1 00:00:29,363 --> 00:00:33,843 A OBSESSÃO DO DESEJO 2 00:01:17,043 --> 00:01:18,443 - Mãe! - Olá, querido. 3 00:01:19,043 --> 00:01:20,443 Sabes onde o pai está? 4 00:01:59,563 --> 00:02:00,603 Estás bem? 5 00:02:04,483 --> 00:02:05,363 Jay, querido? 6 00:02:08,123 --> 00:02:09,083 O que se passa? 7 00:02:15,323 --> 00:02:16,283 Jay? 8 00:03:15,003 --> 00:03:15,963 Jay. 9 00:03:18,163 --> 00:03:19,603 Jay. 10 00:03:19,603 --> 00:03:21,003 Jay! 11 00:03:35,003 --> 00:03:36,563 Não. Jay! 12 00:04:17,083 --> 00:04:18,563 Vou chamar ajuda. 13 00:05:00,483 --> 00:05:02,163 Então, é a noiva do seu filho? 14 00:05:20,763 --> 00:05:21,683 Por favor, mãe. 15 00:05:25,563 --> 00:05:29,163 Não. Vá lá, para. Para! 16 00:05:30,443 --> 00:05:32,483 Por favor, mãe. Para! 17 00:05:33,683 --> 00:05:34,523 Para! 18 00:05:38,763 --> 00:05:39,603 Pai. 19 00:05:50,603 --> 00:05:51,443 É verdade? 20 00:06:01,083 --> 00:06:02,603 O que nos fizeste? 21 00:06:04,243 --> 00:06:06,523 - O que raio fizeste tu? - Sally, para. 22 00:06:08,043 --> 00:06:08,883 Para. 23 00:06:09,603 --> 00:06:10,603 Deixa-nos a sós. 24 00:06:20,923 --> 00:06:21,763 Ingrid. 25 00:06:29,323 --> 00:06:30,203 Ele ligou-me. 26 00:06:34,643 --> 00:06:36,483 Ele ligou-me mesmo antes. 27 00:06:39,763 --> 00:06:42,363 Ele já devia saber o que ia encontrar. 28 00:06:44,683 --> 00:06:45,803 Lamento imenso. 29 00:06:49,163 --> 00:06:50,603 Não lamentas nada, foda-se. 30 00:06:56,283 --> 00:06:57,843 O que achaste que era? 31 00:06:59,043 --> 00:07:00,323 Achaste que era amor? 32 00:07:04,843 --> 00:07:06,483 É o nosso filho! 33 00:07:08,523 --> 00:07:10,763 Olha o que lhe tiraste. 34 00:07:11,803 --> 00:07:13,243 E a mim! 35 00:07:13,843 --> 00:07:16,483 Tiraste-mo! 36 00:07:20,123 --> 00:07:22,363 Ingrid! Não! Para! 37 00:07:23,003 --> 00:07:24,483 Por favor, para. 38 00:07:24,483 --> 00:07:26,563 Levaste o meu filho! 39 00:08:07,523 --> 00:08:09,763 Quando soubeste que estavas obcecado por ela... 40 00:08:13,443 --> 00:08:15,043 ... devias ter-te matado. 41 00:08:19,683 --> 00:08:21,923 Eu teria suportado a tua morte. 42 00:08:45,643 --> 00:08:49,923 O teu filho passou a vida a tentar ser como tu, quando... 43 00:08:53,483 --> 00:08:59,163 ... quando a maior qualidade dele era ser completamente diferente de ti. 44 00:09:00,883 --> 00:09:03,283 Mas vais sentar-te connosco hoje. 45 00:10:03,083 --> 00:10:05,683 Agradeço a vossa presença. Vou dizer algumas palavras. 46 00:10:07,563 --> 00:10:09,643 A morte não é nada 47 00:10:10,763 --> 00:10:12,203 Não importa 48 00:10:12,843 --> 00:10:15,323 Só me esgueirei para a sala ao lado 49 00:10:16,003 --> 00:10:17,363 Não aconteceu nada 50 00:10:18,603 --> 00:10:21,283 Tudo continua exatamente como era 51 00:10:22,043 --> 00:10:24,563 Eu sou eu e tu és tu 52 00:10:25,083 --> 00:10:28,363 E a velha vida Que vivíamos juntos com tanto afeto 53 00:10:28,363 --> 00:10:30,923 Continua intocada, inalterada 54 00:10:31,963 --> 00:10:35,443 O que quer que fôssemos um para o outro É o que ainda somos 55 00:10:52,003 --> 00:10:53,523 Lamento imenso. 56 00:10:59,443 --> 00:11:01,563 Já estive onde o William está agora, 57 00:11:02,803 --> 00:11:04,403 quando o Aston se suicidou. 58 00:11:07,123 --> 00:11:07,963 Não. 59 00:11:09,963 --> 00:11:11,083 Foi um acidente. 60 00:11:12,923 --> 00:11:14,603 O meu filho não se suicidou. 61 00:11:17,123 --> 00:11:18,643 Isso já vale algo. 62 00:11:20,243 --> 00:11:22,523 Saber que um filho nosso queria morrer 63 00:11:24,283 --> 00:11:25,603 é o mais difícil. 64 00:11:27,243 --> 00:11:28,803 Eu nunca superei isso. 65 00:11:31,123 --> 00:11:32,763 Estava com ele, não estava? 66 00:11:33,523 --> 00:11:34,363 Viu-o? 67 00:11:46,163 --> 00:11:47,163 Onde está a Anna? 68 00:11:51,563 --> 00:11:52,403 Não sei. 69 00:11:56,243 --> 00:11:57,083 Certamente... 70 00:11:58,683 --> 00:12:00,483 ... ela terá deixado um bilhete 71 00:12:01,043 --> 00:12:01,923 ou algo assim. 72 00:12:03,363 --> 00:12:04,643 Claro que não. 73 00:12:06,363 --> 00:12:08,363 Receio que seja isto que ela faz. 74 00:12:09,603 --> 00:12:10,443 O quê? 75 00:12:12,243 --> 00:12:13,083 Ela foge. 76 00:12:31,443 --> 00:12:33,523 Estás à espera dela, não estás? 77 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Vejo que me tornei totalmente irrelevante para ti. 78 00:12:55,203 --> 00:12:58,043 E isso dar-me-á muita força. 79 00:13:07,803 --> 00:13:10,243 Esta é a última vez que nos veremos. 80 00:13:21,003 --> 00:13:21,883 Eu entendo. 81 00:13:28,123 --> 00:13:29,683 E se te fosses já embora?! 82 00:14:16,683 --> 00:14:17,523 Anna. 83 00:14:19,763 --> 00:14:22,523 Diz-me só se estás bem. É tudo o que peço. 84 00:14:29,163 --> 00:14:30,003 Preciso de ti. 85 00:14:33,203 --> 00:14:34,283 Para onde foste? 86 00:14:40,963 --> 00:14:41,923 Anna! 87 00:14:45,723 --> 00:14:47,643 Tenho uma reunião com a Peggy Graham. 88 00:14:47,643 --> 00:14:48,963 - É no quinto. - Obrigado. 89 00:14:48,963 --> 00:14:50,883 - Tenho de ligar. - Eu encontro. 90 00:14:53,563 --> 00:14:56,363 - Peggy. Onde está ela? - Não pode entrar assim. 91 00:14:56,363 --> 00:14:58,763 - A Anna? - O que faz aqui? Enlouqueceu? 92 00:14:58,763 --> 00:14:59,683 Diga-me! 93 00:15:03,123 --> 00:15:03,963 Por favor. 94 00:15:27,883 --> 00:15:30,403 Achas boa ideia voltares já ao trabalho? 95 00:15:31,163 --> 00:15:33,643 Eles entendem, se precisares de mais tempo. 96 00:15:35,923 --> 00:15:37,643 Mais tempo não mudará nada. 97 00:15:39,203 --> 00:15:40,523 Tenho de ir trabalhar. 98 00:15:48,523 --> 00:15:49,363 Anna. 99 00:15:51,243 --> 00:15:52,083 Estás bem? 100 00:15:57,363 --> 00:15:58,203 Sim. 101 00:16:07,563 --> 00:16:10,483 Sabes que podes ficar comigo o tempo que quiseres. 102 00:16:11,443 --> 00:16:13,003 Gosto de te ter por perto. 103 00:16:16,203 --> 00:16:17,043 Obrigada. 104 00:16:26,803 --> 00:16:29,123 Promete-me apenas que foi a última vez. 105 00:16:33,203 --> 00:16:34,203 Como assim? 106 00:16:36,403 --> 00:16:39,923 Podias ter tido uma vida tão bonita com o Jay. 107 00:16:45,523 --> 00:16:47,483 Como assim, "a última vez"? 108 00:16:52,563 --> 00:16:54,963 Estes pobres rapazes 109 00:16:55,923 --> 00:16:58,443 que se apaixonam tão perdidamente por ti... 110 00:17:00,683 --> 00:17:02,603 Ele não teve hipótese, pois não? 111 00:17:08,043 --> 00:17:09,523 Tal como o teu irmão. 112 00:17:11,563 --> 00:17:14,523 O Aston amava-te tanto. 113 00:17:19,003 --> 00:17:19,843 Sabias? 114 00:17:22,283 --> 00:17:23,803 Claro que sim. 115 00:17:25,803 --> 00:17:27,483 Vocês eram inseparáveis. 116 00:17:29,643 --> 00:17:32,123 Tu sabias e não fizeste nada. 117 00:17:33,643 --> 00:17:34,923 O que podia eu fazer? 118 00:17:37,723 --> 00:17:40,283 Parecias estar feliz. 119 00:17:42,923 --> 00:17:45,083 E ele estava encantado contigo. 120 00:17:46,523 --> 00:17:48,083 Eu era uma criança. 121 00:17:50,323 --> 00:17:54,523 Acho que ninguém saberia como lidar com isso. 122 00:17:56,043 --> 00:17:58,403 Devias tê-lo impedido. 123 00:17:59,923 --> 00:18:03,723 Nas noites em que ele ia ao meu quarto, devias tê-lo impedido. 124 00:18:05,243 --> 00:18:08,203 Quem me dera poder ter impedido, mas... 125 00:18:09,003 --> 00:18:13,843 ... mas ele estava tão assustado e confuso... 126 00:18:13,843 --> 00:18:15,523 Eu também estava! 127 00:18:16,203 --> 00:18:17,923 Não! 128 00:18:22,723 --> 00:18:23,923 Aonde vais? 129 00:18:25,043 --> 00:18:26,883 Não. Não me deixes. 130 00:18:27,683 --> 00:18:28,723 Preciso de ti. 131 00:18:30,723 --> 00:18:31,883 Não vás. 132 00:20:14,363 --> 00:20:15,203 Chamo-me Anna. 133 00:20:17,843 --> 00:20:18,683 David. 134 00:20:19,403 --> 00:20:20,403 É um prazer. 135 00:20:25,243 --> 00:20:26,083 Então... 136 00:20:30,323 --> 00:20:31,803 Está a gostar das férias? 137 00:20:33,483 --> 00:20:35,083 - Cá estás tu. - Olá, amor. 138 00:20:40,763 --> 00:20:45,083 - Esta é a Anna. Conhecemo-nos na piscina. - Lynnette. 139 00:20:47,603 --> 00:20:48,923 Como é o seu quarto? 140 00:20:50,483 --> 00:20:52,163 O nosso dá para o estacionamento. 141 00:20:53,123 --> 00:20:54,643 Acho que vou reclamar. 142 00:20:56,483 --> 00:20:57,363 É muito agradável. 143 00:20:58,403 --> 00:20:59,683 É a suite de lua de mel. 144 00:21:00,203 --> 00:21:01,843 Onde está o sortudo? 145 00:21:03,203 --> 00:21:04,043 Não está aqui. 146 00:21:06,083 --> 00:21:09,523 Deixou-a sozinha na lua de mel? O que se passa com ele? 147 00:21:11,163 --> 00:21:12,083 Ele está morto. 148 00:21:17,843 --> 00:21:18,803 O que aconteceu? 149 00:21:23,643 --> 00:21:27,083 Tive um caso com o pai dele. O meu noivo descobriu e caiu. 150 00:21:31,083 --> 00:21:32,403 Caiu por minha causa. 151 00:23:43,523 --> 00:23:44,363 Espera. 152 00:23:45,683 --> 00:23:46,523 Apenas... 153 00:23:52,083 --> 00:23:53,083 Mais devagar. 154 00:23:54,083 --> 00:23:56,683 - Para! - O que foi? 155 00:23:59,043 --> 00:24:01,003 - Desculpa. - Aonde vais, foda-se? 156 00:24:01,003 --> 00:24:03,443 - Afasta-te! - Estou a falar contigo. 157 00:24:55,083 --> 00:24:56,803 Não facilitas as coisas, pois não? 158 00:25:02,563 --> 00:25:03,403 Tive de vir. 159 00:25:06,963 --> 00:25:07,803 Eu sei. 160 00:26:31,523 --> 00:26:33,123 "Decide-te e avança." 161 00:26:36,043 --> 00:26:38,483 Era o que o meu pai costumava dizer. 162 00:26:40,683 --> 00:26:42,203 "Queres ser cirurgião? 163 00:26:42,883 --> 00:26:43,723 Boa. 164 00:26:44,843 --> 00:26:45,803 Mantém-te firme. 165 00:26:48,923 --> 00:26:50,643 Queres casar-te com a Ingrid? 166 00:26:52,043 --> 00:26:52,883 Ótimo. 167 00:26:54,803 --> 00:26:56,203 Ela é uma boa escolha." 168 00:27:05,043 --> 00:27:06,523 E, depois, conheceste-me. 169 00:27:07,963 --> 00:27:08,803 Sim. 170 00:27:11,003 --> 00:27:12,563 Deixei a incerteza entrar. 171 00:27:17,243 --> 00:27:18,603 E olha o que aconteceu. 172 00:27:32,883 --> 00:27:33,963 Não me parece que... 173 00:27:40,123 --> 00:27:43,203 ... seja possível separar quem somos do que fizemos. 174 00:27:50,163 --> 00:27:51,003 Mas... 175 00:27:52,123 --> 00:27:54,443 ... também não pode ter sido tudo em vão. 176 00:27:57,163 --> 00:27:58,883 O Jay morreu por nossa causa. 177 00:28:10,443 --> 00:28:12,243 Mesmo assim, eu não mudaria nada. 178 00:28:13,643 --> 00:28:14,963 Não te arrependes? 179 00:28:17,483 --> 00:28:18,363 Como poderia? 180 00:28:24,083 --> 00:28:26,203 Causámos tanta dor. 181 00:28:28,483 --> 00:28:29,563 Mas já está feito. 182 00:28:32,243 --> 00:28:33,523 Lamento muito 183 00:28:34,443 --> 00:28:35,603 pelo que aconteceu... 184 00:28:40,643 --> 00:28:42,803 ... mas queria que não nos tivéssemos conhecido. 185 00:28:57,723 --> 00:28:59,683 Não voltes a tentar encontrar-me. 186 00:29:22,483 --> 00:29:24,203 Parabéns pelo casamento. 187 00:29:43,123 --> 00:29:44,723 Já voltaste a Londres? 188 00:29:47,203 --> 00:29:48,043 Está bem. 189 00:29:51,123 --> 00:29:51,963 Preciso de ti. 190 00:29:53,843 --> 00:29:55,363 Vemo-nos no apartamento? 191 00:29:57,883 --> 00:29:58,723 Obrigada. 192 00:31:34,883 --> 00:31:36,323 William, certo? 193 00:31:36,963 --> 00:31:37,803 Sim. 194 00:31:41,043 --> 00:31:43,243 Aquela escadaria é linda, não é? 195 00:31:46,523 --> 00:31:49,883 É uma oportunidade rara, comprar um apartamento destes. 196 00:31:49,883 --> 00:31:53,323 Este acabou de ser posto à venda. Tem um quarto, uma casa de banho, 197 00:31:53,323 --> 00:31:57,363 mas com uma sala de estar tão grande. Parece maior, não é? 198 00:32:17,003 --> 00:32:18,563 Não posso continuar assim. 199 00:32:20,643 --> 00:32:22,723 Não posso voltar à casa da mãe. 200 00:32:22,723 --> 00:32:24,043 Não tens de voltar. 201 00:32:25,323 --> 00:32:27,083 Tens de parar de te castigar. 202 00:32:28,083 --> 00:32:28,923 Anda. 203 00:32:53,723 --> 00:32:55,643 Venha, eu mostro-lhe o quarto. 204 00:33:12,923 --> 00:33:16,883 Estou a escrever isto enquanto avanças pela noite na minha direção. 205 00:33:17,563 --> 00:33:19,203 Vou esperar pacientemente, 206 00:33:20,723 --> 00:33:22,683 a pensar nos anos ainda por vir. 207 00:33:23,883 --> 00:33:26,563 - Estás bem? - Em breve, estarei casada. 208 00:33:27,803 --> 00:33:30,643 Uma nova ordem moldará o resto das nossas vidas. 209 00:33:31,723 --> 00:33:33,443 Vai ser tudo diferente. 210 00:33:34,283 --> 00:33:35,963 Vai ser tudo igual. 211 00:33:37,763 --> 00:33:42,443 Durante muito tempo, atraí certas forças que moldaram a minha vida. 212 00:33:43,803 --> 00:33:45,523 E deixei-as agir. 213 00:33:47,243 --> 00:33:49,963 Às vezes, elas rasgam-me como um furacão. 214 00:33:52,043 --> 00:33:55,083 E, às vezes, elas mudam só o chão que piso, 215 00:33:56,123 --> 00:33:58,163 e eu acabo num sítio diferente, 216 00:33:59,683 --> 00:34:02,283 e algo, ou alguém, é engolido. 217 00:34:04,363 --> 00:34:07,043 E, no entanto, sobrevivo sempre. 218 00:34:09,483 --> 00:34:13,763 O que quer que aconteça entre nós, sei que tu também vais sobreviver, 219 00:34:15,643 --> 00:34:17,643 pois foi o que aprendemos a fazer. 220 00:34:20,243 --> 00:34:21,483 E tu vais ter-me. 221 00:34:23,003 --> 00:34:23,923 Infinitamente. 222 00:34:26,003 --> 00:34:27,483 Tudo, sempre. 223 00:34:34,923 --> 00:34:37,043 Foi um ano muito difícil. 224 00:34:37,923 --> 00:34:40,403 Na verdade, já faz mais tempo do que isso. 225 00:34:43,083 --> 00:34:45,043 Devo começar pelo início? 226 00:34:45,803 --> 00:34:47,803 - É bom sítio para começar. - Pois. 227 00:34:48,923 --> 00:34:52,243 Nunca fiz isto, por isso, não conheço bem as regras. 228 00:34:52,243 --> 00:34:53,843 Ajudava ter regras? 229 00:34:56,683 --> 00:34:57,523 Diga? 230 00:34:58,923 --> 00:35:00,523 É algo de que precisa? 231 00:35:10,723 --> 00:35:11,683 Que estranho. 232 00:36:10,003 --> 00:36:12,643 Legendas: Daniela Mira