 00:27:18,603
E olha o que aconteceu.
172
00:27:32,883 --> 00:27:33,963
Não me parece que...
173
00:27:40,123 --> 00:27:43,203
... seja possível separar
quem somos do que fizemos.
174
00:27:50,163 --> 00:27:51,003
Mas...
175
00:27:52,123 --> 00:27:54,443
... também não pode ter sido tudo em vão.
176
00:27:57,163 --> 00:27:58,883
O Jay morreu por nossa causa.
177
00:28:10,443 --> 00:28:12,243
Mesmo assim, eu não mudaria nada.
178
00:28:13,643 --> 00:28:14,963
Não te arrependes?
179
00:28:17,483 --> 00:28:18,363
Como poderia?
180
00:28:24,083 --> 00:28:26,203
Causámos tanta dor.
181
00:28:28,483 --> 00:28:29,563
Mas já está feito.
182
00:28:32,243 --> 00:28:33,523
Lamento muito
183
00:28:34,443 --> 00:28:35,603
pelo que aconteceu...
184
00:28:40,643 --> 00:28:42,803
... mas queria
que não nos tivéssemos conhecido.
185
00:28:57,723 --> 00:28:59,683
Não voltes a tentar encontrar-me.
186
00:29:22,483 --> 00:29:24,203
Parabéns pelo casamento.
187
00:29:43,123 --> 00:29:44,723
Já voltaste a Londres?
188
00:29:47,203 --> 00:29:48,043
Está bem.
189
00:29:51,123 --> 00:29:51,963
Preciso de ti.
190
00:29:53,843 --> 00:29:55,363
Vemo-nos no apartamento?
191
00:29:57,883 --> 00:29:58,723
Obrigada.
192
00:31:34,883 --> 00:31:36,323
William, certo?
193
00:31:36,963 --> 00:31:37,803
Sim.
194
00:31:41,043 --> 00:31:43,243
Aquela escadaria é linda, não é?
195
00:31:46,523 --> 00:31:49,883
É uma oportunidade rara,
comprar um apartamento destes.
196
00:31:49,883 --> 00:31:53,323
Este acabou de ser posto à venda.
Tem um quarto, uma casa de banho,
197
00:31:53,323 --> 00:31:57,363
mas com uma sala de estar
tão grande. Parece maior, não é?
198
00:32:17,003 --> 00:32:18,563
Não posso continuar assim.
199
00:32:20,643 --> 00:32:22,723
Não posso voltar à casa da mãe.
200
00:32:22,723 --> 00:32:24,043
Não tens de voltar.
201
00:32:25,323 --> 00:32:27,083
Tens de parar de te castigar.
202
00:32:28,083 --> 00:32:28,923
Anda.
203
00:32:53,723 --> 00:32:55,643
Venha, eu mostro-lhe o quarto.
204
00:33:12,923 --> 00:33:16,883
Estou a escrever isto enquanto avanças
pela noite na minha direção.
205
00:33:17,563 --> 00:33:19,203
Vou esperar pacientemente,
206
00:33:20,723 --> 00:33:22,683
a pensar nos anos ainda por vir.
207
00:33:23,883 --> 00:33:26,563
- Estás bem?
- Em breve, estarei casada.
208
00:33:27,803 --> 00:33:30,643
Uma nova ordem
moldará o resto das nossas vidas.
209
00:33:31,723 --> 00:33:33,443
Vai ser tudo diferente.
210
00:33:34,283 --> 00:33:35,963
Vai ser tudo igual.
211
00:33:37,763 --> 00:33:42,443
Durante muito tempo, atraí certas forças
que moldaram a minha vida.
212
00:33:43,803 --> 00:33:45,523
E deixei-as agir.
213
00:33:47,243 --> 00:33:49,963
Às vezes, elas rasgam-me como um furacão.
214
00:33:52,043 --> 00:33:55,083
E, às vezes,
elas mudam só o chão que piso,
215
00:33:56,123 --> 00:33:58,163
e eu acabo num sítio diferente,
216
00:33:59,683 --> 00:34:02,283
e algo, ou alguém, é engolido.
217
00:34:04,363 --> 00:34:07,043
E, no entanto, sobrevivo sempre.
218
00:34:09,483 --> 00:34:13,763
O que quer que aconteça entre nós,
sei que tu também vais sobreviver,
219
00:34:15,643 --> 00:34:17,643
pois foi o que aprendemos a fazer.
220
00:34:20,243 --> 00:34:21,483
E tu vais ter-me.
221
00:34:23,003 --> 00:34:23,923
Infinitamente.
222
00:34:26,003 --> 00:34:27,483
Tudo, sempre.
223
00:34:34,923 --> 00:34:37,043
Foi um ano muito difícil.
224
00:34:37,923 --> 00:34:40,403
Na verdade, já faz mais tempo do que isso.
225
00:34:43,083 --> 00:34:45,043
Devo começar pelo início?
226
00:34:45,803 --> 00:34:47,803
- É bom sítio para começar.
- Pois.
227
00:34:48,923 --> 00:34:52,243
Nunca fiz isto,
por isso, não conheço bem as regras.
228
00:34:52,243 --> 00:34:53,843
Ajudava ter regras?
229
00:34:56,683 --> 00:34:57,523
Diga?
230
00:34:58,923 --> 00:35:00,523
É algo de que precisa?
231
00:35:10,723 --> 00:35:11,683
Que estranho.
232
00:36:10,003 --> 00:36:12,643
Legendas: Daniela Mira