1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:27,087 --> 00:01:30,758
Ici Lisa Smith,
et voici les Infos de LRPN.
4
00:01:30,758 --> 00:01:34,678
On a constaté une série de meurtres,
le mois dernier, à Little Rock
5
00:01:34,678 --> 00:01:36,722
et ailleurs dans la région.
6
00:01:36,722 --> 00:01:38,891
La police n'a fait aucune déclaration.
7
00:01:38,891 --> 00:01:41,352
Les victimes sont
des hommes et des femmes
8
00:01:41,352 --> 00:01:44,814
dans une tranche d'âge
allant de 20 à 40 ans.
9
00:01:44,814 --> 00:01:46,774
Le maire demande à ses administrés
10
00:01:46,774 --> 00:01:50,069
d'attendre patiemment
les résultats de l'enquête
11
00:01:50,069 --> 00:01:52,571
tout en restant vigilants.
12
00:01:52,571 --> 00:01:55,449
Verrouillez vos portes
et ne rentrez pas trop tard.
13
00:01:55,449 --> 00:01:57,993
Et surtout, soyez prudents.
14
00:01:57,993 --> 00:02:01,205
Si vous remarquez quelque chose d'étrange,
15
00:02:01,205 --> 00:02:02,915
appelez la police.
16
00:02:20,683 --> 00:02:24,103
Trop hâte que tu me punisses.
Bois un verre avec moi derrière.
17
00:02:53,465 --> 00:02:56,468
{\an8}Je t'ai préparé un cocktail.
Rejoins-moi à la piscine.
18
00:02:56,468 --> 00:02:58,554
{\an8}BISOUS Scarlett
19
00:04:28,644 --> 00:04:31,939
"Si je parle la langue
des hommes ou des anges,
20
00:04:31,939 --> 00:04:34,817
mais que je m'exprime sans amour,
21
00:04:34,817 --> 00:04:38,278
je me contenterai de retentir
comme un gong ou une cymbale.
22
00:04:38,278 --> 00:04:41,615
Si je possède le don de la prophétie
et que je comprends
23
00:04:42,032 --> 00:04:45,536
les mystères, la connaissance et la foi,
24
00:04:47,037 --> 00:04:49,415
alors je pourrai déplacer des montagnes.
25
00:04:49,415 --> 00:04:54,545
Mais il reste la question
de l'amour et...
26
00:04:56,255 --> 00:04:57,631
du néant.
27
00:04:57,631 --> 00:05:03,303
Et si je donne tout ce que j'ai...
28
00:05:03,303 --> 00:05:04,596
et par ma foi..."
29
00:05:13,230 --> 00:05:18,986
"La foi, l'espoir et l'amour
empruntent ces trois voies,
30
00:05:18,986 --> 00:05:24,658
mais la plus grande,
c'est celle de l'amour."
31
00:05:28,162 --> 00:05:29,163
Prions ensemble.
32
00:05:40,174 --> 00:05:46,180
POUR LE SALUT SEXUEL
- SECRETS666.
- COM
33
00:05:58,150 --> 00:05:59,151
C'est pas vrai.
34
00:06:06,784 --> 00:06:08,911
J'aime pas voir ça à l'église.
35
00:06:12,372 --> 00:06:14,166
Je vais m'en occuper, monsieur.
36
00:06:16,293 --> 00:06:17,294
Merci.
37
00:06:18,212 --> 00:06:20,631
La jeunesse d'aujourd'hui me déçoit.
38
00:06:22,549 --> 00:06:24,760
Les bonnes manières se perdent.
39
00:06:37,231 --> 00:06:39,441
Bonjour, Brian. Du nouveau ?
40
00:06:40,109 --> 00:06:43,153
Marcy, je suis navré.
On n'a rien trouvé pour l'instant,
41
00:06:43,153 --> 00:06:45,864
mais toute la police mène l'enquête.
42
00:06:45,864 --> 00:06:47,991
Il n'est pas à Hot Springs ?
43
00:06:47,991 --> 00:06:50,035
Personne ne l'a vu.
44
00:06:50,911 --> 00:06:52,788
Ça ne lui ressemble pas.
45
00:06:52,788 --> 00:06:54,748
Je sais pas quoi dire aux enfants.
46
00:06:54,748 --> 00:06:56,834
Garde la foi. Ne perds pas espoir.
47
00:06:56,834 --> 00:06:59,128
Je te promets qu'on le retrouvera.
48
00:07:01,630 --> 00:07:02,631
Hé, chérie.
49
00:07:04,633 --> 00:07:05,801
Que s'est-il passé ?
50
00:07:05,801 --> 00:07:06,885
Je parlais à Marcy.
51
00:07:06,885 --> 00:07:09,429
Non, pendant l'office.
52
00:07:09,429 --> 00:07:11,181
Ce n'était rien.
53
00:07:11,807 --> 00:07:13,892
Un truc m'a fait réagir.
54
00:07:13,892 --> 00:07:15,853
Ignorer tes démons ne sert à rien.
55
00:07:15,853 --> 00:07:16,937
Consulte un psy.
56
00:07:16,937 --> 00:07:19,273
Je manque de sommeil, c'est tout.
57
00:07:19,273 --> 00:07:22,734
Et toi, on doit t'emmener à la fête.
58
00:07:26,071 --> 00:07:28,073
Oui, papa. Oui, maman.
59
00:07:29,950 --> 00:07:30,909
Allez, on y va.
60
00:07:35,372 --> 00:07:38,542
Ajustons ta robe. Elle est si jolie.
61
00:07:38,542 --> 00:07:40,711
Tes amis s'en vont ?
62
00:07:41,753 --> 00:07:42,796
- Salut...
- Allô ?
63
00:07:42,796 --> 00:07:45,924
Sutter, on a trouvé un cadavre
sous le pont de Riverdale.
64
00:07:45,924 --> 00:07:48,719
Rends-toi là-bas avec l'inspecteur Carson.
65
00:07:48,719 --> 00:07:49,887
Envoie-moi l'adresse.
66
00:07:51,471 --> 00:07:53,348
Dis, ma chérie.
67
00:07:53,348 --> 00:07:55,809
Désolé, je dois filer.
68
00:07:55,809 --> 00:07:57,644
Papa doit attraper les méchants.
69
00:07:58,729 --> 00:08:01,398
Sérieux ?
C'est l'anniversaire de ta fille.
70
00:08:02,274 --> 00:08:04,026
Je suis de service. Pas le choix.
71
00:08:04,735 --> 00:08:06,737
Mais je reviendrai vite. Je vous aime.
72
00:08:09,364 --> 00:08:11,158
- On va voir tes amis ?
- Oui.
73
00:08:11,158 --> 00:08:13,160
D'accord, viens. Allons-y.
74
00:08:25,464 --> 00:08:27,883
Ça fait trois cadavres ce mois-ci ?
75
00:08:28,759 --> 00:08:30,636
Cet assassin a le vent en poupe.
76
00:08:36,141 --> 00:08:38,769
Empêchons la presse
d'en faire ses choux gras.
77
00:08:38,769 --> 00:08:40,229
Bon sang, regarde-moi ça.
78
00:08:43,523 --> 00:08:45,901
- On y va.
- Il y a des gants dans la portière.
79
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
Oui, j'ai vu.
80
00:08:48,528 --> 00:08:49,947
- Lisa.
- Salut, Brian.
81
00:08:51,114 --> 00:08:52,532
Un randonneur l'a trouvé.
82
00:08:54,034 --> 00:08:56,245
- Tu l'as identifié ?
- La carte grise est
83
00:08:56,245 --> 00:08:57,913
au nom de Richard McCallum.
84
00:08:57,913 --> 00:09:00,165
Tu as dit "McCallum" ?
85
00:09:00,165 --> 00:09:02,125
- Exact.
- Tu le connais ?
86
00:09:02,960 --> 00:09:04,503
Il fréquente mon église.
87
00:09:05,837 --> 00:09:06,922
Merde alors.
88
00:09:09,216 --> 00:09:10,467
- Bon sang.
- Et merde.
89
00:09:10,467 --> 00:09:12,803
Quel tordu, ce salopard.
90
00:09:13,679 --> 00:09:15,180
C'est pas vrai.
91
00:09:18,600 --> 00:09:19,810
Le portable fonctionne ?
92
00:09:20,852 --> 00:09:21,853
Il est verrouillé.
93
00:09:21,853 --> 00:09:23,897
Le tueur l'aurait laissé exprès ?
94
00:09:23,897 --> 00:09:25,649
Il a peut-être fait une erreur.
95
00:09:26,566 --> 00:09:28,235
Pas sûr que ce soit un mec.
96
00:09:29,194 --> 00:09:30,487
N'allons pas trop vite.
97
00:09:38,370 --> 00:09:40,289
Que distinguent tes yeux perçants ?
98
00:09:41,456 --> 00:09:42,791
Je vois des cadavres.
99
00:09:51,800 --> 00:09:52,801
Voilà la dépouille.
100
00:09:55,137 --> 00:09:56,638
Ça vous dit quelque chose ?
101
00:10:03,228 --> 00:10:04,146
Marcy ?
102
00:10:06,273 --> 00:10:07,316
C'est bien lui ?
103
00:10:10,944 --> 00:10:12,821
On peut faire ça plus tard.
104
00:10:12,821 --> 00:10:14,656
Ce sera dur pour toi, Marcy.
105
00:10:14,656 --> 00:10:18,368
En fait, le temps presse, Mme McCallum.
106
00:10:18,368 --> 00:10:21,955
Le comportement de votre mari
a-t-il changé récemment ?
107
00:10:26,376 --> 00:10:28,003
Vous utilisez des préservatifs ?
108
00:10:32,716 --> 00:10:33,633
Quoi ?
109
00:10:36,511 --> 00:10:40,599
On a trouvé ça
dans la poche de votre mari
110
00:10:40,599 --> 00:10:41,933
avec ce reçu.
111
00:10:42,934 --> 00:10:44,811
On dirait qu'il les a achetés
112
00:10:44,811 --> 00:10:46,897
le jour de sa disparition.
113
00:10:46,897 --> 00:10:50,901
Mon équipier aimerait savoir si Ricky...
114
00:10:50,901 --> 00:10:52,486
entretenait une liaison.
115
00:10:53,779 --> 00:10:55,405
C'était pas du tout son genre.
116
00:10:56,114 --> 00:10:58,700
C'était un homme pieux.
117
00:10:59,326 --> 00:11:00,827
Vous en êtes sûre ?
118
00:11:03,413 --> 00:11:04,331
POLICE DE LITTLE ROCK
119
00:11:04,331 --> 00:11:05,916
Vérifions un dernier truc.
120
00:11:07,084 --> 00:11:09,127
Il n'a pas effacé l'historique.
121
00:11:12,214 --> 00:11:13,507
Quoi ?
122
00:11:13,507 --> 00:11:15,050
Bien vu. Sympa.
123
00:11:15,050 --> 00:11:18,345
Non, j'ai vu ça
dans les toilettes de mon église.
124
00:11:18,345 --> 00:11:19,429
Salut, les gars.
125
00:11:20,222 --> 00:11:23,266
Le capitaine veut vous voir
dans son bureau.
126
00:11:23,266 --> 00:11:24,393
On arrive.
127
00:11:25,560 --> 00:11:28,188
Le même truc ? Tu es sûr ?
128
00:11:28,188 --> 00:11:29,981
C'était écrit sur le mur.
129
00:11:29,981 --> 00:11:33,735
Secrets666.
130
00:11:33,735 --> 00:11:34,820
Merde alors.
131
00:11:36,530 --> 00:11:37,614
Très bien. Super.
132
00:11:37,614 --> 00:11:39,616
C'est le nombre du diable.
133
00:11:41,410 --> 00:11:42,911
Le diable est partout.
134
00:11:46,832 --> 00:11:48,542
Elle arrive de Tulsa.
135
00:11:49,709 --> 00:11:52,170
Inspectrice Waters. Brigade criminelle.
136
00:11:52,170 --> 00:11:53,964
Ravie de vous rencontrer.
137
00:11:53,964 --> 00:11:55,298
Enchanté.
138
00:11:55,298 --> 00:11:57,008
Elle travaillera avec vous.
139
00:11:57,717 --> 00:11:59,261
- Quoi ?
- Combien de temps ?
140
00:11:59,261 --> 00:12:02,722
Le temps qu'il faudra pour coincer
ce tueur avant qu'il remette ça.
141
00:12:03,348 --> 00:12:05,225
Vous pensez qu'il va récidiver ?
142
00:12:05,225 --> 00:12:08,103
Trois cadavres en deux mois.
Même méthode à chaque fois.
143
00:12:08,103 --> 00:12:09,396
Tu appelles ça comment ?
144
00:12:09,396 --> 00:12:12,065
C'est un tueur en série. Ou un imitateur.
145
00:12:12,065 --> 00:12:15,235
On a fait une bêtise ?
146
00:12:15,235 --> 00:12:16,319
Je comprends pas.
147
00:12:16,319 --> 00:12:18,655
C'est quoi, votre problème ?
148
00:12:18,655 --> 00:12:20,949
Vous nous imposez soudain une équipière...
149
00:12:20,949 --> 00:12:25,036
Sauf votre respect, capitaine,
on n'a vraiment pas besoin de...
150
00:12:25,036 --> 00:12:26,872
Non. Ça vient de la hiérarchie.
151
00:12:26,872 --> 00:12:28,748
On a besoin d'aide. Point final.
152
00:12:28,748 --> 00:12:31,751
Si les meurtres continuent,
je vais péter un plomb,
153
00:12:31,751 --> 00:12:33,712
- et ça va barder.
- Mais...
154
00:12:34,504 --> 00:12:37,174
On a une façon bien établie
de travailler ensemble...
155
00:12:37,174 --> 00:12:41,094
Waters collaborera avec vous.
Elle sera votre troisième œil.
156
00:12:41,094 --> 00:12:44,431
Elle sera aussi discrète qu'une souris.
Pas vrai, Waters ?
157
00:12:46,141 --> 00:12:48,894
C'est un vrai génie.
Elle est déjà d'accord avec moi.
158
00:12:48,894 --> 00:12:51,646
- Vous comprenez pas...
- Je m'en fiche. C'est décidé.
159
00:12:52,856 --> 00:12:55,567
Maintenant,
allez coincer ce tueur en série.
160
00:12:57,277 --> 00:12:58,945
- Très bien.
- Merci.
161
00:12:58,945 --> 00:12:59,946
À plus.
162
00:13:02,199 --> 00:13:03,241
Merci.
163
00:13:04,409 --> 00:13:05,410
Bonne chance.
164
00:13:13,502 --> 00:13:15,003
Sexy, ton accent.
165
00:13:15,003 --> 00:13:16,338
Tu es anglaise ?
166
00:13:17,172 --> 00:13:18,256
Je viens de Sydney.
167
00:13:19,549 --> 00:13:20,634
Tu es mariée ?
168
00:13:21,384 --> 00:13:22,802
C'est pas tes oignons.
169
00:13:24,012 --> 00:13:25,055
On se calme.
170
00:13:25,055 --> 00:13:26,806
On papote un peu, c'est tout.
171
00:13:26,806 --> 00:13:28,850
Je suis très calme, merci.
172
00:13:29,601 --> 00:13:32,812
Mais ma vie privée n'a rien à voir
avec notre enquête.
173
00:13:32,812 --> 00:13:34,314
Je suis pas d'accord.
174
00:13:34,314 --> 00:13:37,192
Ma vie est souvent
entre les mains de mes équipiers.
175
00:13:37,192 --> 00:13:39,152
J'aime savoir avec qui je travaille.
176
00:13:40,529 --> 00:13:41,738
T'en fais pas.
177
00:13:41,738 --> 00:13:43,240
J'essaie pas de te draguer.
178
00:13:43,240 --> 00:13:44,241
Ben voyons.
179
00:13:45,408 --> 00:13:47,494
Où va-t-on ?
180
00:13:47,494 --> 00:13:48,870
À l'église.
181
00:13:52,832 --> 00:13:55,168
On a peu de visiteurs,
en ce moment,
182
00:13:55,168 --> 00:13:57,546
mais voilà une agréable surprise.
183
00:13:57,546 --> 00:13:59,673
Qu'est-ce qui vous amène ?
184
00:14:00,632 --> 00:14:02,175
Malheureusement...
185
00:14:04,177 --> 00:14:07,097
on a retrouvé
le cadavre de Ricky McCallum hier.
186
00:14:07,931 --> 00:14:09,891
- Quoi ?
- On l'a assassiné.
187
00:14:12,477 --> 00:14:13,687
C'est affreux.
188
00:14:14,563 --> 00:14:15,897
Comment va Marcy ?
189
00:14:17,357 --> 00:14:19,192
Elle est atterrée.
190
00:14:19,192 --> 00:14:20,735
Je l'ai contactée hier.
191
00:14:23,029 --> 00:14:26,116
Pourquoi toutes vos caméras
sont-elles en panne ?
192
00:14:27,117 --> 00:14:29,452
Le système a besoin d'une mise à jour,
193
00:14:29,452 --> 00:14:32,414
mais ce sera réparé très bientôt,
sans aucun doute.
194
00:14:32,414 --> 00:14:35,458
En attendant, je m'en remets
à la protection du Seigneur.
195
00:14:35,458 --> 00:14:37,294
- Amen.
- Très bien.
196
00:14:38,545 --> 00:14:42,048
Auriez-vous entendu parler
d'un site nommé Secrets666 ?
197
00:14:43,383 --> 00:14:44,843
Non, pourquoi ?
198
00:14:44,843 --> 00:14:47,637
Quelqu'un aurait pu en parler
durant une confession.
199
00:14:47,637 --> 00:14:49,264
Jamais entendu ce nom.
200
00:14:49,264 --> 00:14:50,807
Veuillez m'excuser.
201
00:14:50,807 --> 00:14:52,934
Je dois retourner dans mon bureau.
202
00:14:52,934 --> 00:14:54,519
Brian, merci d'être passé.
203
00:14:54,519 --> 00:14:56,104
Désolé pour la nouvelle.
204
00:14:58,523 --> 00:15:00,066
Excusez-moi.
205
00:15:00,066 --> 00:15:04,946
Je vous ai entendus parler
du site SECRETS666.
206
00:15:05,572 --> 00:15:08,617
Ma coloc, Vanessa Perkins,
fréquente ce site.
207
00:15:08,617 --> 00:15:10,702
Elle a disparu il y a trois jours.
208
00:15:12,787 --> 00:15:15,540
Vous avez signalé sa disparition ?
209
00:15:15,540 --> 00:15:17,125
Oui, mais...
210
00:15:17,125 --> 00:15:18,835
Pourriez-vous m'aider ?
211
00:15:22,213 --> 00:15:24,674
J'ai une question importante à vous poser.
212
00:15:26,259 --> 00:15:28,053
Où avez-vous rencontré Vanessa ?
213
00:15:28,053 --> 00:15:30,430
Dans un groupe de soutien, à l'église.
214
00:15:30,430 --> 00:15:31,931
On se réunit le mardi soir.
215
00:15:31,931 --> 00:15:33,183
De soutien pour quoi ?
216
00:15:33,183 --> 00:15:34,684
Eh bien...
217
00:15:34,684 --> 00:15:35,685
AA ?
218
00:15:36,686 --> 00:15:38,605
Non, SA.
219
00:15:39,397 --> 00:15:40,982
C'est quoi, SA ?
220
00:15:41,941 --> 00:15:43,777
Sexoliques Anonymes.
221
00:15:46,446 --> 00:15:49,324
Que s'est-il passé
la veille de sa disparition ?
222
00:15:49,324 --> 00:15:52,410
Elle m'a appelé du Club 1836.
223
00:15:52,410 --> 00:15:55,163
Elle a dit avec qui elle était ?
224
00:15:55,914 --> 00:15:59,376
Non, mais quand je me suis garée
devant le bar,
225
00:15:59,376 --> 00:16:02,504
je l'ai vue sortir
et monter dans une voiture.
226
00:16:02,504 --> 00:16:04,798
Elle ne m'a jamais rappelée.
227
00:16:04,798 --> 00:16:07,717
Ça m'a inquiétée.
J'ai donc localisé son portable.
228
00:16:07,717 --> 00:16:09,302
Pouvez-vous nous montrer ?
229
00:16:15,350 --> 00:16:17,769
C'est juste un peu plus loin.
230
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Où ça ?
231
00:16:19,813 --> 00:16:20,897
IMPASSE
232
00:16:20,897 --> 00:16:21,981
Au bout de la route.
233
00:16:21,981 --> 00:16:25,110
C'est le dernier endroit
que l'appli a indiqué.
234
00:16:25,110 --> 00:16:27,529
J'aperçois une maison.
235
00:16:29,072 --> 00:16:30,115
Allons jeter un œil.
236
00:16:44,879 --> 00:16:45,922
Restez dans l'auto.
237
00:16:52,637 --> 00:16:54,597
Va voir derrière.
238
00:16:59,144 --> 00:17:01,980
Bonsoir. C'est la police.
Il y a quelqu'un ?
239
00:17:06,609 --> 00:17:09,070
Bonsoir. Police de Little Rock.
240
00:17:21,583 --> 00:17:22,500
Il y a quelqu'un ?
241
00:17:29,841 --> 00:17:31,801
RAS.
242
00:17:36,973 --> 00:17:37,891
Bon...
243
00:17:40,310 --> 00:17:41,811
qu'est-ce qui se passe ici ?
244
00:17:41,811 --> 00:17:43,271
Ça a l'air abandonné.
245
00:17:43,271 --> 00:17:44,981
Oui, mais il y a de la lumière.
246
00:17:44,981 --> 00:17:46,775
On n'a pas de mandat.
247
00:17:51,529 --> 00:17:52,822
Tu sens ça ?
248
00:17:54,282 --> 00:17:55,408
C'est quoi ?
249
00:17:56,159 --> 00:17:58,787
- Je reconnais cette odeur.
- Motif raisonnable.
250
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Police !
251
00:18:03,082 --> 00:18:04,793
Je couvre la porte d'entrée.
252
00:18:04,793 --> 00:18:05,794
RAS.
253
00:18:09,631 --> 00:18:10,924
Rien à signaler ici.
254
00:18:19,933 --> 00:18:21,142
Cette odeur...
255
00:18:21,851 --> 00:18:22,852
C'est quoi ?
256
00:18:25,104 --> 00:18:27,649
- Merde.
- C'est pas vrai.
257
00:18:35,573 --> 00:18:36,825
Appelle les collègues.
258
00:18:53,925 --> 00:18:56,553
Non, vous avez dit... Je veux la voir.
259
00:18:56,553 --> 00:18:57,846
- Non.
- Je veux la voir.
260
00:18:57,846 --> 00:18:59,264
- Allez !
- Vaut mieux pas.
261
00:19:00,390 --> 00:19:02,058
Laissez-moi la voir.
262
00:19:02,851 --> 00:19:06,062
On l'interrogera au poste.
263
00:19:06,062 --> 00:19:07,814
On s'occupe d'elle. C'est bon.
264
00:19:07,814 --> 00:19:09,482
- Je suis navrée.
- Désolé.
265
00:19:09,482 --> 00:19:10,567
Venez.
266
00:19:12,610 --> 00:19:13,820
Propriétaire : Robert Hedges.
267
00:19:13,820 --> 00:19:14,946
Mort le 6 avril 2004.
268
00:19:14,946 --> 00:19:16,197
Suspect : Charlie Hedges.
269
00:19:16,197 --> 00:19:17,323
Écoutez-moi ça.
270
00:19:18,533 --> 00:19:21,119
La maison appartenait à Robert Hedges.
271
00:19:21,119 --> 00:19:23,413
On l'a retrouvé décapité ici
il y a 20 ans.
272
00:19:23,413 --> 00:19:28,626
Son fils, Charlie Hedges, était
le suspect principal. Il a disparu.
273
00:19:28,626 --> 00:19:31,713
On a affaire à un tueur psychopathe
qui détestait son père.
274
00:19:32,463 --> 00:19:35,300
- Ou un imitateur.
- Mon père était un salopard.
275
00:19:35,967 --> 00:19:38,761
Un père détestable,
ça peut bousiller ta vie.
276
00:19:39,512 --> 00:19:40,972
Ça veut dire quoi ?
277
00:19:40,972 --> 00:19:42,098
C'est important.
278
00:19:42,098 --> 00:19:45,184
C'est pas facile de grandir
avec un père colérique
279
00:19:45,184 --> 00:19:48,396
qui aime te battre avec un fer à repasser
280
00:19:48,396 --> 00:19:50,315
quand il décide enfin de rentrer.
281
00:19:55,069 --> 00:19:58,489
Faisons donc une pause, et demain soir,
282
00:19:58,489 --> 00:20:01,659
retrouvons-nous au Club 1836.
283
00:20:02,368 --> 00:20:03,995
Et on éclaircira tout ça.
284
00:20:07,832 --> 00:20:08,833
Ça va aller ?
285
00:20:11,127 --> 00:20:12,128
Allons-y.
286
00:20:44,535 --> 00:20:46,537
Tu ne veux parler à personne.
287
00:20:47,705 --> 00:20:49,123
Mais, au moins, parle-moi.
288
00:20:51,793 --> 00:20:53,044
Tout ce que tu veux.
289
00:20:53,920 --> 00:20:55,755
Dis-moi quelque chose.
290
00:21:04,138 --> 00:21:04,806
Ça va aller.
291
00:21:27,912 --> 00:21:29,038
Salut, Tanya.
292
00:21:30,331 --> 00:21:31,958
Tiens, ma chérie.
293
00:21:37,463 --> 00:21:38,756
J'ai une question.
294
00:21:39,590 --> 00:21:40,717
Tu es mariée ?
295
00:21:43,678 --> 00:21:44,721
Sois honnête.
296
00:21:45,888 --> 00:21:47,348
J'ai l'air d'être mariée ?
297
00:21:48,349 --> 00:21:50,560
Arrête ton char. Je sors du boulot.
298
00:21:51,728 --> 00:21:53,229
Si je mens ?
299
00:21:53,229 --> 00:21:54,522
Je vais en enfer.
300
00:21:56,566 --> 00:21:58,192
On va s'entendre, toi et moi.
301
00:21:58,985 --> 00:21:59,986
Pas possible ?
302
00:22:07,076 --> 00:22:08,286
Oh, putain...
303
00:22:31,893 --> 00:22:35,104
Ici David Smith,
flash info à Crescent City.
304
00:22:35,104 --> 00:22:38,441
Benjamin Harrison, 17 ans,
a été abattu, hier soir,
305
00:22:38,441 --> 00:22:40,359
derrière son mobile home.
306
00:22:40,359 --> 00:22:43,821
La police écarte le thèse du suicide,
mais n'a appréhendé
307
00:22:43,821 --> 00:22:45,656
aucun suspect.
308
00:22:45,656 --> 00:22:49,035
La mère affirme
que la police a abattu son fils.
309
00:22:49,869 --> 00:22:53,706
Elle a été arrêtée avec plusieurs kilos
de cocaïne et d'amphétamines.
310
00:22:53,706 --> 00:22:56,751
Elle a été inculpée pour trafic de drogue.
311
00:22:56,751 --> 00:22:59,378
SECRETS666
DANSE AVEC LE DIABLE
312
00:22:59,378 --> 00:23:01,297
Inscrivez-vous Maintenant
313
00:23:01,297 --> 00:23:04,383
Tout semble nous ramener à l'église.
314
00:23:05,301 --> 00:23:07,512
C'est peut-être un fou de dieu.
315
00:23:07,512 --> 00:23:10,431
Le tueur doit prendre son pied.
316
00:23:11,516 --> 00:23:12,809
Comment ça ?
317
00:23:12,809 --> 00:23:15,061
Réfléchis. Tous ces mannequins.
318
00:23:15,061 --> 00:23:16,729
Il décapite ses victimes.
319
00:23:16,729 --> 00:23:18,815
Ça a un côté sexuel.
320
00:23:20,233 --> 00:23:25,113
Puisque le tueur utilise
ce site pour attirer ses victimes,
321
00:23:25,113 --> 00:23:27,532
j'ai créé un faux profil.
322
00:23:27,657 --> 00:23:29,367
JE VEUX PRENDRE DU PLAISIR
AUTANT QUE JE VEUX SOUFFRIR
323
00:23:29,367 --> 00:23:31,160
Si je trouve des clients,
324
00:23:31,160 --> 00:23:34,288
autrement dit,
de futures victimes potentielles,
325
00:23:34,288 --> 00:23:36,165
ça nous mènera peut-être au tueur.
326
00:23:36,165 --> 00:23:37,250
Merde alors.
327
00:23:37,250 --> 00:23:39,043
Tu as quand même un beau cul.
328
00:23:39,043 --> 00:23:40,211
"PAS DE PLAISIR SANS DOULEUR."
329
00:23:40,211 --> 00:23:42,797
Laisse tomber, Luke.
J'ai trouvé ça sur Internet.
330
00:23:42,797 --> 00:23:45,800
J'ai déjà échangé des messages avec lui.
331
00:23:45,800 --> 00:23:47,176
TU ME SUPPLIERAS, MAIS CE NE SERA
QUE LE DEBUT DE LA TORTURE.
332
00:23:47,176 --> 00:23:48,052
RDV VENDREDI, 20H,
AU COIN DE LA 4EME ET DE OAKS.
333
00:23:48,052 --> 00:23:49,262
Que dit-il ?
334
00:23:49,262 --> 00:23:52,265
D'abord, qu'il peut me satisfaire.
335
00:23:52,265 --> 00:23:58,813
Ensuite, il explique qu'il pourra
me torturer encore et encore.
336
00:23:59,647 --> 00:24:01,357
Et tu pourras gérer ça ?
337
00:24:01,357 --> 00:24:02,441
Absolument.
338
00:24:03,109 --> 00:24:04,443
J'apporte le pop-corn.
339
00:24:10,992 --> 00:24:12,577
Voilà, c'est bon.
340
00:24:13,411 --> 00:24:14,996
Je te laisse faire.
341
00:24:19,417 --> 00:24:21,669
Si ça tourne mal...
342
00:24:22,920 --> 00:24:25,339
tu n'auras qu'à dire : "T'inquiète pas."
343
00:24:25,339 --> 00:24:26,257
On interviendra.
344
00:24:27,383 --> 00:24:31,137
Essaie de lui faire dire
des trucs cochons.
345
00:24:31,137 --> 00:24:33,723
Fais comme si tu étais jolie.
Essaie de l'exciter.
346
00:24:35,183 --> 00:24:40,646
Il faut qu'il accepte
de payer pour tes services.
347
00:24:43,900 --> 00:24:46,194
J'apprécie vos conseils,
348
00:24:46,194 --> 00:24:49,739
mais je fais ça depuis dix ans.
En Australie et à Tulsa.
349
00:24:49,739 --> 00:24:51,741
Ça va aller. Merci.
350
00:24:51,741 --> 00:24:53,075
On n'est pas à Tulsa.
351
00:24:54,035 --> 00:24:55,661
L'égalité, c'est à double sens.
352
00:24:55,661 --> 00:24:57,288
On teste le son ?
353
00:24:57,288 --> 00:24:58,372
Très bien.
354
00:24:59,415 --> 00:25:01,876
Test. Un, deux. C'est bon.
355
00:25:01,876 --> 00:25:03,961
- C'est bon.
- À toi de jouer.
356
00:25:18,226 --> 00:25:19,310
Le voilà, les gars.
357
00:25:22,396 --> 00:25:24,023
Voiture de sport rouge.
358
00:25:42,083 --> 00:25:43,000
Salut.
359
00:25:49,006 --> 00:25:49,924
D'accord.
360
00:25:50,841 --> 00:25:52,593
J'aime bien ton masque.
361
00:25:52,593 --> 00:25:54,011
C'est trop cool.
362
00:25:55,471 --> 00:25:56,931
Tu aimes les jeux de rôles ?
363
00:25:58,933 --> 00:26:00,518
Hé, Woods, ils démarrent.
364
00:26:00,518 --> 00:26:02,019
Ils ont fixé un prix ?
365
00:26:02,019 --> 00:26:04,480
Pas à voix haute.
Ça suffira pas au tribunal.
366
00:26:04,480 --> 00:26:06,023
Elle doit le faire parler.
367
00:26:13,364 --> 00:26:15,366
C'est quoi, tes fantasmes ?
368
00:26:18,577 --> 00:26:20,204
Si tu me dis rien,
369
00:26:20,204 --> 00:26:21,914
je pourrai pas te faire plaisir.
370
00:26:24,667 --> 00:26:28,004
Moi, j'aime bien les trucs coquins,
mais...
371
00:26:28,004 --> 00:26:30,298
j'aimerais savoir ce qui t'excite.
372
00:26:38,472 --> 00:26:40,683
On peut aussi ne rien dire du tout.
373
00:26:40,683 --> 00:26:42,059
Ça me va très bien.
374
00:26:51,527 --> 00:26:53,738
Je suis australienne. Je viens d'arriver.
375
00:26:53,738 --> 00:26:55,239
J'aime faire des rencontres.
376
00:26:56,240 --> 00:26:57,867
"J'aime faire des rencontres."
377
00:26:57,867 --> 00:26:59,535
Sérieux ?
378
00:27:06,917 --> 00:27:10,880
Je t'ai montré ma culotte.
Tu acceptes de me payer 300 dollars ?
379
00:27:10,880 --> 00:27:11,964
Quel veinard.
380
00:27:12,673 --> 00:27:14,800
Arrête de déconner. Ça pourrait mal finir.
381
00:27:14,800 --> 00:27:16,302
Elle sait ce qu'elle fait.
382
00:27:41,327 --> 00:27:43,329
Je me méfie de ce type.
383
00:27:43,329 --> 00:27:45,706
Ça te va, 300 $ ?
384
00:27:45,706 --> 00:27:46,999
Pour une soirée ?
385
00:27:56,967 --> 00:27:58,302
Attends un peu.
386
00:28:00,179 --> 00:28:02,348
Lâche-moi !
387
00:28:04,392 --> 00:28:06,352
- Merde.
- Sale garce !
388
00:28:07,269 --> 00:28:08,771
T'inquiète pas !
389
00:28:10,064 --> 00:28:11,190
Woods !
390
00:28:11,732 --> 00:28:12,691
Et merde !
391
00:28:14,276 --> 00:28:15,277
Démarre !
392
00:28:16,654 --> 00:28:18,072
Il me frappe.
393
00:28:18,656 --> 00:28:19,824
Allez !
394
00:28:21,200 --> 00:28:22,201
On y va !
395
00:28:22,993 --> 00:28:24,537
Allez !
396
00:28:25,704 --> 00:28:26,705
Vite !
397
00:28:27,415 --> 00:28:29,083
- Fonce. Ça va aller.
- Halte !
398
00:28:31,794 --> 00:28:32,795
Police !
399
00:28:34,422 --> 00:28:35,548
Halte, sinon je tire !
400
00:28:48,310 --> 00:28:49,353
Arrêtez !
401
00:28:55,526 --> 00:28:56,444
Halte !
402
00:28:57,695 --> 00:28:59,363
Mains en l'air !
403
00:29:00,281 --> 00:29:01,282
Et vite !
404
00:29:06,537 --> 00:29:07,580
À genoux !
405
00:29:22,636 --> 00:29:24,555
Ça va pas ou quoi ?
406
00:29:24,555 --> 00:29:26,182
Pourquoi le laisser filer ?
407
00:29:30,352 --> 00:29:31,270
Et merde !
408
00:29:32,980 --> 00:29:33,898
Putain !
409
00:29:35,900 --> 00:29:36,901
C'est pas vrai.
410
00:29:38,777 --> 00:29:41,238
Doucement, John Wick.
411
00:29:42,573 --> 00:29:43,657
On se calme.
412
00:29:44,450 --> 00:29:45,451
C'est moi.
413
00:29:48,537 --> 00:29:49,914
Comment s'est-il enfui ?
414
00:30:09,558 --> 00:30:10,643
Merde alors.
415
00:30:14,146 --> 00:30:16,774
La voiture appartient
à un certain Travis Reed.
416
00:30:17,816 --> 00:30:18,943
On a trouvé ça.
417
00:30:20,444 --> 00:30:23,239
Je sais pas si c'est important.
418
00:30:23,239 --> 00:30:26,283
Ce connard a peut-être tué
un tas de gens, et toi,
419
00:30:26,283 --> 00:30:27,660
tu le laisses filer ?
420
00:30:27,660 --> 00:30:29,828
Fallait lui tirer dans les jambes.
421
00:30:29,828 --> 00:30:31,247
Il l'a presque tuée.
422
00:30:31,247 --> 00:30:33,290
Me dis pas comment faire mon travail.
423
00:30:33,290 --> 00:30:34,833
J'ai suffisamment de démons.
424
00:30:34,833 --> 00:30:35,960
Des démons ?
425
00:30:35,960 --> 00:30:38,587
Quels démons ?
Toi, la grenouille de bénitier ?
426
00:30:38,587 --> 00:30:40,673
Moi, j'ai des vrais démons.
427
00:30:40,673 --> 00:30:42,466
Et tu rêves de nous en parler.
428
00:30:42,466 --> 00:30:43,968
Eh bien, tu sais quoi ?
429
00:30:43,968 --> 00:30:46,053
Avec plaisir. Pourquoi pas ?
430
00:30:46,053 --> 00:30:49,473
En quatrième, un prof de science
passait des films dans le noir.
431
00:30:49,473 --> 00:30:53,060
Et je me branlais en douce
sous mon blouson.
432
00:30:53,060 --> 00:30:54,144
Et alors ?
433
00:30:54,144 --> 00:30:57,231
Ce connard de Johnny Smith
a fini par me repérer
434
00:30:57,231 --> 00:31:00,150
et a menacé de cafter
si je ne le payais pas.
435
00:31:00,150 --> 00:31:02,736
Après les cours,
je lui ai flanqué une raclée.
436
00:31:02,736 --> 00:31:06,073
J'ai cogné si fort qu'il lui a fallu
six mois pour se remettre.
437
00:31:06,073 --> 00:31:08,576
Il méritait pas ça, mais vous savez quoi ?
438
00:31:08,576 --> 00:31:13,289
J'ai mis fin à sa carrière
de maître-chanteur une fois pour toute.
439
00:31:14,415 --> 00:31:16,458
Tu m'avais jamais raconté ça.
440
00:31:17,418 --> 00:31:18,877
Tu sais quoi ?
441
00:31:19,670 --> 00:31:22,756
On pourrait remplir des livres
avec tout ce que j'ai omis.
442
00:31:22,756 --> 00:31:23,924
Écoutez,
443
00:31:23,924 --> 00:31:27,136
laissons tomber tout ça
et allons boire un verre.
444
00:31:27,136 --> 00:31:29,013
J'ai besoin de me détendre.
445
00:31:29,013 --> 00:31:30,389
Pas ce soir, play-boy.
446
00:31:32,558 --> 00:31:34,518
Regardez-moi ça.
447
00:31:37,605 --> 00:31:38,939
C'est quoi, ce truc ?
448
00:31:38,939 --> 00:31:40,149
TRAVIS,
"LE GRAND RÉVEIL" ARRIVE !
449
00:31:40,149 --> 00:31:41,442
"Le grand réveil."
450
00:31:41,442 --> 00:31:43,986
BIENVENUE DANS L'ÉGLISE
DE LA BIBLE DU DIABLE.
451
00:31:43,986 --> 00:31:46,780
Qui est ce John Stapleton ?
452
00:31:47,698 --> 00:31:49,783
Emballe-moi ça.
453
00:31:49,783 --> 00:31:52,328
Oui, rapportons ça au poste.
454
00:31:52,328 --> 00:31:53,829
C'est pas correct.
455
00:31:53,829 --> 00:31:55,789
Désolé, je voulais pas te brusquer.
456
00:31:55,789 --> 00:31:57,082
C'est pas correct.
457
00:31:57,082 --> 00:32:00,336
Allons. Reprends tes esprits.
458
00:32:14,433 --> 00:32:17,227
Comment as-tu réussi
à dénicher ce Stapleton ?
459
00:32:17,227 --> 00:32:19,396
C'est vrai, comment l'as-tu trouvé ?
460
00:32:19,396 --> 00:32:22,066
Je suis un bon flic.
J'ai fait des recherches.
461
00:32:22,066 --> 00:32:24,109
Ce type aime les rituels.
462
00:32:24,109 --> 00:32:26,528
Il mange au même endroit tous les jours.
463
00:32:26,528 --> 00:32:28,280
Attends, c'est pas vrai.
464
00:32:28,280 --> 00:32:30,616
Mon vieux, je t'ai pas dit... Excuse-moi.
465
00:32:30,616 --> 00:32:33,118
Vas-y. On te rejoint.
466
00:32:33,118 --> 00:32:34,703
J'allais oublier.
467
00:32:34,703 --> 00:32:35,829
Merde alors.
468
00:32:36,955 --> 00:32:40,292
Un pote à moi a enquêté
sur notre nouvelle équipière.
469
00:32:41,794 --> 00:32:43,629
Brigade criminelle, mon cul.
470
00:32:44,421 --> 00:32:45,881
Police des polices.
471
00:32:48,425 --> 00:32:50,302
Comment avez-vous rencontré M. Reed ?
472
00:32:50,302 --> 00:32:53,806
Il a intégré le temple il y a six ans.
473
00:32:54,973 --> 00:32:56,975
Il en avait assez des méthodistes.
474
00:32:59,019 --> 00:33:01,230
Et il a morflé en tant qu'enfant de chœur.
475
00:33:02,648 --> 00:33:06,151
Et Travis Reed ne vous a pas contacté ?
476
00:33:06,777 --> 00:33:07,778
Non, pas du tout.
477
00:33:08,862 --> 00:33:09,947
Mais pourquoi donc...
478
00:33:10,948 --> 00:33:11,990
vous le dirais-je ?
479
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
Parce qu'il fait peut-être du mal
à beaucoup de gens.
480
00:33:16,620 --> 00:33:19,415
Et on essaie de mettre fin à ça.
481
00:33:19,415 --> 00:33:21,333
Vous semblez plus raisonnable.
482
00:33:23,043 --> 00:33:24,461
Mais je ne sais rien.
483
00:33:25,170 --> 00:33:27,589
Concentrez-vous plutôt
sur le pasteur Lawson
484
00:33:27,589 --> 00:33:29,383
et sur sa meute de fanatiques.
485
00:33:30,843 --> 00:33:32,886
Le pasteur Lawson connaît Travis ?
486
00:33:34,179 --> 00:33:35,597
Posez-lui donc la question.
487
00:33:40,728 --> 00:33:45,190
C'est gentil de prendre le temps
de nous recevoir, pasteur.
488
00:33:45,190 --> 00:33:47,860
Bien sûr. Je vous sers quelque chose ?
489
00:33:47,860 --> 00:33:49,445
Un café ? Un thé ? De l'eau ?
490
00:33:49,445 --> 00:33:51,947
On ne veut pas
de votre eau bénite, mon vieux.
491
00:33:51,947 --> 00:33:55,033
On nous a conseillé
d'enquêter sur votre église
492
00:33:55,033 --> 00:33:57,035
et vos agissements
493
00:33:57,035 --> 00:33:58,620
peu recommandables.
494
00:33:58,620 --> 00:34:01,665
Je ne comprends pas ces accusations.
495
00:34:01,665 --> 00:34:04,084
On fait tout pour maintenir
496
00:34:04,084 --> 00:34:05,961
une congrégation pieuse et honnête.
497
00:34:05,961 --> 00:34:07,588
Vous ne dissimulez donc rien ?
498
00:34:07,588 --> 00:34:09,339
Agressions sexuelles ?
499
00:34:09,339 --> 00:34:11,133
- Pédophilie ?
- Luke !
500
00:34:11,133 --> 00:34:13,635
Quoi ? Tu crois
qu'il n'y a pas déjà songé ?
501
00:34:17,139 --> 00:34:18,807
Toutes mes excuses.
502
00:34:20,017 --> 00:34:21,977
On aimerait vous demander...
503
00:34:23,312 --> 00:34:26,482
des renseignements
sur certaines personnes qui participent
504
00:34:26,482 --> 00:34:30,444
aux réunions des Sexoliques Anonymes
que vous organisez ici.
505
00:34:32,070 --> 00:34:35,282
Tout le monde essaie
de s'entraider, inspecteurs.
506
00:34:35,282 --> 00:34:37,159
Je n'en doute pas.
507
00:34:37,159 --> 00:34:41,580
Mais certains participants
ont-ils évoqué ou montré
508
00:34:41,580 --> 00:34:45,876
des tendances
ou des comportements violents ?
509
00:34:45,876 --> 00:34:49,338
Non, je ne crois pas.
510
00:34:49,338 --> 00:34:51,632
Ce sont des gens simples et bienveillants
511
00:34:51,632 --> 00:34:54,301
qui luttent contre diverses addictions.
512
00:34:54,301 --> 00:34:58,889
On organise aussi des réunions
pour les alcooliques et les toxicomanes.
513
00:34:58,889 --> 00:35:00,224
On fait ce qu'on peut.
514
00:35:03,602 --> 00:35:06,396
Vous connaissez un certain Travis Reed ?
515
00:35:11,235 --> 00:35:12,945
Non, ce nom ne me dit rien.
516
00:35:14,863 --> 00:35:19,117
Et vous allez mentir ainsi
au sein de votre église ?
517
00:35:19,117 --> 00:35:20,494
Sans scrupules ?
518
00:35:23,163 --> 00:35:28,126
Vous n'avez vraiment jamais
entendu parler de Travis Reed ?
519
00:35:29,503 --> 00:35:32,130
Brian, je le jure sur la Bible.
520
00:35:33,924 --> 00:35:35,759
- Je le connais pas.
- Merde alors.
521
00:35:35,759 --> 00:35:37,302
Ils sont tous pareils.
522
00:35:37,302 --> 00:35:40,013
Ils invoquent leur Bible
pour mieux mentir.
523
00:35:40,013 --> 00:35:42,307
C'est vraiment malsain.
524
00:35:42,307 --> 00:35:44,601
J'en peux plus. Fichons le camp.
525
00:35:44,601 --> 00:35:45,727
Merci.
526
00:35:45,727 --> 00:35:47,604
Je prierai pour vous.
527
00:35:47,604 --> 00:35:48,981
Priez pour vous-même.
528
00:36:28,812 --> 00:36:30,564
Fallait me dire que tu bossais
529
00:36:32,065 --> 00:36:33,775
pour la police des polices.
530
00:36:35,152 --> 00:36:36,361
Calme-toi.
531
00:36:37,195 --> 00:36:39,448
Je viens d'intégrer cette unité.
532
00:36:40,365 --> 00:36:43,327
Vos noms ont atterri sur mon bureau.
533
00:36:45,746 --> 00:36:47,414
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
534
00:36:50,792 --> 00:36:54,296
Parce que tu me regardes
de cette façon-là.
535
00:37:24,326 --> 00:37:25,452
Et merde.
536
00:37:35,128 --> 00:37:36,213
Enlève-moi ça.
537
00:37:50,310 --> 00:37:51,436
Oh, putain.
538
00:37:58,902 --> 00:38:00,737
Qu'y a-t-il dans ce rapport ?
539
00:38:03,782 --> 00:38:05,534
C'est l'affaire Crawford.
540
00:38:06,451 --> 00:38:08,120
Certains détails ne collent pas.
541
00:38:10,330 --> 00:38:12,249
Tu peux éclairer ma lanterne ?
542
00:38:24,261 --> 00:38:27,931
Va falloir faire un petit effort
pour me rafraîchir la mémoire.
543
00:38:28,557 --> 00:38:30,142
Une descente antidrogue.
544
00:38:31,226 --> 00:38:33,478
Un adolescent est mort.
545
00:38:33,478 --> 00:38:36,356
C'est arrivé il y a 12 mois
à Crescent City.
546
00:38:37,733 --> 00:38:39,026
Oui, je me souviens.
547
00:38:40,277 --> 00:38:41,570
Crescent City.
548
00:38:44,156 --> 00:38:45,699
Je me rappelle cette affaire.
549
00:38:48,368 --> 00:38:49,369
Une descente.
550
00:38:51,204 --> 00:38:52,831
Un gamin abattu.
551
00:38:54,166 --> 00:38:55,917
Un deal qui avait mal tourné.
552
00:38:55,917 --> 00:38:58,962
La mère dit que l'argent a disparu.
553
00:38:58,962 --> 00:39:00,630
Il n'y avait pas d'argent.
554
00:39:00,630 --> 00:39:02,132
On a trouvé plein de drogue.
555
00:39:08,263 --> 00:39:10,682
Je sais que t'as rien à voir là-dedans.
556
00:39:12,893 --> 00:39:16,021
J'ai accepté cette enquête
en partie pour te protéger.
557
00:39:18,690 --> 00:39:20,317
L'autre raison, c'était quoi ?
558
00:39:23,195 --> 00:39:25,614
Ces derniers six mois ont été merveilleux.
559
00:39:26,782 --> 00:39:28,617
J'avais envie d'être près de toi.
560
00:39:37,084 --> 00:39:41,713
Bon sang, tu es vraiment magnifique.
561
00:39:45,550 --> 00:39:48,386
Tu es la pire chose
qui me soit jamais arrivée.
562
00:39:52,974 --> 00:39:55,393
Tu sais vraiment charmer les femmes.
563
00:40:11,535 --> 00:40:13,745
POLICE DE LITTLE ROCK
PROCÈS VERBAL
564
00:40:13,745 --> 00:40:14,830
MINEUR
565
00:40:19,084 --> 00:40:22,254
RAPPORT DU MÉDECIN LÉGISTE
566
00:40:33,181 --> 00:40:34,099
Allô ?
567
00:40:34,724 --> 00:40:35,725
Hé, c'est moi.
568
00:40:35,725 --> 00:40:39,479
J'ai trouvé des incohérences
dans le dossier Crawford.
569
00:40:44,192 --> 00:40:45,318
Ça va ?
570
00:40:45,318 --> 00:40:46,736
Où es-tu ?
571
00:40:47,362 --> 00:40:48,363
Devant ton église.
572
00:40:48,363 --> 00:40:51,658
Paraît que le pasteur cache Travis ici.
573
00:40:51,658 --> 00:40:54,661
Je veux pas me faire virer
de mon église à cause de toi.
574
00:40:54,661 --> 00:40:56,454
Tu as peur de trouver quoi ?
575
00:40:56,454 --> 00:40:58,039
Je vais appeler Waters.
576
00:40:58,039 --> 00:41:00,417
On te retrouvera
à l'église tout à l'heure.
577
00:41:00,417 --> 00:41:01,626
Les sexoliques seront...
578
00:41:01,626 --> 00:41:04,629
La garce qui enquête sur nous ?
Tu plaisantes ?
579
00:41:04,629 --> 00:41:06,715
Pas question. Je veux pas la voir.
580
00:41:06,715 --> 00:41:08,842
Et puis, c'est notre enquête.
581
00:41:11,803 --> 00:41:13,430
RÉUNION DES SEXOLIQUES ANONYMES
582
00:41:13,430 --> 00:41:15,724
Bonjour. Je m'appelle Sabrina.
583
00:41:15,724 --> 00:41:16,892
Et je suis sexolique.
584
00:41:18,727 --> 00:41:20,937
Tu devrais présenter Sabrina à Elena.
585
00:41:22,564 --> 00:41:24,941
- Ça ferait un plan à trois sympa.
- Arrête.
586
00:41:24,941 --> 00:41:26,651
Ne mélangeons pas tout.
587
00:41:26,651 --> 00:41:28,069
- Commence pas.
- Allons,
588
00:41:28,069 --> 00:41:30,030
je sais que t'es un peu tordu.
589
00:41:30,030 --> 00:41:32,199
C'est une sexolique après tout.
590
00:41:32,199 --> 00:41:34,201
Ça pourrait pimenter ton mariage.
591
00:41:36,703 --> 00:41:38,914
Écoute, je sais pas ce que tu...
592
00:41:39,623 --> 00:41:42,959
C'est peut-être
toutes ces années passées ensemble...
593
00:41:44,961 --> 00:41:46,713
Je sais pas, mais on...
594
00:41:46,713 --> 00:41:48,465
Tu veux savoir ton problème ?
595
00:41:48,465 --> 00:41:50,842
Vas-y. J'ai trop hâte d'entendre ça.
596
00:41:50,842 --> 00:41:54,930
Tu refuses d'accepter ta part d'ombre.
597
00:41:56,348 --> 00:41:58,016
Ma part d'ombre ?
598
00:41:58,016 --> 00:41:59,517
Exactement.
599
00:41:59,517 --> 00:42:01,228
Plus elle avance discrètement
600
00:42:02,229 --> 00:42:03,813
tandis que tu l'ignores,
601
00:42:03,813 --> 00:42:05,649
plus elle grandit et se fortifie.
602
00:42:07,609 --> 00:42:09,110
Attends une minute.
603
00:42:09,110 --> 00:42:10,654
C'est pour qui, ce bagage ?
604
00:42:11,529 --> 00:42:12,822
J'avais raison, bien sûr.
605
00:42:21,164 --> 00:42:22,165
C'est parti.
606
00:42:24,251 --> 00:42:25,335
Il est là-bas.
607
00:42:27,587 --> 00:42:28,505
D'accord.
608
00:42:30,090 --> 00:42:31,091
Allons-y doucement.
609
00:42:35,178 --> 00:42:36,179
Viens.
610
00:42:46,564 --> 00:42:47,691
Et merde !
611
00:42:54,030 --> 00:42:56,449
Un, deux, trois. On y va.
612
00:42:57,659 --> 00:42:59,995
Brian ? Inspecteurs ? Qu'est-ce...
613
00:42:59,995 --> 00:43:01,288
Je croyais que vous...
614
00:43:01,288 --> 00:43:03,415
Où allez-vous avec ce bagage ?
615
00:43:04,749 --> 00:43:05,959
- Non !
- Pose ton arme !
616
00:43:05,959 --> 00:43:07,168
Ne tire pas !
617
00:43:07,168 --> 00:43:08,169
Une seconde !
618
00:43:08,169 --> 00:43:09,796
- Putain !
- Arrête !
619
00:43:09,796 --> 00:43:11,006
Je vais lui parler.
620
00:43:11,006 --> 00:43:12,590
- On se calme !
- Écoute.
621
00:43:12,590 --> 00:43:14,384
On veut juste te parler.
622
00:43:14,384 --> 00:43:16,678
- Il est en moi !
- Non !
623
00:43:16,678 --> 00:43:19,431
- Pose ton arme !
- Écoute-moi, Travis.
624
00:43:19,431 --> 00:43:21,516
Putain ! Il est en moi !
625
00:43:21,516 --> 00:43:24,269
Non, tu te trompes. On en a déjà parlé.
626
00:43:24,269 --> 00:43:26,688
Pendant des jours. Respire un grand coup.
627
00:43:26,688 --> 00:43:29,232
C'est pas ton genre.
Fais pas un truc pareil !
628
00:43:29,232 --> 00:43:32,152
Brian, je vais gérer. Travis, écoute-moi.
629
00:43:32,152 --> 00:43:33,653
Pose ton arme.
630
00:43:33,653 --> 00:43:36,156
Rends-moi ce pistolet.
631
00:43:36,156 --> 00:43:38,158
Ça va. Tout ira bien.
632
00:43:38,158 --> 00:43:39,242
Voilà. Très bien.
633
00:43:39,242 --> 00:43:40,660
On ne te fera pas de mal.
634
00:43:40,660 --> 00:43:42,287
Mains sur la tête.
635
00:43:42,287 --> 00:43:43,997
- Non...
- Tous les deux.
636
00:43:43,997 --> 00:43:45,623
À genoux, mains sur la tête !
637
00:43:45,623 --> 00:43:47,250
À genoux, pasteur !
638
00:43:47,250 --> 00:43:49,419
Très bien. Je suis navré.
639
00:43:49,419 --> 00:43:50,879
Vous connaissez Travis ?
640
00:43:50,879 --> 00:43:53,423
- Je vous expliquerai.
- On vous arrête.
641
00:43:53,423 --> 00:43:55,258
Je te ferai pas de mal. Pleure pas.
642
00:43:55,258 --> 00:43:56,593
- C'est bon ?
- Oui.
643
00:43:56,593 --> 00:43:58,762
- C'est bon.
- Parlez-moi, pasteur.
644
00:43:58,762 --> 00:44:00,305
Vous ne comprenez pas.
645
00:44:00,972 --> 00:44:03,016
Vous avez le droit de garder le silence.
646
00:44:03,683 --> 00:44:07,937
Tout ce que vous direz
pourra être utilisé contre vous.
647
00:44:07,937 --> 00:44:09,689
Vous avez le droit à un avocat.
648
00:44:09,689 --> 00:44:13,151
Si vous n'avez pas les moyens,
on vous fournira un avocat gratuit.
649
00:44:18,865 --> 00:44:20,116
On reprend au début.
650
00:44:25,205 --> 00:44:28,500
Et on prendra tout le temps qu'il faudra.
651
00:44:29,834 --> 00:44:33,630
Commençons par un détail important.
652
00:44:33,630 --> 00:44:36,591
Pourquoi avez-vous menti
à propos de Travis Reed ?
653
00:44:36,591 --> 00:44:38,218
J'ai pas menti.
654
00:44:38,218 --> 00:44:39,219
N'importe quoi !
655
00:44:40,136 --> 00:44:42,555
Je vous conseille de me dire la vérité.
656
00:44:42,555 --> 00:44:46,142
Sinon, j'appelle directement
la presse locale.
657
00:44:46,142 --> 00:44:49,187
C'est pas vrai,
il se prend pour Clint Eastwood.
658
00:44:49,854 --> 00:44:52,273
Et il menace de prévenir la presse.
659
00:44:52,273 --> 00:44:53,900
C'est malin, trouduc.
660
00:44:53,900 --> 00:44:56,194
Vous voulez prendre le relais ?
661
00:44:58,446 --> 00:44:59,948
Voyons comment ça se passe.
662
00:45:05,120 --> 00:45:06,121
Travis.
663
00:45:06,121 --> 00:45:07,122
Salut.
664
00:45:12,293 --> 00:45:13,545
Allons-y.
665
00:45:16,464 --> 00:45:18,550
Quand avez-vous rencontré le pasteur ?
666
00:45:18,550 --> 00:45:20,885
Quand j'avais 12 ans.
667
00:45:20,885 --> 00:45:22,470
On était enfants de chœur.
668
00:45:25,890 --> 00:45:28,518
Vous a-t-il fait subir des attouchements ?
669
00:45:30,061 --> 00:45:31,062
Comment ça ?
670
00:45:31,062 --> 00:45:36,776
Vous a-t-il déjà caressé
de façon sexuelle ou inappropriée ?
671
00:45:36,776 --> 00:45:38,027
Non, jamais.
672
00:45:38,987 --> 00:45:39,988
Il ne ferait pas ça.
673
00:45:40,780 --> 00:45:41,865
Je peux toujours...
674
00:45:42,615 --> 00:45:43,825
compter sur lui.
675
00:45:44,868 --> 00:45:46,578
Il m'a toujours aidé.
676
00:45:46,578 --> 00:45:49,789
J'ai intégré le temple satanique.
Il voulait me ramener.
677
00:45:51,499 --> 00:45:52,625
Vous ramener où ?
678
00:45:54,085 --> 00:45:55,336
Vers la lumière.
679
00:45:57,088 --> 00:45:58,214
S'il vous plaît, je...
680
00:45:59,174 --> 00:46:01,301
J'aimerais protéger ma réputation.
681
00:46:02,135 --> 00:46:03,136
Je n'en doute pas.
682
00:46:03,136 --> 00:46:06,055
Vous n'imaginez pas le mal
que ça ferait à mon église
683
00:46:06,055 --> 00:46:07,390
si ça se savait.
684
00:46:07,390 --> 00:46:09,142
De quoi parlez-vous ?
685
00:46:11,269 --> 00:46:14,063
Non, attendez. Expliquez-moi.
686
00:46:14,063 --> 00:46:15,648
Expliquer quoi ?
687
00:46:15,648 --> 00:46:17,567
Pourquoi protégez-vous votre pote ?
688
00:46:18,610 --> 00:46:20,361
Parce qu'il est innocent.
689
00:46:22,363 --> 00:46:24,282
Je veux bien tout vous raconter.
690
00:46:25,116 --> 00:46:27,327
Mais rendez-moi un service.
691
00:46:28,369 --> 00:46:29,662
Ne dites rien à ma mère.
692
00:46:30,455 --> 00:46:32,207
Elle n'est pas au courant.
693
00:46:35,668 --> 00:46:37,795
D'accord, Travis.
694
00:46:38,755 --> 00:46:40,715
Je ne dirai rien à votre mère.
695
00:46:40,715 --> 00:46:41,883
C'est promis.
696
00:46:43,593 --> 00:46:46,679
Mais racontez-moi
tout ce que vous avez fait.
697
00:46:48,139 --> 00:46:50,767
En commençant par votre premier meurtre.
698
00:46:52,977 --> 00:46:53,895
Quoi ?
699
00:46:56,231 --> 00:46:57,232
Du nouveau ?
700
00:46:58,816 --> 00:46:59,943
Rien du tout.
701
00:46:59,943 --> 00:47:01,027
Travis ?
702
00:47:01,027 --> 00:47:03,530
Elle a essayé. Il ne dit rien.
703
00:47:03,530 --> 00:47:05,156
Il ne craque pas.
704
00:47:05,156 --> 00:47:07,242
Il va falloir changer de tactique.
705
00:47:08,243 --> 00:47:09,285
C'est mon opinion.
706
00:47:10,912 --> 00:47:11,955
Je m'en occupe.
707
00:47:17,126 --> 00:47:18,419
C'est quoi, ce délire ?
708
00:47:19,462 --> 00:47:22,048
Dites-moi quelque chose.
709
00:47:22,048 --> 00:47:23,049
Parce que sinon...
710
00:47:24,259 --> 00:47:25,718
Travis est un grand garçon
711
00:47:25,718 --> 00:47:28,972
et il deviendra la cible parfaite
pour tous les cinglés
712
00:47:28,972 --> 00:47:31,849
qui voudront se faire un nom
en lui réglant son compte.
713
00:47:31,849 --> 00:47:33,643
Et là, Dieu seul pourra l'aider.
714
00:47:36,271 --> 00:47:38,773
Écoutez, j'ai peut-être
des informations pour vous.
715
00:47:39,649 --> 00:47:42,527
J'ai entendu des rumeurs.
716
00:47:43,861 --> 00:47:45,863
Je n'y comprends pas grand-chose.
717
00:47:45,863 --> 00:47:47,782
On vous écoute.
718
00:47:51,661 --> 00:47:53,705
On dit que le tueur emmène ses victimes
719
00:47:53,705 --> 00:47:55,331
à Red Water Farms.
720
00:47:57,917 --> 00:47:59,002
Qui vous a dit ça ?
721
00:48:02,338 --> 00:48:03,423
Je peux pas le dire.
722
00:48:04,048 --> 00:48:05,508
Mais enfin, comment ça ?
723
00:48:08,094 --> 00:48:09,012
Je...
724
00:48:11,306 --> 00:48:12,348
Je peux pas le dire.
725
00:48:12,348 --> 00:48:15,643
Parce que vous êtes un foutu prêtre ?
726
00:48:15,643 --> 00:48:18,104
Qui vous a parlé de Red Water Farms ?
727
00:48:18,104 --> 00:48:19,397
Désolé.
728
00:48:21,065 --> 00:48:23,860
Dois-je vous rappeler
que vous témoignez sous serment ?
729
00:48:23,860 --> 00:48:25,403
Pardonnez-moi.
730
00:48:27,488 --> 00:48:30,366
Promettez-moi que vous le protégerez.
731
00:48:30,366 --> 00:48:33,119
Vous voulez qu'on vous aide ?
732
00:48:34,704 --> 00:48:36,039
Alors, aidez-nous.
733
00:48:41,628 --> 00:48:42,754
Je rêve ou quoi ?
734
00:48:42,754 --> 00:48:44,422
Comment connaît-il ce lieu ?
735
00:48:44,422 --> 00:48:46,049
J'en ai pas la moindre idée.
736
00:48:50,261 --> 00:48:52,221
Pourquoi on va là-bas à chaque fois ?
737
00:48:52,221 --> 00:48:54,182
C'est loin de chez moi.
738
00:48:54,182 --> 00:48:56,059
C'est plus discret.
739
00:48:56,059 --> 00:48:57,518
Et tu utilises un faux nom.
740
00:48:57,518 --> 00:49:00,605
Parce que je suis marié.
Et parce que je trompe ma femme.
741
00:49:04,359 --> 00:49:06,944
Ça signifie que quelqu'un
veut s'en prendre à nous.
742
00:49:06,944 --> 00:49:07,945
Absolument.
743
00:49:11,032 --> 00:49:12,325
À moins que...
744
00:49:12,325 --> 00:49:13,493
À moins que quoi ?
745
00:49:16,371 --> 00:49:17,705
Espèce d'enfoirée.
746
00:49:17,705 --> 00:49:19,290
Eh bien, c'est juste...
747
00:49:19,290 --> 00:49:22,001
On parle de moi, bordel.
748
00:49:25,463 --> 00:49:26,714
Je vais gérer tout ça.
749
00:49:26,714 --> 00:49:27,715
Comment ?
750
00:49:27,715 --> 00:49:29,759
Je vais aller effacer nos empreintes
751
00:49:29,759 --> 00:49:31,052
dans toute la chambre.
752
00:49:31,052 --> 00:49:32,553
Tout brûler si nécessaire.
753
00:49:46,693 --> 00:49:47,694
Que se passe-t-il ?
754
00:49:58,287 --> 00:49:59,706
Salut.
755
00:50:14,887 --> 00:50:17,557
Vlad, on doit rouvrir le dossier Crawford.
756
00:50:17,557 --> 00:50:19,475
Fais une seconde autopsie.
757
00:50:21,102 --> 00:50:23,896
C'est de l'histoire ancienne,
et je suis débordé.
758
00:50:24,605 --> 00:50:25,815
Ne discute pas.
759
00:50:52,425 --> 00:50:53,384
RAS.
760
00:50:57,680 --> 00:50:58,598
La porte.
761
00:51:00,141 --> 00:51:01,267
Allons-y.
762
00:51:03,394 --> 00:51:05,229
- On y va.
- Ouvrez l'œil.
763
00:51:05,229 --> 00:51:06,439
D'accord.
764
00:51:08,691 --> 00:51:09,692
Sécurisez la zone.
765
00:51:12,111 --> 00:51:13,029
RAS.
766
00:51:14,489 --> 00:51:15,490
Je regarde derrière.
767
00:51:16,616 --> 00:51:17,617
RAS.
768
00:51:19,452 --> 00:51:21,496
Un, deux...
769
00:51:21,496 --> 00:51:22,497
Trois.
770
00:51:32,799 --> 00:51:33,883
C'est quoi ?
771
00:51:46,187 --> 00:51:47,522
Encore un corps décapité.
772
00:51:50,608 --> 00:51:52,109
Où est Brian ?
773
00:51:52,109 --> 00:51:53,986
Lisa, appelle le poste.
774
00:51:53,986 --> 00:51:55,655
Occupez-vous de la dépouille.
775
00:51:55,655 --> 00:51:57,240
On a découvert un cadavre.
776
00:52:06,499 --> 00:52:08,334
Mme Crawford, je vais ouvrir.
777
00:52:08,334 --> 00:52:10,169
Je dois parler à votre fils.
778
00:52:10,169 --> 00:52:11,712
Je cherche votre fils.
779
00:52:15,299 --> 00:52:16,843
Pas un geste ! Arrête !
780
00:52:16,843 --> 00:52:18,302
Halte !
781
00:52:18,302 --> 00:52:19,595
Retourne-toi !
782
00:52:21,013 --> 00:52:22,849
Sinon, je t'abats !
783
00:52:25,977 --> 00:52:27,895
Brian, réveille-toi.
784
00:52:27,895 --> 00:52:29,772
Que se passe-t-il ?
785
00:52:29,772 --> 00:52:31,691
Qu'est-ce qui t'arrive ?
786
00:52:31,691 --> 00:52:33,317
C'est quoi, ce délire ?
787
00:52:33,317 --> 00:52:35,111
Il fait chaud. Je transpire.
788
00:52:35,736 --> 00:52:37,071
T'étais plus avec nous.
789
00:52:38,072 --> 00:52:38,990
Je digérais...
790
00:52:40,241 --> 00:52:41,242
tout ça.
791
00:52:41,242 --> 00:52:42,660
Où vas-tu ?
792
00:52:42,660 --> 00:52:43,995
Rentre sans moi.
793
00:52:43,995 --> 00:52:46,163
Je dois m'éclaircir les idées.
794
00:53:49,101 --> 00:53:52,563
T'es pas assez cinglé
pour décapiter une femme, pas vrai ?
795
00:53:53,940 --> 00:53:56,233
Je pensais que tu me connaissais.
796
00:53:59,362 --> 00:54:01,781
C'est bien le problème.
Je le croyais aussi.
797
00:54:02,406 --> 00:54:03,866
Où veux-tu en venir ?
798
00:54:07,161 --> 00:54:08,079
Tout ceci.
799
00:54:08,829 --> 00:54:09,747
Nous.
800
00:54:12,166 --> 00:54:14,293
On a commis une grosse erreur, Brian.
801
00:54:15,962 --> 00:54:17,380
Faut tout avouer.
802
00:54:18,339 --> 00:54:20,591
Faut révéler notre liaison au capitaine.
803
00:54:20,591 --> 00:54:23,052
Et on doit faire ça ensemble.
804
00:54:24,720 --> 00:54:27,556
C'est une très mauvaise idée.
805
00:54:29,141 --> 00:54:31,686
Si on parle au capitaine,
806
00:54:31,686 --> 00:54:33,396
on sera forcément virés.
807
00:54:35,731 --> 00:54:37,191
Ma femme découvrira tout.
808
00:54:39,652 --> 00:54:41,028
Et je perdrai ma famille.
809
00:54:44,949 --> 00:54:46,325
Tu veux faire quoi, Jac ?
810
00:54:48,494 --> 00:54:49,412
Jaclyn ?
811
00:55:02,341 --> 00:55:04,260
Je suis pas une balance.
812
00:55:04,260 --> 00:55:05,553
C'est pas mon style.
813
00:55:07,138 --> 00:55:08,556
Mais...
814
00:55:08,556 --> 00:55:11,308
Tu peux cracher le morceau,
s'il te plaît ?
815
00:55:11,308 --> 00:55:13,060
Je m'inquiète pour Brian.
816
00:55:14,353 --> 00:55:16,939
Parfois, tout à coup, il n'est plus là.
817
00:55:16,939 --> 00:55:17,940
Plus là ?
818
00:55:19,442 --> 00:55:22,236
- Gardez ça pour vous.
- Ça veut dire quoi exactement ?
819
00:55:22,862 --> 00:55:27,241
Il ferme les yeux et semble perdre
connaissance pendant quelques minutes.
820
00:55:27,241 --> 00:55:30,828
C'est différent à chaque fois.
Je sais pas, c'est dingue...
821
00:55:31,829 --> 00:55:33,789
et je n'insinue rien du tout.
822
00:55:33,789 --> 00:55:34,999
N'allez pas penser...
823
00:55:36,000 --> 00:55:37,626
C'est pas ce que vous croyez.
824
00:55:37,626 --> 00:55:39,170
Et surtout, ne dites rien.
825
00:55:39,170 --> 00:55:42,381
Je comprends rien à ce que tu racontes,
et de toute façon,
826
00:55:42,381 --> 00:55:44,383
je suis pas docteur, putain.
827
00:55:44,383 --> 00:55:45,760
Ça veut dire quoi ?
828
00:55:45,760 --> 00:55:46,927
Je sais pas.
829
00:55:48,262 --> 00:55:50,056
Quelque chose ne tourne pas rond.
830
00:55:50,056 --> 00:55:51,557
Mais quoi ?
831
00:55:55,102 --> 00:55:56,812
J'ai l'impression...
832
00:55:56,812 --> 00:56:00,107
qu'il représente un danger
pour lui-même et les autres.
833
00:56:00,107 --> 00:56:03,861
Comme la plupart des flics
avec qui on a travaillé, toi et moi.
834
00:56:03,861 --> 00:56:05,071
Où veux-tu en venir ?
835
00:56:05,780 --> 00:56:09,283
Je sais pas. C'est...
836
00:56:10,910 --> 00:56:14,789
Épargne-moi tes élucubrations vaseuses.
837
00:56:14,789 --> 00:56:17,458
On en reparlera
quand tu auras des trucs concrets.
838
00:56:17,458 --> 00:56:19,835
Très bien. Surtout ne dites rien.
839
00:56:21,504 --> 00:56:22,797
Salut, ça roule ?
840
00:56:25,174 --> 00:56:26,759
Dis-moi, Vlad.
841
00:56:26,759 --> 00:56:28,594
- Oui.
- Tu as refait l'autopsie ?
842
00:56:28,594 --> 00:56:31,597
La balle ne correspond pas au rapport.
843
00:56:31,597 --> 00:56:32,890
Et qu'en penses-tu ?
844
00:56:32,890 --> 00:56:34,475
C'était un autre flingue.
845
00:56:44,151 --> 00:56:45,694
Vous voulez me parler ?
846
00:56:49,698 --> 00:56:51,909
Pourquoi tu m'as caché
tes passages à vide ?
847
00:56:51,909 --> 00:56:53,410
Quels passages à vide ?
848
00:56:54,537 --> 00:56:58,541
Rien de grave.
849
00:56:58,541 --> 00:57:01,627
J'ai des insomnies, c'est tout.
850
00:57:03,879 --> 00:57:06,173
Tu as entendu parler de Stan Bentley ?
851
00:57:09,343 --> 00:57:10,970
C'était un grand flic.
852
00:57:10,970 --> 00:57:13,597
Promu inspecteur en un rien de temps.
853
00:57:13,597 --> 00:57:16,350
C'était vraiment un type coriace.
854
00:57:16,350 --> 00:57:18,227
Tous les flics l'adulaient.
855
00:57:19,270 --> 00:57:21,313
Le genre qui saute entre les immeubles
856
00:57:21,313 --> 00:57:24,608
et qui plonge dans les pattes d'un bandit
857
00:57:24,608 --> 00:57:27,236
comme à la télé.
858
00:57:27,236 --> 00:57:28,320
Mais en fait...
859
00:57:29,530 --> 00:57:32,950
il buvait des boissons énergisantes
du matin au soir.
860
00:57:33,826 --> 00:57:35,369
Et ça s'est mal terminé.
861
00:57:35,369 --> 00:57:37,955
En rentrant chez lui, un soir,
862
00:57:37,955 --> 00:57:40,749
il s'est endormi au volant,
il a fait une embardée
863
00:57:40,749 --> 00:57:42,585
et il a tué une famille entière.
864
00:57:45,004 --> 00:57:46,422
C'est une histoire tragique.
865
00:57:48,007 --> 00:57:50,843
Vous voulez que je me repose, c'est ça ?
866
00:57:51,260 --> 00:57:54,054
J'aimerais que tu te reprennes en main.
867
00:57:55,389 --> 00:57:56,599
Mets-toi au vert.
868
00:57:56,599 --> 00:57:57,600
Vois un psy.
869
00:57:58,809 --> 00:58:00,060
Fais le nécessaire.
870
00:58:03,272 --> 00:58:04,899
Ma femme dit la même chose.
871
00:58:04,899 --> 00:58:06,358
Je vais régler ça.
872
00:58:08,319 --> 00:58:10,988
Comptez sur moi. Merci.
873
00:58:24,793 --> 00:58:25,794
Vas-y, entre.
874
00:58:31,133 --> 00:58:32,134
Qu'y a-t-il ?
875
00:58:38,724 --> 00:58:41,143
C'est moi qui ai loué Red Water Farms.
876
00:58:42,061 --> 00:58:43,562
Sous le nom de Bobby Smart.
877
00:58:43,562 --> 00:58:46,273
J'avais besoin d'un endroit à moi.
878
00:58:47,483 --> 00:58:49,318
Pour souffler un peu.
879
00:58:54,782 --> 00:58:56,408
Souffler un peu ? C'est-à-dire ?
880
00:58:58,661 --> 00:58:59,870
Tromper ma femme...
881
00:59:01,247 --> 00:59:02,289
avec Jaclyn.
882
00:59:07,419 --> 00:59:08,629
Attends une seconde.
883
00:59:09,672 --> 00:59:11,715
Tu entretiens une liaison
884
00:59:11,715 --> 00:59:13,759
avec la police des polices
885
00:59:13,759 --> 00:59:15,678
en utilisant "Smart" comme pseudo.
886
00:59:18,264 --> 00:59:20,808
Tu es complètement débile.
887
00:59:20,808 --> 00:59:22,184
Ça va pas ou quoi ?
888
00:59:23,143 --> 00:59:24,144
Et attends un peu...
889
00:59:25,229 --> 00:59:27,773
Comment le tueur a-t-il découvert
ta garçonnière ?
890
00:59:28,857 --> 00:59:30,401
Red Water Farms ?
891
00:59:30,401 --> 00:59:32,611
On essaie de me faire porter le chapeau.
892
00:59:36,657 --> 00:59:37,574
Sérieux ?
893
00:59:40,244 --> 00:59:41,161
Oui, sérieux.
894
00:59:44,456 --> 00:59:46,000
Et Jaclyn dans tout ça ?
895
00:59:46,000 --> 00:59:48,711
Jaclyn ne dira rien au capitaine.
896
00:59:48,711 --> 00:59:52,006
C'est peut-être elle qui essaie
de te faire porter le chapeau.
897
00:59:55,551 --> 00:59:56,468
Pourquoi ?
898
00:59:57,136 --> 00:59:58,762
Je lui ai rien fait de mal.
899
00:59:58,762 --> 01:00:02,683
Une femme humiliée est capable de tout.
900
01:00:05,019 --> 01:00:08,188
Tu la traites comme une maîtresse.
Elle a pu mal digérer ça.
901
01:00:14,945 --> 01:00:16,196
Qu'est-ce qui t'a pris ?
902
01:00:48,812 --> 01:00:50,481
Capitaine, inspectrice Waters.
903
01:00:50,481 --> 01:00:52,191
Vous avez une seconde ?
904
01:01:05,704 --> 01:01:08,457
Est-ce que tu y penses beaucoup ?
905
01:01:12,961 --> 01:01:17,424
Tu entendras peut-être
des trucs pas gentils sur papa.
906
01:01:17,424 --> 01:01:19,134
Mais rien de tout ça n'est vrai.
907
01:01:22,846 --> 01:01:25,724
Je t'aime. Allonge-toi. Et dors bien.
908
01:01:31,480 --> 01:01:32,898
Bonne nuit, papa.
909
01:01:32,898 --> 01:01:34,525
Bonne nuit, mon amour.
910
01:01:41,323 --> 01:01:42,324
Salut, chérie.
911
01:01:45,869 --> 01:01:48,872
Je voulais te dire à quel point je t'aime
912
01:01:48,872 --> 01:01:50,582
et combien je suis navré.
913
01:02:00,217 --> 01:02:01,552
Je t'aime aussi.
914
01:02:15,524 --> 01:02:18,152
J'ai des trucs à te dire.
915
01:02:49,975 --> 01:02:50,893
Gopal...
916
01:02:52,853 --> 01:02:54,688
as-tu vu le pasteur ?
917
01:02:55,856 --> 01:02:56,857
Non, monsieur.
918
01:02:57,941 --> 01:02:59,651
Il est toujours en prison.
919
01:03:00,777 --> 01:03:02,988
Ils devaient le libérer aujourd'hui.
920
01:03:15,000 --> 01:03:17,085
Est-ce que tu penses vraiment
921
01:03:19,004 --> 01:03:21,715
que Dieu nous pardonne quoi qu'il arrive ?
922
01:03:21,715 --> 01:03:23,300
Absolument.
923
01:03:25,969 --> 01:03:28,180
Si on le lui demande...
924
01:03:30,098 --> 01:03:31,642
Dieu pardonne toujours.
925
01:03:35,646 --> 01:03:36,897
Si on le lui demande.
926
01:03:41,693 --> 01:03:43,904
Le pasteur m'a dit...
927
01:03:45,322 --> 01:03:49,576
que le tueur emmenait ses victimes
à Red Water Farms.
928
01:03:50,536 --> 01:03:52,162
Il dit qu'il a entendu ça...
929
01:03:54,414 --> 01:03:55,958
dans cette église.
930
01:03:57,084 --> 01:03:58,585
Qui aurait pu lui dire ça ?
931
01:04:04,091 --> 01:04:05,926
C'est moi qui ai dit ça au pasteur.
932
01:04:10,013 --> 01:04:12,057
Toi ? Mais attends...
933
01:04:12,975 --> 01:04:14,935
Comment sais-tu ça ?
934
01:04:15,686 --> 01:04:18,105
Votre équipier, Luke, est venu ici.
935
01:04:19,398 --> 01:04:24,152
Il m'a dit que le tueur emmenait
ses victimes à Red Water Farms.
936
01:04:25,153 --> 01:04:27,864
Il m'a posé des questions.
J'ai dit que je savais rien.
937
01:04:28,699 --> 01:04:31,493
Il m'a demandé de faire mon enquête.
938
01:04:32,160 --> 01:04:35,372
Mais il m'a dit
de garder tout ça pour moi.
939
01:04:37,332 --> 01:04:38,750
Sinon, j'aurais des ennuis.
940
01:04:41,920 --> 01:04:43,130
J'aurai des ennuis ?
941
01:04:45,507 --> 01:04:46,425
Non.
942
01:04:48,093 --> 01:04:49,094
Merci.
943
01:04:52,264 --> 01:04:54,099
C'est moi qui vous remercie.
944
01:05:12,451 --> 01:05:13,493
Salut, Luke.
945
01:05:14,620 --> 01:05:17,247
Le capitaine veut nous voir immédiatement.
946
01:05:34,848 --> 01:05:36,224
Capitaine Howell,
947
01:05:36,224 --> 01:05:39,645
pourquoi n'a-t-on pas libéré le pasteur ?
948
01:05:40,937 --> 01:05:41,938
On l'a libéré.
949
01:05:42,939 --> 01:05:45,275
Malheureusement, Travis Reed...
950
01:05:46,193 --> 01:05:47,486
s'est pendu hier soir.
951
01:05:48,362 --> 01:05:49,571
Et merde.
952
01:05:51,323 --> 01:05:52,574
Ne vous asseyez pas.
953
01:05:54,701 --> 01:05:56,703
L'un de vous a un truc à me dire ?
954
01:05:58,914 --> 01:05:59,831
Quoi ?
955
01:06:01,833 --> 01:06:04,378
Je vous donne encore une chance
de dire la vérité.
956
01:06:06,213 --> 01:06:08,757
Honnêtement,
je vois pas de quoi vous parlez.
957
01:06:09,925 --> 01:06:10,967
Moi non plus.
958
01:06:13,804 --> 01:06:17,849
Apparemment,
un sac plein d'argent a disparu.
959
01:06:17,849 --> 01:06:20,018
C'était votre enquête.
960
01:06:21,019 --> 01:06:23,397
L'affaire Crawford.
Ça vous dit quelque chose ?
961
01:06:25,232 --> 01:06:28,151
Et la balle retrouvée
dans le crâne d'un ado décédé
962
01:06:28,151 --> 01:06:30,946
qui venait, selon vous,
d'une arme intraçable,
963
01:06:30,946 --> 01:06:33,615
venait en fait d'une arme de la police.
964
01:06:34,700 --> 01:06:37,452
La police des polices a envoyé
quelqu'un pour enquêter,
965
01:06:37,452 --> 01:06:39,788
et je viens de parcourir le rapport.
966
01:06:44,042 --> 01:06:45,752
Vous n'avez rien à me dire ?
967
01:06:51,049 --> 01:06:53,510
Vous allez vraiment
me faire un coup pareil
968
01:06:53,510 --> 01:06:56,054
après tout ce que j'ai fait pour vous ?
969
01:06:57,139 --> 01:06:59,850
Je lance votre carrière, je vous soutiens,
970
01:06:59,850 --> 01:07:02,602
et c'est ainsi que vous me remerciez ?
971
01:07:03,437 --> 01:07:05,647
Parlez maintenant, et je serai indulgent.
972
01:07:05,647 --> 01:07:08,817
Sinon, vous allez morfler
comme personne avant vous.
973
01:07:08,817 --> 01:07:10,318
Je vous écoute !
974
01:07:18,326 --> 01:07:19,703
Très bien.
975
01:07:19,703 --> 01:07:21,830
Vous êtes mis à pied
976
01:07:21,830 --> 01:07:23,540
jusqu'à nouvel ordre.
977
01:07:23,540 --> 01:07:28,003
Posez vos armes
et vos insignes sur mon bureau.
978
01:07:28,003 --> 01:07:29,796
- Capitaine...
- Tout de suite !
979
01:07:36,428 --> 01:07:41,141
Vous avez déshonoré
la police de Little Rock.
980
01:07:47,981 --> 01:07:49,816
Maintenant, foutez-moi le camp.
981
01:08:03,121 --> 01:08:04,247
Merde alors.
982
01:08:06,708 --> 01:08:07,834
Je suis trop con.
983
01:08:08,919 --> 01:08:10,754
Et j'emmerde la police.
984
01:08:12,380 --> 01:08:14,216
Ta petite amie nous a baisés.
985
01:08:15,509 --> 01:08:17,969
J'avais raison. Elle est capable de tout.
986
01:08:23,934 --> 01:08:26,353
BAR À VIN
987
01:08:26,353 --> 01:08:30,315
Sers-moi un double.
Le truc le plus fort que tu as.
988
01:08:30,315 --> 01:08:32,025
- Le pire ?
- Mon tord-boyaux.
989
01:08:33,610 --> 01:08:35,111
Oui, ton tord-boyaux.
990
01:08:35,111 --> 01:08:36,112
C'est ça.
991
01:08:40,242 --> 01:08:41,409
Double tequila.
992
01:08:42,953 --> 01:08:43,870
Salud.
993
01:08:48,875 --> 01:08:49,876
C'est combien ?
994
01:08:49,876 --> 01:08:50,961
C'est ma tournée.
995
01:09:03,265 --> 01:09:06,768
On se connaît depuis presque 20 ans.
996
01:09:06,768 --> 01:09:08,895
Ça fait 12 ans qu'on bosse ensemble.
997
01:09:09,813 --> 01:09:12,107
Qu'est-ce que tu racontes encore ?
998
01:09:12,107 --> 01:09:15,443
C'est toi qui as lancé la rumeur.
999
01:09:15,443 --> 01:09:19,155
Le tueur qui emmène ses victimes
à Red Water Farms.
1000
01:09:19,155 --> 01:09:21,241
C'est pas moi qui ai lancé ça.
1001
01:09:21,241 --> 01:09:24,953
C'est une fille rencontrée au Club 1836
qui m'a dit ça.
1002
01:09:25,620 --> 01:09:28,456
Allons, je suis allé
jeter un œil dans ce bar.
1003
01:09:28,456 --> 01:09:30,041
J'ai fini complètement bourré.
1004
01:09:30,041 --> 01:09:32,294
J'ai baisé une blondasse
dans les toilettes.
1005
01:09:32,294 --> 01:09:34,504
Je t'ai raconté tout ça.
Tu insinues quoi ?
1006
01:09:36,715 --> 01:09:37,966
Tu te rappelles son nom ?
1007
01:09:39,009 --> 01:09:40,260
Et merde.
1008
01:09:42,262 --> 01:09:43,263
Arrête un peu.
1009
01:09:44,139 --> 01:09:46,099
J'étais absolument rétamé.
1010
01:09:48,810 --> 01:09:50,145
Tu ne me crois pas ?
1011
01:09:50,145 --> 01:09:52,731
Je sais plus ce que je dois croire.
1012
01:09:56,735 --> 01:09:58,028
J'ai une question.
1013
01:09:59,654 --> 01:10:01,281
Et Jaclyn ?
1014
01:10:01,281 --> 01:10:02,657
Quoi ?
1015
01:10:02,657 --> 01:10:04,743
Elle serait capable de tuer quelqu'un ?
1016
01:10:07,245 --> 01:10:12,000
Ben voyons. Une vraie tueuse psychopathe.
1017
01:10:12,000 --> 01:10:14,294
Ça doit être ce qui m'attire chez elle.
1018
01:10:14,294 --> 01:10:15,462
Je suis sérieux.
1019
01:10:16,796 --> 01:10:18,214
La connais-tu réellement ?
1020
01:10:19,966 --> 01:10:20,967
Je sais pas.
1021
01:10:21,843 --> 01:10:22,844
C'est vrai...
1022
01:10:25,305 --> 01:10:26,723
qu'elle est imprévisible
1023
01:10:28,183 --> 01:10:32,395
et colérique
quand elle n'obtient pas ce qu'elle veut.
1024
01:10:35,857 --> 01:10:36,775
Et c'est ça...
1025
01:10:38,610 --> 01:10:40,236
qui t'attire chez elle ?
1026
01:10:41,237 --> 01:10:42,280
C'est la vie.
1027
01:10:43,949 --> 01:10:45,617
Et tu trompes ta femme pour ça ?
1028
01:10:46,159 --> 01:10:47,160
Va te faire foutre.
1029
01:10:48,828 --> 01:10:50,288
Tu te permets de me juger ?
1030
01:10:51,498 --> 01:10:53,124
Je te juge pas. Elle t'a parlé
1031
01:10:54,459 --> 01:10:56,002
de son gamin et de son mari ?
1032
01:10:56,002 --> 01:10:57,921
Oui. Ils vivent en Australie.
1033
01:10:57,921 --> 01:10:58,922
Sérieux ?
1034
01:11:00,340 --> 01:11:02,342
Ils sont morts dans un accident.
1035
01:11:03,677 --> 01:11:05,095
Il y a deux ans.
1036
01:11:07,305 --> 01:11:10,308
Selon son ancien équipier,
elle ne s'en est jamais remise.
1037
01:11:14,896 --> 01:11:16,106
C'est moi qui déraille ?
1038
01:11:17,857 --> 01:11:18,858
Dis ce que tu veux.
1039
01:11:19,609 --> 01:11:20,694
Je peux encaisser.
1040
01:11:22,904 --> 01:11:24,197
Désolé, mon vieux.
1041
01:11:30,954 --> 01:11:33,957
Bonsoir, Elena.
Je suis l'inspectrice Jaclyn Waters.
1042
01:11:35,792 --> 01:11:37,419
Mon mari n'est pas là.
1043
01:11:38,294 --> 01:11:39,796
Je sais.
1044
01:11:39,796 --> 01:11:41,548
C'est à vous que je veux parler.
1045
01:11:41,548 --> 01:11:43,758
Je sais que vous baisez mon mari.
1046
01:11:43,758 --> 01:11:45,969
Il m'a tout dit. Fichez-moi la paix.
1047
01:11:45,969 --> 01:11:48,513
Attendez une minute.
1048
01:11:48,513 --> 01:11:51,599
On enquête sur lui.
On le soupçonne de meurtre.
1049
01:11:52,600 --> 01:11:53,518
Quoi ?
1050
01:11:54,853 --> 01:11:57,814
On a retrouvé les cadavres
de plusieurs hommes et femmes.
1051
01:11:57,814 --> 01:12:00,066
On pense que votre mari les a tués.
1052
01:12:01,234 --> 01:12:04,029
On le soupçonne aussi
d'avoir tué un adolescent
1053
01:12:04,029 --> 01:12:06,156
durant une enquête il y a un an.
1054
01:12:07,157 --> 01:12:08,742
C'est une mauvaise blague ?
1055
01:12:10,326 --> 01:12:11,369
Hélas, non.
1056
01:12:15,457 --> 01:12:16,374
Elena...
1057
01:12:20,378 --> 01:12:23,214
On sait toutes les deux
que Brian ne va pas bien.
1058
01:12:24,382 --> 01:12:25,884
- Au revoir.
- Laissez-moi
1059
01:12:25,884 --> 01:12:27,761
- vous aider, Elena.
- Partez !
1060
01:12:27,761 --> 01:12:30,013
Je veux vous protéger,
vous et votre fille.
1061
01:12:36,061 --> 01:12:39,689
Brian, ça ne peut plus continuer.
1062
01:12:39,689 --> 01:12:41,858
J'emmène Mila en lieu sûr.
1063
01:12:43,359 --> 01:12:44,444
Ne m'appelle pas.
1064
01:13:07,634 --> 01:13:08,635
J'arrive !
1065
01:13:18,144 --> 01:13:19,145
Salut, Brian.
1066
01:13:19,145 --> 01:13:21,773
On va devoir fouiller ta maison.
1067
01:13:23,691 --> 01:13:24,609
Allez-y.
1068
01:13:26,820 --> 01:13:27,821
Salut, Brian.
1069
01:13:33,409 --> 01:13:34,994
T'étais pas mis à pied ?
1070
01:13:34,994 --> 01:13:36,329
Je ne le suis plus.
1071
01:13:39,415 --> 01:13:41,209
Ta copine a réfléchi.
1072
01:13:41,209 --> 01:13:43,128
Elle ne soupçonne plus que toi.
1073
01:13:44,003 --> 01:13:46,214
Allez voir derrière. Je vais pisser.
1074
01:13:50,718 --> 01:13:52,554
Désolé de te voir dans ce pétrin.
1075
01:14:03,815 --> 01:14:04,899
Fallait m'écouter.
1076
01:14:06,526 --> 01:14:07,735
Allons.
1077
01:14:09,237 --> 01:14:12,198
Vous me connaissez.
Tout ceci n'est pas nécessaire.
1078
01:14:12,198 --> 01:14:14,325
Je me demande si je te connais vraiment.
1079
01:14:15,285 --> 01:14:16,953
Pourquoi as-tu caché cette liaison
1080
01:14:16,953 --> 01:14:20,081
quand le pasteur a mentionné
Red Water Farms ?
1081
01:14:21,583 --> 01:14:22,458
Ne la regarde pas.
1082
01:14:24,586 --> 01:14:25,628
Pourquoi ?
1083
01:14:26,963 --> 01:14:28,715
- Je sais pas.
- Tu sais pas ?
1084
01:14:37,640 --> 01:14:39,893
Tu peux me parler de tes passages à vide ?
1085
01:14:39,893 --> 01:14:42,145
C'est sûrement pas le manque de sommeil.
1086
01:14:45,398 --> 01:14:47,066
Qu'est-ce que tu dissimules ?
1087
01:14:51,738 --> 01:14:53,573
- Bon sang.
- Weston.
1088
01:15:03,249 --> 01:15:05,001
Venez voir.
1089
01:15:05,001 --> 01:15:07,378
Dans la remise derrière. Dépêchez-vous.
1090
01:15:07,378 --> 01:15:09,672
Bien reçu. Faut les rejoindre dehors.
1091
01:15:10,673 --> 01:15:11,674
Emmène-le avec toi.
1092
01:15:13,092 --> 01:15:15,136
J'enfile mes godasses.
1093
01:15:15,136 --> 01:15:16,888
- Allez, dépêche-toi.
- J'arrive.
1094
01:15:23,853 --> 01:15:25,855
On a retrouvé Sabrina Harris.
1095
01:15:32,028 --> 01:15:33,029
C'est pas vrai.
1096
01:15:34,989 --> 01:15:37,367
Espèce de détraqué !
1097
01:15:38,117 --> 01:15:40,536
Tu cachais la tête de Sabrina là-dedans ?
1098
01:15:40,536 --> 01:15:42,413
Comment as-tu pu faire ça ?
1099
01:15:42,413 --> 01:15:44,540
Tu t'es moqué de moi.
1100
01:15:44,540 --> 01:15:46,167
Ça va pas ou quoi ?
1101
01:15:46,167 --> 01:15:47,585
Tu es devenu fou ?
1102
01:15:47,585 --> 01:15:49,671
Dis quelque chose !
1103
01:15:49,671 --> 01:15:51,631
Espèce de salopard !
1104
01:15:51,631 --> 01:15:53,633
- Luke !
- T'es complètement malade !
1105
01:15:57,387 --> 01:15:58,888
Embarquez-le.
1106
01:15:58,888 --> 01:16:01,724
Allez, Brian, on y va. Emmenez-le.
1107
01:16:02,642 --> 01:16:04,102
Ne résiste pas.
1108
01:16:04,102 --> 01:16:05,186
Allez, mon vieux.
1109
01:16:06,271 --> 01:16:07,939
D'accord. Très bien.
1110
01:16:08,898 --> 01:16:10,733
Attendez !
1111
01:16:20,076 --> 01:16:24,205
Capitaine, réfléchissez.
Pourquoi serais-je assez stupide
1112
01:16:24,205 --> 01:16:27,292
pour cacher une tête dans ma remise ?
1113
01:16:28,376 --> 01:16:29,627
Je sais pas.
1114
01:16:29,627 --> 01:16:31,921
Tu pensais que c'était trop évident ?
1115
01:16:31,921 --> 01:16:33,589
Tu voulais jouer avec le feu ?
1116
01:16:33,589 --> 01:16:35,925
Tu voulais peut-être te faire prendre ?
1117
01:16:35,925 --> 01:16:37,051
J'en sais rien.
1118
01:16:37,051 --> 01:16:40,179
Laissez-moi prouver mon innocence.
1119
01:16:40,179 --> 01:16:43,558
- Alors, parle.
- Je dois retourner sur le terrain.
1120
01:16:44,475 --> 01:16:46,394
Sous la surveillance de Carson, Waters
1121
01:16:46,394 --> 01:16:48,521
et de toute la police si nécessaire.
1122
01:16:48,521 --> 01:16:50,356
Je garderai mes menottes.
1123
01:16:50,356 --> 01:16:52,817
J'ai besoin de quelques heures,
c'est tout.
1124
01:16:52,817 --> 01:16:55,445
Garde tes salades pour tes avocats.
1125
01:16:55,445 --> 01:16:58,072
Vous me connaissez depuis toujours.
1126
01:16:58,072 --> 01:17:00,241
Je suis pas un tueur en série.
1127
01:17:01,200 --> 01:17:02,702
J'insiste.
1128
01:17:02,702 --> 01:17:05,663
C'est ma vie, putain !
1129
01:17:05,663 --> 01:17:08,458
Je vous demande de me donner une chance.
C'est tout.
1130
01:17:08,458 --> 01:17:10,084
D'accord. Très bien.
1131
01:17:11,127 --> 01:17:12,545
Je te donne trois heures.
1132
01:17:12,545 --> 01:17:14,464
Incroyable. Je devrais pas accepter.
1133
01:17:14,464 --> 01:17:16,716
Carson, Waters. Venez ici, je vous prie.
1134
01:17:19,677 --> 01:17:23,014
{\an8}CLUB 1836
RÉSERVÉ AUX MEMBRES & INVITÉS
1135
01:17:27,435 --> 01:17:28,686
Comment allez-vous ?
1136
01:17:28,686 --> 01:17:29,771
Bonjour.
1137
01:17:30,438 --> 01:17:33,900
On cherche une femme nommée Tanya Nelson.
1138
01:17:34,984 --> 01:17:36,861
C'est moi. Que désirez-vous ?
1139
01:17:36,861 --> 01:17:41,199
Je suis l'inspecteur Sutter.
Voilà plusieurs de mes collègues.
1140
01:17:42,116 --> 01:17:45,078
Désolé de vous déranger au travail.
1141
01:17:45,078 --> 01:17:48,164
J'ai juste
une petite question à vous poser.
1142
01:17:49,165 --> 01:17:51,250
Avez-vous dit à cet homme
1143
01:17:52,168 --> 01:17:53,336
que Red Water Farms
1144
01:17:53,336 --> 01:17:56,047
est l'endroit où le tueur
emmène ses victimes ?
1145
01:17:59,550 --> 01:18:02,595
Oui, je lui ai bien dit ça. Mais...
1146
01:18:02,595 --> 01:18:07,100
c'est elle qui m'a payé
pour lancer cette rumeur.
1147
01:18:07,100 --> 01:18:08,267
Pardon ?
1148
01:18:09,185 --> 01:18:10,103
Quoi ?
1149
01:18:10,770 --> 01:18:13,147
C'est la première fois
que je vois cette femme.
1150
01:18:13,147 --> 01:18:14,774
Désolée, Jaclyn.
1151
01:18:16,567 --> 01:18:18,486
Tu as manigancé tout ça.
1152
01:18:18,486 --> 01:18:21,072
M'avez-vous déjà rencontré ?
On se connaît ?
1153
01:18:21,948 --> 01:18:22,949
Non.
1154
01:18:23,574 --> 01:18:24,867
Elle ment ! Attendez !
1155
01:18:24,867 --> 01:18:27,161
Bas les pattes. Un instant !
1156
01:18:27,161 --> 01:18:30,998
J'ai jamais rencontré cette femme.
J'ai jamais mis les pieds ici.
1157
01:18:30,998 --> 01:18:35,044
Appelez le capitaine
et demandez-lui un mandat
1158
01:18:35,044 --> 01:18:38,297
pour qu'on puisse fouiller
la maison de l'inspectrice Waters.
1159
01:18:38,297 --> 01:18:40,508
Inutile. Venez donc chez moi.
1160
01:18:40,508 --> 01:18:42,260
Je n'ai rien à cacher.
1161
01:18:42,260 --> 01:18:43,845
Désolée, Jaclyn.
1162
01:18:46,722 --> 01:18:47,765
On y va.
1163
01:19:02,738 --> 01:19:03,739
Allez-y.
1164
01:19:08,995 --> 01:19:10,538
Je peux m'asseoir ici ?
1165
01:19:10,538 --> 01:19:14,584
Jackson,
jette un œil dans la salle de bains.
1166
01:19:14,584 --> 01:19:15,960
Surveille la porte.
1167
01:19:17,128 --> 01:19:18,337
Je vais dans la chambre.
1168
01:19:27,013 --> 01:19:28,097
N'importe quoi.
1169
01:19:30,266 --> 01:19:32,768
J'ai trouvé des antidouleurs. C'est tout.
1170
01:19:32,768 --> 01:19:34,228
Mes médicaments ?
1171
01:19:34,228 --> 01:19:36,105
Vous ne trouverez rien du tout.
1172
01:19:36,105 --> 01:19:37,273
Je vous l'avais dit.
1173
01:19:38,608 --> 01:19:39,734
Pas possible ?
1174
01:19:39,734 --> 01:19:41,819
Tu aimes bien prendre des cachets.
1175
01:19:42,904 --> 01:19:45,364
Regarde ce que j'ai trouvé
dans ton placard.
1176
01:19:46,991 --> 01:19:49,160
J'ai jamais vu ce truc-là.
1177
01:19:49,160 --> 01:19:50,328
Je le jure.
1178
01:19:52,079 --> 01:19:53,539
Vous plaisantez ou quoi ?
1179
01:19:57,668 --> 01:19:59,712
- Doucement.
- Pas un geste.
1180
01:19:59,712 --> 01:20:01,631
Je sais pas ce qui se passe.
1181
01:20:01,631 --> 01:20:02,757
Personne ne bouge.
1182
01:20:02,757 --> 01:20:04,759
Jackson, viens ici à côté d'elle.
1183
01:20:04,759 --> 01:20:07,470
Posez vos armes
et vos menottes par terre.
1184
01:20:08,679 --> 01:20:09,680
Jaclyn, fais pas ça.
1185
01:20:09,680 --> 01:20:11,224
Brian, ferme ta gueule !
1186
01:20:11,224 --> 01:20:13,226
Tu as probablement tout manigancé.
1187
01:20:14,644 --> 01:20:16,437
Sors ton flingue et pose-le.
1188
01:20:17,063 --> 01:20:18,189
Quoi ?
1189
01:20:18,814 --> 01:20:20,066
Allons.
1190
01:20:20,066 --> 01:20:21,067
On se calme.
1191
01:20:23,653 --> 01:20:24,654
D'accord.
1192
01:20:26,989 --> 01:20:27,990
Voilà.
1193
01:20:30,076 --> 01:20:31,911
Et tu penses aller loin ainsi ?
1194
01:20:33,621 --> 01:20:36,290
Assez loin
pour comprendre ce qui se passe.
1195
01:20:38,251 --> 01:20:39,377
Attrapez-la !
1196
01:20:44,674 --> 01:20:46,175
Ne tire pas. Ça va aller.
1197
01:20:50,388 --> 01:20:51,305
Et merde.
1198
01:20:52,765 --> 01:20:53,766
Luke.
1199
01:20:54,433 --> 01:20:55,476
C'est pas vrai.
1200
01:20:57,728 --> 01:20:59,855
- Jackson, appelle les autres.
- Très bien.
1201
01:20:59,855 --> 01:21:00,940
Allons-y.
1202
01:21:01,857 --> 01:21:04,569
Jaclyn, où vas-tu ?
1203
01:21:04,569 --> 01:21:05,653
Merde.
1204
01:21:06,279 --> 01:21:07,738
Allez, on y va.
1205
01:21:16,914 --> 01:21:18,499
C'est pas...
1206
01:21:18,499 --> 01:21:20,042
- Prends ma clé.
- C'est fait.
1207
01:21:22,795 --> 01:21:24,839
Merde, elle s'échappe.
1208
01:21:24,839 --> 01:21:26,465
Je te l'avais dit.
1209
01:21:26,465 --> 01:21:28,968
C'est pas logique du tout.
1210
01:21:32,263 --> 01:21:34,265
Mais où va-t-elle, putain ?
1211
01:21:38,144 --> 01:21:39,770
Jaclyn, je t'en prie. Arrête.
1212
01:21:39,770 --> 01:21:40,896
Viens ici.
1213
01:21:48,237 --> 01:21:50,031
Arrête de la poursuivre.
1214
01:21:55,453 --> 01:21:57,204
Elle reviendra. Je la connais.
1215
01:22:09,467 --> 01:22:10,718
D'accord.
1216
01:22:14,472 --> 01:22:15,890
Mais où va-t-elle ?
1217
01:22:19,268 --> 01:22:20,186
Putain !
1218
01:22:47,046 --> 01:22:48,047
Et merde !
1219
01:22:56,555 --> 01:22:57,598
C'est pas vrai.
1220
01:22:59,684 --> 01:23:01,644
Jaclyn !
1221
01:23:01,644 --> 01:23:02,770
Oh, putain.
1222
01:23:03,729 --> 01:23:05,231
Appelle une ambulance !
1223
01:23:08,025 --> 01:23:09,026
Ça va aller.
1224
01:23:13,614 --> 01:23:17,827
Ici l'inspecteur Carson.
Un accident fatal vient d'avoir lieu.
1225
01:23:19,078 --> 01:23:22,748
La conductrice semble décédée.
On est à Ridge Crest Park.
1226
01:23:24,750 --> 01:23:26,377
C'est effectivement regrettable.
1227
01:23:28,504 --> 01:23:29,422
Oui...
1228
01:23:35,344 --> 01:23:37,096
Mme Crawford, je vais ouvrir.
1229
01:23:37,096 --> 01:23:39,223
Je dois parler à votre fils.
1230
01:23:39,223 --> 01:23:42,059
Pas un geste !
1231
01:23:42,059 --> 01:23:43,894
Arrête !
1232
01:23:43,894 --> 01:23:45,438
Halte !
1233
01:23:45,438 --> 01:23:46,731
Retourne-toi !
1234
01:23:49,191 --> 01:23:50,776
Pas un geste !
1235
01:23:50,776 --> 01:23:52,987
Ne bouge pas !
1236
01:23:52,987 --> 01:23:54,280
Arrête !
1237
01:23:54,280 --> 01:23:56,782
Pas un geste !
1238
01:24:18,053 --> 01:24:19,138
Il a bougé.
1239
01:24:20,347 --> 01:24:21,974
Et merde.
1240
01:24:23,768 --> 01:24:26,061
Mais pourquoi t'as fait ça ?
1241
01:24:27,897 --> 01:24:30,524
Je lui ai dit de pas bouger !
1242
01:24:30,775 --> 01:24:32,401
Il allait te montrer ses papiers.
1243
01:24:33,027 --> 01:24:35,571
J'ai cru qu'il allait dégainer.
1244
01:24:36,447 --> 01:24:38,699
Tu as intérêt de t'en tenir
à cette version.
1245
01:24:45,414 --> 01:24:46,499
Mais compte sur moi.
1246
01:24:47,666 --> 01:24:48,876
Réveille-toi.
1247
01:24:49,502 --> 01:24:50,503
Allez.
1248
01:24:51,921 --> 01:24:53,130
Reprends tes esprits.
1249
01:24:54,632 --> 01:24:55,633
C'était moi.
1250
01:24:56,675 --> 01:24:58,302
C'est moi qui ai buté ce gamin.
1251
01:24:58,302 --> 01:24:59,929
Bien sûr.
1252
01:24:59,929 --> 01:25:01,931
Mais inutile de raconter ta vie ici.
1253
01:25:03,599 --> 01:25:04,850
Va voir un psy, mon pote.
1254
01:25:06,018 --> 01:25:07,311
Tes passages à vide...
1255
01:25:08,687 --> 01:25:10,147
ça devient ingérable.
1256
01:25:10,147 --> 01:25:11,148
Écoute...
1257
01:25:12,858 --> 01:25:13,859
Je suis navré
1258
01:25:13,859 --> 01:25:15,277
de t'avoir suspecté.
1259
01:25:16,612 --> 01:25:17,822
Tu m'en veux pas ?
1260
01:25:19,031 --> 01:25:20,825
Moi aussi, je t'ai suspecté.
1261
01:26:33,814 --> 01:26:37,067
Désolé de pas vous avoir soutenus.
1262
01:26:37,067 --> 01:26:40,863
Waters nous a embobinés
avec son enquête à la con.
1263
01:26:42,281 --> 01:26:44,116
Vous aviez l'air coupables,
1264
01:26:44,116 --> 01:26:47,244
mais ce genre d'affaire,
c'est toujours compliqué.
1265
01:26:50,915 --> 01:26:53,375
Je pourrais facilement
récupérer mon insigne
1266
01:26:53,375 --> 01:26:54,877
et sortir de votre bureau.
1267
01:26:55,586 --> 01:26:57,838
Mais le prix à payer serait bien pire
1268
01:26:57,838 --> 01:26:59,590
que de simples insomnies.
1269
01:27:03,052 --> 01:27:05,554
Voilà la vérité.
C'est moi qui ai abattu ce gamin.
1270
01:27:07,640 --> 01:27:10,017
Il faisait nuit,
j'ai cru qu'il allait dégainer.
1271
01:27:10,017 --> 01:27:11,894
J'ai paniqué et j'ai tiré.
1272
01:27:15,230 --> 01:27:17,191
C'est arrivé très vite.
1273
01:27:18,734 --> 01:27:20,402
Je savais que c'était moche.
1274
01:27:21,153 --> 01:27:23,322
Un flic abat un gamin.
1275
01:27:23,322 --> 01:27:25,783
Un gamin sans arme en plus.
1276
01:27:25,783 --> 01:27:28,619
Même s'il vendait de la drogue,
1277
01:27:28,619 --> 01:27:31,664
même s'il cachait 200 000 $
dans son mobile home,
1278
01:27:31,664 --> 01:27:33,499
même si je pensais défendre ma vie...
1279
01:27:33,499 --> 01:27:35,584
j'avais abattu un enfant,
1280
01:27:36,460 --> 01:27:38,629
j'allais faire la une des journaux...
1281
01:27:40,047 --> 01:27:42,549
et ma vie était foutue.
1282
01:27:46,512 --> 01:27:48,514
C'est Luke qui a pris l'argent.
1283
01:27:49,848 --> 01:27:53,185
Il disait qu'il valait mieux
qu'on ait tous les deux
1284
01:27:53,185 --> 01:27:54,895
un secret à garder...
1285
01:27:55,896 --> 01:27:57,606
J'avais pas trop le choix.
1286
01:28:01,068 --> 01:28:02,069
Tu as raison.
1287
01:28:03,821 --> 01:28:05,322
Ça aurait été plus facile
1288
01:28:05,322 --> 01:28:08,033
si tu avais juste ramassé ton insigne.
1289
01:28:10,160 --> 01:28:11,286
Je sais, capitaine.
1290
01:28:12,579 --> 01:28:13,831
Désolé.
1291
01:28:13,831 --> 01:28:15,374
J'ai plus envie de mentir.
1292
01:28:27,720 --> 01:28:29,221
Envoyez-moi Lisa.
1293
01:28:35,978 --> 01:28:36,979
Entre.
1294
01:28:41,900 --> 01:28:43,235
Oui, capitaine ?
1295
01:28:44,570 --> 01:28:48,741
Émet un mandat d'arrêt
contre l'inspecteur Luke Carson.
1296
01:28:50,492 --> 01:28:51,410
Pardon ?
1297
01:28:53,120 --> 01:28:54,079
Vas-y.
1298
01:29:43,045 --> 01:29:44,880
Réveille-toi...
1299
01:29:54,681 --> 01:29:57,434
J'ai fait ce que j'ai pu.
1300
01:29:58,393 --> 01:30:00,270
J'allais laisser courir.
1301
01:30:00,270 --> 01:30:01,855
Toutes tes conneries.
1302
01:30:02,981 --> 01:30:04,316
C'est vrai.
1303
01:30:04,316 --> 01:30:07,611
Tout coller sur le dos
de ta petite amie cinglée.
1304
01:30:08,403 --> 01:30:10,405
Son rapport allait disparaître.
1305
01:30:11,240 --> 01:30:14,493
Qui l'aurait crue sur parole ?
1306
01:30:15,119 --> 01:30:18,664
On allait reprendre nos enquêtes,
1307
01:30:18,664 --> 01:30:20,958
comme avant, le merdier habituel.
1308
01:30:22,626 --> 01:30:23,669
Mais non.
1309
01:30:24,962 --> 01:30:28,966
Il a fallu que tu me dénonces
comme un toutou bien dressé.
1310
01:30:31,677 --> 01:30:33,887
Alors, je me suis dit : "Et puis, merde."
1311
01:30:38,100 --> 01:30:39,101
Tant pis.
1312
01:30:44,606 --> 01:30:45,649
Tu sens l'effet ?
1313
01:30:47,234 --> 01:30:49,486
Mon cocktail à base de kétamine ?
1314
01:30:51,280 --> 01:30:52,990
Je donne ça à tous mes invités.
1315
01:30:52,990 --> 01:30:54,158
C'était toi...
1316
01:30:56,160 --> 01:30:57,077
Mais pourquoi ?
1317
01:30:57,077 --> 01:30:58,996
C'est une longue histoire.
1318
01:30:58,996 --> 01:31:03,333
Mon père créait
des tenues pour les femmes.
1319
01:31:03,333 --> 01:31:05,043
Et il aimait les femmes...
1320
01:31:05,043 --> 01:31:06,628
un petit peu trop.
1321
01:31:09,047 --> 01:31:10,090
Un peu comme toi.
1322
01:31:13,093 --> 01:31:14,094
Ma mère...
1323
01:31:14,928 --> 01:31:16,346
a tout compris un jour.
1324
01:31:18,056 --> 01:31:20,100
Elle a découvert sa double vie.
1325
01:31:20,100 --> 01:31:22,144
Et elle a très mal pris la nouvelle.
1326
01:31:22,144 --> 01:31:23,812
Ça l'a tuée.
1327
01:31:23,812 --> 01:31:24,897
Au sens propre.
1328
01:31:27,316 --> 01:31:28,567
Alors, une fois adulte,
1329
01:31:29,610 --> 01:31:30,819
j'ai fait en sorte...
1330
01:31:32,237 --> 01:31:35,282
qu'il subisse le même sort.
1331
01:31:35,282 --> 01:31:36,909
Je l'ai donc décapité.
1332
01:31:38,660 --> 01:31:41,705
J'ai séparé son esprit tordu
de son corps détraqué.
1333
01:31:42,539 --> 01:31:44,082
Tu es Charlie Hedges.
1334
01:31:46,168 --> 01:31:47,794
Le fils de Robert Hedges.
1335
01:31:48,837 --> 01:31:50,464
Je t'avais prévenu.
1336
01:31:51,673 --> 01:31:54,426
Je t'avais dit de pas baiser Jaclyn.
1337
01:31:54,426 --> 01:31:56,345
J'ignorais que tu la baisais déjà.
1338
01:31:58,096 --> 01:31:59,723
Je hais tricheurs et ordures...
1339
01:32:01,058 --> 01:32:02,059
et ils étaient...
1340
01:32:02,893 --> 01:32:03,810
tous comme ça.
1341
01:32:04,478 --> 01:32:06,104
Et tu es comme eux.
1342
01:32:06,897 --> 01:32:09,858
Hommes, femmes, transsexuels,
1343
01:32:09,858 --> 01:32:13,612
gay, lesbiennes, bisexuels.
1344
01:32:13,612 --> 01:32:15,989
On dirait qu'ils sont différents, mais...
1345
01:32:17,074 --> 01:32:18,408
ils sont tous pareils.
1346
01:32:26,124 --> 01:32:27,125
La pire espèce...
1347
01:32:28,085 --> 01:32:31,797
ce sont les grenouilles de bénitier
1348
01:32:31,797 --> 01:32:35,300
qui mentent et qui trompent.
Les vrais hypocrites.
1349
01:32:37,135 --> 01:32:38,387
Prêts à tout risquer.
1350
01:32:39,012 --> 01:32:40,973
Y compris leur famille.
1351
01:32:40,973 --> 01:32:42,099
Tout ça pour quoi ?
1352
01:32:42,099 --> 01:32:43,976
Un truc nouveau et excitant ?
1353
01:32:52,359 --> 01:32:53,443
Et Sabrina ?
1354
01:32:55,153 --> 01:32:57,072
Elle n'avait rien fait de mal.
1355
01:32:57,072 --> 01:32:58,573
Salut.
1356
01:33:03,745 --> 01:33:06,039
Oui, je culpabilise un peu.
1357
01:33:06,039 --> 01:33:08,000
Elle voulait juste sauver Vanessa.
1358
01:33:08,875 --> 01:33:12,296
Mais j'avais besoin de son cadavre
pour faire accuser quelqu'un.
1359
01:33:12,713 --> 01:33:14,006
Je t'ai choisi en premier.
1360
01:33:14,965 --> 01:33:17,634
Puis on nous a suspendus tous les deux,
1361
01:33:17,634 --> 01:33:19,803
Et Jaclyn est devenue la cible parfaite.
1362
01:33:20,721 --> 01:33:22,556
Pour faire d'une pierre deux coups.
1363
01:33:24,349 --> 01:33:28,395
Comment savais-tu
que Tanya identifierait Jaclyn ?
1364
01:33:28,395 --> 01:33:30,647
Je t'avais dit
que j'avais baisé l'hôtesse.
1365
01:33:30,647 --> 01:33:32,899
Je savais que tu la retrouverais.
1366
01:33:32,899 --> 01:33:34,484
Tu es un bon flic.
1367
01:33:34,484 --> 01:33:37,988
J'ai payé Tanya
pour qu'elle accuse Jaclyn.
1368
01:33:39,281 --> 01:33:41,616
Je suis un sacré génie, non ?
1369
01:33:41,616 --> 01:33:43,618
Tu es un connard moralisateur,
1370
01:33:43,994 --> 01:33:46,496
détraqué, pervers,
1371
01:33:46,496 --> 01:33:49,082
tordu et assassin.
1372
01:33:50,417 --> 01:33:52,085
T'es exactement comme ton père.
1373
01:33:53,587 --> 01:33:54,838
Une vraie copie conforme.
1374
01:34:23,158 --> 01:34:24,159
Viens ici !
1375
01:34:28,205 --> 01:34:29,206
Allez !
1376
01:34:37,214 --> 01:34:39,216
Arrête !
1377
01:34:41,718 --> 01:34:42,719
Allez, viens.
1378
01:34:47,474 --> 01:34:48,475
Putain ! Merde !
1379
01:34:52,729 --> 01:34:54,064
Allez, viens.
1380
01:34:57,067 --> 01:34:58,068
Viens là.
1381
01:35:04,157 --> 01:35:05,409
Lâche ça.
1382
01:35:08,161 --> 01:35:09,371
Va te faire foutre !
1383
01:35:10,288 --> 01:35:11,206
Putain.
1384
01:36:00,422 --> 01:36:01,882
C'est confirmé.
1385
01:36:01,882 --> 01:36:05,385
La police a arrêté
le tueur de Little Rock.
1386
01:36:05,385 --> 01:36:07,679
L'assassin s'appelle
en fait Charlie Hedges.
1387
01:36:07,679 --> 01:36:09,806
Les autorités locales ont découvert
1388
01:36:09,806 --> 01:36:12,434
qu'il avait pris le nom de Luke Carson.
1389
01:36:12,434 --> 01:36:13,768
Vous avez bien entendu.
1390
01:36:13,768 --> 01:36:17,439
Le tueur est
le fameux inspecteur Luke Carson.
1391
01:36:18,273 --> 01:36:20,692
Il a utilisé cette identité
pendant des années.
1392
01:36:20,692 --> 01:36:22,819
La police est abasourdie.
1393
01:36:22,819 --> 01:36:24,112
Mon ange...
1394
01:36:27,866 --> 01:36:30,911
Chérie, je suis navré.
J'aurais dû t'écouter
1395
01:36:30,911 --> 01:36:33,413
et aller voir un psy,
1396
01:36:34,289 --> 01:36:38,168
mais je te promets de tout faire
pour qu'on puisse
1397
01:36:38,168 --> 01:36:40,670
réparer notre famille.
1398
01:36:42,797 --> 01:36:44,841
Je peux pas me permettre de vous perdre.
1399
01:36:46,468 --> 01:36:48,345
Notre fille a besoin de son père.
1400
01:36:49,054 --> 01:36:50,680
Je peux pas lui enlever ça.
1401
01:36:51,723 --> 01:36:54,309
Mais en ce qui nous concerne...
1402
01:36:54,309 --> 01:36:55,852
J'ai besoin de toi.
1403
01:36:59,147 --> 01:37:00,106
Capitaine.
1404
01:37:02,526 --> 01:37:04,903
Tu aurais dû mieux choisir ton équipier.
1405
01:37:06,279 --> 01:37:08,281
C'est vous qui l'avez choisi.
1406
01:37:08,281 --> 01:37:10,825
Je sais. Bref...
1407
01:37:15,705 --> 01:37:16,790
Bienvenue au bercail.
1408
01:37:27,050 --> 01:37:28,051
C'est quoi ?
1409
01:37:30,095 --> 01:37:31,388
C'est l'insigne de papa.
1410
01:39:34,219 --> 01:39:37,263
À LA MÉMOIRE DU REGRETTÉ
ERIC FLEISHMAN