1 00:01:17,043 --> 00:01:18,443 - Anne. - Selam hayatım. 2 00:01:18,443 --> 00:01:20,883 Babam bu akşam nerede, biliyor musun? 3 00:01:59,563 --> 00:02:00,603 Sen iyi misin? 4 00:02:04,483 --> 00:02:05,363 Jay, canım? 5 00:02:08,123 --> 00:02:09,083 Ne oldu? 6 00:02:15,323 --> 00:02:16,283 Jay? 7 00:03:15,003 --> 00:03:15,963 Jay. 8 00:03:18,163 --> 00:03:19,603 Jay. 9 00:03:19,603 --> 00:03:21,003 Jay! 10 00:03:35,003 --> 00:03:36,563 Olamaz. Jay! 11 00:04:17,083 --> 00:04:18,563 Birini çağırayım. 12 00:05:00,483 --> 00:05:02,163 Oğlunun nişanlısı mı? 13 00:05:20,883 --> 00:05:21,723 Anne, lütfen. 14 00:05:25,563 --> 00:05:29,163 Hayır. Hadi ama, dur. Dur! 15 00:05:30,443 --> 00:05:32,483 Anne, lütfen. Dur! 16 00:05:33,683 --> 00:05:34,523 Dur! 17 00:05:38,763 --> 00:05:39,603 Baba. 18 00:05:50,603 --> 00:05:51,443 Doğru mu? 19 00:06:01,083 --> 00:06:02,603 Sen bize ne yaptın böyle? 20 00:06:04,243 --> 00:06:06,523 - Ne bok yedin? - Sally, sus. 21 00:06:08,043 --> 00:06:08,883 Sus. 22 00:06:09,683 --> 00:06:10,763 Bizi yalnız bırak. 23 00:06:20,923 --> 00:06:21,763 Ingrid. 24 00:06:29,323 --> 00:06:30,203 Beni aradı. 25 00:06:34,643 --> 00:06:36,483 Hemen öncesinde beni aradı. 26 00:06:39,763 --> 00:06:42,363 Ne bulacağını biliyordu herhâlde. 27 00:06:44,683 --> 00:06:45,803 Çok üzgünüm. 28 00:06:49,163 --> 00:06:50,603 Bok üzgünsün. 29 00:06:56,283 --> 00:06:57,843 Ne sandın sen bunu? 30 00:06:59,043 --> 00:07:00,323 Bir tür sevda mı? 31 00:07:04,843 --> 00:07:06,483 Oğlumuz o! 32 00:07:08,523 --> 00:07:10,763 Elinden aldığın şeye bak. 33 00:07:11,803 --> 00:07:13,243 Benden aldığın şeye! 34 00:07:13,843 --> 00:07:16,483 Oğlumu elimden aldın benim! 35 00:07:20,123 --> 00:07:22,363 Ingrid! Hayır! Dur! 36 00:07:23,003 --> 00:07:24,483 Lütfen dur. 37 00:07:24,483 --> 00:07:26,563 Oğlumu aldın! 38 00:08:07,523 --> 00:08:09,723 Ona kapıldığını anladığın anda... 39 00:08:13,443 --> 00:08:15,243 ...kendini öldürmen gerekirdi. 40 00:08:19,683 --> 00:08:21,763 Seni gömer, hayatıma devam ederdim. 41 00:08:45,643 --> 00:08:49,923 Oğlun tüm ömrünü sana benzemeye çalışarak geçirdi, oysa... 42 00:08:53,483 --> 00:08:59,163 Oysa en büyük özelliği sana hiç ama hiç benzememesiydi. 43 00:09:00,883 --> 00:09:03,283 Ama bugün bizimle oturacaksın. 44 00:10:03,083 --> 00:10:05,683 Herkese teşekkürler. Birkaç sözüm olacak. 45 00:10:07,563 --> 00:10:09,643 "Ölüm hiçbir şey. 46 00:10:10,763 --> 00:10:12,203 Yok hiçbir önemi. 47 00:10:12,843 --> 00:10:15,323 Yan odaya geçtim ben sadece. 48 00:10:16,003 --> 00:10:17,363 Olmadı hiçbir şey. 49 00:10:18,603 --> 00:10:21,283 Her şey hâlâ eskisi gibi. 50 00:10:22,043 --> 00:10:24,563 Ben benim, sen de sensin. 51 00:10:25,083 --> 00:10:30,923 Birlikte sevgiyle yaşadığımız o hayat Hiç etkilenmedi, hiç değişmedi. 52 00:10:32,003 --> 00:10:35,443 Birbirimiz için her ne idiysek Hâlâ öyleyiz biz." 53 00:10:52,003 --> 00:10:53,523 Çok ama çok üzgünüm. 54 00:10:59,443 --> 00:11:01,683 Şu an yaşadığınız şeyi ben de yaşadım. 55 00:11:02,803 --> 00:11:04,323 Aston canına kıydığında. 56 00:11:07,123 --> 00:11:07,963 Hayır. 57 00:11:09,963 --> 00:11:11,083 Bu bir kazaydı. 58 00:11:12,923 --> 00:11:14,523 Oğlum kendini öldürmedi. 59 00:11:16,603 --> 00:11:18,643 Bu da bir şeydir sanırım. 60 00:11:20,243 --> 00:11:22,523 Evladının ölmek istediğini bilmek, 61 00:11:24,283 --> 00:11:25,603 en zor olan bu. 62 00:11:27,243 --> 00:11:28,803 Bunu hiç atlatamadım. 63 00:11:31,123 --> 00:11:32,763 Yanındaydınız, değil mi? 64 00:11:33,523 --> 00:11:34,483 Onu gördünüz mü? 65 00:11:46,163 --> 00:11:47,123 Anna nerede? 66 00:11:51,563 --> 00:11:52,403 Bilmiyorum. 67 00:11:56,243 --> 00:11:57,083 Elbette 68 00:11:58,683 --> 00:12:00,363 bir not falan bırakmıştır, 69 00:12:01,043 --> 00:12:01,923 değil mi? 70 00:12:03,363 --> 00:12:04,643 Tabii ki bırakmadı. 71 00:12:06,363 --> 00:12:08,363 O hep böyle yapar maalesef. 72 00:12:09,603 --> 00:12:10,443 Ne yapar? 73 00:12:12,243 --> 00:12:13,083 Kaçar. 74 00:12:31,443 --> 00:12:33,203 Onu bekliyorsun, değil mi? 75 00:12:45,763 --> 00:12:49,123 Senin için nasıl önemsiz birine dönüştüğümü görebiliyorum. 76 00:12:55,203 --> 00:12:58,043 Ve bundan da muazzam bir güç alacağım. 77 00:13:07,803 --> 00:13:10,243 Bu seninle son görüşmemiz. 78 00:13:21,003 --> 00:13:21,883 Anlıyorum. 79 00:13:28,123 --> 00:13:29,603 Gitsene be artık! 80 00:14:16,683 --> 00:14:17,523 Anna. 81 00:14:19,763 --> 00:14:22,563 Sadece iyi olduğunu haber ver. Tek istediğim bu. 82 00:14:29,163 --> 00:14:30,283 Sana ihtiyacım var. 83 00:14:33,203 --> 00:14:34,123 Nereye gittin? 84 00:14:40,963 --> 00:14:41,923 Anna! 85 00:14:45,723 --> 00:14:47,643 Peggy Graham'le randevum var. 86 00:14:47,643 --> 00:14:48,963 - Beşinci kat. - Sağ ol. 87 00:14:48,963 --> 00:14:50,883 - Haber vermeliyim. - Ben bulurum. 88 00:14:53,603 --> 00:14:56,363 - Peggy. Nerede o? -Öylece içeri giremezsiniz. 89 00:14:56,363 --> 00:14:58,763 - Anna nerede? - Ne işin var burada? Deli... 90 00:14:58,763 --> 00:14:59,683 Söylesene! 91 00:15:03,123 --> 00:15:03,963 Lütfen. 92 00:15:27,883 --> 00:15:30,403 İşe bu kadar erken dönmen şart mı? 93 00:15:31,203 --> 00:15:33,723 Biraz daha zaman isteseydin anlarlardı. 94 00:15:35,883 --> 00:15:37,483 Zaman bir şeyi değiştirmez. 95 00:15:39,203 --> 00:15:40,203 İşe dönmem lazım. 96 00:15:48,523 --> 00:15:49,363 Anna. 97 00:15:51,243 --> 00:15:52,083 İyi misin? 98 00:15:57,363 --> 00:15:58,203 Evet. 99 00:16:07,563 --> 00:16:10,403 Burada istediğin kadar kalabilirsin. 100 00:16:11,443 --> 00:16:12,763 Evde olmanı seviyorum. 101 00:16:16,203 --> 00:16:17,043 Teşekkürler. 102 00:16:26,803 --> 00:16:29,123 Sadece söz ver, bu son olsun. 103 00:16:33,203 --> 00:16:34,203 Nasıl yani? 104 00:16:36,403 --> 00:16:39,763 Jay'le çok güzel bir hayatın olabilirdi. 105 00:16:45,523 --> 00:16:47,483 "Son" derken ne demek istiyorsun? 106 00:16:52,563 --> 00:16:54,963 Sana körkütük âşık olan 107 00:16:55,923 --> 00:16:58,443 bu zavallı oğlanlar. 108 00:17:00,763 --> 00:17:02,603 Hiç şansı yoktu, değil mi? 109 00:17:08,043 --> 00:17:09,523 Kardeşinin de yoktu. 110 00:17:11,563 --> 00:17:14,523 Aston seni çok seviyordu. 111 00:17:19,003 --> 00:17:19,923 Biliyor muydun? 112 00:17:22,283 --> 00:17:23,803 Tabii ki biliyordum. 113 00:17:25,803 --> 00:17:27,483 Ayrılmaz ikiliydiniz. 114 00:17:29,643 --> 00:17:32,083 Biliyordun ama hiçbir şey yapmadın. 115 00:17:33,643 --> 00:17:34,923 Ne yapabilirdim ki? 116 00:17:37,723 --> 00:17:40,283 Bana göre mutlu görünüyordunuz. 117 00:17:42,923 --> 00:17:45,083 Onu büyülemiştin. 118 00:17:46,523 --> 00:17:48,083 Daha çocuktum. 119 00:17:50,323 --> 00:17:54,523 Böyle bir durumla nasıl başa çıkılacağını bence kimse bilemezdi. 120 00:17:56,043 --> 00:17:58,403 Onu durdurman gerekirdi. 121 00:17:59,923 --> 00:18:03,723 Odama geldiği bütün o gecelerde onu durdurman gerekirdi. 122 00:18:05,243 --> 00:18:08,203 Keşke onu durdurabilseydik... 123 00:18:09,003 --> 00:18:13,843 Ama o kadar çok korkmuş ve kafası karışmıştı ki... 124 00:18:13,843 --> 00:18:15,523 Ben de öyleydim! 125 00:18:16,203 --> 00:18:17,923 Hayır! 126 00:18:22,723 --> 00:18:23,923 Nereye gidiyorsun? 127 00:18:25,043 --> 00:18:26,883 Hayır. Beni bırakıp gitme. 128 00:18:27,683 --> 00:18:28,843 Sana ihtiyacım var. 129 00:18:30,723 --> 00:18:31,883 Gitme. 130 00:20:14,363 --> 00:20:15,203 Ben Anna. 131 00:20:17,843 --> 00:20:18,683 David. 132 00:20:19,403 --> 00:20:20,403 Memnun oldum. 133 00:20:25,243 --> 00:20:26,083 Evet... 134 00:20:30,363 --> 00:20:31,803 Tatilin iyi geçiyor mu? 135 00:20:33,483 --> 00:20:35,083 - Buldum seni. - Selam canım. 136 00:20:40,763 --> 00:20:45,083 - Bu Anna. Havuzda tanıştık. - Lynnette. 137 00:20:47,603 --> 00:20:48,923 Odan nasıl? 138 00:20:50,483 --> 00:20:51,963 Bizimki otoparka bakıyor. 139 00:20:53,123 --> 00:20:54,643 Şikâyet edeceğim galiba. 140 00:20:56,483 --> 00:20:57,363 Benimki güzel. 141 00:20:58,403 --> 00:20:59,683 Balayı süiti. 142 00:21:00,203 --> 00:21:01,963 Şanslı herif nerede peki? 143 00:21:03,203 --> 00:21:04,043 Burada değil. 144 00:21:06,083 --> 00:21:08,043 Balayında seni yalnız mı bıraktı? 145 00:21:08,643 --> 00:21:09,683 Derdi neymiş ki? 146 00:21:11,163 --> 00:21:12,003 Öldü. 147 00:21:17,843 --> 00:21:18,683 Ne oldu? 148 00:21:23,643 --> 00:21:27,083 Babasıyla ilişkim vardı. Nişanlım da bunu öğrendi ve düştü. 149 00:21:31,083 --> 00:21:32,403 Benim yüzümden düştü. 150 00:23:43,523 --> 00:23:44,363 Bekle. 151 00:23:45,683 --> 00:23:46,523 Sadece... 152 00:23:52,083 --> 00:23:53,083 Yavaşla. 153 00:23:54,083 --> 00:23:56,683 - Dur! - Ne var? 154 00:23:59,043 --> 00:24:01,003 - Pardon. - Ne cehenneme gidiyorsun? 155 00:24:01,003 --> 00:24:03,443 - Defol git be! - Seninle konuşuyorum. 156 00:24:55,003 --> 00:24:56,843 Zorluk çıkarman şart, değil mi? 157 00:25:02,563 --> 00:25:03,643 Gelmeye mecburdum. 158 00:25:06,963 --> 00:25:07,803 Biliyorum. 159 00:26:31,523 --> 00:26:33,123 "Kararını ver ve yap." 160 00:26:36,043 --> 00:26:38,483 Babam bana hep böyle derdi. 161 00:26:40,683 --> 00:26:42,203 "Cerrah mı olacaksın?" 162 00:26:42,883 --> 00:26:43,723 "İyi." 163 00:26:44,843 --> 00:26:45,803 "Sebat et." 164 00:26:48,923 --> 00:26:50,603 "Ingrid'le mi evleneceksin?" 165 00:26:52,043 --> 00:26:52,883 "Harika." 166 00:26:54,803 --> 00:26:56,203 "İyi bir tercih." 167 00:27:05,043 --> 00:27:06,403 Sonra benimle tanıştın. 168 00:27:07,963 --> 00:27:08,803 Evet. 169 00:27:11,003 --> 00:27:12,563 Belirsizliğe kapı kaçtım. 170 00:27:17,243 --> 00:27:18,603 Ve bak ne oldu. 171 00:27:32,883 --> 00:27:33,843 Sanmıyorum ki... 172 00:27:40,123 --> 00:27:43,203 ...yaptığımız şeyden kendimizi soyutlayabilelim. 173 00:27:50,163 --> 00:27:51,003 Ama 174 00:27:52,163 --> 00:27:54,883 her şeyin boşa gitmesine de izin veremeyiz. 175 00:27:57,163 --> 00:27:58,723 Jay bizim yüzümüzden öldü. 176 00:28:10,403 --> 00:28:12,123 Yine de olanları değiştirmem. 177 00:28:13,643 --> 00:28:14,963 Pişman değil misin? 178 00:28:17,483 --> 00:28:18,483 Nasıl olabilirim? 179 00:28:24,083 --> 00:28:26,203 Çok fazla acıya sebep olduk. 180 00:28:28,443 --> 00:28:29,643 Ama olan oldu artık. 181 00:28:32,243 --> 00:28:33,523 Yaşananlar için 182 00:28:34,443 --> 00:28:35,603 çok üzgünüm. 183 00:28:40,763 --> 00:28:42,443 Ama keşke hiç tanışmasaydık. 184 00:28:57,723 --> 00:28:59,523 Bir daha beni bulmaya çalışma. 185 00:29:22,483 --> 00:29:24,203 Eşin ve seni tebrik ederim. 186 00:29:43,123 --> 00:29:44,723 Londra'ya döndün mü? 187 00:29:47,203 --> 00:29:48,043 Tamam. 188 00:29:51,083 --> 00:29:52,203 Sana ihtiyacım var. 189 00:29:53,843 --> 00:29:55,363 Evde buluşabilir miyiz? 190 00:29:57,883 --> 00:29:58,723 Sağ ol. 191 00:31:34,883 --> 00:31:36,323 William, değil mi? 192 00:31:36,963 --> 00:31:37,803 Evet. 193 00:31:41,043 --> 00:31:43,243 Merdivenler olağanüstü, değil mi? 194 00:31:46,523 --> 00:31:49,883 Bu evlerden birini satın almak çok ender bir fırsattır. 195 00:31:49,883 --> 00:31:51,923 Bu daire de yeni satılığa çıktı. 196 00:31:51,923 --> 00:31:53,323 Bir oda, bir banyo 197 00:31:53,323 --> 00:31:57,363 ama salon o kadar geniş ki ev daha büyükmüş gibi geliyor, değil mi? 198 00:32:17,003 --> 00:32:18,523 Bunu yapamayacağım artık. 199 00:32:20,643 --> 00:32:22,123 Annemin yanına dönemem. 200 00:32:22,803 --> 00:32:24,043 Mecbur değilsin. 201 00:32:25,323 --> 00:32:27,083 Kendini cezalandırmayı bırak. 202 00:32:28,083 --> 00:32:28,923 Hadi. 203 00:32:53,723 --> 00:32:55,643 Gelin, yatak odasını göstereyim. 204 00:33:12,923 --> 00:33:16,883 Gecenin karanlığında bana doğru gelirken bu satırları yazıyorum. 205 00:33:17,563 --> 00:33:19,203 Gelecek yılları düşünerek 206 00:33:20,723 --> 00:33:22,683 sabırla bekleyeceğim. 207 00:33:23,883 --> 00:33:26,563 -İyi misin? -Çok yakında evleneceğim. 208 00:33:27,803 --> 00:33:30,723 Hayatımızın devamına yeni bir düzen şekil verecek. 209 00:33:31,723 --> 00:33:33,443 Her şey farklı olacak. 210 00:33:34,283 --> 00:33:35,963 Her şey aynı olacak. 211 00:33:37,763 --> 00:33:42,443 Çok uzunca bir zaman hayatımı şekillendiren güçleri cezbettim. 212 00:33:43,803 --> 00:33:45,523 İşlerine karışmadım. 213 00:33:47,243 --> 00:33:49,963 Bazen bir kasırga gibi paramparça ettiler beni. 214 00:33:52,043 --> 00:33:55,083 Bazen de bastığım zemini değiştirdiler, 215 00:33:56,123 --> 00:33:58,163 farklı bir toprağın üstünde durdum 216 00:33:59,683 --> 00:34:02,283 ve bir şeyler veya birileri yitip gitti. 217 00:34:04,363 --> 00:34:07,043 Bense asla yıkılmadım. 218 00:34:09,483 --> 00:34:13,763 Yani aramızda ne olursa olsun, biliyorum ki sen de yıkılmayacaksın. 219 00:34:15,643 --> 00:34:17,523 Çünkü biz böyle öğrendik. 220 00:34:20,243 --> 00:34:21,483 Bana sahip olacaksın. 221 00:34:23,003 --> 00:34:23,923 İlelebet. 222 00:34:26,003 --> 00:34:27,483 Her şeyime, her zaman. 223 00:34:34,923 --> 00:34:37,043 Gerçekten zor bir yıl oldu. 224 00:34:37,923 --> 00:34:40,283 Hatta bir yılı geçti bile. 225 00:34:43,083 --> 00:34:45,283 En baştan başlasam olur mu? 226 00:34:45,803 --> 00:34:48,083 - En baş da gayet iyi bir yer. - Peki. 227 00:34:48,923 --> 00:34:52,243 Bunu hiç yapmadım, o yüzden kuralları bilmiyorum. 228 00:34:52,243 --> 00:34:53,843 Kuralın faydası olur mu? 229 00:34:56,683 --> 00:34:57,523 Pardon? 230 00:34:58,923 --> 00:35:00,643 İhtiyacın olan bir şey mi bu? 231 00:35:10,723 --> 00:35:11,683 Ne tuhaf. 232 00:36:10,003 --> 00:36:12,643 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün