1
00:01:17,043 --> 00:01:18,443
- Anne.
- Selam hayatım.
2
00:01:18,443 --> 00:01:20,883
Babam bu akşam nerede, biliyor musun?
3
00:01:59,563 --> 00:02:00,603
Sen iyi misin?
4
00:02:04,483 --> 00:02:05,363
Jay, canım?
5
00:02:08,123 --> 00:02:09,083
Ne oldu?
6
00:02:15,323 --> 00:02:16,283
Jay?
7
00:03:15,003 --> 00:03:15,963
Jay.
8
00:03:18,163 --> 00:03:19,603
Jay.
9
00:03:19,603 --> 00:03:21,003
Jay!
10
00:03:35,003 --> 00:03:36,563
Olamaz. Jay!
11
00:04:17,083 --> 00:04:18,563
Birini çağırayım.
12
00:05:00,483 --> 00:05:02,163
Oğlunun nişanlısı mı?
13
00:05:20,883 --> 00:05:21,723
Anne, lütfen.
14
00:05:25,563 --> 00:05:29,163
Hayır. Hadi ama, dur. Dur!
15
00:05:30,443 --> 00:05:32,483
Anne, lütfen. Dur!
16
00:05:33,683 --> 00:05:34,523
Dur!
17
00:05:38,763 --> 00:05:39,603
Baba.
18
00:05:50,603 --> 00:05:51,443
Doğru mu?
19
00:06:01,083 --> 00:06:02,603
Sen bize ne yaptın böyle?
20
00:06:04,243 --> 00:06:06,523
- Ne bok yedin?
- Sally, sus.
21
00:06:08,043 --> 00:06:08,883
Sus.
22
00:06:09,683 --> 00:06:10,763
Bizi yalnız bırak.
23
00:06:20,923 --> 00:06:21,763
Ingrid.
24
00:06:29,323 --> 00:06:30,203
Beni aradı.
25
00:06:34,643 --> 00:06:36,483
Hemen öncesinde beni aradı.
26
00:06:39,763 --> 00:06:42,363
Ne bulacağını biliyordu herhâlde.
27
00:06:44,683 --> 00:06:45,803
Çok üzgünüm.
28
00:06:49,163 --> 00:06:50,603
Bok üzgünsün.
29
00:06:56,283 --> 00:06:57,843
Ne sandın sen bunu?
30
00:06:59,043 --> 00:07:00,323
Bir tür sevda mı?
31
00:07:04,843 --> 00:07:06,483
Oğlumuz o!
32
00:07:08,523 --> 00:07:10,763
Elinden aldığın şeye bak.
33
00:07:11,803 --> 00:07:13,243
Benden aldığın şeye!
34
00:07:13,843 --> 00:07:16,483
Oğlumu elimden aldın benim!
35
00:07:20,123 --> 00:07:22,363
Ingrid! Hayır! Dur!
36
00:07:23,003 --> 00:07:24,483
Lütfen dur.
37
00:07:24,483 --> 00:07:26,563
Oğlumu aldın!
38
00:08:07,523 --> 00:08:09,723
Ona kapıldığını anladığın anda...
39
00:08:13,443 --> 00:08:15,243
...kendini öldürmen gerekirdi.
40
00:08:19,683 --> 00:08:21,763
Seni gömer, hayatıma devam ederdim.
41
00:08:45,643 --> 00:08:49,923
Oğlun tüm ömrünü
sana benzemeye çalışarak geçirdi, oysa...
42
00:08:53,483 --> 00:08:59,163
Oysa en büyük özelliği
sana hiç ama hiç benzememesiydi.
43
00:09:00,883 --> 00:09:03,283
Ama bugün bizimle oturacaksın.
44
00:10:03,083 --> 00:10:05,683
Herkese teşekkürler. Birkaç sözüm olacak.
45
00:10:07,563 --> 00:10:09,643
"Ölüm hiçbir şey.
46
00:10:10,763 --> 00:10:12,203
Yok hiçbir önemi.
47
00:10:12,843 --> 00:10:15,323
Yan odaya geçtim ben sadece.
48
00:10:16,003 --> 00:10:17,363
Olmadı hiçbir şey.
49
00:10:18,603 --> 00:10:21,283
Her şey hâlâ eskisi gibi.
50
00:10:22,043 --> 00:10:24,563
Ben benim, sen de sensin.
51
00:10:25,083 --> 00:10:30,923
Birlikte sevgiyle yaşadığımız o hayat
Hiç etkilenmedi, hiç değişmedi.
52
00:10:32,003 --> 00:10:35,443
Birbirimiz için her ne idiysek
Hâlâ öyleyiz biz."
53
00:10:52,003 --> 00:10:53,523
Çok ama çok üzgünüm.
54
00:10:59,443 --> 00:11:01,683
Şu an yaşadığınız şeyi ben de yaşadım.
55
00:11:02,803 --> 00:11:04,323
Aston canına kıydığında.
56
00:11:07,123 --> 00:11:07,963
Hayır.
57
00:11:09,963 --> 00:11:11,083
Bu bir kazaydı.
58
00:11:12,923 --> 00:11:14,523
Oğlum kendini öldürmedi.
59
00:11:16,603 --> 00:11:18,643
Bu da bir şeydir sanırım.
60
00:11:20,243 --> 00:11:22,523
Evladının ölmek istediğini bilmek,
61
00:11:24,283 --> 00:11:25,603
en zor olan bu.
62
00:11:27,243 --> 00:11:28,803
Bunu hiç atlatamadım.
63
00:11:31,123 --> 00:11:32,763
Yanındaydınız, değil mi?
64
00:11:33,523 --> 00:11:34,483
Onu gördünüz mü?
65
00:11:46,163 --> 00:11:47,123
Anna nerede?
66
00:11:51,563 --> 00:11:52,403
Bilmiyorum.
67
00:11:56,243 --> 00:11:57,083
Elbette
68
00:11:58,683 --> 00:12:00,363
bir not falan bırakmıştır,
69
00:12:01,043 --> 00:12:01,923
değil mi?
70
00:12:03,363 --> 00:12:04,643
Tabii ki bırakmadı.
71
00:12:06,363 --> 00:12:08,363
O hep böyle yapar maalesef.
72
00:12:09,603 --> 00:12:10,443
Ne yapar?
73
00:12:12,243 --> 00:12:13,083
Kaçar.
74
00:12:31,443 --> 00:12:33,203
Onu bekliyorsun, değil mi?
75
00:12:45,763 --> 00:12:49,123
Senin için nasıl önemsiz birine
dönüştüğümü görebiliyorum.
76
00:12:55,203 --> 00:12:58,043
Ve bundan da muazzam bir güç alacağım.
77
00:13:07,803 --> 00:13:10,243
Bu seninle son görüşmemiz.
78
00:13:21,003 --> 00:13:21,883
Anlıyorum.
79
00:13:28,123 --> 00:13:29,603
Gitsene be artık!
80
00:14:16,683 --> 00:14:17,523
Anna.
81
00:14:19,763 --> 00:14:22,563
Sadece iyi olduğunu haber ver.
Tek istediğim bu.
82
00:14:29,163 --> 00:14:30,283
Sana ihtiyacım var.
83
00:14:33,203 --> 00:14:34,123
Nereye gittin?
84
00:14:40,963 --> 00:14:41,923
Anna!
85
00:14:45,723 --> 00:14:47,643
Peggy Graham'le randevum var.
86
00:14:47,643 --> 00:14:48,963
- Beşinci kat.
- Sağ ol.
87
00:14:48,963 --> 00:14:50,883
- Haber vermeliyim.
- Ben bulurum.
88
00:14:53,603 --> 00:14:56,363
- Peggy. Nerede o?
-Öylece içeri giremezsiniz.
89
00:14:56,363 --> 00:14:58,763
- Anna nerede?
- Ne işin var burada? Deli...
90
00:14:58,763 --> 00:14:59,683
Söylesene!
91
00:15:03,123 --> 00:15:03,963
Lütfen.
92
00:15:27,883 --> 00:15:30,403
İşe bu kadar erken dönmen şart mı?
93
00:15:31,203 --> 00:15:33,723
Biraz daha zaman isteseydin anlarlardı.
94
00:15:35,883 --> 00:15:37,483
Zaman bir şeyi değiştirmez.
95
00:15:39,203 --> 00:15:40,203
İşe dönmem lazım.
96
00:15:48,523 --> 00:15:49,363
Anna.
97
00:15:51,243 --> 00:15:52,083
İyi misin?
98
00:15:57,363 --> 00:15:58,203
Evet.
99
00:16:07,563 --> 00:16:10,403
Burada istediğin kadar kalabilirsin.
100
00:16:11,443 --> 00:16:12,763
Evde olmanı seviyorum.
101
00:16:16,203 --> 00:16:17,043
Teşekkürler.
102
00:16:26,803 --> 00:16:29,123
Sadece söz ver, bu son olsun.
103
00:16:33,203 --> 00:16:34,203
Nasıl yani?
104
00:16:36,403 --> 00:16:39,763
Jay'le çok güzel bir hayatın olabilirdi.
105
00:16:45,523 --> 00:16:47,483
"Son" derken ne demek istiyorsun?
106
00:16:52,563 --> 00:16:54,963
Sana körkütük âşık olan
107
00:16:55,923 --> 00:16:58,443
bu zavallı oğlanlar.
108
00:17:00,763 --> 00:17:02,603
Hiç şansı yoktu, değil mi?
109
00:17:08,043 --> 00:17:09,523
Kardeşinin de yoktu.
110
00:17:11,563 --> 00:17:14,523
Aston seni çok seviyordu.
111
00:17:19,003 --> 00:17:19,923
Biliyor muydun?
112
00:17:22,283 --> 00:17:23,803
Tabii ki biliyordum.
113
00:17:25,803 --> 00:17:27,483
Ayrılmaz ikiliydiniz.
114
00:17:29,643 --> 00:17:32,083
Biliyordun ama hiçbir şey yapmadın.
115
00:17:33,643 --> 00:17:34,923
Ne yapabilirdim ki?
116
00:17:37,723 --> 00:17:40,283
Bana göre mutlu görünüyordunuz.
117
00:17:42,923 --> 00:17:45,083
Onu büyülemiştin.
118
00:17:46,523 --> 00:17:48,083
Daha çocuktum.
119
00:17:50,323 --> 00:17:54,523
Böyle bir durumla nasıl başa çıkılacağını
bence kimse bilemezdi.
120
00:17:56,043 --> 00:17:58,403
Onu durdurman gerekirdi.
121
00:17:59,923 --> 00:18:03,723
Odama geldiği bütün o gecelerde
onu durdurman gerekirdi.
122
00:18:05,243 --> 00:18:08,203
Keşke onu durdurabilseydik...
123
00:18:09,003 --> 00:18:13,843
Ama o kadar çok korkmuş
ve kafası karışmıştı ki...
124
00:18:13,843 --> 00:18:15,523
Ben de öyleydim!
125
00:18:16,203 --> 00:18:17,923
Hayır!
126
00:18:22,723 --> 00:18:23,923
Nereye gidiyorsun?
127
00:18:25,043 --> 00:18:26,883
Hayır. Beni bırakıp gitme.
128
00:18:27,683 --> 00:18:28,843
Sana ihtiyacım var.
129
00:18:30,723 --> 00:18:31,883
Gitme.
130
00:20:14,363 --> 00:20:15,203
Ben Anna.
131
00:20:17,843 --> 00:20:18,683
David.
132
00:20:19,403 --> 00:20:20,403
Memnun oldum.
133
00:20:25,243 --> 00:20:26,083
Evet...
134
00:20:30,363 --> 00:20:31,803
Tatilin iyi geçiyor mu?
135
00:20:33,483 --> 00:20:35,083
- Buldum seni.
- Selam canım.
136
00:20:40,763 --> 00:20:45,083
- Bu Anna. Havuzda tanıştık.
- Lynnette.
137
00:20:47,603 --> 00:20:48,923
Odan nasıl?
138
00:20:50,483 --> 00:20:51,963
Bizimki otoparka bakıyor.
139
00:20:53,123 --> 00:20:54,643
Şikâyet edeceğim galiba.
140
00:20:56,483 --> 00:20:57,363
Benimki güzel.
141
00:20:58,403 --> 00:20:59,683
Balayı süiti.
142
00:21:00,203 --> 00:21:01,963
Şanslı herif nerede peki?
143
00:21:03,203 --> 00:21:04,043
Burada değil.
144
00:21:06,083 --> 00:21:08,043
Balayında seni yalnız mı bıraktı?
145
00:21:08,643 --> 00:21:09,683
Derdi neymiş ki?
146
00:21:11,163 --> 00:21:12,003
Öldü.
147
00:21:17,843 --> 00:21:18,683
Ne oldu?
148
00:21:23,643 --> 00:21:27,083
Babasıyla ilişkim vardı.
Nişanlım da bunu öğrendi ve düştü.
149
00:21:31,083 --> 00:21:32,403
Benim yüzümden düştü.
150
00:23:43,523 --> 00:23:44,363
Bekle.
151
00:23:45,683 --> 00:23:46,523
Sadece...
152
00:23:52,083 --> 00:23:53,083
Yavaşla.
153
00:23:54,083 --> 00:23:56,683
- Dur!
- Ne var?
154
00:23:59,043 --> 00:24:01,003
- Pardon.
- Ne cehenneme gidiyorsun?
155
00:24:01,003 --> 00:24:03,443
- Defol git be!
- Seninle konuşuyorum.
156
00:24:55,003 --> 00:24:56,843
Zorluk çıkarman şart, değil mi?
157
00:25:02,563 --> 00:25:03,643
Gelmeye mecburdum.
158
00:25:06,963 --> 00:25:07,803
Biliyorum.
159
00:26:31,523 --> 00:26:33,123
"Kararını ver ve yap."
160
00:26:36,043 --> 00:26:38,483
Babam bana hep böyle derdi.
161
00:26:40,683 --> 00:26:42,203
"Cerrah mı olacaksın?"
162
00:26:42,883 --> 00:26:43,723
"İyi."
163
00:26:44,843 --> 00:26:45,803
"Sebat et."
164
00:26:48,923 --> 00:26:50,603
"Ingrid'le mi evleneceksin?"
165
00:26:52,043 --> 00:26:52,883
"Harika."
166
00:26:54,803 --> 00:26:56,203
"İyi bir tercih."
167
00:27:05,043 --> 00:27:06,403
Sonra benimle tanıştın.
168
00:27:07,963 --> 00:27:08,803
Evet.
169
00:27:11,003 --> 00:27:12,563
Belirsizliğe kapı kaçtım.
170
00:27:17,243 --> 00:27:18,603
Ve bak ne oldu.
171
00:27:32,883 --> 00:27:33,843
Sanmıyorum ki...
172
00:27:40,123 --> 00:27:43,203
...yaptığımız şeyden
kendimizi soyutlayabilelim.
173
00:27:50,163 --> 00:27:51,003
Ama
174
00:27:52,163 --> 00:27:54,883
her şeyin boşa gitmesine de
izin veremeyiz.
175
00:27:57,163 --> 00:27:58,723
Jay bizim yüzümüzden öldü.
176
00:28:10,403 --> 00:28:12,123
Yine de olanları değiştirmem.
177
00:28:13,643 --> 00:28:14,963
Pişman değil misin?
178
00:28:17,483 --> 00:28:18,483
Nasıl olabilirim?
179
00:28:24,083 --> 00:28:26,203
Çok fazla acıya sebep olduk.
180
00:28:28,443 --> 00:28:29,643
Ama olan oldu artık.
181
00:28:32,243 --> 00:28:33,523
Yaşananlar için
182
00:28:34,443 --> 00:28:35,603
çok üzgünüm.
183
00:28:40,763 --> 00:28:42,443
Ama keşke hiç tanışmasaydık.
184
00:28:57,723 --> 00:28:59,523
Bir daha beni bulmaya çalışma.
185
00:29:22,483 --> 00:29:24,203
Eşin ve seni tebrik ederim.
186
00:29:43,123 --> 00:29:44,723
Londra'ya döndün mü?
187
00:29:47,203 --> 00:29:48,043
Tamam.
188
00:29:51,083 --> 00:29:52,203
Sana ihtiyacım var.
189
00:29:53,843 --> 00:29:55,363
Evde buluşabilir miyiz?
190
00:29:57,883 --> 00:29:58,723
Sağ ol.
191
00:31:34,883 --> 00:31:36,323
William, değil mi?
192
00:31:36,963 --> 00:31:37,803
Evet.
193
00:31:41,043 --> 00:31:43,243
Merdivenler olağanüstü, değil mi?
194
00:31:46,523 --> 00:31:49,883
Bu evlerden birini satın almak
çok ender bir fırsattır.
195
00:31:49,883 --> 00:31:51,923
Bu daire de yeni satılığa çıktı.
196
00:31:51,923 --> 00:31:53,323
Bir oda, bir banyo
197
00:31:53,323 --> 00:31:57,363
ama salon o kadar geniş ki
ev daha büyükmüş gibi geliyor, değil mi?
198
00:32:17,003 --> 00:32:18,523
Bunu yapamayacağım artık.
199
00:32:20,643 --> 00:32:22,123
Annemin yanına dönemem.
200
00:32:22,803 --> 00:32:24,043
Mecbur değilsin.
201
00:32:25,323 --> 00:32:27,083
Kendini cezalandırmayı bırak.
202
00:32:28,083 --> 00:32:28,923
Hadi.
203
00:32:53,723 --> 00:32:55,643
Gelin, yatak odasını göstereyim.
204
00:33:12,923 --> 00:33:16,883
Gecenin karanlığında bana doğru gelirken
bu satırları yazıyorum.
205
00:33:17,563 --> 00:33:19,203
Gelecek yılları düşünerek
206
00:33:20,723 --> 00:33:22,683
sabırla bekleyeceğim.
207
00:33:23,883 --> 00:33:26,563
-İyi misin?
-Çok yakında evleneceğim.
208
00:33:27,803 --> 00:33:30,723
Hayatımızın devamına
yeni bir düzen şekil verecek.
209
00:33:31,723 --> 00:33:33,443
Her şey farklı olacak.
210
00:33:34,283 --> 00:33:35,963
Her şey aynı olacak.
211
00:33:37,763 --> 00:33:42,443
Çok uzunca bir zaman
hayatımı şekillendiren güçleri cezbettim.
212
00:33:43,803 --> 00:33:45,523
İşlerine karışmadım.
213
00:33:47,243 --> 00:33:49,963
Bazen bir kasırga gibi
paramparça ettiler beni.
214
00:33:52,043 --> 00:33:55,083
Bazen de bastığım zemini değiştirdiler,
215
00:33:56,123 --> 00:33:58,163
farklı bir toprağın üstünde durdum
216
00:33:59,683 --> 00:34:02,283
ve bir şeyler veya birileri yitip gitti.
217
00:34:04,363 --> 00:34:07,043
Bense asla yıkılmadım.
218
00:34:09,483 --> 00:34:13,763
Yani aramızda ne olursa olsun,
biliyorum ki sen de yıkılmayacaksın.
219
00:34:15,643 --> 00:34:17,523
Çünkü biz böyle öğrendik.
220
00:34:20,243 --> 00:34:21,483
Bana sahip olacaksın.
221
00:34:23,003 --> 00:34:23,923
İlelebet.
222
00:34:26,003 --> 00:34:27,483
Her şeyime, her zaman.
223
00:34:34,923 --> 00:34:37,043
Gerçekten zor bir yıl oldu.
224
00:34:37,923 --> 00:34:40,283
Hatta bir yılı geçti bile.
225
00:34:43,083 --> 00:34:45,283
En baştan başlasam olur mu?
226
00:34:45,803 --> 00:34:48,083
- En baş da gayet iyi bir yer.
- Peki.
227
00:34:48,923 --> 00:34:52,243
Bunu hiç yapmadım,
o yüzden kuralları bilmiyorum.
228
00:34:52,243 --> 00:34:53,843
Kuralın faydası olur mu?
229
00:34:56,683 --> 00:34:57,523
Pardon?
230
00:34:58,923 --> 00:35:00,643
İhtiyacın olan bir şey mi bu?
231
00:35:10,723 --> 00:35:11,683
Ne tuhaf.
232
00:36:10,003 --> 00:36:12,643
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün