1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:27,087 --> 00:01:30,758 Ici Lisa Smith, et voici les Infos de LRPN. 4 00:01:30,758 --> 00:01:34,678 On a constaté une série de meurtres, le mois dernier, à Little Rock 5 00:01:34,678 --> 00:01:36,722 et ailleurs dans la région. 6 00:01:36,722 --> 00:01:38,891 La police n'a fait aucune déclaration. 7 00:01:38,891 --> 00:01:41,352 Les victimes sont des hommes et des femmes 8 00:01:41,352 --> 00:01:44,814 dans une tranche d'âge allant de 20 à 40 ans. 9 00:01:44,814 --> 00:01:46,774 Le maire demande à ses administrés 10 00:01:46,774 --> 00:01:50,069 d'attendre patiemment les résultats de l'enquête 11 00:01:50,069 --> 00:01:52,571 tout en restant vigilants. 12 00:01:52,571 --> 00:01:55,449 Verrouillez vos portes et ne rentrez pas trop tard. 13 00:01:55,449 --> 00:01:57,993 Et surtout, soyez prudents. 14 00:01:57,993 --> 00:02:01,205 Si vous remarquez quelque chose d'étrange, 15 00:02:01,205 --> 00:02:02,915 appelez la police. 16 00:02:20,683 --> 00:02:24,103 Trop hâte que tu me punisses. Bois un verre avec moi derrière. 17 00:02:53,465 --> 00:02:56,468 {\an8}Je t'ai préparé un cocktail. Rejoins-moi à la piscine. 18 00:02:56,468 --> 00:02:58,554 {\an8}BISOUS Scarlett 19 00:04:28,644 --> 00:04:31,939 "Si je parle la langue des hommes ou des anges, 20 00:04:31,939 --> 00:04:34,817 mais que je m'exprime sans amour, 21 00:04:34,817 --> 00:04:38,278 je me contenterai de retentir comme un gong ou une cymbale. 22 00:04:38,278 --> 00:04:41,615 Si je possède le don de la prophétie et que je comprends 23 00:04:42,032 --> 00:04:45,536 les mystères, la connaissance et la foi, 24 00:04:47,037 --> 00:04:49,415 alors je pourrai déplacer des montagnes. 25 00:04:49,415 --> 00:04:54,545 Mais il reste la question de l'amour et... 26 00:04:56,255 --> 00:04:57,631 du néant. 27 00:04:57,631 --> 00:05:03,303 Et si je donne tout ce que j'ai... 28 00:05:03,303 --> 00:05:04,596 et par ma foi..." 29 00:05:13,230 --> 00:05:18,986 "La foi, l'espoir et l'amour empruntent ces trois voies, 30 00:05:18,986 --> 00:05:24,658 mais la plus grande, c'est celle de l'amour." 31 00:05:28,162 --> 00:05:29,163 Prions ensemble. 32 00:05:40,174 --> 00:05:46,180 POUR LE SALUT SEXUEL - SECRETS666. - COM 33 00:05:58,150 --> 00:05:59,151 C'est pas vrai. 34 00:06:06,784 --> 00:06:08,911 J'aime pas voir ça à l'église. 35 00:06:12,372 --> 00:06:14,166 Je vais m'en occuper, monsieur. 36 00:06:16,293 --> 00:06:17,294 Merci. 37 00:06:18,212 --> 00:06:20,631 La jeunesse d'aujourd'hui me déçoit. 38 00:06:22,549 --> 00:06:24,760 Les bonnes manières se perdent. 39 00:06:37,231 --> 00:06:39,441 Bonjour, Brian. Du nouveau ? 40 00:06:40,109 --> 00:06:43,153 Marcy, je suis navré. On n'a rien trouvé pour l'instant, 41 00:06:43,153 --> 00:06:45,864 mais toute la police mène l'enquête. 42 00:06:45,864 --> 00:06:47,991 Il n'est pas à Hot Springs ? 43 00:06:47,991 --> 00:06:50,035 Personne ne l'a vu. 44 00:06:50,911 --> 00:06:52,788 Ça ne lui ressemble pas. 45 00:06:52,788 --> 00:06:54,748 Je sais pas quoi dire aux enfants. 46 00:06:54,748 --> 00:06:56,834 Garde la foi. Ne perds pas espoir. 47 00:06:56,834 --> 00:06:59,128 Je te promets qu'on le retrouvera. 48 00:07:01,630 --> 00:07:02,631 Hé, chérie. 49 00:07:04,633 --> 00:07:05,801 Que s'est-il passé ? 50 00:07:05,801 --> 00:07:06,885 Je parlais à Marcy. 51 00:07:06,885 --> 00:07:09,429 Non, pendant l'office. 52 00:07:09,429 --> 00:07:11,181 Ce n'était rien. 53 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 Un truc m'a fait réagir. 54 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 Ignorer tes démons ne sert à rien. 55 00:07:15,853 --> 00:07:16,937 Consulte un psy. 56 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 Je manque de sommeil, c'est tout. 57 00:07:19,273 --> 00:07:22,734 Et toi, on doit t'emmener à la fête. 58 00:07:26,071 --> 00:07:28,073 Oui, papa. Oui, maman. 59 00:07:29,950 --> 00:07:30,909 Allez, on y va. 60 00:07:35,372 --> 00:07:38,542 Ajustons ta robe. Elle est si jolie. 61 00:07:38,542 --> 00:07:40,711 Tes amis s'en vont ? 62 00:07:41,753 --> 00:07:42,796 - Salut... - Allô ? 63 00:07:42,796 --> 00:07:45,924 Sutter, on a trouvé un cadavre sous le pont de Riverdale. 64 00:07:45,924 --> 00:07:48,719 Rends-toi là-bas avec l'inspecteur Carson. 65 00:07:48,719 --> 00:07:49,887 Envoie-moi l'adresse. 66 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Dis, ma chérie. 67 00:07:53,348 --> 00:07:55,809 Désolé, je dois filer. 68 00:07:55,809 --> 00:07:57,644 Papa doit attraper les méchants. 69 00:07:58,729 --> 00:08:01,398 Sérieux ? C'est l'anniversaire de ta fille. 70 00:08:02,274 --> 00:08:04,026 Je suis de service. Pas le choix. 71 00:08:04,735 --> 00:08:06,737 Mais je reviendrai vite. Je vous aime. 72 00:08:09,364 --> 00:08:11,158 - On va voir tes amis ? - Oui. 73 00:08:11,158 --> 00:08:13,160 D'accord, viens. Allons-y. 74 00:08:25,464 --> 00:08:27,883 Ça fait trois cadavres ce mois-ci ? 75 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 Cet assassin a le vent en poupe. 76 00:08:36,141 --> 00:08:38,769 Empêchons la presse d'en faire ses choux gras. 77 00:08:38,769 --> 00:08:40,229 Bon sang, regarde-moi ça. 78 00:08:43,523 --> 00:08:45,901 - On y va. - Il y a des gants dans la portière. 79 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 Oui, j'ai vu. 80 00:08:48,528 --> 00:08:49,947 - Lisa. - Salut, Brian. 81 00:08:51,114 --> 00:08:52,532 Un randonneur l'a trouvé. 82 00:08:54,034 --> 00:08:56,245 - Tu l'as identifié ? - La carte grise est 83 00:08:56,245 --> 00:08:57,913 au nom de Richard McCallum. 84 00:08:57,913 --> 00:09:00,165 Tu as dit "McCallum" ? 85 00:09:00,165 --> 00:09:02,125 - Exact. - Tu le connais ? 86 00:09:02,960 --> 00:09:04,503 Il fréquente mon église. 87 00:09:05,837 --> 00:09:06,922 Merde alors. 88 00:09:09,216 --> 00:09:10,467 - Bon sang. - Et merde. 89 00:09:10,467 --> 00:09:12,803 Quel tordu, ce salopard. 90 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 C'est pas vrai. 91 00:09:18,600 --> 00:09:19,810 Le portable fonctionne ? 92 00:09:20,852 --> 00:09:21,853 Il est verrouillé. 93 00:09:21,853 --> 00:09:23,897 Le tueur l'aurait laissé exprès ? 94 00:09:23,897 --> 00:09:25,649 Il a peut-être fait une erreur. 95 00:09:26,566 --> 00:09:28,235 Pas sûr que ce soit un mec. 96 00:09:29,194 --> 00:09:30,487 N'allons pas trop vite. 97 00:09:38,370 --> 00:09:40,289 Que distinguent tes yeux perçants ? 98 00:09:41,456 --> 00:09:42,791 Je vois des cadavres. 99 00:09:51,800 --> 00:09:52,801 Voilà la dépouille. 100 00:09:55,137 --> 00:09:56,638 Ça vous dit quelque chose ? 101 00:10:03,228 --> 00:10:04,146 Marcy ? 102 00:10:06,273 --> 00:10:07,316 C'est bien lui ? 103 00:10:10,944 --> 00:10:12,821 On peut faire ça plus tard. 104 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 Ce sera dur pour toi, Marcy. 105 00:10:14,656 --> 00:10:18,368 En fait, le temps presse, Mme McCallum. 106 00:10:18,368 --> 00:10:21,955 Le comportement de votre mari a-t-il changé récemment ? 107 00:10:26,376 --> 00:10:28,003 Vous utilisez des préservatifs ? 108 00:10:32,716 --> 00:10:33,633 Quoi ? 109 00:10:36,511 --> 00:10:40,599 On a trouvé ça dans la poche de votre mari 110 00:10:40,599 --> 00:10:41,933 avec ce reçu. 111 00:10:42,934 --> 00:10:44,811 On dirait qu'il les a achetés 112 00:10:44,811 --> 00:10:46,897 le jour de sa disparition. 113 00:10:46,897 --> 00:10:50,901 Mon équipier aimerait savoir si Ricky... 114 00:10:50,901 --> 00:10:52,486 entretenait une liaison. 115 00:10:53,779 --> 00:10:55,405 C'était pas du tout son genre. 116 00:10:56,114 --> 00:10:58,700 C'était un homme pieux. 117 00:10:59,326 --> 00:11:00,827 Vous en êtes sûre ? 118 00:11:03,413 --> 00:11:04,331 POLICE DE LITTLE ROCK 119 00:11:04,331 --> 00:11:05,916 Vérifions un dernier truc. 120 00:11:07,084 --> 00:11:09,127 Il n'a pas effacé l'historique. 121 00:11:12,214 --> 00:11:13,507 Quoi ? 122 00:11:13,507 --> 00:11:15,050 Bien vu. Sympa. 123 00:11:15,050 --> 00:11:18,345 Non, j'ai vu ça dans les toilettes de mon église. 124 00:11:18,345 --> 00:11:19,429 Salut, les gars. 125 00:11:20,222 --> 00:11:23,266 Le capitaine veut vous voir dans son bureau. 126 00:11:23,266 --> 00:11:24,393 On arrive. 127 00:11:25,560 --> 00:11:28,188 Le même truc ? Tu es sûr ? 128 00:11:28,188 --> 00:11:29,981 C'était écrit sur le mur. 129 00:11:29,981 --> 00:11:33,735 Secrets666. 130 00:11:33,735 --> 00:11:34,820 Merde alors. 131 00:11:36,530 --> 00:11:37,614 Très bien. Super. 132 00:11:37,614 --> 00:11:39,616 C'est le nombre du diable. 133 00:11:41,410 --> 00:11:42,911 Le diable est partout. 134 00:11:46,832 --> 00:11:48,542 Elle arrive de Tulsa. 135 00:11:49,709 --> 00:11:52,170 Inspectrice Waters. Brigade criminelle. 136 00:11:52,170 --> 00:11:53,964 Ravie de vous rencontrer. 137 00:11:53,964 --> 00:11:55,298 Enchanté. 138 00:11:55,298 --> 00:11:57,008 Elle travaillera avec vous. 139 00:11:57,717 --> 00:11:59,261 - Quoi ? - Combien de temps ? 140 00:11:59,261 --> 00:12:02,722 Le temps qu'il faudra pour coincer ce tueur avant qu'il remette ça. 141 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 Vous pensez qu'il va récidiver ? 142 00:12:05,225 --> 00:12:08,103 Trois cadavres en deux mois. Même méthode à chaque fois. 143 00:12:08,103 --> 00:12:09,396 Tu appelles ça comment ? 144 00:12:09,396 --> 00:12:12,065 C'est un tueur en série. Ou un imitateur. 145 00:12:12,065 --> 00:12:15,235 On a fait une bêtise ? 146 00:12:15,235 --> 00:12:16,319 Je comprends pas. 147 00:12:16,319 --> 00:12:18,655 C'est quoi, votre problème ? 148 00:12:18,655 --> 00:12:20,949 Vous nous imposez soudain une équipière... 149 00:12:20,949 --> 00:12:25,036 Sauf votre respect, capitaine, on n'a vraiment pas besoin de... 150 00:12:25,036 --> 00:12:26,872 Non. Ça vient de la hiérarchie. 151 00:12:26,872 --> 00:12:28,748 On a besoin d'aide. Point final. 152 00:12:28,748 --> 00:12:31,751 Si les meurtres continuent, je vais péter un plomb, 153 00:12:31,751 --> 00:12:33,712 - et ça va barder. - Mais... 154 00:12:34,504 --> 00:12:37,174 On a une façon bien établie de travailler ensemble... 155 00:12:37,174 --> 00:12:41,094 Waters collaborera avec vous. Elle sera votre troisième œil. 156 00:12:41,094 --> 00:12:44,431 Elle sera aussi discrète qu'une souris. Pas vrai, Waters ? 157 00:12:46,141 --> 00:12:48,894 C'est un vrai génie. Elle est déjà d'accord avec moi. 158 00:12:48,894 --> 00:12:51,646 - Vous comprenez pas... - Je m'en fiche. C'est décidé. 159 00:12:52,856 --> 00:12:55,567 Maintenant, allez coincer ce tueur en série. 160 00:12:57,277 --> 00:12:58,945 - Très bien. - Merci. 161 00:12:58,945 --> 00:12:59,946 À plus. 162 00:13:02,199 --> 00:13:03,241 Merci. 163 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 Bonne chance. 164 00:13:13,502 --> 00:13:15,003 Sexy, ton accent. 165 00:13:15,003 --> 00:13:16,338 Tu es anglaise ? 166 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 Je viens de Sydney. 167 00:13:19,549 --> 00:13:20,634 Tu es mariée ? 168 00:13:21,384 --> 00:13:22,802 C'est pas tes oignons. 169 00:13:24,012 --> 00:13:25,055 On se calme. 170 00:13:25,055 --> 00:13:26,806 On papote un peu, c'est tout. 171 00:13:26,806 --> 00:13:28,850 Je suis très calme, merci. 172 00:13:29,601 --> 00:13:32,812 Mais ma vie privée n'a rien à voir avec notre enquête. 173 00:13:32,812 --> 00:13:34,314 Je suis pas d'accord. 174 00:13:34,314 --> 00:13:37,192 Ma vie est souvent entre les mains de mes équipiers. 175 00:13:37,192 --> 00:13:39,152 J'aime savoir avec qui je travaille. 176 00:13:40,529 --> 00:13:41,738 T'en fais pas. 177 00:13:41,738 --> 00:13:43,240 J'essaie pas de te draguer. 178 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 Ben voyons. 179 00:13:45,408 --> 00:13:47,494 Où va-t-on ? 180 00:13:47,494 --> 00:13:48,870 À l'église. 181 00:13:52,832 --> 00:13:55,168 On a peu de visiteurs, en ce moment, 182 00:13:55,168 --> 00:13:57,546 mais voilà une agréable surprise. 183 00:13:57,546 --> 00:13:59,673 Qu'est-ce qui vous amène ? 184 00:14:00,632 --> 00:14:02,175 Malheureusement... 185 00:14:04,177 --> 00:14:07,097 on a retrouvé le cadavre de Ricky McCallum hier. 186 00:14:07,931 --> 00:14:09,891 - Quoi ? - On l'a assassiné. 187 00:14:12,477 --> 00:14:13,687 C'est affreux. 188 00:14:14,563 --> 00:14:15,897 Comment va Marcy ? 189 00:14:17,357 --> 00:14:19,192 Elle est atterrée. 190 00:14:19,192 --> 00:14:20,735 Je l'ai contactée hier. 191 00:14:23,029 --> 00:14:26,116 Pourquoi toutes vos caméras sont-elles en panne ? 192 00:14:27,117 --> 00:14:29,452 Le système a besoin d'une mise à jour, 193 00:14:29,452 --> 00:14:32,414 mais ce sera réparé très bientôt, sans aucun doute. 194 00:14:32,414 --> 00:14:35,458 En attendant, je m'en remets à la protection du Seigneur. 195 00:14:35,458 --> 00:14:37,294 - Amen. - Très bien. 196 00:14:38,545 --> 00:14:42,048 Auriez-vous entendu parler d'un site nommé Secrets666 ? 197 00:14:43,383 --> 00:14:44,843 Non, pourquoi ? 198 00:14:44,843 --> 00:14:47,637 Quelqu'un aurait pu en parler durant une confession. 199 00:14:47,637 --> 00:14:49,264 Jamais entendu ce nom. 200 00:14:49,264 --> 00:14:50,807 Veuillez m'excuser. 201 00:14:50,807 --> 00:14:52,934 Je dois retourner dans mon bureau. 202 00:14:52,934 --> 00:14:54,519 Brian, merci d'être passé. 203 00:14:54,519 --> 00:14:56,104 Désolé pour la nouvelle. 204 00:14:58,523 --> 00:15:00,066 Excusez-moi. 205 00:15:00,066 --> 00:15:04,946 Je vous ai entendus parler du site SECRETS666. 206 00:15:05,572 --> 00:15:08,617 Ma coloc, Vanessa Perkins, fréquente ce site. 207 00:15:08,617 --> 00:15:10,702 Elle a disparu il y a trois jours. 208 00:15:12,787 --> 00:15:15,540 Vous avez signalé sa disparition ? 209 00:15:15,540 --> 00:15:17,125 Oui, mais... 210 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 Pourriez-vous m'aider ? 211 00:15:22,213 --> 00:15:24,674 J'ai une question importante à vous poser. 212 00:15:26,259 --> 00:15:28,053 Où avez-vous rencontré Vanessa ? 213 00:15:28,053 --> 00:15:30,430 Dans un groupe de soutien, à l'église. 214 00:15:30,430 --> 00:15:31,931 On se réunit le mardi soir. 215 00:15:31,931 --> 00:15:33,183 De soutien pour quoi ? 216 00:15:33,183 --> 00:15:34,684 Eh bien... 217 00:15:34,684 --> 00:15:35,685 AA ? 218 00:15:36,686 --> 00:15:38,605 Non, SA. 219 00:15:39,397 --> 00:15:40,982 C'est quoi, SA ? 220 00:15:41,941 --> 00:15:43,777 Sexoliques Anonymes. 221 00:15:46,446 --> 00:15:49,324 Que s'est-il passé la veille de sa disparition ? 222 00:15:49,324 --> 00:15:52,410 Elle m'a appelé du Club 1836. 223 00:15:52,410 --> 00:15:55,163 Elle a dit avec qui elle était ? 224 00:15:55,914 --> 00:15:59,376 Non, mais quand je me suis garée devant le bar, 225 00:15:59,376 --> 00:16:02,504 je l'ai vue sortir et monter dans une voiture. 226 00:16:02,504 --> 00:16:04,798 Elle ne m'a jamais rappelée. 227 00:16:04,798 --> 00:16:07,717 Ça m'a inquiétée. J'ai donc localisé son portable. 228 00:16:07,717 --> 00:16:09,302 Pouvez-vous nous montrer ? 229 00:16:15,350 --> 00:16:17,769 C'est juste un peu plus loin. 230 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Où ça ? 231 00:16:19,813 --> 00:16:20,897 IMPASSE 232 00:16:20,897 --> 00:16:21,981 Au bout de la route. 233 00:16:21,981 --> 00:16:25,110 C'est le dernier endroit que l'appli a indiqué. 234 00:16:25,110 --> 00:16:27,529 J'aperçois une maison. 235 00:16:29,072 --> 00:16:30,115 Allons jeter un œil. 236 00:16:44,879 --> 00:16:45,922 Restez dans l'auto. 237 00:16:52,637 --> 00:16:54,597 Va voir derrière. 238 00:16:59,144 --> 00:17:01,980 Bonsoir. C'est la police. Il y a quelqu'un ? 239 00:17:06,609 --> 00:17:09,070 Bonsoir. Police de Little Rock. 240 00:17:21,583 --> 00:17:22,500 Il y a quelqu'un ? 241 00:17:29,841 --> 00:17:31,801 RAS. 242 00:17:36,973 --> 00:17:37,891 Bon... 243 00:17:40,310 --> 00:17:41,811 qu'est-ce qui se passe ici ? 244 00:17:41,811 --> 00:17:43,271 Ça a l'air abandonné. 245 00:17:43,271 --> 00:17:44,981 Oui, mais il y a de la lumière. 246 00:17:44,981 --> 00:17:46,775 On n'a pas de mandat. 247 00:17:51,529 --> 00:17:52,822 Tu sens ça ? 248 00:17:54,282 --> 00:17:55,408 C'est quoi ? 249 00:17:56,159 --> 00:17:58,787 - Je reconnais cette odeur. - Motif raisonnable. 250 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Police ! 251 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 Je couvre la porte d'entrée. 252 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 RAS. 253 00:18:09,631 --> 00:18:10,924 Rien à signaler ici. 254 00:18:19,933 --> 00:18:21,142 Cette odeur... 255 00:18:21,851 --> 00:18:22,852 C'est quoi ? 256 00:18:25,104 --> 00:18:27,649 - Merde. - C'est pas vrai. 257 00:18:35,573 --> 00:18:36,825 Appelle les collègues. 258 00:18:53,925 --> 00:18:56,553 Non, vous avez dit... Je veux la voir. 259 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 - Non. - Je veux la voir. 260 00:18:57,846 --> 00:18:59,264 - Allez ! - Vaut mieux pas. 261 00:19:00,390 --> 00:19:02,058 Laissez-moi la voir. 262 00:19:02,851 --> 00:19:06,062 On l'interrogera au poste. 263 00:19:06,062 --> 00:19:07,814 On s'occupe d'elle. C'est bon. 264 00:19:07,814 --> 00:19:09,482 - Je suis navrée. - Désolé. 265 00:19:09,482 --> 00:19:10,567 Venez. 266 00:19:12,610 --> 00:19:13,820 Propriétaire : Robert Hedges. 267 00:19:13,820 --> 00:19:14,946 Mort le 6 avril 2004. 268 00:19:14,946 --> 00:19:16,197 Suspect : Charlie Hedges. 269 00:19:16,197 --> 00:19:17,323 Écoutez-moi ça. 270 00:19:18,533 --> 00:19:21,119 La maison appartenait à Robert Hedges. 271 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 On l'a retrouvé décapité ici il y a 20 ans. 272 00:19:23,413 --> 00:19:28,626 Son fils, Charlie Hedges, était le suspect principal. Il a disparu. 273 00:19:28,626 --> 00:19:31,713 On a affaire à un tueur psychopathe qui détestait son père. 274 00:19:32,463 --> 00:19:35,300 - Ou un imitateur. - Mon père était un salopard. 275 00:19:35,967 --> 00:19:38,761 Un père détestable, ça peut bousiller ta vie. 276 00:19:39,512 --> 00:19:40,972 Ça veut dire quoi ? 277 00:19:40,972 --> 00:19:42,098 C'est important. 278 00:19:42,098 --> 00:19:45,184 C'est pas facile de grandir avec un père colérique 279 00:19:45,184 --> 00:19:48,396 qui aime te battre avec un fer à repasser 280 00:19:48,396 --> 00:19:50,315 quand il décide enfin de rentrer. 281 00:19:55,069 --> 00:19:58,489 Faisons donc une pause, et demain soir, 282 00:19:58,489 --> 00:20:01,659 retrouvons-nous au Club 1836. 283 00:20:02,368 --> 00:20:03,995 Et on éclaircira tout ça. 284 00:20:07,832 --> 00:20:08,833 Ça va aller ? 285 00:20:11,127 --> 00:20:12,128 Allons-y. 286 00:20:44,535 --> 00:20:46,537 Tu ne veux parler à personne. 287 00:20:47,705 --> 00:20:49,123 Mais, au moins, parle-moi. 288 00:20:51,793 --> 00:20:53,044 Tout ce que tu veux. 289 00:20:53,920 --> 00:20:55,755 Dis-moi quelque chose. 290 00:21:04,138 --> 00:21:04,806 Ça va aller. 291 00:21:27,912 --> 00:21:29,038 Salut, Tanya. 292 00:21:30,331 --> 00:21:31,958 Tiens, ma chérie. 293 00:21:37,463 --> 00:21:38,756 J'ai une question. 294 00:21:39,590 --> 00:21:40,717 Tu es mariée ? 295 00:21:43,678 --> 00:21:44,721 Sois honnête. 296 00:21:45,888 --> 00:21:47,348 J'ai l'air d'être mariée ? 297 00:21:48,349 --> 00:21:50,560 Arrête ton char. Je sors du boulot. 298 00:21:51,728 --> 00:21:53,229 Si je mens ? 299 00:21:53,229 --> 00:21:54,522 Je vais en enfer. 300 00:21:56,566 --> 00:21:58,192 On va s'entendre, toi et moi. 301 00:21:58,985 --> 00:21:59,986 Pas possible ? 302 00:22:07,076 --> 00:22:08,286 Oh, putain... 303 00:22:31,893 --> 00:22:35,104 Ici David Smith, flash info à Crescent City. 304 00:22:35,104 --> 00:22:38,441 Benjamin Harrison, 17 ans, a été abattu, hier soir, 305 00:22:38,441 --> 00:22:40,359 derrière son mobile home. 306 00:22:40,359 --> 00:22:43,821 La police écarte le thèse du suicide, mais n'a appréhendé 307 00:22:43,821 --> 00:22:45,656 aucun suspect. 308 00:22:45,656 --> 00:22:49,035 La mère affirme que la police a abattu son fils. 309 00:22:49,869 --> 00:22:53,706 Elle a été arrêtée avec plusieurs kilos de cocaïne et d'amphétamines. 310 00:22:53,706 --> 00:22:56,751 Elle a été inculpée pour trafic de drogue. 311 00:22:56,751 --> 00:22:59,378 SECRETS666 DANSE AVEC LE DIABLE 312 00:22:59,378 --> 00:23:01,297 Inscrivez-vous Maintenant 313 00:23:01,297 --> 00:23:04,383 Tout semble nous ramener à l'église. 314 00:23:05,301 --> 00:23:07,512 C'est peut-être un fou de dieu. 315 00:23:07,512 --> 00:23:10,431 Le tueur doit prendre son pied. 316 00:23:11,516 --> 00:23:12,809 Comment ça ? 317 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 Réfléchis. Tous ces mannequins. 318 00:23:15,061 --> 00:23:16,729 Il décapite ses victimes. 319 00:23:16,729 --> 00:23:18,815 Ça a un côté sexuel. 320 00:23:20,233 --> 00:23:25,113 Puisque le tueur utilise ce site pour attirer ses victimes, 321 00:23:25,113 --> 00:23:27,532 j'ai créé un faux profil. 322 00:23:27,657 --> 00:23:29,367 JE VEUX PRENDRE DU PLAISIR AUTANT QUE JE VEUX SOUFFRIR 323 00:23:29,367 --> 00:23:31,160 Si je trouve des clients, 324 00:23:31,160 --> 00:23:34,288 autrement dit, de futures victimes potentielles, 325 00:23:34,288 --> 00:23:36,165 ça nous mènera peut-être au tueur. 326 00:23:36,165 --> 00:23:37,250 Merde alors. 327 00:23:37,250 --> 00:23:39,043 Tu as quand même un beau cul. 328 00:23:39,043 --> 00:23:40,211 "PAS DE PLAISIR SANS DOULEUR." 329 00:23:40,211 --> 00:23:42,797 Laisse tomber, Luke. J'ai trouvé ça sur Internet. 330 00:23:42,797 --> 00:23:45,800 J'ai déjà échangé des messages avec lui. 331 00:23:45,800 --> 00:23:47,176 TU ME SUPPLIERAS, MAIS CE NE SERA QUE LE DEBUT DE LA TORTURE. 332 00:23:47,176 --> 00:23:48,052 RDV VENDREDI, 20H, AU COIN DE LA 4EME ET DE OAKS. 333 00:23:48,052 --> 00:23:49,262 Que dit-il ? 334 00:23:49,262 --> 00:23:52,265 D'abord, qu'il peut me satisfaire. 335 00:23:52,265 --> 00:23:58,813 Ensuite, il explique qu'il pourra me torturer encore et encore. 336 00:23:59,647 --> 00:24:01,357 Et tu pourras gérer ça ? 337 00:24:01,357 --> 00:24:02,441 Absolument. 338 00:24:03,109 --> 00:24:04,443 J'apporte le pop-corn. 339 00:24:10,992 --> 00:24:12,577 Voilà, c'est bon. 340 00:24:13,411 --> 00:24:14,996 Je te laisse faire. 341 00:24:19,417 --> 00:24:21,669 Si ça tourne mal... 342 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 tu n'auras qu'à dire : "T'inquiète pas." 343 00:24:25,339 --> 00:24:26,257 On interviendra. 344 00:24:27,383 --> 00:24:31,137 Essaie de lui faire dire des trucs cochons. 345 00:24:31,137 --> 00:24:33,723 Fais comme si tu étais jolie. Essaie de l'exciter. 346 00:24:35,183 --> 00:24:40,646 Il faut qu'il accepte de payer pour tes services. 347 00:24:43,900 --> 00:24:46,194 J'apprécie vos conseils, 348 00:24:46,194 --> 00:24:49,739 mais je fais ça depuis dix ans. En Australie et à Tulsa. 349 00:24:49,739 --> 00:24:51,741 Ça va aller. Merci. 350 00:24:51,741 --> 00:24:53,075 On n'est pas à Tulsa. 351 00:24:54,035 --> 00:24:55,661 L'égalité, c'est à double sens. 352 00:24:55,661 --> 00:24:57,288 On teste le son ? 353 00:24:57,288 --> 00:24:58,372 Très bien. 354 00:24:59,415 --> 00:25:01,876 Test. Un, deux. C'est bon. 355 00:25:01,876 --> 00:25:03,961 - C'est bon. - À toi de jouer. 356 00:25:18,226 --> 00:25:19,310 Le voilà, les gars. 357 00:25:22,396 --> 00:25:24,023 Voiture de sport rouge. 358 00:25:42,083 --> 00:25:43,000 Salut. 359 00:25:49,006 --> 00:25:49,924 D'accord. 360 00:25:50,841 --> 00:25:52,593 J'aime bien ton masque. 361 00:25:52,593 --> 00:25:54,011 C'est trop cool. 362 00:25:55,471 --> 00:25:56,931 Tu aimes les jeux de rôles ? 363 00:25:58,933 --> 00:26:00,518 Hé, Woods, ils démarrent. 364 00:26:00,518 --> 00:26:02,019 Ils ont fixé un prix ? 365 00:26:02,019 --> 00:26:04,480 Pas à voix haute. Ça suffira pas au tribunal. 366 00:26:04,480 --> 00:26:06,023 Elle doit le faire parler. 367 00:26:13,364 --> 00:26:15,366 C'est quoi, tes fantasmes ? 368 00:26:18,577 --> 00:26:20,204 Si tu me dis rien, 369 00:26:20,204 --> 00:26:21,914 je pourrai pas te faire plaisir. 370 00:26:24,667 --> 00:26:28,004 Moi, j'aime bien les trucs coquins, mais... 371 00:26:28,004 --> 00:26:30,298 j'aimerais savoir ce qui t'excite. 372 00:26:38,472 --> 00:26:40,683 On peut aussi ne rien dire du tout. 373 00:26:40,683 --> 00:26:42,059 Ça me va très bien. 374 00:26:51,527 --> 00:26:53,738 Je suis australienne. Je viens d'arriver. 375 00:26:53,738 --> 00:26:55,239 J'aime faire des rencontres. 376 00:26:56,240 --> 00:26:57,867 "J'aime faire des rencontres." 377 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 Sérieux ? 378 00:27:06,917 --> 00:27:10,880 Je t'ai montré ma culotte. Tu acceptes de me payer 300 dollars ? 379 00:27:10,880 --> 00:27:11,964 Quel veinard. 380 00:27:12,673 --> 00:27:14,800 Arrête de déconner. Ça pourrait mal finir. 381 00:27:14,800 --> 00:27:16,302 Elle sait ce qu'elle fait. 382 00:27:41,327 --> 00:27:43,329 Je me méfie de ce type. 383 00:27:43,329 --> 00:27:45,706 Ça te va, 300 $ ? 384 00:27:45,706 --> 00:27:46,999 Pour une soirée ? 385 00:27:56,967 --> 00:27:58,302 Attends un peu. 386 00:28:00,179 --> 00:28:02,348 Lâche-moi ! 387 00:28:04,392 --> 00:28:06,352 - Merde. - Sale garce ! 388 00:28:07,269 --> 00:28:08,771 T'inquiète pas ! 389 00:28:10,064 --> 00:28:11,190 Woods ! 390 00:28:11,732 --> 00:28:12,691 Et merde ! 391 00:28:14,276 --> 00:28:15,277 Démarre ! 392 00:28:16,654 --> 00:28:18,072 Il me frappe. 393 00:28:18,656 --> 00:28:19,824 Allez ! 394 00:28:21,200 --> 00:28:22,201 On y va ! 395 00:28:22,993 --> 00:28:24,537 Allez ! 396 00:28:25,704 --> 00:28:26,705 Vite ! 397 00:28:27,415 --> 00:28:29,083 - Fonce. Ça va aller. - Halte ! 398 00:28:31,794 --> 00:28:32,795 Police ! 399 00:28:34,422 --> 00:28:35,548 Halte, sinon je tire ! 400 00:28:48,310 --> 00:28:49,353 Arrêtez ! 401 00:28:55,526 --> 00:28:56,444 Halte ! 402 00:28:57,695 --> 00:28:59,363 Mains en l'air ! 403 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 Et vite ! 404 00:29:06,537 --> 00:29:07,580 À genoux ! 405 00:29:22,636 --> 00:29:24,555 Ça va pas ou quoi ? 406 00:29:24,555 --> 00:29:26,182 Pourquoi le laisser filer ? 407 00:29:30,352 --> 00:29:31,270 Et merde ! 408 00:29:32,980 --> 00:29:33,898 Putain ! 409 00:29:35,900 --> 00:29:36,901 C'est pas vrai. 410 00:29:38,777 --> 00:29:41,238 Doucement, John Wick. 411 00:29:42,573 --> 00:29:43,657 On se calme. 412 00:29:44,450 --> 00:29:45,451 C'est moi. 413 00:29:48,537 --> 00:29:49,914 Comment s'est-il enfui ? 414 00:30:09,558 --> 00:30:10,643 Merde alors. 415 00:30:14,146 --> 00:30:16,774 La voiture appartient à un certain Travis Reed. 416 00:30:17,816 --> 00:30:18,943 On a trouvé ça. 417 00:30:20,444 --> 00:30:23,239 Je sais pas si c'est important. 418 00:30:23,239 --> 00:30:26,283 Ce connard a peut-être tué un tas de gens, et toi, 419 00:30:26,283 --> 00:30:27,660 tu le laisses filer ? 420 00:30:27,660 --> 00:30:29,828 Fallait lui tirer dans les jambes. 421 00:30:29,828 --> 00:30:31,247 Il l'a presque tuée. 422 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 Me dis pas comment faire mon travail. 423 00:30:33,290 --> 00:30:34,833 J'ai suffisamment de démons. 424 00:30:34,833 --> 00:30:35,960 Des démons ? 425 00:30:35,960 --> 00:30:38,587 Quels démons ? Toi, la grenouille de bénitier ? 426 00:30:38,587 --> 00:30:40,673 Moi, j'ai des vrais démons. 427 00:30:40,673 --> 00:30:42,466 Et tu rêves de nous en parler. 428 00:30:42,466 --> 00:30:43,968 Eh bien, tu sais quoi ? 429 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 Avec plaisir. Pourquoi pas ? 430 00:30:46,053 --> 00:30:49,473 En quatrième, un prof de science passait des films dans le noir. 431 00:30:49,473 --> 00:30:53,060 Et je me branlais en douce sous mon blouson. 432 00:30:53,060 --> 00:30:54,144 Et alors ? 433 00:30:54,144 --> 00:30:57,231 Ce connard de Johnny Smith a fini par me repérer 434 00:30:57,231 --> 00:31:00,150 et a menacé de cafter si je ne le payais pas. 435 00:31:00,150 --> 00:31:02,736 Après les cours, je lui ai flanqué une raclée. 436 00:31:02,736 --> 00:31:06,073 J'ai cogné si fort qu'il lui a fallu six mois pour se remettre. 437 00:31:06,073 --> 00:31:08,576 Il méritait pas ça, mais vous savez quoi ? 438 00:31:08,576 --> 00:31:13,289 J'ai mis fin à sa carrière de maître-chanteur une fois pour toute. 439 00:31:14,415 --> 00:31:16,458 Tu m'avais jamais raconté ça. 440 00:31:17,418 --> 00:31:18,877 Tu sais quoi ? 441 00:31:19,670 --> 00:31:22,756 On pourrait remplir des livres avec tout ce que j'ai omis. 442 00:31:22,756 --> 00:31:23,924 Écoutez, 443 00:31:23,924 --> 00:31:27,136 laissons tomber tout ça et allons boire un verre. 444 00:31:27,136 --> 00:31:29,013 J'ai besoin de me détendre. 445 00:31:29,013 --> 00:31:30,389 Pas ce soir, play-boy. 446 00:31:32,558 --> 00:31:34,518 Regardez-moi ça. 447 00:31:37,605 --> 00:31:38,939 C'est quoi, ce truc ? 448 00:31:38,939 --> 00:31:40,149 TRAVIS, "LE GRAND RÉVEIL" ARRIVE ! 449 00:31:40,149 --> 00:31:41,442 "Le grand réveil." 450 00:31:41,442 --> 00:31:43,986 BIENVENUE DANS L'ÉGLISE DE LA BIBLE DU DIABLE. 451 00:31:43,986 --> 00:31:46,780 Qui est ce John Stapleton ? 452 00:31:47,698 --> 00:31:49,783 Emballe-moi ça. 453 00:31:49,783 --> 00:31:52,328 Oui, rapportons ça au poste. 454 00:31:52,328 --> 00:31:53,829 C'est pas correct. 455 00:31:53,829 --> 00:31:55,789 Désolé, je voulais pas te brusquer. 456 00:31:55,789 --> 00:31:57,082 C'est pas correct. 457 00:31:57,082 --> 00:32:00,336 Allons. Reprends tes esprits. 458 00:32:14,433 --> 00:32:17,227 Comment as-tu réussi à dénicher ce Stapleton ? 459 00:32:17,227 --> 00:32:19,396 C'est vrai, comment l'as-tu trouvé ? 460 00:32:19,396 --> 00:32:22,066 Je suis un bon flic. J'ai fait des recherches. 461 00:32:22,066 --> 00:32:24,109 Ce type aime les rituels. 462 00:32:24,109 --> 00:32:26,528 Il mange au même endroit tous les jours. 463 00:32:26,528 --> 00:32:28,280 Attends, c'est pas vrai. 464 00:32:28,280 --> 00:32:30,616 Mon vieux, je t'ai pas dit... Excuse-moi. 465 00:32:30,616 --> 00:32:33,118 Vas-y. On te rejoint. 466 00:32:33,118 --> 00:32:34,703 J'allais oublier. 467 00:32:34,703 --> 00:32:35,829 Merde alors. 468 00:32:36,955 --> 00:32:40,292 Un pote à moi a enquêté sur notre nouvelle équipière. 469 00:32:41,794 --> 00:32:43,629 Brigade criminelle, mon cul. 470 00:32:44,421 --> 00:32:45,881 Police des polices. 471 00:32:48,425 --> 00:32:50,302 Comment avez-vous rencontré M. Reed ? 472 00:32:50,302 --> 00:32:53,806 Il a intégré le temple il y a six ans. 473 00:32:54,973 --> 00:32:56,975 Il en avait assez des méthodistes. 474 00:32:59,019 --> 00:33:01,230 Et il a morflé en tant qu'enfant de chœur. 475 00:33:02,648 --> 00:33:06,151 Et Travis Reed ne vous a pas contacté ? 476 00:33:06,777 --> 00:33:07,778 Non, pas du tout. 477 00:33:08,862 --> 00:33:09,947 Mais pourquoi donc... 478 00:33:10,948 --> 00:33:11,990 vous le dirais-je ? 479 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 Parce qu'il fait peut-être du mal à beaucoup de gens. 480 00:33:16,620 --> 00:33:19,415 Et on essaie de mettre fin à ça. 481 00:33:19,415 --> 00:33:21,333 Vous semblez plus raisonnable. 482 00:33:23,043 --> 00:33:24,461 Mais je ne sais rien. 483 00:33:25,170 --> 00:33:27,589 Concentrez-vous plutôt sur le pasteur Lawson 484 00:33:27,589 --> 00:33:29,383 et sur sa meute de fanatiques. 485 00:33:30,843 --> 00:33:32,886 Le pasteur Lawson connaît Travis ? 486 00:33:34,179 --> 00:33:35,597 Posez-lui donc la question. 487 00:33:40,728 --> 00:33:45,190 C'est gentil de prendre le temps de nous recevoir, pasteur. 488 00:33:45,190 --> 00:33:47,860 Bien sûr. Je vous sers quelque chose ? 489 00:33:47,860 --> 00:33:49,445 Un café ? Un thé ? De l'eau ? 490 00:33:49,445 --> 00:33:51,947 On ne veut pas de votre eau bénite, mon vieux. 491 00:33:51,947 --> 00:33:55,033 On nous a conseillé d'enquêter sur votre église 492 00:33:55,033 --> 00:33:57,035 et vos agissements 493 00:33:57,035 --> 00:33:58,620 peu recommandables. 494 00:33:58,620 --> 00:34:01,665 Je ne comprends pas ces accusations. 495 00:34:01,665 --> 00:34:04,084 On fait tout pour maintenir 496 00:34:04,084 --> 00:34:05,961 une congrégation pieuse et honnête. 497 00:34:05,961 --> 00:34:07,588 Vous ne dissimulez donc rien ? 498 00:34:07,588 --> 00:34:09,339 Agressions sexuelles ? 499 00:34:09,339 --> 00:34:11,133 - Pédophilie ? - Luke ! 500 00:34:11,133 --> 00:34:13,635 Quoi ? Tu crois qu'il n'y a pas déjà songé ? 501 00:34:17,139 --> 00:34:18,807 Toutes mes excuses. 502 00:34:20,017 --> 00:34:21,977 On aimerait vous demander... 503 00:34:23,312 --> 00:34:26,482 des renseignements sur certaines personnes qui participent 504 00:34:26,482 --> 00:34:30,444 aux réunions des Sexoliques Anonymes que vous organisez ici. 505 00:34:32,070 --> 00:34:35,282 Tout le monde essaie de s'entraider, inspecteurs. 506 00:34:35,282 --> 00:34:37,159 Je n'en doute pas. 507 00:34:37,159 --> 00:34:41,580 Mais certains participants ont-ils évoqué ou montré 508 00:34:41,580 --> 00:34:45,876 des tendances ou des comportements violents ? 509 00:34:45,876 --> 00:34:49,338 Non, je ne crois pas. 510 00:34:49,338 --> 00:34:51,632 Ce sont des gens simples et bienveillants 511 00:34:51,632 --> 00:34:54,301 qui luttent contre diverses addictions. 512 00:34:54,301 --> 00:34:58,889 On organise aussi des réunions pour les alcooliques et les toxicomanes. 513 00:34:58,889 --> 00:35:00,224 On fait ce qu'on peut. 514 00:35:03,602 --> 00:35:06,396 Vous connaissez un certain Travis Reed ? 515 00:35:11,235 --> 00:35:12,945 Non, ce nom ne me dit rien. 516 00:35:14,863 --> 00:35:19,117 Et vous allez mentir ainsi au sein de votre église ? 517 00:35:19,117 --> 00:35:20,494 Sans scrupules ? 518 00:35:23,163 --> 00:35:28,126 Vous n'avez vraiment jamais entendu parler de Travis Reed ? 519 00:35:29,503 --> 00:35:32,130 Brian, je le jure sur la Bible. 520 00:35:33,924 --> 00:35:35,759 - Je le connais pas. - Merde alors. 521 00:35:35,759 --> 00:35:37,302 Ils sont tous pareils. 522 00:35:37,302 --> 00:35:40,013 Ils invoquent leur Bible pour mieux mentir. 523 00:35:40,013 --> 00:35:42,307 C'est vraiment malsain. 524 00:35:42,307 --> 00:35:44,601 J'en peux plus. Fichons le camp. 525 00:35:44,601 --> 00:35:45,727 Merci. 526 00:35:45,727 --> 00:35:47,604 Je prierai pour vous. 527 00:35:47,604 --> 00:35:48,981 Priez pour vous-même. 528 00:36:28,812 --> 00:36:30,564 Fallait me dire que tu bossais 529 00:36:32,065 --> 00:36:33,775 pour la police des polices. 530 00:36:35,152 --> 00:36:36,361 Calme-toi. 531 00:36:37,195 --> 00:36:39,448 Je viens d'intégrer cette unité. 532 00:36:40,365 --> 00:36:43,327 Vos noms ont atterri sur mon bureau. 533 00:36:45,746 --> 00:36:47,414 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 534 00:36:50,792 --> 00:36:54,296 Parce que tu me regardes de cette façon-là. 535 00:37:24,326 --> 00:37:25,452 Et merde. 536 00:37:35,128 --> 00:37:36,213 Enlève-moi ça. 537 00:37:50,310 --> 00:37:51,436 Oh, putain. 538 00:37:58,902 --> 00:38:00,737 Qu'y a-t-il dans ce rapport ? 539 00:38:03,782 --> 00:38:05,534 C'est l'affaire Crawford. 540 00:38:06,451 --> 00:38:08,120 Certains détails ne collent pas. 541 00:38:10,330 --> 00:38:12,249 Tu peux éclairer ma lanterne ? 542 00:38:24,261 --> 00:38:27,931 Va falloir faire un petit effort pour me rafraîchir la mémoire. 543 00:38:28,557 --> 00:38:30,142 Une descente antidrogue. 544 00:38:31,226 --> 00:38:33,478 Un adolescent est mort. 545 00:38:33,478 --> 00:38:36,356 C'est arrivé il y a 12 mois à Crescent City. 546 00:38:37,733 --> 00:38:39,026 Oui, je me souviens. 547 00:38:40,277 --> 00:38:41,570 Crescent City. 548 00:38:44,156 --> 00:38:45,699 Je me rappelle cette affaire. 549 00:38:48,368 --> 00:38:49,369 Une descente. 550 00:38:51,204 --> 00:38:52,831 Un gamin abattu. 551 00:38:54,166 --> 00:38:55,917 Un deal qui avait mal tourné. 552 00:38:55,917 --> 00:38:58,962 La mère dit que l'argent a disparu. 553 00:38:58,962 --> 00:39:00,630 Il n'y avait pas d'argent. 554 00:39:00,630 --> 00:39:02,132 On a trouvé plein de drogue. 555 00:39:08,263 --> 00:39:10,682 Je sais que t'as rien à voir là-dedans. 556 00:39:12,893 --> 00:39:16,021 J'ai accepté cette enquête en partie pour te protéger. 557 00:39:18,690 --> 00:39:20,317 L'autre raison, c'était quoi ? 558 00:39:23,195 --> 00:39:25,614 Ces derniers six mois ont été merveilleux. 559 00:39:26,782 --> 00:39:28,617 J'avais envie d'être près de toi. 560 00:39:37,084 --> 00:39:41,713 Bon sang, tu es vraiment magnifique. 561 00:39:45,550 --> 00:39:48,386 Tu es la pire chose qui me soit jamais arrivée. 562 00:39:52,974 --> 00:39:55,393 Tu sais vraiment charmer les femmes. 563 00:40:11,535 --> 00:40:13,745 POLICE DE LITTLE ROCK PROCÈS VERBAL 564 00:40:13,745 --> 00:40:14,830 MINEUR 565 00:40:19,084 --> 00:40:22,254 RAPPORT DU MÉDECIN LÉGISTE 566 00:40:33,181 --> 00:40:34,099 Allô ? 567 00:40:34,724 --> 00:40:35,725 Hé, c'est moi. 568 00:40:35,725 --> 00:40:39,479 J'ai trouvé des incohérences dans le dossier Crawford. 569 00:40:44,192 --> 00:40:45,318 Ça va ? 570 00:40:45,318 --> 00:40:46,736 Où es-tu ? 571 00:40:47,362 --> 00:40:48,363 Devant ton église. 572 00:40:48,363 --> 00:40:51,658 Paraît que le pasteur cache Travis ici. 573 00:40:51,658 --> 00:40:54,661 Je veux pas me faire virer de mon église à cause de toi. 574 00:40:54,661 --> 00:40:56,454 Tu as peur de trouver quoi ? 575 00:40:56,454 --> 00:40:58,039 Je vais appeler Waters. 576 00:40:58,039 --> 00:41:00,417 On te retrouvera à l'église tout à l'heure. 577 00:41:00,417 --> 00:41:01,626 Les sexoliques seront... 578 00:41:01,626 --> 00:41:04,629 La garce qui enquête sur nous ? Tu plaisantes ? 579 00:41:04,629 --> 00:41:06,715 Pas question. Je veux pas la voir. 580 00:41:06,715 --> 00:41:08,842 Et puis, c'est notre enquête. 581 00:41:11,803 --> 00:41:13,430 RÉUNION DES SEXOLIQUES ANONYMES 582 00:41:13,430 --> 00:41:15,724 Bonjour. Je m'appelle Sabrina. 583 00:41:15,724 --> 00:41:16,892 Et je suis sexolique. 584 00:41:18,727 --> 00:41:20,937 Tu devrais présenter Sabrina à Elena. 585 00:41:22,564 --> 00:41:24,941 - Ça ferait un plan à trois sympa. - Arrête. 586 00:41:24,941 --> 00:41:26,651 Ne mélangeons pas tout. 587 00:41:26,651 --> 00:41:28,069 - Commence pas. - Allons, 588 00:41:28,069 --> 00:41:30,030 je sais que t'es un peu tordu. 589 00:41:30,030 --> 00:41:32,199 C'est une sexolique après tout. 590 00:41:32,199 --> 00:41:34,201 Ça pourrait pimenter ton mariage. 591 00:41:36,703 --> 00:41:38,914 Écoute, je sais pas ce que tu... 592 00:41:39,623 --> 00:41:42,959 C'est peut-être toutes ces années passées ensemble... 593 00:41:44,961 --> 00:41:46,713 Je sais pas, mais on... 594 00:41:46,713 --> 00:41:48,465 Tu veux savoir ton problème ? 595 00:41:48,465 --> 00:41:50,842 Vas-y. J'ai trop hâte d'entendre ça. 596 00:41:50,842 --> 00:41:54,930 Tu refuses d'accepter ta part d'ombre. 597 00:41:56,348 --> 00:41:58,016 Ma part d'ombre ? 598 00:41:58,016 --> 00:41:59,517 Exactement. 599 00:41:59,517 --> 00:42:01,228 Plus elle avance discrètement 600 00:42:02,229 --> 00:42:03,813 tandis que tu l'ignores, 601 00:42:03,813 --> 00:42:05,649 plus elle grandit et se fortifie. 602 00:42:07,609 --> 00:42:09,110 Attends une minute. 603 00:42:09,110 --> 00:42:10,654 C'est pour qui, ce bagage ? 604 00:42:11,529 --> 00:42:12,822 J'avais raison, bien sûr. 605 00:42:21,164 --> 00:42:22,165 C'est parti. 606 00:42:24,251 --> 00:42:25,335 Il est là-bas. 607 00:42:27,587 --> 00:42:28,505 D'accord. 608 00:42:30,090 --> 00:42:31,091 Allons-y doucement. 609 00:42:35,178 --> 00:42:36,179 Viens. 610 00:42:46,564 --> 00:42:47,691 Et merde ! 611 00:42:54,030 --> 00:42:56,449 Un, deux, trois. On y va. 612 00:42:57,659 --> 00:42:59,995 Brian ? Inspecteurs ? Qu'est-ce... 613 00:42:59,995 --> 00:43:01,288 Je croyais que vous... 614 00:43:01,288 --> 00:43:03,415 Où allez-vous avec ce bagage ? 615 00:43:04,749 --> 00:43:05,959 - Non ! - Pose ton arme ! 616 00:43:05,959 --> 00:43:07,168 Ne tire pas ! 617 00:43:07,168 --> 00:43:08,169 Une seconde ! 618 00:43:08,169 --> 00:43:09,796 - Putain ! - Arrête ! 619 00:43:09,796 --> 00:43:11,006 Je vais lui parler. 620 00:43:11,006 --> 00:43:12,590 - On se calme ! - Écoute. 621 00:43:12,590 --> 00:43:14,384 On veut juste te parler. 622 00:43:14,384 --> 00:43:16,678 - Il est en moi ! - Non ! 623 00:43:16,678 --> 00:43:19,431 - Pose ton arme ! - Écoute-moi, Travis. 624 00:43:19,431 --> 00:43:21,516 Putain ! Il est en moi ! 625 00:43:21,516 --> 00:43:24,269 Non, tu te trompes. On en a déjà parlé. 626 00:43:24,269 --> 00:43:26,688 Pendant des jours. Respire un grand coup. 627 00:43:26,688 --> 00:43:29,232 C'est pas ton genre. Fais pas un truc pareil ! 628 00:43:29,232 --> 00:43:32,152 Brian, je vais gérer. Travis, écoute-moi. 629 00:43:32,152 --> 00:43:33,653 Pose ton arme. 630 00:43:33,653 --> 00:43:36,156 Rends-moi ce pistolet. 631 00:43:36,156 --> 00:43:38,158 Ça va. Tout ira bien. 632 00:43:38,158 --> 00:43:39,242 Voilà. Très bien. 633 00:43:39,242 --> 00:43:40,660 On ne te fera pas de mal. 634 00:43:40,660 --> 00:43:42,287 Mains sur la tête. 635 00:43:42,287 --> 00:43:43,997 - Non... - Tous les deux. 636 00:43:43,997 --> 00:43:45,623 À genoux, mains sur la tête ! 637 00:43:45,623 --> 00:43:47,250 À genoux, pasteur ! 638 00:43:47,250 --> 00:43:49,419 Très bien. Je suis navré. 639 00:43:49,419 --> 00:43:50,879 Vous connaissez Travis ? 640 00:43:50,879 --> 00:43:53,423 - Je vous expliquerai. - On vous arrête. 641 00:43:53,423 --> 00:43:55,258 Je te ferai pas de mal. Pleure pas. 642 00:43:55,258 --> 00:43:56,593 - C'est bon ? - Oui. 643 00:43:56,593 --> 00:43:58,762 - C'est bon. - Parlez-moi, pasteur. 644 00:43:58,762 --> 00:44:00,305 Vous ne comprenez pas. 645 00:44:00,972 --> 00:44:03,016 Vous avez le droit de garder le silence. 646 00:44:03,683 --> 00:44:07,937 Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous. 647 00:44:07,937 --> 00:44:09,689 Vous avez le droit à un avocat. 648 00:44:09,689 --> 00:44:13,151 Si vous n'avez pas les moyens, on vous fournira un avocat gratuit. 649 00:44:18,865 --> 00:44:20,116 On reprend au début. 650 00:44:25,205 --> 00:44:28,500 Et on prendra tout le temps qu'il faudra. 651 00:44:29,834 --> 00:44:33,630 Commençons par un détail important. 652 00:44:33,630 --> 00:44:36,591 Pourquoi avez-vous menti à propos de Travis Reed ? 653 00:44:36,591 --> 00:44:38,218 J'ai pas menti. 654 00:44:38,218 --> 00:44:39,219 N'importe quoi ! 655 00:44:40,136 --> 00:44:42,555 Je vous conseille de me dire la vérité. 656 00:44:42,555 --> 00:44:46,142 Sinon, j'appelle directement la presse locale. 657 00:44:46,142 --> 00:44:49,187 C'est pas vrai, il se prend pour Clint Eastwood. 658 00:44:49,854 --> 00:44:52,273 Et il menace de prévenir la presse. 659 00:44:52,273 --> 00:44:53,900 C'est malin, trouduc. 660 00:44:53,900 --> 00:44:56,194 Vous voulez prendre le relais ? 661 00:44:58,446 --> 00:44:59,948 Voyons comment ça se passe. 662 00:45:05,120 --> 00:45:06,121 Travis. 663 00:45:06,121 --> 00:45:07,122 Salut. 664 00:45:12,293 --> 00:45:13,545 Allons-y. 665 00:45:16,464 --> 00:45:18,550 Quand avez-vous rencontré le pasteur ? 666 00:45:18,550 --> 00:45:20,885 Quand j'avais 12 ans. 667 00:45:20,885 --> 00:45:22,470 On était enfants de chœur. 668 00:45:25,890 --> 00:45:28,518 Vous a-t-il fait subir des attouchements ? 669 00:45:30,061 --> 00:45:31,062 Comment ça ? 670 00:45:31,062 --> 00:45:36,776 Vous a-t-il déjà caressé de façon sexuelle ou inappropriée ? 671 00:45:36,776 --> 00:45:38,027 Non, jamais. 672 00:45:38,987 --> 00:45:39,988 Il ne ferait pas ça. 673 00:45:40,780 --> 00:45:41,865 Je peux toujours... 674 00:45:42,615 --> 00:45:43,825 compter sur lui. 675 00:45:44,868 --> 00:45:46,578 Il m'a toujours aidé. 676 00:45:46,578 --> 00:45:49,789 J'ai intégré le temple satanique. Il voulait me ramener. 677 00:45:51,499 --> 00:45:52,625 Vous ramener où ? 678 00:45:54,085 --> 00:45:55,336 Vers la lumière. 679 00:45:57,088 --> 00:45:58,214 S'il vous plaît, je... 680 00:45:59,174 --> 00:46:01,301 J'aimerais protéger ma réputation. 681 00:46:02,135 --> 00:46:03,136 Je n'en doute pas. 682 00:46:03,136 --> 00:46:06,055 Vous n'imaginez pas le mal que ça ferait à mon église 683 00:46:06,055 --> 00:46:07,390 si ça se savait. 684 00:46:07,390 --> 00:46:09,142 De quoi parlez-vous ? 685 00:46:11,269 --> 00:46:14,063 Non, attendez. Expliquez-moi. 686 00:46:14,063 --> 00:46:15,648 Expliquer quoi ? 687 00:46:15,648 --> 00:46:17,567 Pourquoi protégez-vous votre pote ? 688 00:46:18,610 --> 00:46:20,361 Parce qu'il est innocent. 689 00:46:22,363 --> 00:46:24,282 Je veux bien tout vous raconter. 690 00:46:25,116 --> 00:46:27,327 Mais rendez-moi un service. 691 00:46:28,369 --> 00:46:29,662 Ne dites rien à ma mère. 692 00:46:30,455 --> 00:46:32,207 Elle n'est pas au courant. 693 00:46:35,668 --> 00:46:37,795 D'accord, Travis. 694 00:46:38,755 --> 00:46:40,715 Je ne dirai rien à votre mère. 695 00:46:40,715 --> 00:46:41,883 C'est promis. 696 00:46:43,593 --> 00:46:46,679 Mais racontez-moi tout ce que vous avez fait. 697 00:46:48,139 --> 00:46:50,767 En commençant par votre premier meurtre. 698 00:46:52,977 --> 00:46:53,895 Quoi ? 699 00:46:56,231 --> 00:46:57,232 Du nouveau ? 700 00:46:58,816 --> 00:46:59,943 Rien du tout. 701 00:46:59,943 --> 00:47:01,027 Travis ? 702 00:47:01,027 --> 00:47:03,530 Elle a essayé. Il ne dit rien. 703 00:47:03,530 --> 00:47:05,156 Il ne craque pas. 704 00:47:05,156 --> 00:47:07,242 Il va falloir changer de tactique. 705 00:47:08,243 --> 00:47:09,285 C'est mon opinion. 706 00:47:10,912 --> 00:47:11,955 Je m'en occupe. 707 00:47:17,126 --> 00:47:18,419 C'est quoi, ce délire ? 708 00:47:19,462 --> 00:47:22,048 Dites-moi quelque chose. 709 00:47:22,048 --> 00:47:23,049 Parce que sinon... 710 00:47:24,259 --> 00:47:25,718 Travis est un grand garçon 711 00:47:25,718 --> 00:47:28,972 et il deviendra la cible parfaite pour tous les cinglés 712 00:47:28,972 --> 00:47:31,849 qui voudront se faire un nom en lui réglant son compte. 713 00:47:31,849 --> 00:47:33,643 Et là, Dieu seul pourra l'aider. 714 00:47:36,271 --> 00:47:38,773 Écoutez, j'ai peut-être des informations pour vous. 715 00:47:39,649 --> 00:47:42,527 J'ai entendu des rumeurs. 716 00:47:43,861 --> 00:47:45,863 Je n'y comprends pas grand-chose. 717 00:47:45,863 --> 00:47:47,782 On vous écoute. 718 00:47:51,661 --> 00:47:53,705 On dit que le tueur emmène ses victimes 719 00:47:53,705 --> 00:47:55,331 à Red Water Farms. 720 00:47:57,917 --> 00:47:59,002 Qui vous a dit ça ? 721 00:48:02,338 --> 00:48:03,423 Je peux pas le dire. 722 00:48:04,048 --> 00:48:05,508 Mais enfin, comment ça ? 723 00:48:08,094 --> 00:48:09,012 Je... 724 00:48:11,306 --> 00:48:12,348 Je peux pas le dire. 725 00:48:12,348 --> 00:48:15,643 Parce que vous êtes un foutu prêtre ? 726 00:48:15,643 --> 00:48:18,104 Qui vous a parlé de Red Water Farms ? 727 00:48:18,104 --> 00:48:19,397 Désolé. 728 00:48:21,065 --> 00:48:23,860 Dois-je vous rappeler que vous témoignez sous serment ? 729 00:48:23,860 --> 00:48:25,403 Pardonnez-moi. 730 00:48:27,488 --> 00:48:30,366 Promettez-moi que vous le protégerez. 731 00:48:30,366 --> 00:48:33,119 Vous voulez qu'on vous aide ? 732 00:48:34,704 --> 00:48:36,039 Alors, aidez-nous. 733 00:48:41,628 --> 00:48:42,754 Je rêve ou quoi ? 734 00:48:42,754 --> 00:48:44,422 Comment connaît-il ce lieu ? 735 00:48:44,422 --> 00:48:46,049 J'en ai pas la moindre idée. 736 00:48:50,261 --> 00:48:52,221 Pourquoi on va là-bas à chaque fois ? 737 00:48:52,221 --> 00:48:54,182 C'est loin de chez moi. 738 00:48:54,182 --> 00:48:56,059 C'est plus discret. 739 00:48:56,059 --> 00:48:57,518 Et tu utilises un faux nom. 740 00:48:57,518 --> 00:49:00,605 Parce que je suis marié. Et parce que je trompe ma femme. 741 00:49:04,359 --> 00:49:06,944 Ça signifie que quelqu'un veut s'en prendre à nous. 742 00:49:06,944 --> 00:49:07,945 Absolument. 743 00:49:11,032 --> 00:49:12,325 À moins que... 744 00:49:12,325 --> 00:49:13,493 À moins que quoi ? 745 00:49:16,371 --> 00:49:17,705 Espèce d'enfoirée. 746 00:49:17,705 --> 00:49:19,290 Eh bien, c'est juste... 747 00:49:19,290 --> 00:49:22,001 On parle de moi, bordel. 748 00:49:25,463 --> 00:49:26,714 Je vais gérer tout ça. 749 00:49:26,714 --> 00:49:27,715 Comment ? 750 00:49:27,715 --> 00:49:29,759 Je vais aller effacer nos empreintes 751 00:49:29,759 --> 00:49:31,052 dans toute la chambre. 752 00:49:31,052 --> 00:49:32,553 Tout brûler si nécessaire. 753 00:49:46,693 --> 00:49:47,694 Que se passe-t-il ? 754 00:49:58,287 --> 00:49:59,706 Salut. 755 00:50:14,887 --> 00:50:17,557 Vlad, on doit rouvrir le dossier Crawford. 756 00:50:17,557 --> 00:50:19,475 Fais une seconde autopsie. 757 00:50:21,102 --> 00:50:23,896 C'est de l'histoire ancienne, et je suis débordé. 758 00:50:24,605 --> 00:50:25,815 Ne discute pas. 759 00:50:52,425 --> 00:50:53,384 RAS. 760 00:50:57,680 --> 00:50:58,598 La porte. 761 00:51:00,141 --> 00:51:01,267 Allons-y. 762 00:51:03,394 --> 00:51:05,229 - On y va. - Ouvrez l'œil. 763 00:51:05,229 --> 00:51:06,439 D'accord. 764 00:51:08,691 --> 00:51:09,692 Sécurisez la zone. 765 00:51:12,111 --> 00:51:13,029 RAS. 766 00:51:14,489 --> 00:51:15,490 Je regarde derrière. 767 00:51:16,616 --> 00:51:17,617 RAS. 768 00:51:19,452 --> 00:51:21,496 Un, deux... 769 00:51:21,496 --> 00:51:22,497 Trois. 770 00:51:32,799 --> 00:51:33,883 C'est quoi ? 771 00:51:46,187 --> 00:51:47,522 Encore un corps décapité. 772 00:51:50,608 --> 00:51:52,109 Où est Brian ? 773 00:51:52,109 --> 00:51:53,986 Lisa, appelle le poste. 774 00:51:53,986 --> 00:51:55,655 Occupez-vous de la dépouille. 775 00:51:55,655 --> 00:51:57,240 On a découvert un cadavre. 776 00:52:06,499 --> 00:52:08,334 Mme Crawford, je vais ouvrir. 777 00:52:08,334 --> 00:52:10,169 Je dois parler à votre fils. 778 00:52:10,169 --> 00:52:11,712 Je cherche votre fils. 779 00:52:15,299 --> 00:52:16,843 Pas un geste ! Arrête ! 780 00:52:16,843 --> 00:52:18,302 Halte ! 781 00:52:18,302 --> 00:52:19,595 Retourne-toi ! 782 00:52:21,013 --> 00:52:22,849 Sinon, je t'abats ! 783 00:52:25,977 --> 00:52:27,895 Brian, réveille-toi. 784 00:52:27,895 --> 00:52:29,772 Que se passe-t-il ? 785 00:52:29,772 --> 00:52:31,691 Qu'est-ce qui t'arrive ? 786 00:52:31,691 --> 00:52:33,317 C'est quoi, ce délire ? 787 00:52:33,317 --> 00:52:35,111 Il fait chaud. Je transpire. 788 00:52:35,736 --> 00:52:37,071 T'étais plus avec nous. 789 00:52:38,072 --> 00:52:38,990 Je digérais... 790 00:52:40,241 --> 00:52:41,242 tout ça. 791 00:52:41,242 --> 00:52:42,660 Où vas-tu ? 792 00:52:42,660 --> 00:52:43,995 Rentre sans moi. 793 00:52:43,995 --> 00:52:46,163 Je dois m'éclaircir les idées. 794 00:53:49,101 --> 00:53:52,563 T'es pas assez cinglé pour décapiter une femme, pas vrai ? 795 00:53:53,940 --> 00:53:56,233 Je pensais que tu me connaissais. 796 00:53:59,362 --> 00:54:01,781 C'est bien le problème. Je le croyais aussi. 797 00:54:02,406 --> 00:54:03,866 Où veux-tu en venir ? 798 00:54:07,161 --> 00:54:08,079 Tout ceci. 799 00:54:08,829 --> 00:54:09,747 Nous. 800 00:54:12,166 --> 00:54:14,293 On a commis une grosse erreur, Brian. 801 00:54:15,962 --> 00:54:17,380 Faut tout avouer. 802 00:54:18,339 --> 00:54:20,591 Faut révéler notre liaison au capitaine. 803 00:54:20,591 --> 00:54:23,052 Et on doit faire ça ensemble. 804 00:54:24,720 --> 00:54:27,556 C'est une très mauvaise idée. 805 00:54:29,141 --> 00:54:31,686 Si on parle au capitaine, 806 00:54:31,686 --> 00:54:33,396 on sera forcément virés. 807 00:54:35,731 --> 00:54:37,191 Ma femme découvrira tout. 808 00:54:39,652 --> 00:54:41,028 Et je perdrai ma famille. 809 00:54:44,949 --> 00:54:46,325 Tu veux faire quoi, Jac ? 810 00:54:48,494 --> 00:54:49,412 Jaclyn ? 811 00:55:02,341 --> 00:55:04,260 Je suis pas une balance. 812 00:55:04,260 --> 00:55:05,553 C'est pas mon style. 813 00:55:07,138 --> 00:55:08,556 Mais... 814 00:55:08,556 --> 00:55:11,308 Tu peux cracher le morceau, s'il te plaît ? 815 00:55:11,308 --> 00:55:13,060 Je m'inquiète pour Brian. 816 00:55:14,353 --> 00:55:16,939 Parfois, tout à coup, il n'est plus là. 817 00:55:16,939 --> 00:55:17,940 Plus là ? 818 00:55:19,442 --> 00:55:22,236 - Gardez ça pour vous. - Ça veut dire quoi exactement ? 819 00:55:22,862 --> 00:55:27,241 Il ferme les yeux et semble perdre connaissance pendant quelques minutes. 820 00:55:27,241 --> 00:55:30,828 C'est différent à chaque fois. Je sais pas, c'est dingue... 821 00:55:31,829 --> 00:55:33,789 et je n'insinue rien du tout. 822 00:55:33,789 --> 00:55:34,999 N'allez pas penser... 823 00:55:36,000 --> 00:55:37,626 C'est pas ce que vous croyez. 824 00:55:37,626 --> 00:55:39,170 Et surtout, ne dites rien. 825 00:55:39,170 --> 00:55:42,381 Je comprends rien à ce que tu racontes, et de toute façon, 826 00:55:42,381 --> 00:55:44,383 je suis pas docteur, putain. 827 00:55:44,383 --> 00:55:45,760 Ça veut dire quoi ? 828 00:55:45,760 --> 00:55:46,927 Je sais pas. 829 00:55:48,262 --> 00:55:50,056 Quelque chose ne tourne pas rond. 830 00:55:50,056 --> 00:55:51,557 Mais quoi ? 831 00:55:55,102 --> 00:55:56,812 J'ai l'impression... 832 00:55:56,812 --> 00:56:00,107 qu'il représente un danger pour lui-même et les autres. 833 00:56:00,107 --> 00:56:03,861 Comme la plupart des flics avec qui on a travaillé, toi et moi. 834 00:56:03,861 --> 00:56:05,071 Où veux-tu en venir ? 835 00:56:05,780 --> 00:56:09,283 Je sais pas. C'est... 836 00:56:10,910 --> 00:56:14,789 Épargne-moi tes élucubrations vaseuses. 837 00:56:14,789 --> 00:56:17,458 On en reparlera quand tu auras des trucs concrets. 838 00:56:17,458 --> 00:56:19,835 Très bien. Surtout ne dites rien. 839 00:56:21,504 --> 00:56:22,797 Salut, ça roule ? 840 00:56:25,174 --> 00:56:26,759 Dis-moi, Vlad. 841 00:56:26,759 --> 00:56:28,594 - Oui. - Tu as refait l'autopsie ? 842 00:56:28,594 --> 00:56:31,597 La balle ne correspond pas au rapport. 843 00:56:31,597 --> 00:56:32,890 Et qu'en penses-tu ? 844 00:56:32,890 --> 00:56:34,475 C'était un autre flingue. 845 00:56:44,151 --> 00:56:45,694 Vous voulez me parler ? 846 00:56:49,698 --> 00:56:51,909 Pourquoi tu m'as caché tes passages à vide ? 847 00:56:51,909 --> 00:56:53,410 Quels passages à vide ? 848 00:56:54,537 --> 00:56:58,541 Rien de grave. 849 00:56:58,541 --> 00:57:01,627 J'ai des insomnies, c'est tout. 850 00:57:03,879 --> 00:57:06,173 Tu as entendu parler de Stan Bentley ? 851 00:57:09,343 --> 00:57:10,970 C'était un grand flic. 852 00:57:10,970 --> 00:57:13,597 Promu inspecteur en un rien de temps. 853 00:57:13,597 --> 00:57:16,350 C'était vraiment un type coriace. 854 00:57:16,350 --> 00:57:18,227 Tous les flics l'adulaient. 855 00:57:19,270 --> 00:57:21,313 Le genre qui saute entre les immeubles 856 00:57:21,313 --> 00:57:24,608 et qui plonge dans les pattes d'un bandit 857 00:57:24,608 --> 00:57:27,236 comme à la télé. 858 00:57:27,236 --> 00:57:28,320 Mais en fait... 859 00:57:29,530 --> 00:57:32,950 il buvait des boissons énergisantes du matin au soir. 860 00:57:33,826 --> 00:57:35,369 Et ça s'est mal terminé. 861 00:57:35,369 --> 00:57:37,955 En rentrant chez lui, un soir, 862 00:57:37,955 --> 00:57:40,749 il s'est endormi au volant, il a fait une embardée 863 00:57:40,749 --> 00:57:42,585 et il a tué une famille entière. 864 00:57:45,004 --> 00:57:46,422 C'est une histoire tragique. 865 00:57:48,007 --> 00:57:50,843 Vous voulez que je me repose, c'est ça ? 866 00:57:51,260 --> 00:57:54,054 J'aimerais que tu te reprennes en main. 867 00:57:55,389 --> 00:57:56,599 Mets-toi au vert. 868 00:57:56,599 --> 00:57:57,600 Vois un psy. 869 00:57:58,809 --> 00:58:00,060 Fais le nécessaire. 870 00:58:03,272 --> 00:58:04,899 Ma femme dit la même chose. 871 00:58:04,899 --> 00:58:06,358 Je vais régler ça. 872 00:58:08,319 --> 00:58:10,988 Comptez sur moi. Merci. 873 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 Vas-y, entre. 874 00:58:31,133 --> 00:58:32,134 Qu'y a-t-il ? 875 00:58:38,724 --> 00:58:41,143 C'est moi qui ai loué Red Water Farms. 876 00:58:42,061 --> 00:58:43,562 Sous le nom de Bobby Smart. 877 00:58:43,562 --> 00:58:46,273 J'avais besoin d'un endroit à moi. 878 00:58:47,483 --> 00:58:49,318 Pour souffler un peu. 879 00:58:54,782 --> 00:58:56,408 Souffler un peu ? C'est-à-dire ? 880 00:58:58,661 --> 00:58:59,870 Tromper ma femme... 881 00:59:01,247 --> 00:59:02,289 avec Jaclyn. 882 00:59:07,419 --> 00:59:08,629 Attends une seconde. 883 00:59:09,672 --> 00:59:11,715 Tu entretiens une liaison 884 00:59:11,715 --> 00:59:13,759 avec la police des polices 885 00:59:13,759 --> 00:59:15,678 en utilisant "Smart" comme pseudo. 886 00:59:18,264 --> 00:59:20,808 Tu es complètement débile. 887 00:59:20,808 --> 00:59:22,184 Ça va pas ou quoi ? 888 00:59:23,143 --> 00:59:24,144 Et attends un peu... 889 00:59:25,229 --> 00:59:27,773 Comment le tueur a-t-il découvert ta garçonnière ? 890 00:59:28,857 --> 00:59:30,401 Red Water Farms ? 891 00:59:30,401 --> 00:59:32,611 On essaie de me faire porter le chapeau. 892 00:59:36,657 --> 00:59:37,574 Sérieux ? 893 00:59:40,244 --> 00:59:41,161 Oui, sérieux. 894 00:59:44,456 --> 00:59:46,000 Et Jaclyn dans tout ça ? 895 00:59:46,000 --> 00:59:48,711 Jaclyn ne dira rien au capitaine. 896 00:59:48,711 --> 00:59:52,006 C'est peut-être elle qui essaie de te faire porter le chapeau. 897 00:59:55,551 --> 00:59:56,468 Pourquoi ? 898 00:59:57,136 --> 00:59:58,762 Je lui ai rien fait de mal. 899 00:59:58,762 --> 01:00:02,683 Une femme humiliée est capable de tout. 900 01:00:05,019 --> 01:00:08,188 Tu la traites comme une maîtresse. Elle a pu mal digérer ça. 901 01:00:14,945 --> 01:00:16,196 Qu'est-ce qui t'a pris ? 902 01:00:48,812 --> 01:00:50,481 Capitaine, inspectrice Waters. 903 01:00:50,481 --> 01:00:52,191 Vous avez une seconde ? 904 01:01:05,704 --> 01:01:08,457 Est-ce que tu y penses beaucoup ? 905 01:01:12,961 --> 01:01:17,424 Tu entendras peut-être des trucs pas gentils sur papa. 906 01:01:17,424 --> 01:01:19,134 Mais rien de tout ça n'est vrai. 907 01:01:22,846 --> 01:01:25,724 Je t'aime. Allonge-toi. Et dors bien. 908 01:01:31,480 --> 01:01:32,898 Bonne nuit, papa. 909 01:01:32,898 --> 01:01:34,525 Bonne nuit, mon amour. 910 01:01:41,323 --> 01:01:42,324 Salut, chérie. 911 01:01:45,869 --> 01:01:48,872 Je voulais te dire à quel point je t'aime 912 01:01:48,872 --> 01:01:50,582 et combien je suis navré. 913 01:02:00,217 --> 01:02:01,552 Je t'aime aussi. 914 01:02:15,524 --> 01:02:18,152 J'ai des trucs à te dire. 915 01:02:49,975 --> 01:02:50,893 Gopal... 916 01:02:52,853 --> 01:02:54,688 as-tu vu le pasteur ? 917 01:02:55,856 --> 01:02:56,857 Non, monsieur. 918 01:02:57,941 --> 01:02:59,651 Il est toujours en prison. 919 01:03:00,777 --> 01:03:02,988 Ils devaient le libérer aujourd'hui. 920 01:03:15,000 --> 01:03:17,085 Est-ce que tu penses vraiment 921 01:03:19,004 --> 01:03:21,715 que Dieu nous pardonne quoi qu'il arrive ? 922 01:03:21,715 --> 01:03:23,300 Absolument. 923 01:03:25,969 --> 01:03:28,180 Si on le lui demande... 924 01:03:30,098 --> 01:03:31,642 Dieu pardonne toujours. 925 01:03:35,646 --> 01:03:36,897 Si on le lui demande. 926 01:03:41,693 --> 01:03:43,904 Le pasteur m'a dit... 927 01:03:45,322 --> 01:03:49,576 que le tueur emmenait ses victimes à Red Water Farms. 928 01:03:50,536 --> 01:03:52,162 Il dit qu'il a entendu ça... 929 01:03:54,414 --> 01:03:55,958 dans cette église. 930 01:03:57,084 --> 01:03:58,585 Qui aurait pu lui dire ça ? 931 01:04:04,091 --> 01:04:05,926 C'est moi qui ai dit ça au pasteur. 932 01:04:10,013 --> 01:04:12,057 Toi ? Mais attends... 933 01:04:12,975 --> 01:04:14,935 Comment sais-tu ça ? 934 01:04:15,686 --> 01:04:18,105 Votre équipier, Luke, est venu ici. 935 01:04:19,398 --> 01:04:24,152 Il m'a dit que le tueur emmenait ses victimes à Red Water Farms. 936 01:04:25,153 --> 01:04:27,864 Il m'a posé des questions. J'ai dit que je savais rien. 937 01:04:28,699 --> 01:04:31,493 Il m'a demandé de faire mon enquête. 938 01:04:32,160 --> 01:04:35,372 Mais il m'a dit de garder tout ça pour moi. 939 01:04:37,332 --> 01:04:38,750 Sinon, j'aurais des ennuis. 940 01:04:41,920 --> 01:04:43,130 J'aurai des ennuis ? 941 01:04:45,507 --> 01:04:46,425 Non. 942 01:04:48,093 --> 01:04:49,094 Merci. 943 01:04:52,264 --> 01:04:54,099 C'est moi qui vous remercie. 944 01:05:12,451 --> 01:05:13,493 Salut, Luke. 945 01:05:14,620 --> 01:05:17,247 Le capitaine veut nous voir immédiatement. 946 01:05:34,848 --> 01:05:36,224 Capitaine Howell, 947 01:05:36,224 --> 01:05:39,645 pourquoi n'a-t-on pas libéré le pasteur ? 948 01:05:40,937 --> 01:05:41,938 On l'a libéré. 949 01:05:42,939 --> 01:05:45,275 Malheureusement, Travis Reed... 950 01:05:46,193 --> 01:05:47,486 s'est pendu hier soir. 951 01:05:48,362 --> 01:05:49,571 Et merde. 952 01:05:51,323 --> 01:05:52,574 Ne vous asseyez pas. 953 01:05:54,701 --> 01:05:56,703 L'un de vous a un truc à me dire ? 954 01:05:58,914 --> 01:05:59,831 Quoi ? 955 01:06:01,833 --> 01:06:04,378 Je vous donne encore une chance de dire la vérité. 956 01:06:06,213 --> 01:06:08,757 Honnêtement, je vois pas de quoi vous parlez. 957 01:06:09,925 --> 01:06:10,967 Moi non plus. 958 01:06:13,804 --> 01:06:17,849 Apparemment, un sac plein d'argent a disparu. 959 01:06:17,849 --> 01:06:20,018 C'était votre enquête. 960 01:06:21,019 --> 01:06:23,397 L'affaire Crawford. Ça vous dit quelque chose ? 961 01:06:25,232 --> 01:06:28,151 Et la balle retrouvée dans le crâne d'un ado décédé 962 01:06:28,151 --> 01:06:30,946 qui venait, selon vous, d'une arme intraçable, 963 01:06:30,946 --> 01:06:33,615 venait en fait d'une arme de la police. 964 01:06:34,700 --> 01:06:37,452 La police des polices a envoyé quelqu'un pour enquêter, 965 01:06:37,452 --> 01:06:39,788 et je viens de parcourir le rapport. 966 01:06:44,042 --> 01:06:45,752 Vous n'avez rien à me dire ? 967 01:06:51,049 --> 01:06:53,510 Vous allez vraiment me faire un coup pareil 968 01:06:53,510 --> 01:06:56,054 après tout ce que j'ai fait pour vous ? 969 01:06:57,139 --> 01:06:59,850 Je lance votre carrière, je vous soutiens, 970 01:06:59,850 --> 01:07:02,602 et c'est ainsi que vous me remerciez ? 971 01:07:03,437 --> 01:07:05,647 Parlez maintenant, et je serai indulgent. 972 01:07:05,647 --> 01:07:08,817 Sinon, vous allez morfler comme personne avant vous. 973 01:07:08,817 --> 01:07:10,318 Je vous écoute ! 974 01:07:18,326 --> 01:07:19,703 Très bien. 975 01:07:19,703 --> 01:07:21,830 Vous êtes mis à pied 976 01:07:21,830 --> 01:07:23,540 jusqu'à nouvel ordre. 977 01:07:23,540 --> 01:07:28,003 Posez vos armes et vos insignes sur mon bureau. 978 01:07:28,003 --> 01:07:29,796 - Capitaine... - Tout de suite ! 979 01:07:36,428 --> 01:07:41,141 Vous avez déshonoré la police de Little Rock. 980 01:07:47,981 --> 01:07:49,816 Maintenant, foutez-moi le camp. 981 01:08:03,121 --> 01:08:04,247 Merde alors. 982 01:08:06,708 --> 01:08:07,834 Je suis trop con. 983 01:08:08,919 --> 01:08:10,754 Et j'emmerde la police. 984 01:08:12,380 --> 01:08:14,216 Ta petite amie nous a baisés. 985 01:08:15,509 --> 01:08:17,969 J'avais raison. Elle est capable de tout. 986 01:08:23,934 --> 01:08:26,353 BAR À VIN 987 01:08:26,353 --> 01:08:30,315 Sers-moi un double. Le truc le plus fort que tu as. 988 01:08:30,315 --> 01:08:32,025 - Le pire ? - Mon tord-boyaux. 989 01:08:33,610 --> 01:08:35,111 Oui, ton tord-boyaux. 990 01:08:35,111 --> 01:08:36,112 C'est ça. 991 01:08:40,242 --> 01:08:41,409 Double tequila. 992 01:08:42,953 --> 01:08:43,870 Salud. 993 01:08:48,875 --> 01:08:49,876 C'est combien ? 994 01:08:49,876 --> 01:08:50,961 C'est ma tournée. 995 01:09:03,265 --> 01:09:06,768 On se connaît depuis presque 20 ans. 996 01:09:06,768 --> 01:09:08,895 Ça fait 12 ans qu'on bosse ensemble. 997 01:09:09,813 --> 01:09:12,107 Qu'est-ce que tu racontes encore ? 998 01:09:12,107 --> 01:09:15,443 C'est toi qui as lancé la rumeur. 999 01:09:15,443 --> 01:09:19,155 Le tueur qui emmène ses victimes à Red Water Farms. 1000 01:09:19,155 --> 01:09:21,241 C'est pas moi qui ai lancé ça. 1001 01:09:21,241 --> 01:09:24,953 C'est une fille rencontrée au Club 1836 qui m'a dit ça. 1002 01:09:25,620 --> 01:09:28,456 Allons, je suis allé jeter un œil dans ce bar. 1003 01:09:28,456 --> 01:09:30,041 J'ai fini complètement bourré. 1004 01:09:30,041 --> 01:09:32,294 J'ai baisé une blondasse dans les toilettes. 1005 01:09:32,294 --> 01:09:34,504 Je t'ai raconté tout ça. Tu insinues quoi ? 1006 01:09:36,715 --> 01:09:37,966 Tu te rappelles son nom ? 1007 01:09:39,009 --> 01:09:40,260 Et merde. 1008 01:09:42,262 --> 01:09:43,263 Arrête un peu. 1009 01:09:44,139 --> 01:09:46,099 J'étais absolument rétamé. 1010 01:09:48,810 --> 01:09:50,145 Tu ne me crois pas ? 1011 01:09:50,145 --> 01:09:52,731 Je sais plus ce que je dois croire. 1012 01:09:56,735 --> 01:09:58,028 J'ai une question. 1013 01:09:59,654 --> 01:10:01,281 Et Jaclyn ? 1014 01:10:01,281 --> 01:10:02,657 Quoi ? 1015 01:10:02,657 --> 01:10:04,743 Elle serait capable de tuer quelqu'un ? 1016 01:10:07,245 --> 01:10:12,000 Ben voyons. Une vraie tueuse psychopathe. 1017 01:10:12,000 --> 01:10:14,294 Ça doit être ce qui m'attire chez elle. 1018 01:10:14,294 --> 01:10:15,462 Je suis sérieux. 1019 01:10:16,796 --> 01:10:18,214 La connais-tu réellement ? 1020 01:10:19,966 --> 01:10:20,967 Je sais pas. 1021 01:10:21,843 --> 01:10:22,844 C'est vrai... 1022 01:10:25,305 --> 01:10:26,723 qu'elle est imprévisible 1023 01:10:28,183 --> 01:10:32,395 et colérique quand elle n'obtient pas ce qu'elle veut. 1024 01:10:35,857 --> 01:10:36,775 Et c'est ça... 1025 01:10:38,610 --> 01:10:40,236 qui t'attire chez elle ? 1026 01:10:41,237 --> 01:10:42,280 C'est la vie. 1027 01:10:43,949 --> 01:10:45,617 Et tu trompes ta femme pour ça ? 1028 01:10:46,159 --> 01:10:47,160 Va te faire foutre. 1029 01:10:48,828 --> 01:10:50,288 Tu te permets de me juger ? 1030 01:10:51,498 --> 01:10:53,124 Je te juge pas. Elle t'a parlé 1031 01:10:54,459 --> 01:10:56,002 de son gamin et de son mari ? 1032 01:10:56,002 --> 01:10:57,921 Oui. Ils vivent en Australie. 1033 01:10:57,921 --> 01:10:58,922 Sérieux ? 1034 01:11:00,340 --> 01:11:02,342 Ils sont morts dans un accident. 1035 01:11:03,677 --> 01:11:05,095 Il y a deux ans. 1036 01:11:07,305 --> 01:11:10,308 Selon son ancien équipier, elle ne s'en est jamais remise. 1037 01:11:14,896 --> 01:11:16,106 C'est moi qui déraille ? 1038 01:11:17,857 --> 01:11:18,858 Dis ce que tu veux. 1039 01:11:19,609 --> 01:11:20,694 Je peux encaisser. 1040 01:11:22,904 --> 01:11:24,197 Désolé, mon vieux. 1041 01:11:30,954 --> 01:11:33,957 Bonsoir, Elena. Je suis l'inspectrice Jaclyn Waters. 1042 01:11:35,792 --> 01:11:37,419 Mon mari n'est pas là. 1043 01:11:38,294 --> 01:11:39,796 Je sais. 1044 01:11:39,796 --> 01:11:41,548 C'est à vous que je veux parler. 1045 01:11:41,548 --> 01:11:43,758 Je sais que vous baisez mon mari. 1046 01:11:43,758 --> 01:11:45,969 Il m'a tout dit. Fichez-moi la paix. 1047 01:11:45,969 --> 01:11:48,513 Attendez une minute. 1048 01:11:48,513 --> 01:11:51,599 On enquête sur lui. On le soupçonne de meurtre. 1049 01:11:52,600 --> 01:11:53,518 Quoi ? 1050 01:11:54,853 --> 01:11:57,814 On a retrouvé les cadavres de plusieurs hommes et femmes. 1051 01:11:57,814 --> 01:12:00,066 On pense que votre mari les a tués. 1052 01:12:01,234 --> 01:12:04,029 On le soupçonne aussi d'avoir tué un adolescent 1053 01:12:04,029 --> 01:12:06,156 durant une enquête il y a un an. 1054 01:12:07,157 --> 01:12:08,742 C'est une mauvaise blague ? 1055 01:12:10,326 --> 01:12:11,369 Hélas, non. 1056 01:12:15,457 --> 01:12:16,374 Elena... 1057 01:12:20,378 --> 01:12:23,214 On sait toutes les deux que Brian ne va pas bien. 1058 01:12:24,382 --> 01:12:25,884 - Au revoir. - Laissez-moi 1059 01:12:25,884 --> 01:12:27,761 - vous aider, Elena. - Partez ! 1060 01:12:27,761 --> 01:12:30,013 Je veux vous protéger, vous et votre fille. 1061 01:12:36,061 --> 01:12:39,689 Brian, ça ne peut plus continuer. 1062 01:12:39,689 --> 01:12:41,858 J'emmène Mila en lieu sûr. 1063 01:12:43,359 --> 01:12:44,444 Ne m'appelle pas. 1064 01:13:07,634 --> 01:13:08,635 J'arrive ! 1065 01:13:18,144 --> 01:13:19,145 Salut, Brian. 1066 01:13:19,145 --> 01:13:21,773 On va devoir fouiller ta maison. 1067 01:13:23,691 --> 01:13:24,609 Allez-y. 1068 01:13:26,820 --> 01:13:27,821 Salut, Brian. 1069 01:13:33,409 --> 01:13:34,994 T'étais pas mis à pied ? 1070 01:13:34,994 --> 01:13:36,329 Je ne le suis plus. 1071 01:13:39,415 --> 01:13:41,209 Ta copine a réfléchi. 1072 01:13:41,209 --> 01:13:43,128 Elle ne soupçonne plus que toi. 1073 01:13:44,003 --> 01:13:46,214 Allez voir derrière. Je vais pisser. 1074 01:13:50,718 --> 01:13:52,554 Désolé de te voir dans ce pétrin. 1075 01:14:03,815 --> 01:14:04,899 Fallait m'écouter. 1076 01:14:06,526 --> 01:14:07,735 Allons. 1077 01:14:09,237 --> 01:14:12,198 Vous me connaissez. Tout ceci n'est pas nécessaire. 1078 01:14:12,198 --> 01:14:14,325 Je me demande si je te connais vraiment. 1079 01:14:15,285 --> 01:14:16,953 Pourquoi as-tu caché cette liaison 1080 01:14:16,953 --> 01:14:20,081 quand le pasteur a mentionné Red Water Farms ? 1081 01:14:21,583 --> 01:14:22,458 Ne la regarde pas. 1082 01:14:24,586 --> 01:14:25,628 Pourquoi ? 1083 01:14:26,963 --> 01:14:28,715 - Je sais pas. - Tu sais pas ? 1084 01:14:37,640 --> 01:14:39,893 Tu peux me parler de tes passages à vide ? 1085 01:14:39,893 --> 01:14:42,145 C'est sûrement pas le manque de sommeil. 1086 01:14:45,398 --> 01:14:47,066 Qu'est-ce que tu dissimules ? 1087 01:14:51,738 --> 01:14:53,573 - Bon sang. - Weston. 1088 01:15:03,249 --> 01:15:05,001 Venez voir. 1089 01:15:05,001 --> 01:15:07,378 Dans la remise derrière. Dépêchez-vous. 1090 01:15:07,378 --> 01:15:09,672 Bien reçu. Faut les rejoindre dehors. 1091 01:15:10,673 --> 01:15:11,674 Emmène-le avec toi. 1092 01:15:13,092 --> 01:15:15,136 J'enfile mes godasses. 1093 01:15:15,136 --> 01:15:16,888 - Allez, dépêche-toi. - J'arrive. 1094 01:15:23,853 --> 01:15:25,855 On a retrouvé Sabrina Harris. 1095 01:15:32,028 --> 01:15:33,029 C'est pas vrai. 1096 01:15:34,989 --> 01:15:37,367 Espèce de détraqué ! 1097 01:15:38,117 --> 01:15:40,536 Tu cachais la tête de Sabrina là-dedans ? 1098 01:15:40,536 --> 01:15:42,413 Comment as-tu pu faire ça ? 1099 01:15:42,413 --> 01:15:44,540 Tu t'es moqué de moi. 1100 01:15:44,540 --> 01:15:46,167 Ça va pas ou quoi ? 1101 01:15:46,167 --> 01:15:47,585 Tu es devenu fou ? 1102 01:15:47,585 --> 01:15:49,671 Dis quelque chose ! 1103 01:15:49,671 --> 01:15:51,631 Espèce de salopard ! 1104 01:15:51,631 --> 01:15:53,633 - Luke ! - T'es complètement malade ! 1105 01:15:57,387 --> 01:15:58,888 Embarquez-le. 1106 01:15:58,888 --> 01:16:01,724 Allez, Brian, on y va. Emmenez-le. 1107 01:16:02,642 --> 01:16:04,102 Ne résiste pas. 1108 01:16:04,102 --> 01:16:05,186 Allez, mon vieux. 1109 01:16:06,271 --> 01:16:07,939 D'accord. Très bien. 1110 01:16:08,898 --> 01:16:10,733 Attendez ! 1111 01:16:20,076 --> 01:16:24,205 Capitaine, réfléchissez. Pourquoi serais-je assez stupide 1112 01:16:24,205 --> 01:16:27,292 pour cacher une tête dans ma remise ? 1113 01:16:28,376 --> 01:16:29,627 Je sais pas. 1114 01:16:29,627 --> 01:16:31,921 Tu pensais que c'était trop évident ? 1115 01:16:31,921 --> 01:16:33,589 Tu voulais jouer avec le feu ? 1116 01:16:33,589 --> 01:16:35,925 Tu voulais peut-être te faire prendre ? 1117 01:16:35,925 --> 01:16:37,051 J'en sais rien. 1118 01:16:37,051 --> 01:16:40,179 Laissez-moi prouver mon innocence. 1119 01:16:40,179 --> 01:16:43,558 - Alors, parle. - Je dois retourner sur le terrain. 1120 01:16:44,475 --> 01:16:46,394 Sous la surveillance de Carson, Waters 1121 01:16:46,394 --> 01:16:48,521 et de toute la police si nécessaire. 1122 01:16:48,521 --> 01:16:50,356 Je garderai mes menottes. 1123 01:16:50,356 --> 01:16:52,817 J'ai besoin de quelques heures, c'est tout. 1124 01:16:52,817 --> 01:16:55,445 Garde tes salades pour tes avocats. 1125 01:16:55,445 --> 01:16:58,072 Vous me connaissez depuis toujours. 1126 01:16:58,072 --> 01:17:00,241 Je suis pas un tueur en série. 1127 01:17:01,200 --> 01:17:02,702 J'insiste. 1128 01:17:02,702 --> 01:17:05,663 C'est ma vie, putain ! 1129 01:17:05,663 --> 01:17:08,458 Je vous demande de me donner une chance. C'est tout. 1130 01:17:08,458 --> 01:17:10,084 D'accord. Très bien. 1131 01:17:11,127 --> 01:17:12,545 Je te donne trois heures. 1132 01:17:12,545 --> 01:17:14,464 Incroyable. Je devrais pas accepter. 1133 01:17:14,464 --> 01:17:16,716 Carson, Waters. Venez ici, je vous prie. 1134 01:17:19,677 --> 01:17:23,014 {\an8}CLUB 1836 RÉSERVÉ AUX MEMBRES & INVITÉS 1135 01:17:27,435 --> 01:17:28,686 Comment allez-vous ? 1136 01:17:28,686 --> 01:17:29,771 Bonjour. 1137 01:17:30,438 --> 01:17:33,900 On cherche une femme nommée Tanya Nelson. 1138 01:17:34,984 --> 01:17:36,861 C'est moi. Que désirez-vous ? 1139 01:17:36,861 --> 01:17:41,199 Je suis l'inspecteur Sutter. Voilà plusieurs de mes collègues. 1140 01:17:42,116 --> 01:17:45,078 Désolé de vous déranger au travail. 1141 01:17:45,078 --> 01:17:48,164 J'ai juste une petite question à vous poser. 1142 01:17:49,165 --> 01:17:51,250 Avez-vous dit à cet homme 1143 01:17:52,168 --> 01:17:53,336 que Red Water Farms 1144 01:17:53,336 --> 01:17:56,047 est l'endroit où le tueur emmène ses victimes ? 1145 01:17:59,550 --> 01:18:02,595 Oui, je lui ai bien dit ça. Mais... 1146 01:18:02,595 --> 01:18:07,100 c'est elle qui m'a payé pour lancer cette rumeur. 1147 01:18:07,100 --> 01:18:08,267 Pardon ? 1148 01:18:09,185 --> 01:18:10,103 Quoi ? 1149 01:18:10,770 --> 01:18:13,147 C'est la première fois que je vois cette femme. 1150 01:18:13,147 --> 01:18:14,774 Désolée, Jaclyn. 1151 01:18:16,567 --> 01:18:18,486 Tu as manigancé tout ça. 1152 01:18:18,486 --> 01:18:21,072 M'avez-vous déjà rencontré ? On se connaît ? 1153 01:18:21,948 --> 01:18:22,949 Non. 1154 01:18:23,574 --> 01:18:24,867 Elle ment ! Attendez ! 1155 01:18:24,867 --> 01:18:27,161 Bas les pattes. Un instant ! 1156 01:18:27,161 --> 01:18:30,998 J'ai jamais rencontré cette femme. J'ai jamais mis les pieds ici. 1157 01:18:30,998 --> 01:18:35,044 Appelez le capitaine et demandez-lui un mandat 1158 01:18:35,044 --> 01:18:38,297 pour qu'on puisse fouiller la maison de l'inspectrice Waters. 1159 01:18:38,297 --> 01:18:40,508 Inutile. Venez donc chez moi. 1160 01:18:40,508 --> 01:18:42,260 Je n'ai rien à cacher. 1161 01:18:42,260 --> 01:18:43,845 Désolée, Jaclyn. 1162 01:18:46,722 --> 01:18:47,765 On y va. 1163 01:19:02,738 --> 01:19:03,739 Allez-y. 1164 01:19:08,995 --> 01:19:10,538 Je peux m'asseoir ici ? 1165 01:19:10,538 --> 01:19:14,584 Jackson, jette un œil dans la salle de bains. 1166 01:19:14,584 --> 01:19:15,960 Surveille la porte. 1167 01:19:17,128 --> 01:19:18,337 Je vais dans la chambre. 1168 01:19:27,013 --> 01:19:28,097 N'importe quoi. 1169 01:19:30,266 --> 01:19:32,768 J'ai trouvé des antidouleurs. C'est tout. 1170 01:19:32,768 --> 01:19:34,228 Mes médicaments ? 1171 01:19:34,228 --> 01:19:36,105 Vous ne trouverez rien du tout. 1172 01:19:36,105 --> 01:19:37,273 Je vous l'avais dit. 1173 01:19:38,608 --> 01:19:39,734 Pas possible ? 1174 01:19:39,734 --> 01:19:41,819 Tu aimes bien prendre des cachets. 1175 01:19:42,904 --> 01:19:45,364 Regarde ce que j'ai trouvé dans ton placard. 1176 01:19:46,991 --> 01:19:49,160 J'ai jamais vu ce truc-là. 1177 01:19:49,160 --> 01:19:50,328 Je le jure. 1178 01:19:52,079 --> 01:19:53,539 Vous plaisantez ou quoi ? 1179 01:19:57,668 --> 01:19:59,712 - Doucement. - Pas un geste. 1180 01:19:59,712 --> 01:20:01,631 Je sais pas ce qui se passe. 1181 01:20:01,631 --> 01:20:02,757 Personne ne bouge. 1182 01:20:02,757 --> 01:20:04,759 Jackson, viens ici à côté d'elle. 1183 01:20:04,759 --> 01:20:07,470 Posez vos armes et vos menottes par terre. 1184 01:20:08,679 --> 01:20:09,680 Jaclyn, fais pas ça. 1185 01:20:09,680 --> 01:20:11,224 Brian, ferme ta gueule ! 1186 01:20:11,224 --> 01:20:13,226 Tu as probablement tout manigancé. 1187 01:20:14,644 --> 01:20:16,437 Sors ton flingue et pose-le. 1188 01:20:17,063 --> 01:20:18,189 Quoi ? 1189 01:20:18,814 --> 01:20:20,066 Allons. 1190 01:20:20,066 --> 01:20:21,067 On se calme. 1191 01:20:23,653 --> 01:20:24,654 D'accord. 1192 01:20:26,989 --> 01:20:27,990 Voilà. 1193 01:20:30,076 --> 01:20:31,911 Et tu penses aller loin ainsi ? 1194 01:20:33,621 --> 01:20:36,290 Assez loin pour comprendre ce qui se passe. 1195 01:20:38,251 --> 01:20:39,377 Attrapez-la ! 1196 01:20:44,674 --> 01:20:46,175 Ne tire pas. Ça va aller. 1197 01:20:50,388 --> 01:20:51,305 Et merde. 1198 01:20:52,765 --> 01:20:53,766 Luke. 1199 01:20:54,433 --> 01:20:55,476 C'est pas vrai. 1200 01:20:57,728 --> 01:20:59,855 - Jackson, appelle les autres. - Très bien. 1201 01:20:59,855 --> 01:21:00,940 Allons-y. 1202 01:21:01,857 --> 01:21:04,569 Jaclyn, où vas-tu ? 1203 01:21:04,569 --> 01:21:05,653 Merde. 1204 01:21:06,279 --> 01:21:07,738 Allez, on y va. 1205 01:21:16,914 --> 01:21:18,499 C'est pas... 1206 01:21:18,499 --> 01:21:20,042 - Prends ma clé. - C'est fait. 1207 01:21:22,795 --> 01:21:24,839 Merde, elle s'échappe. 1208 01:21:24,839 --> 01:21:26,465 Je te l'avais dit. 1209 01:21:26,465 --> 01:21:28,968 C'est pas logique du tout. 1210 01:21:32,263 --> 01:21:34,265 Mais où va-t-elle, putain ? 1211 01:21:38,144 --> 01:21:39,770 Jaclyn, je t'en prie. Arrête. 1212 01:21:39,770 --> 01:21:40,896 Viens ici. 1213 01:21:48,237 --> 01:21:50,031 Arrête de la poursuivre. 1214 01:21:55,453 --> 01:21:57,204 Elle reviendra. Je la connais. 1215 01:22:09,467 --> 01:22:10,718 D'accord. 1216 01:22:14,472 --> 01:22:15,890 Mais où va-t-elle ? 1217 01:22:19,268 --> 01:22:20,186 Putain ! 1218 01:22:47,046 --> 01:22:48,047 Et merde ! 1219 01:22:56,555 --> 01:22:57,598 C'est pas vrai. 1220 01:22:59,684 --> 01:23:01,644 Jaclyn ! 1221 01:23:01,644 --> 01:23:02,770 Oh, putain. 1222 01:23:03,729 --> 01:23:05,231 Appelle une ambulance ! 1223 01:23:08,025 --> 01:23:09,026 Ça va aller. 1224 01:23:13,614 --> 01:23:17,827 Ici l'inspecteur Carson. Un accident fatal vient d'avoir lieu. 1225 01:23:19,078 --> 01:23:22,748 La conductrice semble décédée. On est à Ridge Crest Park. 1226 01:23:24,750 --> 01:23:26,377 C'est effectivement regrettable. 1227 01:23:28,504 --> 01:23:29,422 Oui... 1228 01:23:35,344 --> 01:23:37,096 Mme Crawford, je vais ouvrir. 1229 01:23:37,096 --> 01:23:39,223 Je dois parler à votre fils. 1230 01:23:39,223 --> 01:23:42,059 Pas un geste ! 1231 01:23:42,059 --> 01:23:43,894 Arrête ! 1232 01:23:43,894 --> 01:23:45,438 Halte ! 1233 01:23:45,438 --> 01:23:46,731 Retourne-toi ! 1234 01:23:49,191 --> 01:23:50,776 Pas un geste ! 1235 01:23:50,776 --> 01:23:52,987 Ne bouge pas ! 1236 01:23:52,987 --> 01:23:54,280 Arrête ! 1237 01:23:54,280 --> 01:23:56,782 Pas un geste ! 1238 01:24:18,053 --> 01:24:19,138 Il a bougé. 1239 01:24:20,347 --> 01:24:21,974 Et merde. 1240 01:24:23,768 --> 01:24:26,061 Mais pourquoi t'as fait ça ? 1241 01:24:27,897 --> 01:24:30,524 Je lui ai dit de pas bouger ! 1242 01:24:30,775 --> 01:24:32,401 Il allait te montrer ses papiers. 1243 01:24:33,027 --> 01:24:35,571 J'ai cru qu'il allait dégainer. 1244 01:24:36,447 --> 01:24:38,699 Tu as intérêt de t'en tenir à cette version. 1245 01:24:45,414 --> 01:24:46,499 Mais compte sur moi. 1246 01:24:47,666 --> 01:24:48,876 Réveille-toi. 1247 01:24:49,502 --> 01:24:50,503 Allez. 1248 01:24:51,921 --> 01:24:53,130 Reprends tes esprits. 1249 01:24:54,632 --> 01:24:55,633 C'était moi. 1250 01:24:56,675 --> 01:24:58,302 C'est moi qui ai buté ce gamin. 1251 01:24:58,302 --> 01:24:59,929 Bien sûr. 1252 01:24:59,929 --> 01:25:01,931 Mais inutile de raconter ta vie ici. 1253 01:25:03,599 --> 01:25:04,850 Va voir un psy, mon pote. 1254 01:25:06,018 --> 01:25:07,311 Tes passages à vide... 1255 01:25:08,687 --> 01:25:10,147 ça devient ingérable. 1256 01:25:10,147 --> 01:25:11,148 Écoute... 1257 01:25:12,858 --> 01:25:13,859 Je suis navré 1258 01:25:13,859 --> 01:25:15,277 de t'avoir suspecté. 1259 01:25:16,612 --> 01:25:17,822 Tu m'en veux pas ? 1260 01:25:19,031 --> 01:25:20,825 Moi aussi, je t'ai suspecté. 1261 01:26:33,814 --> 01:26:37,067 Désolé de pas vous avoir soutenus. 1262 01:26:37,067 --> 01:26:40,863 Waters nous a embobinés avec son enquête à la con. 1263 01:26:42,281 --> 01:26:44,116 Vous aviez l'air coupables, 1264 01:26:44,116 --> 01:26:47,244 mais ce genre d'affaire, c'est toujours compliqué. 1265 01:26:50,915 --> 01:26:53,375 Je pourrais facilement récupérer mon insigne 1266 01:26:53,375 --> 01:26:54,877 et sortir de votre bureau. 1267 01:26:55,586 --> 01:26:57,838 Mais le prix à payer serait bien pire 1268 01:26:57,838 --> 01:26:59,590 que de simples insomnies. 1269 01:27:03,052 --> 01:27:05,554 Voilà la vérité. C'est moi qui ai abattu ce gamin. 1270 01:27:07,640 --> 01:27:10,017 Il faisait nuit, j'ai cru qu'il allait dégainer. 1271 01:27:10,017 --> 01:27:11,894 J'ai paniqué et j'ai tiré. 1272 01:27:15,230 --> 01:27:17,191 C'est arrivé très vite. 1273 01:27:18,734 --> 01:27:20,402 Je savais que c'était moche. 1274 01:27:21,153 --> 01:27:23,322 Un flic abat un gamin. 1275 01:27:23,322 --> 01:27:25,783 Un gamin sans arme en plus. 1276 01:27:25,783 --> 01:27:28,619 Même s'il vendait de la drogue, 1277 01:27:28,619 --> 01:27:31,664 même s'il cachait 200 000 $ dans son mobile home, 1278 01:27:31,664 --> 01:27:33,499 même si je pensais défendre ma vie... 1279 01:27:33,499 --> 01:27:35,584 j'avais abattu un enfant, 1280 01:27:36,460 --> 01:27:38,629 j'allais faire la une des journaux... 1281 01:27:40,047 --> 01:27:42,549 et ma vie était foutue. 1282 01:27:46,512 --> 01:27:48,514 C'est Luke qui a pris l'argent. 1283 01:27:49,848 --> 01:27:53,185 Il disait qu'il valait mieux qu'on ait tous les deux 1284 01:27:53,185 --> 01:27:54,895 un secret à garder... 1285 01:27:55,896 --> 01:27:57,606 J'avais pas trop le choix. 1286 01:28:01,068 --> 01:28:02,069 Tu as raison. 1287 01:28:03,821 --> 01:28:05,322 Ça aurait été plus facile 1288 01:28:05,322 --> 01:28:08,033 si tu avais juste ramassé ton insigne. 1289 01:28:10,160 --> 01:28:11,286 Je sais, capitaine. 1290 01:28:12,579 --> 01:28:13,831 Désolé. 1291 01:28:13,831 --> 01:28:15,374 J'ai plus envie de mentir. 1292 01:28:27,720 --> 01:28:29,221 Envoyez-moi Lisa. 1293 01:28:35,978 --> 01:28:36,979 Entre. 1294 01:28:41,900 --> 01:28:43,235 Oui, capitaine ? 1295 01:28:44,570 --> 01:28:48,741 Émet un mandat d'arrêt contre l'inspecteur Luke Carson. 1296 01:28:50,492 --> 01:28:51,410 Pardon ? 1297 01:28:53,120 --> 01:28:54,079 Vas-y. 1298 01:29:43,045 --> 01:29:44,880 Réveille-toi... 1299 01:29:54,681 --> 01:29:57,434 J'ai fait ce que j'ai pu. 1300 01:29:58,393 --> 01:30:00,270 J'allais laisser courir. 1301 01:30:00,270 --> 01:30:01,855 Toutes tes conneries. 1302 01:30:02,981 --> 01:30:04,316 C'est vrai. 1303 01:30:04,316 --> 01:30:07,611 Tout coller sur le dos de ta petite amie cinglée. 1304 01:30:08,403 --> 01:30:10,405 Son rapport allait disparaître. 1305 01:30:11,240 --> 01:30:14,493 Qui l'aurait crue sur parole ? 1306 01:30:15,119 --> 01:30:18,664 On allait reprendre nos enquêtes, 1307 01:30:18,664 --> 01:30:20,958 comme avant, le merdier habituel. 1308 01:30:22,626 --> 01:30:23,669 Mais non. 1309 01:30:24,962 --> 01:30:28,966 Il a fallu que tu me dénonces comme un toutou bien dressé. 1310 01:30:31,677 --> 01:30:33,887 Alors, je me suis dit : "Et puis, merde." 1311 01:30:38,100 --> 01:30:39,101 Tant pis. 1312 01:30:44,606 --> 01:30:45,649 Tu sens l'effet ? 1313 01:30:47,234 --> 01:30:49,486 Mon cocktail à base de kétamine ? 1314 01:30:51,280 --> 01:30:52,990 Je donne ça à tous mes invités. 1315 01:30:52,990 --> 01:30:54,158 C'était toi... 1316 01:30:56,160 --> 01:30:57,077 Mais pourquoi ? 1317 01:30:57,077 --> 01:30:58,996 C'est une longue histoire. 1318 01:30:58,996 --> 01:31:03,333 Mon père créait des tenues pour les femmes. 1319 01:31:03,333 --> 01:31:05,043 Et il aimait les femmes... 1320 01:31:05,043 --> 01:31:06,628 un petit peu trop. 1321 01:31:09,047 --> 01:31:10,090 Un peu comme toi. 1322 01:31:13,093 --> 01:31:14,094 Ma mère... 1323 01:31:14,928 --> 01:31:16,346 a tout compris un jour. 1324 01:31:18,056 --> 01:31:20,100 Elle a découvert sa double vie. 1325 01:31:20,100 --> 01:31:22,144 Et elle a très mal pris la nouvelle. 1326 01:31:22,144 --> 01:31:23,812 Ça l'a tuée. 1327 01:31:23,812 --> 01:31:24,897 Au sens propre. 1328 01:31:27,316 --> 01:31:28,567 Alors, une fois adulte, 1329 01:31:29,610 --> 01:31:30,819 j'ai fait en sorte... 1330 01:31:32,237 --> 01:31:35,282 qu'il subisse le même sort. 1331 01:31:35,282 --> 01:31:36,909 Je l'ai donc décapité. 1332 01:31:38,660 --> 01:31:41,705 J'ai séparé son esprit tordu de son corps détraqué. 1333 01:31:42,539 --> 01:31:44,082 Tu es Charlie Hedges. 1334 01:31:46,168 --> 01:31:47,794 Le fils de Robert Hedges. 1335 01:31:48,837 --> 01:31:50,464 Je t'avais prévenu. 1336 01:31:51,673 --> 01:31:54,426 Je t'avais dit de pas baiser Jaclyn. 1337 01:31:54,426 --> 01:31:56,345 J'ignorais que tu la baisais déjà. 1338 01:31:58,096 --> 01:31:59,723 Je hais tricheurs et ordures... 1339 01:32:01,058 --> 01:32:02,059 et ils étaient... 1340 01:32:02,893 --> 01:32:03,810 tous comme ça. 1341 01:32:04,478 --> 01:32:06,104 Et tu es comme eux. 1342 01:32:06,897 --> 01:32:09,858 Hommes, femmes, transsexuels, 1343 01:32:09,858 --> 01:32:13,612 gay, lesbiennes, bisexuels. 1344 01:32:13,612 --> 01:32:15,989 On dirait qu'ils sont différents, mais... 1345 01:32:17,074 --> 01:32:18,408 ils sont tous pareils. 1346 01:32:26,124 --> 01:32:27,125 La pire espèce... 1347 01:32:28,085 --> 01:32:31,797 ce sont les grenouilles de bénitier 1348 01:32:31,797 --> 01:32:35,300 qui mentent et qui trompent. Les vrais hypocrites. 1349 01:32:37,135 --> 01:32:38,387 Prêts à tout risquer. 1350 01:32:39,012 --> 01:32:40,973 Y compris leur famille. 1351 01:32:40,973 --> 01:32:42,099 Tout ça pour quoi ? 1352 01:32:42,099 --> 01:32:43,976 Un truc nouveau et excitant ? 1353 01:32:52,359 --> 01:32:53,443 Et Sabrina ? 1354 01:32:55,153 --> 01:32:57,072 Elle n'avait rien fait de mal. 1355 01:32:57,072 --> 01:32:58,573 Salut. 1356 01:33:03,745 --> 01:33:06,039 Oui, je culpabilise un peu. 1357 01:33:06,039 --> 01:33:08,000 Elle voulait juste sauver Vanessa. 1358 01:33:08,875 --> 01:33:12,296 Mais j'avais besoin de son cadavre pour faire accuser quelqu'un. 1359 01:33:12,713 --> 01:33:14,006 Je t'ai choisi en premier. 1360 01:33:14,965 --> 01:33:17,634 Puis on nous a suspendus tous les deux, 1361 01:33:17,634 --> 01:33:19,803 Et Jaclyn est devenue la cible parfaite. 1362 01:33:20,721 --> 01:33:22,556 Pour faire d'une pierre deux coups. 1363 01:33:24,349 --> 01:33:28,395 Comment savais-tu que Tanya identifierait Jaclyn ? 1364 01:33:28,395 --> 01:33:30,647 Je t'avais dit que j'avais baisé l'hôtesse. 1365 01:33:30,647 --> 01:33:32,899 Je savais que tu la retrouverais. 1366 01:33:32,899 --> 01:33:34,484 Tu es un bon flic. 1367 01:33:34,484 --> 01:33:37,988 J'ai payé Tanya pour qu'elle accuse Jaclyn. 1368 01:33:39,281 --> 01:33:41,616 Je suis un sacré génie, non ? 1369 01:33:41,616 --> 01:33:43,618 Tu es un connard moralisateur, 1370 01:33:43,994 --> 01:33:46,496 détraqué, pervers, 1371 01:33:46,496 --> 01:33:49,082 tordu et assassin. 1372 01:33:50,417 --> 01:33:52,085 T'es exactement comme ton père. 1373 01:33:53,587 --> 01:33:54,838 Une vraie copie conforme. 1374 01:34:23,158 --> 01:34:24,159 Viens ici ! 1375 01:34:28,205 --> 01:34:29,206 Allez ! 1376 01:34:37,214 --> 01:34:39,216 Arrête ! 1377 01:34:41,718 --> 01:34:42,719 Allez, viens. 1378 01:34:47,474 --> 01:34:48,475 Putain ! Merde ! 1379 01:34:52,729 --> 01:34:54,064 Allez, viens. 1380 01:34:57,067 --> 01:34:58,068 Viens là. 1381 01:35:04,157 --> 01:35:05,409 Lâche ça. 1382 01:35:08,161 --> 01:35:09,371 Va te faire foutre ! 1383 01:35:10,288 --> 01:35:11,206 Putain. 1384 01:36:00,422 --> 01:36:01,882 C'est confirmé. 1385 01:36:01,882 --> 01:36:05,385 La police a arrêté le tueur de Little Rock. 1386 01:36:05,385 --> 01:36:07,679 L'assassin s'appelle en fait Charlie Hedges. 1387 01:36:07,679 --> 01:36:09,806 Les autorités locales ont découvert 1388 01:36:09,806 --> 01:36:12,434 qu'il avait pris le nom de Luke Carson. 1389 01:36:12,434 --> 01:36:13,768 Vous avez bien entendu. 1390 01:36:13,768 --> 01:36:17,439 Le tueur est le fameux inspecteur Luke Carson. 1391 01:36:18,273 --> 01:36:20,692 Il a utilisé cette identité pendant des années. 1392 01:36:20,692 --> 01:36:22,819 La police est abasourdie. 1393 01:36:22,819 --> 01:36:24,112 Mon ange... 1394 01:36:27,866 --> 01:36:30,911 Chérie, je suis navré. J'aurais dû t'écouter 1395 01:36:30,911 --> 01:36:33,413 et aller voir un psy, 1396 01:36:34,289 --> 01:36:38,168 mais je te promets de tout faire pour qu'on puisse 1397 01:36:38,168 --> 01:36:40,670 réparer notre famille. 1398 01:36:42,797 --> 01:36:44,841 Je peux pas me permettre de vous perdre. 1399 01:36:46,468 --> 01:36:48,345 Notre fille a besoin de son père. 1400 01:36:49,054 --> 01:36:50,680 Je peux pas lui enlever ça. 1401 01:36:51,723 --> 01:36:54,309 Mais en ce qui nous concerne... 1402 01:36:54,309 --> 01:36:55,852 J'ai besoin de toi. 1403 01:36:59,147 --> 01:37:00,106 Capitaine. 1404 01:37:02,526 --> 01:37:04,903 Tu aurais dû mieux choisir ton équipier. 1405 01:37:06,279 --> 01:37:08,281 C'est vous qui l'avez choisi. 1406 01:37:08,281 --> 01:37:10,825 Je sais. Bref... 1407 01:37:15,705 --> 01:37:16,790 Bienvenue au bercail. 1408 01:37:27,050 --> 01:37:28,051 C'est quoi ? 1409 01:37:30,095 --> 01:37:31,388 C'est l'insigne de papa. 1410 01:39:34,219 --> 01:39:37,263 À LA MÉMOIRE DU REGRETTÉ ERIC FLEISHMAN