1 00:00:31,800 --> 00:00:34,250 *عشق زیر درخت لیمو* 2 00:00:41,411 --> 00:00:43,065 !بله، بله، بله، خوبه 3 00:00:46,024 --> 00:00:47,069 !آره! خوبه 4 00:00:47,243 --> 00:00:48,679 !کاملاً عالیه 5 00:00:48,800 --> 00:00:50,592 آرایشگاه، ۳۸، غرب 6 00:00:50,594 --> 00:00:52,857 !سریعتر! همینجوری 7 00:00:54,031 --> 00:00:56,642 !خوبه! خوبه 8 00:00:56,644 --> 00:00:57,644 !عالیه 9 00:00:57,999 --> 00:00:59,297 !اوه 10 00:00:59,299 --> 00:01:00,440 !بله! بله 11 00:01:00,442 --> 00:01:01,342 !خوبه! خوبه 12 00:01:01,344 --> 00:01:02,911 !همینجوری ادامه بده، عالیه 13 00:01:03,085 --> 00:01:04,291 !اوه 14 00:01:04,293 --> 00:01:05,564 !فوق‌العاده‌ست 15 00:01:05,566 --> 00:01:06,390 !وای خدا! این خوبه 16 00:01:06,392 --> 00:01:07,870 !خیلی خوبه 17 00:01:07,872 --> 00:01:08,999 !اوه 18 00:01:11,006 --> 00:01:12,485 !اوه! لعنتی 19 00:01:12,660 --> 00:01:13,704 !خیلی عذر میخوام 20 00:01:13,878 --> 00:01:16,489 من دیرم شده باید برم سرِ کار 21 00:01:16,664 --> 00:01:17,665 اوه! باشه 22 00:01:18,339 --> 00:01:19,231 خیلی شرمنده، مارک، من باید برم 23 00:01:19,405 --> 00:01:21,711 !امّا خیلی عالی بود 24 00:01:21,885 --> 00:01:23,147 !معرکه بود 25 00:01:23,821 --> 00:01:24,951 !اوه! ببخشید 26 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 "اخبار شهر" 27 00:02:01,273 --> 00:02:02,405 !هی، بِک 28 00:02:02,579 --> 00:02:04,407 صبح موفقیت آمیزیه؟- اوه، بله- 29 00:02:04,581 --> 00:02:05,582 !بله، بله، بیا اینجا 30 00:02:07,279 --> 00:02:10,019 من با این خوشگل خانم موقع فروش ماشینش، آشنا شدم 31 00:02:10,021 --> 00:02:12,197 !بِک! خیلی قشنگه 32 00:02:12,371 --> 00:02:14,069 ...بعد از مدتی وقت گذروندن باهاش 33 00:02:14,243 --> 00:02:15,655 تابلو بود که نمیخواد ماشینشو بفروشه 34 00:02:15,679 --> 00:02:19,529 خوب، من بهش گفتم که میخوام یه نسخه از این عکسو منتشر کنم 35 00:02:19,596 --> 00:02:22,947 اوه، راستی، اَش میخواد ترا ببینه 36 00:02:23,121 --> 00:02:23,948 اوه! نگفت چرا؟ 37 00:02:24,122 --> 00:02:25,950 تا بحال گفته؟ 38 00:02:26,124 --> 00:02:27,386 !موفق باشی- باشه- 39 00:02:29,737 --> 00:02:31,303 اوه! من از اون یکی خوشم میاد 40 00:02:34,611 --> 00:02:36,051 آره، میدونم که هیچ بودجه‌ای درکار نیست 41 00:02:36,178 --> 00:02:37,222 چه خبر از این روزا؟ 42 00:02:39,094 --> 00:02:40,094 آها! آها! 43 00:02:41,052 --> 00:02:42,184 جِف! من بعداً بهت زنگ میزنم 44 00:02:42,358 --> 00:02:43,229 !آره 45 00:02:44,031 --> 00:02:45,031 !باشه، خداحافظ 46 00:02:46,999 --> 00:02:48,505 !سلام 47 00:02:49,107 --> 00:02:51,507 ...خوب، موضوع اینه که 48 00:02:52,542 --> 00:02:55,197 ...بِک! من فقط باید واضحاً اینو بگم، من 49 00:02:55,371 --> 00:02:56,677 راجع به"اخبار شهر"ه 50 00:03:11,343 --> 00:03:13,215 !سلام- !سلام- 51 00:03:16,131 --> 00:03:17,610 چرای اینقدر زود اومدی خونه؟ 52 00:03:23,486 --> 00:03:26,315 اوه! بِک! واقعاً؟ 53 00:03:26,489 --> 00:03:27,838 !اوه! اوه! رنگی شدی 54 00:03:28,012 --> 00:03:30,275 !بیخیال! مهم نیست 55 00:03:30,449 --> 00:03:33,061 اوه، ولی تو عاشق اون کاری 56 00:03:33,235 --> 00:03:34,715 من از اون کار خوشم میاد 57 00:03:34,889 --> 00:03:37,587 من دوست داشتم نصف اجاره رو دربیارم 58 00:03:37,761 --> 00:03:40,459 !حتی بهش فکر هم نکن 59 00:03:40,633 --> 00:03:43,288 میدونی، این میتونه در نهایت ...فرصتی برات باشه که آزادانه 60 00:03:43,462 --> 00:03:45,073 کاری رو که دوست داری، انجام بدی 61 00:03:46,204 --> 00:03:47,031 امّا، خوب 62 00:03:47,205 --> 00:03:48,816 میدونم که تو چه احساسی داری 63 00:03:48,990 --> 00:03:51,468 منم توی همچین موقعیتی بودم و حس میکردم در یه سقوط آزاد هستم 64 00:03:51,470 --> 00:03:54,865 ...ولی بجای گرفتن نزدیکترین شاخه 65 00:03:55,039 --> 00:03:57,476 من بالهای خودمو پیدا کردم 66 00:03:57,650 --> 00:03:59,997 نمیدونم آمادگیشو دارم یا نه 67 00:03:59,999 --> 00:04:01,437 !مزخرف نگو 68 00:04:01,611 --> 00:04:03,787 ...خوب، ببین، هیچکی دیگه اینو بهت نمیگه 69 00:04:03,961 --> 00:04:05,702 پس انگار فقط من باید بگم 70 00:04:05,876 --> 00:04:09,271 ولی تو از وقتی که مایک رفته فقط داری درجا میزنی، درسته؟ 71 00:04:09,445 --> 00:04:10,794 خوب، تو باید یه حرکتی بکنی، باشه؟ 72 00:04:10,968 --> 00:04:12,970 !نگاهت به اُفق باشه 73 00:04:13,144 --> 00:04:17,583 راستش من حتی زمانی که همراه مایک بودم داشتم درجا میزدم 74 00:04:17,758 --> 00:04:18,976 مشکل مایک نیست 75 00:04:19,150 --> 00:04:20,891 مشکل، منم 76 00:04:21,065 --> 00:04:25,766 من فقط نمیدونم که کدوم مسیر درسته 77 00:04:25,940 --> 00:04:28,594 من فقط نمیتونم چشم به اُفقی داشته باشم که دیگه نیست 78 00:04:29,000 --> 00:04:30,464 مسابقه عکاسی 79 00:04:30,466 --> 00:04:33,512 خوب، خودتو درگیر کاری بکن که هدفی داشته باشه 80 00:04:33,686 --> 00:04:36,428 مثلاً اگه تو برنده بشی، چی؟ 81 00:04:36,602 --> 00:04:38,779 اونوقت باورت میشه که تو بالاخره آمادگیشو داری؟ 82 00:04:40,563 --> 00:04:44,306 سبک زیبای روستایی، مکانهای گوناگون و شخصیتهای عجیب و غریب 83 00:04:44,480 --> 00:04:46,134 خوب این موضوع توست 84 00:04:47,396 --> 00:04:49,309 دختر! تو واقعاً میتونی اینو قبول کنی 85 00:04:49,311 --> 00:04:54,314 و برنده ۱۰هزار دلار پول نقد میگیره 86 00:04:54,316 --> 00:04:55,596 این میتونه کاملاً یه شروع تازه باشه 87 00:04:55,708 --> 00:04:57,101 این میتونه یه مقصد جدید باشه 88 00:04:59,538 --> 00:05:01,149 نمیدونم سوزان 89 00:05:01,323 --> 00:05:03,214 در حال حاضر تو چی واسه از دست دادن داری، واقعاً؟ 90 00:05:03,238 --> 00:05:04,737 ...یعنی اگه همش بخوای منتظر آمادگی باشی 91 00:05:04,761 --> 00:05:06,415 تو باید تا ابد انتظار بکشی 92 00:05:15,641 --> 00:05:17,121 من اینکارو میکنم 93 00:05:17,295 --> 00:05:18,819 من بالهای خودم پیدا میکنم 94 00:05:18,993 --> 00:05:20,472 بله، تو میتونی 95 00:05:20,646 --> 00:05:22,039 خوب، برنامه چیه؟ 96 00:05:24,563 --> 00:05:27,044 ...خوب، این- !اوه- 97 00:05:27,218 --> 00:05:28,652 این کاریه که میخوام بکنم 98 00:05:28,654 --> 00:05:30,613 سبک خیلی شیک روستایی 99 00:05:30,787 --> 00:05:33,311 امّا تو نباید از کاترین رُز تقلید کنی 100 00:05:33,485 --> 00:05:34,096 !نه! نه! نه 101 00:05:34,098 --> 00:05:39,143 این همه چیز درمورد واقعیت منه که خودمو پیدا کنم 102 00:05:39,579 --> 00:05:40,999 ...باشه، خوب، آیا تو در مورد 103 00:05:41,016 --> 00:05:42,296 جایی که باید خودتو پیدا کنی، فکری داری؟ 104 00:05:43,539 --> 00:05:46,716 حالا هرچی پیش بیاد من فقط میدونم که چه جاییه 105 00:05:49,153 --> 00:05:51,329 این شهر جزیره‌ کوچیکیه 106 00:05:51,503 --> 00:05:54,997 پدر و مادرم یه بار منو به جزیره سِرِنیتی بردن 107 00:05:54,999 --> 00:05:56,160 !واقعاً قشنگه 108 00:06:32,500 --> 00:06:35,000 "کافه جون" 109 00:06:54,131 --> 00:06:56,568 اوه! هنوز جزیره سِرِنیتی ظاهر خوبی داره 110 00:06:58,135 --> 00:06:59,661 !اوه 111 00:07:10,974 --> 00:07:13,545 بسته‌ست؟- !من خیلی متأسفم، خانم- 112 00:07:13,581 --> 00:07:15,999 ولی من یه اتاق رزرو کردم 113 00:07:16,153 --> 00:07:17,457 لوله کشی ساختمون مشکل داره 114 00:07:17,459 --> 00:07:19,504 شرمنده! چاره‌ای نداشتیم 115 00:07:19,678 --> 00:07:21,471 اینجا هتل دیگه‌ای داره؟ 116 00:07:21,545 --> 00:07:22,464 داره 117 00:07:22,638 --> 00:07:25,249 امّا ظرفیتش کامله 118 00:07:25,423 --> 00:07:28,500 چون ما مجبور شدیم مهمونای خودمونو بفرستیم اونجا 119 00:07:28,502 --> 00:07:29,817 !آها 120 00:07:29,819 --> 00:07:32,254 اینم از پیدا کردن بالهای خودم 121 00:07:32,256 --> 00:07:34,606 یه احتمال دیگه وجود داره 122 00:07:34,780 --> 00:07:35,780 مزرعه درخت لیمو 123 00:07:37,174 --> 00:07:40,090 آه...یه مزرعه؟- !اوه! جای قشنگیه- 124 00:07:40,264 --> 00:07:41,265 تقریباً در یه کیلومتری اینجاست 125 00:07:41,439 --> 00:07:42,614 به اندازه کافی اتاقک داره 126 00:07:42,788 --> 00:07:44,312 میتونم بررسی کنم جای خالی داره یا نه 127 00:07:44,486 --> 00:07:47,023 من واقعاً امیدوار بودم که یه جا توی شهر ساکن بشم 128 00:07:47,097 --> 00:07:48,792 شما میتونی از میدان شهر یه تاکسی بگیری 129 00:07:48,794 --> 00:07:51,275 ولی اگه بخوای پیاده بری، تقریباً یه ربع راهه 130 00:07:51,449 --> 00:07:53,321 شاید اومدن به اینجا فکر خوبی نبود 131 00:07:53,495 --> 00:07:56,584 اجازه بده بررسی کنم، این حداقل کاریه که میتونم براتون بکنم 132 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 سوزان ♡🍾☄!!!موفق باشی! حسود خانم 133 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 بِک ♡!مرسی 134 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 پیام‌رسان پیکساپورت "صفحه شخصی کاترین رُز "رُزها را ببویید 135 00:08:14,385 --> 00:08:17,345 خبر خوب، من با صاحب اونجا آقای سوئیتیک صحبت کردم 136 00:08:17,519 --> 00:08:19,260 و جای خالی داره 137 00:08:19,434 --> 00:08:20,434 قبوله؟ 138 00:08:22,480 --> 00:08:23,786 سبک شیک روستایی 139 00:08:23,960 --> 00:08:25,309 چرا که نه؟ 140 00:08:25,483 --> 00:08:27,659 !مزرعه لیمو! خودشه- !بسیار عالی- 141 00:08:47,636 --> 00:08:48,636 !اوه 142 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 خوب 143 00:08:54,573 --> 00:08:56,338 !بهترینای خودتو بِهِم بده، سِرِنیتی 144 00:08:56,340 --> 00:08:57,776 مطمئنم که همه چی بستگی به تو داره 145 00:09:03,869 --> 00:09:06,089 !وای، خدا! خیلی معذرت میخوام 146 00:09:06,263 --> 00:09:07,612 !مهم نیست، واقعاً 147 00:09:07,786 --> 00:09:09,658 آب این فواره تمیزه 148 00:09:09,832 --> 00:09:10,832 !اوه! اوه 149 00:09:13,009 --> 00:09:14,009 اومدین گردش؟ 150 00:09:14,924 --> 00:09:16,708 !آه، بله! بله 151 00:09:16,882 --> 00:09:19,082 شما باور داری که همه کارا رو اشتباه انجام میدی، درسته؟ 152 00:09:20,864 --> 00:09:21,592 سکه 153 00:09:21,594 --> 00:09:24,301 خوب، شما واسه هر کاری حتماً باید سکه پرتاب کنی؟ 154 00:09:24,325 --> 00:09:25,021 !اوه! اوه 155 00:09:25,195 --> 00:09:26,434 ...خوب، ببینین 156 00:09:26,436 --> 00:09:28,896 راستش تا حالا چیزای زیادی درمورد زندگیم توضیح داده 157 00:09:32,159 --> 00:09:34,204 !اوه- !راحت باشین- 158 00:09:36,076 --> 00:09:37,294 !سلام، بابا 159 00:09:37,468 --> 00:09:38,468 آره، بنظر همه چی مرتبه 160 00:09:39,810 --> 00:09:42,130 نه، میدونی، یه چند دقیقه دارم در میدان شهر استراحت میکنم 161 00:09:43,257 --> 00:09:44,736 اوه، پس اینکارو کرد 162 00:09:44,910 --> 00:09:46,323 به آلیس بگو خیلی دوسِش دارم 163 00:09:46,347 --> 00:09:48,000 یه چند دقیقه دیگه میبینمت 164 00:09:48,175 --> 00:09:49,175 !باشه، خداحافظ 165 00:09:50,394 --> 00:09:52,266 خوب، امیدوارم از جزیره سِرِنیتی لذت ببرین 166 00:09:53,500 --> 00:09:54,614 ...آ 167 00:09:54,616 --> 00:09:57,661 میدونی، بنظرم از اینجا لذت خواهم برد 168 00:09:58,968 --> 00:09:59,968 !خوب، آه 169 00:10:03,929 --> 00:10:05,453 !بیا دوباره امتحانش کنیم 170 00:10:06,497 --> 00:10:07,542 فقط یه پنی 171 00:10:20,100 --> 00:10:22,999 "کافه جون" 172 00:11:18,250 --> 00:11:20,500 "مزرعه درخت لیمو" 173 00:11:42,206 --> 00:11:43,640 !سلام 174 00:12:00,872 --> 00:12:01,872 !اوه! اوه 175 00:12:02,961 --> 00:12:03,745 !وای! خدای من 176 00:12:03,919 --> 00:12:05,877 !خیلی ببخشید 177 00:12:06,051 --> 00:12:07,050 توی دنیای خودم بودم 178 00:12:07,052 --> 00:12:08,228 ...اوه! نه! یعنی 179 00:12:09,316 --> 00:12:10,491 !دوباره سلام 180 00:12:10,665 --> 00:12:12,999 !سلام! سلام 181 00:12:13,668 --> 00:12:16,061 اینجا چیکار میکنین؟ 182 00:12:16,236 --> 00:12:18,063 من بِک هستم 183 00:12:18,238 --> 00:12:19,935 بِک واترفورد 184 00:12:20,109 --> 00:12:21,108 آیا شما آقای سوئیتینگ هستین؟ 185 00:12:21,110 --> 00:12:22,894 ماتئو سوئیتینگ 186 00:12:23,068 --> 00:12:24,592 اون بابامه 187 00:12:24,766 --> 00:12:26,446 چیزی هست که بتونم کمکتون کنم؟ 188 00:12:26,594 --> 00:12:30,815 اوه! من یه اتاقک واسه دو هفته رزرو کردم 189 00:12:31,903 --> 00:12:34,341 آه، من اینو نمیدونستم 190 00:12:34,515 --> 00:12:35,690 !شرمنده 191 00:12:35,864 --> 00:12:36,276 !اوه، نه! نه! نه 192 00:12:36,278 --> 00:12:37,178 !مقصر شما نیستین 193 00:12:37,209 --> 00:12:39,171 ...من میتونم کارتونو راه بندازم اگه من 194 00:12:39,346 --> 00:12:40,956 خوب، من میتونم 195 00:12:41,130 --> 00:12:43,698 آره، واقعاً امیدوارم اینا رو خراب نکرده باشم 196 00:12:43,872 --> 00:12:46,699 خوب، مسلماً با این ضربه دیگه نیازی به نرم کردنشون نیست 197 00:12:46,701 --> 00:12:48,200 این لیموها میرن به کافه جونز 198 00:12:48,202 --> 00:12:49,500 اوه! کافه جونز 199 00:12:49,502 --> 00:12:50,400 من تابلوشو توی شهر دیدم 200 00:12:52,750 --> 00:12:55,310 خوب، یه زمانی هم زندگی لیمو رو نصیبت میکنه، نه؟ 201 00:12:56,537 --> 00:12:58,016 ...خیلی عذر میخوام، واقعاً 202 00:12:58,190 --> 00:12:59,820 با گفتن عذرخواهی خسته‌تون کردم 203 00:12:59,844 --> 00:13:02,802 هی، وقتی زندگی بِهِم لیمو میده پس من آدم خوشبختی هستم 204 00:13:02,804 --> 00:13:05,197 !خیلی فوق‌العاده‌ست 205 00:13:05,372 --> 00:13:09,107 ولی گمون میکنم شاید یخورده از اینکار خسته هم شده باشی 206 00:13:09,114 --> 00:13:10,114 !اوه! نه! هرگز 207 00:13:10,246 --> 00:13:11,769 ...انگار 208 00:13:11,943 --> 00:13:12,943 میخوای بو کنی؟ 209 00:13:15,512 --> 00:13:17,645 !ممممم، خیلی تازه‌ست 210 00:13:17,819 --> 00:13:19,601 راستش حضورم در اینجاست که تازه‌ست 211 00:13:19,603 --> 00:13:25,194 ...خوب، واضح بخوام بگم، من یه 212 00:13:25,202 --> 00:13:25,912 عکاس هستم 213 00:13:25,914 --> 00:13:27,721 !هممممم 214 00:13:27,723 --> 00:13:29,723 !سِرِنیتی جای قشنگیه 215 00:13:31,223 --> 00:13:33,356 ...خوب، بنظرم من باید به شما 216 00:13:33,530 --> 00:13:36,237 اتاقک‌تونو نشون بدم، درسته خانم واترفورد؟ 217 00:13:36,700 --> 00:13:37,497 ...آه 218 00:13:37,499 --> 00:13:39,188 بِک- جاش سوئیتینگ- 219 00:13:40,494 --> 00:13:41,625 !آه! از این طرف 220 00:13:54,551 --> 00:13:56,430 خوب این یکی از باغهای لیموست 221 00:13:56,432 --> 00:13:58,468 آه، ما حدوداً ۱۲باغ لیمو داریم 222 00:14:00,209 --> 00:14:01,471 آه! میشه اونو برات بیارم؟ 223 00:14:01,645 --> 00:14:03,473 آره، عالی میشه 224 00:14:03,647 --> 00:14:05,267 کشیدنش در اینجا خیلی سخته 225 00:14:05,323 --> 00:14:06,823 !مرسی 226 00:14:08,173 --> 00:14:09,695 ...میدونی، اگه میدونستم شما داری میای 227 00:14:09,697 --> 00:14:11,065 یخورده اوضاع رو درست میکردم 228 00:14:11,089 --> 00:14:12,415 !اوه! اوه! خواهش میکنم، نه 229 00:14:12,417 --> 00:14:15,937 راستش حتی خودم هم تا یک ساعت قبل نمیدونستم که دارم میام اینجا 230 00:14:23,580 --> 00:14:25,300 ...خوب 231 00:14:25,302 --> 00:14:26,502 رسیدیم 232 00:14:26,540 --> 00:14:27,540 !هر کدومو میخوای انتخاب کن 233 00:14:29,369 --> 00:14:30,370 آه! یکی دیگه؟ 234 00:14:30,544 --> 00:14:32,624 سه تا اتاقک و هر سه تا خالی 235 00:14:32,676 --> 00:14:34,809 خوب، اون یکی 236 00:14:36,027 --> 00:14:37,027 باشه 237 00:14:40,336 --> 00:14:42,817 خوب، زیاد بزرگ نیست ولی تمیز و راحته 238 00:14:44,035 --> 00:14:46,690 خوب، به هر حال تمیزه 239 00:14:50,607 --> 00:14:52,207 ببخشید، خوشِت میاد؟ 240 00:14:53,762 --> 00:14:54,317 !اوه، آره 241 00:14:54,319 --> 00:14:55,200 !عالیه 242 00:14:55,202 --> 00:14:56,676 ...آ 243 00:14:56,678 --> 00:14:58,180 سبک زیبای روستایی 244 00:14:58,354 --> 00:14:59,703 ...خوب این سبک روستاییه 245 00:14:59,877 --> 00:15:02,053 و ما میتونیم روی زیبایی کار کنیم 246 00:15:02,227 --> 00:15:03,901 اینجا از اول اینجوری نبود 247 00:15:03,925 --> 00:15:05,622 ما همیشه به اتاقکها بیشتر میرسیدیم 248 00:15:05,796 --> 00:15:08,233 --امّا وقتی که مامان فوت کرد، ما 249 00:15:08,408 --> 00:15:10,018 !اوه! نه! نه! واقعاً 250 00:15:10,192 --> 00:15:12,148 گاهی اوقات ۲۴ساعت شبانه‌روز برامون کمه 251 00:15:12,150 --> 00:15:14,326 !میدونی چیه؟ اینجا عالیه 252 00:15:14,501 --> 00:15:16,372 این اتاقک هر چی که من نیاز دارمو داره 253 00:15:16,546 --> 00:15:20,768 و من میخوام یخورده مرتبش کنم اگه اشکالی نداره؟ 254 00:15:20,942 --> 00:15:22,073 !از نظر من، آره، آره 255 00:15:22,547 --> 00:15:23,572 !سلام 256 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 !سلام، بابا 257 00:15:25,546 --> 00:15:27,209 آ، بابا! ایشون خانم واترفورد هستن 258 00:15:27,383 --> 00:15:29,777 خانم واترفورد، پدرم، ماتئو سوئیتینگ 259 00:15:29,951 --> 00:15:31,996 ظاهراً خانم واترفورد اینجا مهمان هستن 260 00:15:32,170 --> 00:15:33,520 من از قبل در جریان همه چی هستم 261 00:15:33,694 --> 00:15:35,086 گلن اونو از هتل فرستاده 262 00:15:35,260 --> 00:15:37,785 اوه! آقای سوئیتینگ 263 00:15:37,959 --> 00:15:39,351 !ماتئو صِدام بزن! لطفاً 264 00:15:41,179 --> 00:15:45,227 خوب نظر شما درمورد مجتمع تعطیلاتی آرمانی ما چیه؟ 265 00:15:45,401 --> 00:15:48,012 ما قصد داریم اینجا رو به حوزه بعدی گسترش بدیم 266 00:15:48,186 --> 00:15:50,145 و یه مسیر فقط برای بچه‌ها ایجاد کنیم 267 00:15:50,319 --> 00:15:51,536 اگه پول و زمان کافی داشته باشیم 268 00:15:51,538 --> 00:15:53,017 ...امیدوارم این مرد جوان 269 00:15:53,191 --> 00:15:55,150 استقبال مناسبی توی جزیره سِرِنیتی از شما بکنه 270 00:15:55,324 --> 00:15:56,891 اوه! اون کارش حرف نداره 271 00:15:57,065 --> 00:15:59,284 !و این جزیره واقعاً جای زیباییه 272 00:15:59,459 --> 00:16:01,643 --اختیار دارین، آقای سوئی 273 00:16:01,717 --> 00:16:02,417 !ماتئو 274 00:16:03,985 --> 00:16:05,419 ...اوه! آلیس سراغتو میگره 275 00:16:05,421 --> 00:16:07,769 و اصرار کن که امشب آشپزی بکنه 276 00:16:07,771 --> 00:16:09,730 خوب، بهتره منتظرش نذارم 277 00:16:09,904 --> 00:16:10,904 !خانم واترفورد 278 00:16:14,691 --> 00:16:16,343 ...بازم میگم اگه چیزی احتیاج داشتین 279 00:16:16,345 --> 00:16:17,346 لطفاً به ما خبر بدین 280 00:16:17,520 --> 00:16:20,130 !و... خوش اومدین- !عالیه- 281 00:16:25,310 --> 00:16:26,316 خوب 282 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 شروع تازه 283 00:16:39,281 --> 00:16:41,022 خوب، من از اینا خوشم میاد 284 00:16:44,468 --> 00:16:45,417 !سلام، سوزان 285 00:16:45,892 --> 00:16:47,200 سلام! چه خبر؟ 286 00:16:47,202 --> 00:16:49,378 فکر میکنم، خوبه 287 00:16:49,852 --> 00:16:51,785 تو فکر میکنی؟ 288 00:16:51,859 --> 00:16:55,384 نه! اینجا به همون زیبایی هست که یادم میاد 289 00:16:55,558 --> 00:16:57,647 --واقعاً زیباست، و 290 00:16:57,821 --> 00:16:59,301 باشه، خوب، عالیه 291 00:16:59,475 --> 00:17:01,129 خوب، پس مشکل چیه؟ 292 00:17:01,303 --> 00:17:03,107 ...خوب، واسه هتل یه مشکلی پیش اومده 293 00:17:03,131 --> 00:17:05,437 و من الان توی مزرعه هستم 294 00:17:07,178 --> 00:17:08,266 !اوه، نه 295 00:17:08,440 --> 00:17:09,006 !خوب، بِهِم نخند 296 00:17:09,180 --> 00:17:10,399 !اوه، دختر 297 00:17:10,573 --> 00:17:13,315 بِک دختر شهری توی مزرعه 298 00:17:13,489 --> 00:17:15,273 اون یه مزرعه لیمو هست 299 00:17:15,447 --> 00:17:17,319 !و بوی محشری داره 300 00:17:17,493 --> 00:17:19,016 راستش واقعاً جالبه 301 00:17:19,190 --> 00:17:21,584 این میتونه بخشی از برنامه کاری من باشه 302 00:17:21,758 --> 00:17:23,325 خوب، قطعاً با موضوع کاریت مطابقت داره 303 00:17:23,499 --> 00:17:25,762 و آقایی که اینجا رو اداره میکنه 304 00:17:25,936 --> 00:17:28,000 !آره؟ 305 00:17:28,002 --> 00:17:28,999 !!نه 306 00:17:29,026 --> 00:17:31,725 خوب، خودت میدونی که برای اینجور کارا نیومدم اینجا 307 00:17:31,899 --> 00:17:35,032 تازه من کاملاً مطمئنم که نامزد داره 308 00:17:35,206 --> 00:17:38,949 بهرحال، اونچه که میخواستم بگم ...اینه که اون سرش خیلی شلوغه 309 00:17:39,123 --> 00:17:41,952 و من بدون هیچ مزاحمتی میتونم سوار به موضوع بشم 310 00:17:42,126 --> 00:17:43,019 پس، خوبه 311 00:17:43,093 --> 00:17:45,347 چون الان درحال انجام وظیفه هستی 312 00:17:45,521 --> 00:17:47,871 اخیراً صفحه شخصی خودتو دیدی؟ 313 00:17:48,045 --> 00:17:51,048 درحال حاضر در سراسر سِرِنیتی از شدت هیجان دارن دیوونه میشن 314 00:17:51,222 --> 00:17:56,522 اوه، راستی، کاترین رُز ترا فالو کرده 315 00:17:56,928 --> 00:17:59,200 اوه! چی؟ 316 00:17:59,202 --> 00:18:00,447 کاترین؟ 317 00:18:00,949 --> 00:18:01,535 !وای خدا 318 00:18:01,537 --> 00:18:02,364 آها- ...من- 319 00:18:02,538 --> 00:18:03,887 بعداً بهت زنگ میزنم 320 00:18:04,900 --> 00:18:06,200 دنیای بِک؛ ۶۸فالو، ۷,۵۶۳فالوور، ۹۵پُست 321 00:18:06,202 --> 00:18:09,800 دنیای بِک؛ ۶۸فالو، ۷,۵۶۳فالوور، ۹۵پُست کاترین رُز (رُزها را ببویید) شما رو فالو کرده 322 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 !اوووف 323 00:18:40,594 --> 00:18:41,794 !اوه 324 00:18:52,588 --> 00:18:53,564 !سلام 325 00:18:57,745 --> 00:18:58,245 !صبح بخیر 326 00:18:59,500 --> 00:19:01,700 امیدوارم که خروس خیلی زود از خواب بیدارت نکرده باشه 327 00:19:01,728 --> 00:19:04,165 این اواخر تنظیم زمانش داره بدتر از من میشه 328 00:19:04,339 --> 00:19:05,062 !اوه! نه! نه 329 00:19:05,064 --> 00:19:07,861 فقط میخواستم واسه میز از شما تشکر کنم 330 00:19:07,885 --> 00:19:08,600 !اوه! نه! نه 331 00:19:08,604 --> 00:19:10,030 کارِ جاش بوده 332 00:19:10,032 --> 00:19:11,823 امیدوارم بابتش ازش ناراحت نشده باشی 333 00:19:11,825 --> 00:19:13,478 اونو برای استفاده از لپ‌تاپ احتیاج داری، نه؟ 334 00:19:13,653 --> 00:19:15,219 خیلی لطف کرده 335 00:19:15,393 --> 00:19:17,657 خوب تو بیشتر اومدی کار کنی تا تعطیلات 336 00:19:17,831 --> 00:19:19,310 جاش بِهِم گفته که تو یه عکاسی 337 00:19:19,484 --> 00:19:21,399 خوب عکاسی هم علاقه منه و هم کار من 338 00:19:21,573 --> 00:19:23,010 خوب، به نوعی هر دو 339 00:19:23,184 --> 00:19:24,770 خوب اگه بتونی ...این دوتا رو باهم ادغام کنی 340 00:19:24,794 --> 00:19:26,535 این راز خوشبختی در زندگی‌ست 341 00:19:27,449 --> 00:19:29,103 من عاشق اینجام 342 00:19:29,277 --> 00:19:30,277 همیشه عاشقشم 343 00:19:32,062 --> 00:19:34,182 جاش هم خیلی اینجا رو دوست داره اگرچه که نمیخواد اعتراف کنه 344 00:19:35,500 --> 00:19:37,198 به همین دلیله که من اومدم اینجا 345 00:19:37,372 --> 00:19:39,492 باید جایی میومدم که واقعاً برام معنی‌دار باشه 346 00:19:39,548 --> 00:19:40,854 !یه لحظه صبر کن 347 00:19:41,028 --> 00:19:42,464 قبلاً به جزیره سِرِنیتی اومدی؟ 348 00:19:42,638 --> 00:19:44,553 خوب، پدرومادرم منو واسه ...تعطیلات آورده بودن اینجا 349 00:19:44,727 --> 00:19:46,555 وقتی هفت سالم بود 350 00:19:46,729 --> 00:19:48,078 ...خوب میدونی، راستش 351 00:19:48,252 --> 00:19:51,038 اینجا جاییه که من اولین عکسامو گرفتم 352 00:19:51,212 --> 00:19:52,235 !وای 353 00:19:52,237 --> 00:19:54,669 اینجا جاییه که من عاشق عکاسی شدم 354 00:19:56,173 --> 00:19:58,523 خوب همونطوری که میبینی اینجا زیاد تغییر نکرده 355 00:19:58,698 --> 00:20:00,656 ...من دارم کلنجار میرم تا به یاد بیارم 356 00:20:00,830 --> 00:20:02,702 بعد از این سالها اینجا چجور جاییه 357 00:20:04,042 --> 00:20:06,362 خوب، میدونی، تو به یه راهنما احتیاج داری 358 00:20:06,444 --> 00:20:08,575 یکی که ترا ببره داخل شهر و جاهای خوب رو بهت نشون بده 359 00:20:08,577 --> 00:20:09,578 نه با گردشگرا 360 00:20:09,752 --> 00:20:10,535 !بله، خیلی عالیه 361 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 شما یکی رو سراغ داری؟ 362 00:20:11,885 --> 00:20:13,364 من طبق برنامه و بودجه معینی اومدم اینجا 363 00:20:13,538 --> 00:20:15,190 خوب، واقعاً باید از زمان خودم در اینجا، حداکثر استفاده رو ببرم 364 00:20:15,192 --> 00:20:16,735 این خانم ازت چی میخواد، ها؟ 365 00:20:16,759 --> 00:20:18,039 خوب، بِک اینجا به یه راهنما نیاز داره 366 00:20:18,195 --> 00:20:19,564 یکی که اونو ببره به داخل شهر 367 00:20:19,588 --> 00:20:21,155 و بهش بهترین جاها رو نشون بده 368 00:20:21,329 --> 00:20:22,634 یه لحظه 369 00:20:22,809 --> 00:20:24,201 جاش! تو میتونی این اطرافو بهش نشون بدی؟ 370 00:20:24,375 --> 00:20:25,072 !اوه! بابا 371 00:20:25,246 --> 00:20:26,247 --خوب فکر نمیکنم 372 00:20:26,421 --> 00:20:27,727 اون متولد و بزرگ شده جزیره‌ست 373 00:20:27,901 --> 00:20:29,163 اوه! واقعاً لطف میکنه 374 00:20:29,337 --> 00:20:30,618 نه! نه! جاش میتونه ترا به شهر ببره 375 00:20:30,642 --> 00:20:31,948 مشکلی نیست، اون گزینه خوبیه 376 00:20:32,122 --> 00:20:34,385 !بابا- من واقعاً نمیخوام کسی رو مجبور کنم- 377 00:20:34,559 --> 00:20:35,560 کی رو مجبور کنی؟ 378 00:20:35,735 --> 00:20:37,606 تو اینجایی، جاش هم اینجاست 379 00:20:37,780 --> 00:20:39,060 جاش بدش نمیاد، درسته، جاش؟ 380 00:20:39,129 --> 00:20:40,454 ...بابا! ما باید به کسب و کارمون برسیم 381 00:20:40,478 --> 00:20:41,741 و الان وقت اینجور کارا نیست 382 00:20:43,568 --> 00:20:45,092 ببخشید! قصد توهین نداشتم 383 00:20:45,266 --> 00:20:46,310 !یه لحظه 384 00:20:46,484 --> 00:20:48,223 چطوره با یه تیر دو نشون بزنیم 385 00:20:48,225 --> 00:20:49,420 ...خوب تو میگی که از زیباییهای اینجا 386 00:20:49,444 --> 00:20:51,052 میخوای عکس بگیری 387 00:20:51,054 --> 00:20:53,011 تو هم میگی که میخوای یه ...کسب و کار راه بندازی 388 00:20:53,013 --> 00:20:55,274 خوب مزرعه درخت لیمو رو به یه مرکز تعطیلاتی مناسبی تبدیل کنین 389 00:20:55,276 --> 00:20:56,754 و هرکی کار خودشو بکنه درکُل ما باهم کار میکنیم 390 00:20:56,756 --> 00:20:58,581 ...جاش باید ترا ببره داخل شهر 391 00:20:58,583 --> 00:21:00,670 و جاهای زیبا رو برای عکاسی بهت نشون بده 392 00:21:00,672 --> 00:21:01,933 ...و تو هم میتونی عکسا رو برامون بفرستی 393 00:21:01,935 --> 00:21:03,804 تا بصورت یه بروشور دربیاریم 394 00:21:03,806 --> 00:21:05,632 ما میتونیم باعث بهبود ...عملکرد این اتاقکها بشیم 395 00:21:05,634 --> 00:21:07,034 اگه این عکسا رو توی اینترنت بذاریم 396 00:21:07,036 --> 00:21:08,853 گذاشتن عکسا توی شبکه‌های اجتماعی برام خیلی راحته 397 00:21:08,855 --> 00:21:10,117 !هووو! هووو! آروم 398 00:21:10,291 --> 00:21:12,293 بابا! میدونی من چه حسی درمورد این دارم؟ 399 00:21:12,467 --> 00:21:14,556 جاش، شبکه‌های اجتماعی کارساز نیست 400 00:21:14,730 --> 00:21:16,427 ببین! در حد عکس خوبه 401 00:21:16,601 --> 00:21:18,761 امّا خواهشاً، فعلاً بیشتر از اونو بیخیال بشیم 402 00:21:20,244 --> 00:21:22,540 خانم واترفورد! من یسری کار ...دارم که باید بهشون برسم 403 00:21:22,564 --> 00:21:23,565 اگه منو ببخشید؟ 404 00:21:26,698 --> 00:21:27,778 !خوب، نگران حرفاش نباش 405 00:21:27,830 --> 00:21:29,092 اون فقط یخورده اخلاقش تنده 406 00:21:29,266 --> 00:21:30,833 تو میدونی مزرعه کجاست؟- آره- 407 00:21:31,000 --> 00:21:32,997 ...آ 408 00:21:32,999 --> 00:21:33,878 میتونم یکی دیگه رو پیدا کنم 409 00:21:33,880 --> 00:21:35,185 !نه! نه! نه! نه 410 00:21:35,359 --> 00:21:37,927 تو فقط برو دوربین رو آماده کن، باشه؟ 411 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 "معوقه" 412 00:22:00,471 --> 00:22:04,169 بابا! خواهشاً در این مورد کاری نکن که احساس کنم آدم بدی هستم 413 00:22:04,171 --> 00:22:05,779 خودت میدونی که اینجا چقدر به توجه زیادی نیاز داره 414 00:22:05,781 --> 00:22:07,391 تا فقط سرپا بمونه 415 00:22:07,565 --> 00:22:09,522 ما مشکلات آبیاری و حمایتی حمل و نقل داریم 416 00:22:09,524 --> 00:22:11,263 ...برنامه‌های بزرگ برای اتاقکها 417 00:22:11,265 --> 00:22:13,999 فعلاً در رأس لیست کاری نیستن 418 00:22:14,638 --> 00:22:17,488 ...میدونی روزی روزگاری یه مرد جنگلی بود 419 00:22:17,662 --> 00:22:19,162 !وای! دوباره نه 420 00:22:19,164 --> 00:22:21,360 و اون سعی داشت درخت رو بوسیله ...یه تبر با لبه کند تیکه تیکه کنه 421 00:22:21,362 --> 00:22:23,231 و یه هیزم شکن که داشت ...از اونجا رد میشد، بهش میگه 422 00:22:23,233 --> 00:22:26,452 ...میدونی اگه وایسی و تبر رو تیز کنی 423 00:22:26,454 --> 00:22:28,106 خیلی بهتر میتونی کار کنی 424 00:22:28,108 --> 00:22:29,542 --و اون مرد تبر به دست میگه 425 00:22:29,544 --> 00:22:30,760 من نمیتونم اینکارو بکنم 426 00:22:30,762 --> 00:22:32,634 من وقت ندارم 427 00:22:36,377 --> 00:22:37,463 ...میدونی عجله در کار 428 00:22:37,465 --> 00:22:38,999 منو عصبی میکنه 429 00:22:39,859 --> 00:22:42,337 این همون چیزیه که بهش فکر میکنی؟ 430 00:22:42,339 --> 00:22:44,992 یعنی فکر میکنی بِک واقعاً اونجوریه؟ 431 00:22:44,994 --> 00:22:47,040 شاید باشه، ما اونو نمیشناسیم 432 00:22:49,564 --> 00:22:50,519 نه! البته که نیست 433 00:22:50,521 --> 00:22:51,477 --فقط 434 00:22:51,479 --> 00:22:52,700 فقط چی؟ 435 00:22:52,702 --> 00:22:54,697 بِک اینجا اومده که عکس بگیره، فقط همین 436 00:22:54,699 --> 00:22:56,743 تو نمیتونی مدام انکار کنی- من دارم انکار نمیکنم- 437 00:22:56,745 --> 00:22:58,963 پس داری سربه‌سر منِ پیرمرد میذاری 438 00:22:58,965 --> 00:23:01,269 من فکر میکنم این دختر یه چیز خاص داره 439 00:23:01,271 --> 00:23:03,839 و این با موارد قبلی فرق داره 440 00:23:04,013 --> 00:23:05,965 بعضی وقتا واقعاً باید از کمک استفاده کنیم 441 00:23:05,967 --> 00:23:08,474 ...و شاید، فقط شاید 442 00:23:09,497 --> 00:23:10,626 شاید خودت از اینکار لذت ببری 443 00:23:10,628 --> 00:23:12,369 باشه، خوب 444 00:23:12,543 --> 00:23:14,802 من بخاطر شما اینکارو میکنم 445 00:23:14,806 --> 00:23:18,226 فقط اگه معلوم شد که وقت تلف کردنه !منو مقصر ندون 446 00:23:18,288 --> 00:23:20,289 ...باشه، خوب 447 00:23:20,291 --> 00:23:21,289 --تیز نگهداشتن تبر 448 00:23:21,291 --> 00:23:23,999 هرگز وقت تلف کردن نیست 449 00:23:24,951 --> 00:23:25,951 گرفتم 450 00:23:43,226 --> 00:23:46,445 خوب، من حدوداً یه ساعت وقت دارم 451 00:23:46,447 --> 00:23:49,999 خوب، آماده باش بریم جزیره واقعی رو ببینیم 452 00:23:50,320 --> 00:23:52,148 ...حتماً، من 453 00:23:52,150 --> 00:23:54,975 من میخوام به همه جاهایی برم که هیچکس دیگه ازشون خبر نداره 454 00:23:54,977 --> 00:23:57,377 !ماجرای جزیره واقعی رو بگو 455 00:23:57,980 --> 00:23:59,349 دوباره میپرسم این عکسا واسه چیه؟ 456 00:23:59,373 --> 00:24:01,155 --اوه! آ- ...فقط، باید بدونم که- 457 00:24:01,157 --> 00:24:02,942 این عکسا سر از کجا در میارن 458 00:24:03,116 --> 00:24:06,987 ما اینجا کاملاً یخورده واسه حریم خصوصی خودمون ارزش قائلیم 459 00:24:06,989 --> 00:24:10,780 ...بله، این یه تحقیق 460 00:24:10,782 --> 00:24:12,780 تحقیق شخصیه 461 00:24:17,260 --> 00:24:18,999 تو دلت میخواد جزیره واقعی رو ببینی؟ 462 00:24:19,001 --> 00:24:20,800 ...خوب 463 00:24:20,802 --> 00:24:21,997 از همینجا شروع میشه 464 00:24:21,999 --> 00:24:23,438 این مزرعه جزئی از جزیره‌ست 465 00:24:23,440 --> 00:24:24,615 !بیا 466 00:24:24,789 --> 00:24:26,356 ...خوب این خونه که اینجاست 467 00:24:26,530 --> 00:24:28,968 ...راستش توسط جد بزرگم 468 00:24:29,142 --> 00:24:31,011 مدتی بعد از اومدنش به جزیره، ساخته شد 469 00:24:31,013 --> 00:24:32,232 ...و باور کنی یا نکنی 470 00:24:32,406 --> 00:24:34,016 ...اون یکی از بنیانگذاران 471 00:24:34,190 --> 00:24:37,932 ...باغ لیموست، خونواده خودشان تنهایی، و 472 00:24:38,499 --> 00:24:40,107 خوب، تو همش داری عکس میگیری 473 00:24:40,109 --> 00:24:41,500 اشکالی داره؟- !نه! راحت باش- 474 00:24:41,502 --> 00:24:42,764 هر کاری میخوای بکن 475 00:24:42,938 --> 00:24:45,998 !این خیلی قشنگه! آه 476 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 !وای 477 00:24:52,600 --> 00:24:53,949 !اوه 478 00:24:54,500 --> 00:24:56,000 !یه لحظه 479 00:25:10,580 --> 00:25:12,499 خوب، این عکس چجور از آب در اومده؟ 480 00:25:13,544 --> 00:25:15,449 اوه! میخوای ببینی؟ 481 00:25:15,623 --> 00:25:17,123 !حتماً- باشه- 482 00:25:18,930 --> 00:25:21,150 ...خوب این لبه‌های ایوان اینجا 483 00:25:21,324 --> 00:25:23,022 این زاویه و خطوط قوی رو ایجاد میکنه 484 00:25:23,196 --> 00:25:24,564 که چشم رو از اینجا به اینجا میکِشه 485 00:25:24,588 --> 00:25:25,588 میبینی؟ 486 00:25:27,330 --> 00:25:28,071 !اوه! آره 487 00:25:28,245 --> 00:25:33,988 و سبد به عنوان یه نوع نقطه بصری کامل عمل میکنه 488 00:25:36,600 --> 00:25:39,386 بافت و ساختار به اندازه عمق زمینه مهمه 489 00:25:39,560 --> 00:25:41,040 ...مثلاً 490 00:25:42,432 --> 00:25:43,694 اینو بهت نشون میدم 491 00:25:48,351 --> 00:25:49,874 !اوه! وای 492 00:25:50,049 --> 00:25:53,226 تقریباً شبیه یه چیز خیالی و ذهنی هست 493 00:25:53,400 --> 00:25:56,073 ...تیز و ناهموار 494 00:25:56,075 --> 00:25:58,375 ...در مقابل 495 00:25:58,377 --> 00:25:59,073 نرم 496 00:25:59,075 --> 00:26:01,562 ...و ملایم و این فقط 497 00:26:01,564 --> 00:26:03,300 !جادوییه 498 00:26:03,302 --> 00:26:03,802 آره 499 00:26:06,543 --> 00:26:09,892 میدونی من واقعاً میتونم از آدما هم در کارم عکس بگیرم 500 00:26:09,894 --> 00:26:10,939 !اوه! آره 501 00:26:14,595 --> 00:26:16,379 !نه! نه! من نه 502 00:26:16,553 --> 00:26:18,338 ...من نیستم 503 00:26:25,000 --> 00:26:26,344 ...آ 504 00:26:26,346 --> 00:26:27,999 ...نمیدونم امکان‌پذیره یا نه 505 00:26:28,174 --> 00:26:31,263 میشه یخورده اینقدر راحت بنظر نیای؟ 506 00:26:33,004 --> 00:26:34,484 شرمنده! این کار من نیست 507 00:26:46,268 --> 00:26:47,253 !نه 508 00:26:47,750 --> 00:26:48,250 !نه 509 00:26:49,977 --> 00:26:50,283 !نه 510 00:26:50,457 --> 00:26:51,777 !این دیگه خیلی نامردیه 511 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 !شرمنده 512 00:26:55,157 --> 00:26:59,248 راستش طبق گفته مردم لیموهای ما شیرینترین هستن 513 00:26:59,422 --> 00:27:01,120 میدونی جدی میگم 514 00:27:01,294 --> 00:27:02,730 این تعریف و تمجید بزرگه 515 00:27:02,904 --> 00:27:05,602 خوب لیمو واقعاً یه میوه مقاومه 516 00:27:05,776 --> 00:27:09,084 و در شرایط مختلف آب و هوایی دوام میاره 517 00:27:09,258 --> 00:27:10,338 یه لحظه؟- !بله! حتماً- 518 00:27:10,390 --> 00:27:12,999 هی! چه خبر شده، خوزه؟ 519 00:27:13,436 --> 00:27:14,609 اوه! بله! اینجا کمبودهایی داریم 520 00:27:14,611 --> 00:27:16,611 بذار ببینم 521 00:27:18,963 --> 00:27:21,181 خوب، ما یخورده مشکل میکروفونی داریم، خوزه 522 00:27:21,183 --> 00:27:22,748 ...امّا باید ترا با حشراتی که 523 00:27:22,750 --> 00:27:24,532 اینا رو میخورن، آشنا کنیم 524 00:27:24,534 --> 00:27:26,230 میدونی، چون ما داریم اینجا بعضی از محصولاتو ازدست میدیم 525 00:27:26,232 --> 00:27:27,624 و آشنایی تو با حشرات باید مفید باشه 526 00:27:27,798 --> 00:27:29,015 ما باید بعضی از درختا رو اندازه بگیریم 527 00:27:29,017 --> 00:27:30,845 خوب، اگه اندازه‌های مشابه رو داشتیم 528 00:27:31,019 --> 00:27:32,475 شاید ما باید به خاک کود بیشتری بدیم 529 00:27:32,499 --> 00:27:33,848 --و میبیی که چجوری 530 00:27:40,500 --> 00:27:41,500 "آپلود" 531 00:27:42,248 --> 00:27:43,288 بنظر خوبه- بسیار خوب- 532 00:27:43,336 --> 00:27:44,467 !مواظب باش- باشه- 533 00:27:47,557 --> 00:27:48,557 !هی 534 00:27:50,169 --> 00:27:51,259 !وای 535 00:27:53,000 --> 00:27:54,500 !اون چمنزارو ببین 536 00:27:55,399 --> 00:27:56,608 ...آیا اون قسمتی از 537 00:27:56,610 --> 00:27:57,915 مزرعه لیموست؟ 538 00:27:58,089 --> 00:27:59,482 اون باغ اصلیه 539 00:27:59,999 --> 00:28:01,000 !وای 540 00:28:01,002 --> 00:28:05,814 و این اولین درخت مزرعه لیموست 541 00:28:05,888 --> 00:28:06,264 !وای 542 00:28:06,268 --> 00:28:08,078 جد بزرگم اینو کاشته 543 00:28:08,080 --> 00:28:10,885 بابابزرگم زیر این درخت به مامان‌بزرگم پیشنهاد ازدواج داده 544 00:28:10,887 --> 00:28:12,626 و پدرومادرم زیر همین درخت ازدواج کردن 545 00:28:12,800 --> 00:28:14,323 !خیلی قشنگه 546 00:28:14,497 --> 00:28:16,717 ...میدونی، وقتی ترا توی میدان شهر دیدم 547 00:28:16,891 --> 00:28:19,850 هرگز فکر نمیکردم تو یه مزرعه‌دار باشی 548 00:28:20,024 --> 00:28:21,807 یه مرد کُت و شلواری 549 00:28:21,809 --> 00:28:22,982 آره، بِهِم نمیخوره کشاورز باشم 550 00:28:22,984 --> 00:28:25,639 !این خیلی تاریخیه 551 00:28:25,813 --> 00:28:28,511 خوب، لیمو نشان پاکیه 552 00:28:28,685 --> 00:28:32,167 و نیز مظهر تعهد ‌و عشق ابدی‌ 553 00:28:32,341 --> 00:28:34,080 اگه به نماد و سَنبل اعتقاد داشته باشی 554 00:28:34,082 --> 00:28:36,212 آره، شاید، بله 555 00:28:37,214 --> 00:28:38,304 ...شاید بیشتر 556 00:28:38,306 --> 00:28:40,436 درمورد اونچه که اینجا شخصاً برام معنی داره 557 00:28:40,610 --> 00:28:41,849 برای تو؟ 558 00:28:41,851 --> 00:28:44,919 پدرومادرم تعطیلات منو آوردن به جزیره سِرِنیتی 559 00:28:45,093 --> 00:28:46,964 خیلی به ما خوش گذشت 560 00:28:47,138 --> 00:28:49,358 اونا خیلی زود بعدش جدا شدن 561 00:28:49,532 --> 00:28:51,317 ...راستش آخرین باری که 562 00:28:51,491 --> 00:28:54,581 یادمه ما باهم شاد بودیم 563 00:28:54,755 --> 00:28:59,368 خوب، اینجا توی قلبم یه نقطه خاصیه 564 00:28:59,542 --> 00:29:02,850 اینجا واقعاً جاییه که عکاسی من شروع شده 565 00:29:03,024 --> 00:29:06,897 بابام اینجا اولین دوربین رو در تولد هفت سالگیم بِهِم هدیه داد 566 00:29:07,071 --> 00:29:08,464 ...وقتی داشتم هدیه رو باز میکردم 567 00:29:08,638 --> 00:29:12,338 گفت عکاسی مثل طراحی با نوره 568 00:29:14,557 --> 00:29:17,297 هی، ببین! من میتونم ببینم که تو نیت خوبی داری 569 00:29:17,299 --> 00:29:18,999 و این عکسا خوبن 570 00:29:19,322 --> 00:29:20,231 !واقعاً خوبن 571 00:29:20,233 --> 00:29:21,491 ...امّا 572 00:29:21,493 --> 00:29:22,963 ما اینجا چیزای زیادی داریم 573 00:29:22,965 --> 00:29:24,356 ...و من خوشحالم برای بابام کار میکنم امّا 574 00:29:24,358 --> 00:29:25,458 ...من فقط 575 00:29:25,460 --> 00:29:27,807 من واقعاً میخوام تموم این کار تبلیغاتی رو ادامه بدم 576 00:29:27,831 --> 00:29:29,671 پخش بروشور توی شهر و مکان جونز 577 00:29:29,790 --> 00:29:31,055 همه خوبه 578 00:29:31,057 --> 00:29:32,512 ...امّا 579 00:29:32,514 --> 00:29:35,014 شبکه اجتماعی کاملاً ممنوع! باشه؟ 580 00:29:35,186 --> 00:29:37,317 بابا چندی پیش واقعاً یه تجربه ...بدی با شبکه اجتماعی داشته 581 00:29:37,319 --> 00:29:39,885 و اون اینجور چیزا رو فراموش میکنه 582 00:29:39,887 --> 00:29:41,200 ولی من نه 583 00:29:41,202 --> 00:29:42,530 من فقط در تلاشم ازش محافظت کنم 584 00:29:42,532 --> 00:29:43,532 متوجه شدم 585 00:29:44,521 --> 00:29:45,675 خوب، بریم؟ 586 00:29:45,849 --> 00:29:47,764 !بله، لطفاً 587 00:29:51,986 --> 00:29:53,596 ...خوب، بعد از این سربالایی 588 00:29:53,598 --> 00:29:55,161 ...بابا میخواست زمین بیشتری رو آباد کنه 589 00:29:55,163 --> 00:29:56,163 برای ساخت چندتا اتاقک بیشتر 590 00:29:56,295 --> 00:29:58,122 اوه! این یکی چی؟ 591 00:29:58,297 --> 00:29:59,950 ما هنوز تا حالا این یکی رو ندیدیم 592 00:30:00,124 --> 00:30:01,604 !اوه، یه دقیقه صبر کن 593 00:30:01,778 --> 00:30:02,778 ...اینجا یه 594 00:30:04,541 --> 00:30:06,174 !اوه، خدای من 595 00:30:06,348 --> 00:30:08,548 میشه برم از نزدیک یه نگاهی بندازم؟ 596 00:30:09,395 --> 00:30:10,502 --حتماً! امّا فقط- !مرسی- 597 00:30:10,526 --> 00:30:12,552 ...به چیزی دست نزن 598 00:30:12,554 --> 00:30:13,554 !لطفاً 599 00:30:14,552 --> 00:30:16,403 !اوه 600 00:30:16,405 --> 00:30:18,439 !باور نکردنیه 601 00:30:18,991 --> 00:30:20,400 !خواهشاً مراقب باش 602 00:30:20,500 --> 00:30:23,000 وگرنه مجبورم همش این جمله رو تکرار کنم 603 00:30:23,360 --> 00:30:25,000 ...وایسا ببینم 604 00:30:25,002 --> 00:30:26,326 !ماتئو؟ 605 00:30:26,912 --> 00:30:28,022 باطن پنهان بابام 606 00:30:28,596 --> 00:30:29,630 ...فقط نذار بفهمه 607 00:30:29,632 --> 00:30:31,417 که من ترا به اینجا آوردم 608 00:30:31,791 --> 00:30:34,289 این همون خانم جون توی میدان شَهره؟ 609 00:30:35,377 --> 00:30:36,857 !آره، آره 610 00:30:37,031 --> 00:30:38,162 به گمونم همونه 611 00:30:40,730 --> 00:30:41,862 !اوه! وای 612 00:30:42,036 --> 00:30:43,036 اون کیه؟ 613 00:30:43,951 --> 00:30:46,649 !آه، اون، اون قدیمیه 614 00:30:49,826 --> 00:30:50,826 !خوب حالا 615 00:30:50,958 --> 00:30:52,699 این یکی واقعاً حرف نداره 616 00:30:56,520 --> 00:30:58,507 خوب میدونی، در پایان گردش ما یه ایستگاه آخر داریم 617 00:30:58,531 --> 00:31:00,228 ...هیچ سیاحتی بدون رفتن به 618 00:31:00,402 --> 00:31:03,710 کافه لیمونادی جزیره سِرِنیتی، صفا نداره 619 00:31:03,884 --> 00:31:04,884 !اوه! باشه 620 00:31:12,327 --> 00:31:16,549 خوب دوشنبه تا جمعه و تعطیلات آخر هفته بازه 621 00:31:18,072 --> 00:31:19,639 کافه لیمونادی 622 00:31:19,813 --> 00:31:22,859 !اوه! دختر کوچولوی توی تابلوی نقاشی 623 00:31:23,033 --> 00:31:24,295 !بابا 624 00:31:24,470 --> 00:31:26,123 بِک! این دخترم آلیسه 625 00:31:26,297 --> 00:31:28,299 لیموناد ساز فوق‌العاده‌ای هست 626 00:31:28,474 --> 00:31:30,345 خوب، پس آلیس اینه 627 00:31:32,282 --> 00:31:34,347 آ..‌.از آشنایی با تو از صمیم قلب خوشحالم 628 00:31:34,349 --> 00:31:35,437 میتونی منو بِک صدا بزنی 629 00:31:36,917 --> 00:31:39,180 آ...کدوم لیوان لیمونادی منو دوست داری؟ 630 00:31:39,354 --> 00:31:41,400 من قطعاً اون یکیو دوست دارم 631 00:31:41,574 --> 00:31:43,140 !اینو حتماً می‌پسندید، قابلی نداره 632 00:31:43,314 --> 00:31:44,098 !آلیس؟- !نه! نه! نه- 633 00:31:44,272 --> 00:31:45,273 مشکلی نیست 634 00:31:46,492 --> 00:31:48,117 جداً لازم نیست پول بدی 635 00:31:48,119 --> 00:31:49,408 من واقعاً میخوام بدم 636 00:31:49,610 --> 00:31:50,200 !بفرمایید 637 00:31:53,455 --> 00:31:54,547 خوب 638 00:32:00,462 --> 00:32:01,999 !این واقعاً خوبه 639 00:32:02,508 --> 00:32:04,013 این دستور ساخت سرّی منه 640 00:32:07,164 --> 00:32:10,429 نه! این بهترین لیمونادیه که تا حالا چشیدم 641 00:32:10,603 --> 00:32:12,516 !اوه! حتماً بهتر از اینم میشه 642 00:32:12,518 --> 00:32:14,781 امّا اکثراً با دستور ساخت سرّی 643 00:32:14,955 --> 00:32:17,305 سلام! شرمنده که این مهمونی ...کوچیکو بهم میزنم 644 00:32:17,479 --> 00:32:20,526 ولی من و ماتئو داریم آلیس رو به یه گردش داخل شهری میبریم 645 00:32:20,700 --> 00:32:23,311 --بِک! این- جون- 646 00:32:23,485 --> 00:32:25,400 من شما رو توی میدان شهر دیدم 647 00:32:25,574 --> 00:32:27,533 اوه! اوه! شما عکاس هستی 648 00:32:27,707 --> 00:32:29,358 اوه! خوب من با تموم وجود از آشنایی با شما خوشوقتم 649 00:32:29,360 --> 00:32:30,642 امیدوارم عکسای خوبی بگیری 650 00:32:30,666 --> 00:32:32,929 !اوه! اینجا خیلی قشنگه- !میدونم- 651 00:32:33,103 --> 00:32:34,627 ...شاید من یخورده متعصب باشم 652 00:32:34,801 --> 00:32:36,781 امّا فکر میکنم شما به جای درستی اومدین 653 00:32:36,783 --> 00:32:37,671 ...آ 654 00:32:37,673 --> 00:32:40,720 لیوان شما خالی شده، یکم بیشتر میخواین؟ 655 00:32:40,894 --> 00:32:43,991 من کل یه بطری رو میتونم یه دلار به شما بفروشم 656 00:32:44,288 --> 00:32:45,725 من یه فکری دارم 657 00:32:45,899 --> 00:32:47,659 چرا من تعدادی از این بطریها رو نبرم به کافه خودم 658 00:32:47,683 --> 00:32:49,946 برای مشتریهای خودم، شرط میبندم که همه فوراً به فروش میرسه 659 00:32:50,120 --> 00:32:51,861 عالیه 660 00:32:52,035 --> 00:32:53,448 آلیس، میدونی، چه چیزی اینجا عالی بنظر میرسه؟ 661 00:32:53,472 --> 00:32:55,517 یکی از این نقاشیها که کشیدی 662 00:32:55,691 --> 00:32:57,563 نقاشی؟ من هرگز یه نقاشی نکشیدم 663 00:32:58,520 --> 00:32:59,652 لیمو شیرین و لیمو ترش 664 00:33:00,479 --> 00:33:02,132 باشه، لیمو شیرین و لیمو ترش 665 00:33:02,306 --> 00:33:03,830 !برو! برو، بیارش 666 00:33:07,442 --> 00:33:09,270 !اوه! ببخشید 667 00:33:12,403 --> 00:33:14,231 خوزه؟- "لیمو شیرین و لیمو ترش؟"- 668 00:33:14,405 --> 00:33:16,233 اوه، این یه کُد رمز خانواده سوئیتینگ هست 669 00:33:16,407 --> 00:33:18,453 یه قول مرکباتی صورتی 670 00:33:18,627 --> 00:33:21,021 !یعنی شما باید حقیقت رو بگی 671 00:33:21,195 --> 00:33:22,588 !آه 672 00:33:22,762 --> 00:33:24,742 توی سراسر جزیره داره رواج پیدا میکنه 673 00:33:24,785 --> 00:33:27,200 !اوه! وای! آه 674 00:33:27,202 --> 00:33:27,900 !بله 675 00:33:30,073 --> 00:33:33,993 اگه یه نقاشی لیمو شیرین و لیمو ترش بگیری شما هرگز نمیتونی دروغ بگی 676 00:33:38,560 --> 00:33:40,301 قشنگه! میشه ببینم؟ 677 00:33:40,475 --> 00:33:42,042 آره- !وای- 678 00:33:42,216 --> 00:33:45,088 خوب، موقع انجام وظیفه‌ست 679 00:33:45,262 --> 00:33:47,656 آلیس! واسه بابابزرگ و جون دختر خوبی باش، باشه؟ 680 00:33:47,830 --> 00:33:48,830 دوسِت دارم 681 00:33:49,832 --> 00:33:51,252 !خداحافظ 682 00:33:51,254 --> 00:33:53,054 !خداحافظ، خانمها 683 00:33:53,293 --> 00:33:55,359 ...میشه یه لطفی بِهِم بکنی و بری داخل 684 00:33:55,534 --> 00:33:57,574 و ببینی بابابزرگت چرا اینقدر دیر کرده؟ 685 00:34:01,500 --> 00:34:02,200 نظر استیون نیل !عکس عالی، ادامه بده 686 00:34:02,202 --> 00:34:03,000 نظر جِسی دبیلیو !خیلی قشنگه! جای عالی 687 00:34:03,002 --> 00:34:04,000 نظر خانم اِما دبلیو !عاشق این عکسم! جای دل انگیزیه 688 00:34:04,281 --> 00:34:06,196 !واقعاً داره بدجوری لایک میشه 689 00:34:06,370 --> 00:34:07,763 چیه، ها؟ 690 00:34:08,938 --> 00:34:10,300 !اوه 691 00:34:10,302 --> 00:34:10,902 !هیچی 692 00:34:12,000 --> 00:34:13,027 ...آ 693 00:34:13,029 --> 00:34:16,944 فقط یه سؤال، پس خانم آقای سوئیتینگ کجاست؟ 694 00:34:16,946 --> 00:34:18,645 ...خوب 695 00:34:18,647 --> 00:34:19,647 اون فوت کرده 696 00:34:19,819 --> 00:34:22,517 اوه، بله! اینو شنیدم 697 00:34:22,691 --> 00:34:26,216 منظورم مادر آلیس بود 698 00:34:26,390 --> 00:34:27,390 اونم فوت کرده 699 00:34:28,218 --> 00:34:29,783 مال خیلی وقت پیشه 700 00:34:29,785 --> 00:34:31,785 آلیس خیلی کوچیک بود 701 00:34:32,683 --> 00:34:34,331 چیزی یادش نمیاد 702 00:34:34,333 --> 00:34:36,485 ولی این جاش بود که خیلی براش سخت بود 703 00:34:36,487 --> 00:34:38,879 خیلی متأسفم که اینو میشنوم 704 00:34:38,881 --> 00:34:42,230 و یه چند سال قبلش هم ماتئو خانمش، پوروسا رو از دست داد 705 00:34:42,232 --> 00:34:46,104 ما شاهد بودیم که اومدن یکی نمیتونه وضع رو بهتر کنه 706 00:34:46,106 --> 00:34:49,063 وحشتناکه، بدین ترتیب هر دوی اونا یه عزیز رو از دست دادن 707 00:34:49,065 --> 00:34:52,284 انگار فوت همسر هر دوتا رو بهم نزدیک کرده 708 00:34:52,286 --> 00:34:53,807 ...ولی میدونی یسری تجربیات هستن که 709 00:34:53,809 --> 00:34:55,999 که تو نمیخوای با کسی در میان بذاری 710 00:34:57,508 --> 00:34:59,878 ماتئو بهرحال به زندگی ادامه میده 711 00:34:59,880 --> 00:35:01,599 خصلتش همینه 712 00:35:01,999 --> 00:35:04,557 ...امّا جاش 713 00:35:05,778 --> 00:35:07,778 ...اگرچه باید بگم از وقتی که شما اومدی 714 00:35:07,780 --> 00:35:09,782 انگار جاش یکم از لاک خودش اومده بیرون 715 00:35:11,348 --> 00:35:12,348 !هی! هی! هی- !چی؟- 716 00:35:13,699 --> 00:35:14,779 !اینجایی، سلام- !هی، سلام- 717 00:35:16,440 --> 00:35:17,420 بهتره ما بریم 718 00:35:17,422 --> 00:35:19,419 این کوچولو میگه که من بستنی میخوام 719 00:35:19,443 --> 00:35:20,531 درسته، درسته، درسته 720 00:35:20,706 --> 00:35:22,098 بزودی میبینمت، بِک 721 00:35:22,272 --> 00:35:23,622 میبینمت- خداحافظ- 722 00:35:36,591 --> 00:35:38,999 !سلام، سوزان- سلام، چه خبر؟- 723 00:35:39,638 --> 00:35:41,728 ...فقط، اینجا 724 00:35:41,930 --> 00:35:42,730 !بینظیره 725 00:35:44,164 --> 00:35:46,730 !خوب اینجا مناظرش، اوه، نفس گیره 726 00:35:46,732 --> 00:35:48,472 و آدماش فوق‌العاده هستن 727 00:35:48,647 --> 00:35:51,517 ...و اون آقای کشاورزی که اونجاست 728 00:35:51,519 --> 00:35:53,173 زیاد سرش شلوغ نیست که درگیر بشه؟ 729 00:35:53,847 --> 00:35:54,478 !درگیر؟ 730 00:35:54,999 --> 00:35:56,916 منظورم درگیر عکاسیه 731 00:35:57,090 --> 00:35:58,569 !اوه، آره، نه 732 00:35:58,744 --> 00:36:00,526 ...ولی یه چیزی 733 00:36:00,528 --> 00:36:02,006 ...راستش عجیبه که اون یجورایی 734 00:36:02,008 --> 00:36:03,747 کُلاً با شبکه‌های اجتماعی مخالفت میکنه 735 00:36:03,749 --> 00:36:05,618 ...فکر میکنم اون اگه میدونست که 736 00:36:05,620 --> 00:36:09,999 مزرعه‌ش در یه مسابقه عکاسی بین‌المللی هست، ناراحت میشد 737 00:36:15,761 --> 00:36:19,460 !اینجا رو نگاه، سلام 738 00:36:21,505 --> 00:36:23,246 !بِک- !اوه، سلام- 739 00:36:23,420 --> 00:36:25,725 من نمیدونم که تو داری چیکار میکنی ولی داره جواب میده 740 00:36:25,727 --> 00:36:26,997 من الان یه اتاقک دیگه اجاره دادم 741 00:36:26,999 --> 00:36:28,512 !خیلی عالیه 742 00:36:28,687 --> 00:36:31,426 آره، اونا گفتن که از طریق فضای مجازی با مزرعه آشنا شدن... پُست پیکسار؟ 743 00:36:31,428 --> 00:36:32,560 !اوه، عجب 744 00:36:32,734 --> 00:36:34,517 ...خوب، آ 745 00:36:34,519 --> 00:36:35,519 برام دردسرساز میشه، نه؟ 746 00:36:35,519 --> 00:36:37,391 --من- !از نظر من، نه- 747 00:36:37,565 --> 00:36:39,043 ببین، میشه اینو به جاش خبر داد یا نه 748 00:36:39,045 --> 00:36:40,174 خوب، معمولاً رفتارش عجیبه 749 00:36:40,176 --> 00:36:41,610 ...ولی اگه داره مشتری جذب میشه 750 00:36:41,612 --> 00:36:43,569 برام مهم نیست که از چه راهی صورت میگیره 751 00:36:43,571 --> 00:36:45,876 این بین‌مون بمونه؟- باشه- 752 00:36:45,878 --> 00:36:47,704 خوب، ببین، من باید برگردم 753 00:36:47,706 --> 00:36:49,270 یخورده وسیله واسه اتاقکها گرفتم 754 00:36:49,272 --> 00:36:50,272 اوه، بله 755 00:36:50,360 --> 00:36:51,066 !هی! هی 756 00:36:51,068 --> 00:36:52,621 ...عکس یادگاری 757 00:36:52,623 --> 00:36:54,103 قبل رفتن؟- اوه! باشه- 758 00:37:01,502 --> 00:37:02,808 باشه- !قشنگه- 759 00:37:02,982 --> 00:37:04,089 بعداً میبینمت- باشه، خداحافظ- 760 00:37:04,113 --> 00:37:05,353 !عالیه! عالیه 761 00:37:06,986 --> 00:37:08,031 !اوه 762 00:37:08,033 --> 00:37:09,033 !خوب 763 00:37:21,609 --> 00:37:22,697 !سلام، بِک 764 00:37:22,871 --> 00:37:23,916 !هی- اینا مال توست؟- 765 00:37:24,090 --> 00:37:26,222 اشکالی نداره یه نگاه بندازم؟ 766 00:37:26,396 --> 00:37:28,224 !حتماً 767 00:37:28,398 --> 00:37:29,486 !اوه، وای 768 00:37:29,660 --> 00:37:31,053 این اعداد چیه که داره زیاد میشه؟ 769 00:37:32,000 --> 00:37:33,572 ...اوه، آ 770 00:37:33,574 --> 00:37:36,755 تعداد افرادی رو نشون میده که عکس رو لایک میکنن 771 00:37:39,300 --> 00:37:40,800 !شوخی میکنی؟ 772 00:37:41,020 --> 00:37:42,456 !تو واقعاً کارِت درسته 773 00:37:44,327 --> 00:37:46,982 اوه، اون خانم مسن شبیه منه 774 00:37:47,156 --> 00:37:49,289 اوه! بس کن! تو قیافه‌ت خیلی عالیه 775 00:37:50,160 --> 00:37:52,159 و همه اینایی که لایک کردن، میگن تو زیبایی 776 00:37:52,161 --> 00:37:54,161 یه لایک ارزش زیادی داره 777 00:37:55,861 --> 00:37:58,862 !اون پیرمرد خرفت رو ببین 778 00:38:01,518 --> 00:38:02,961 چیه؟- !اوه! هیچی- 779 00:38:02,963 --> 00:38:03,912 !جداً، هیچی 780 00:38:05,479 --> 00:38:07,522 ...هِی، بِک! بنظرت میتونم یه چندتا کپی از 781 00:38:07,524 --> 00:38:09,004 این عکسا رو داشته باشم؟ 782 00:38:09,178 --> 00:38:10,048 !اوه، البته 783 00:38:10,050 --> 00:38:12,745 رفتم اتاقکم همه‌رو بصورت یه فایل درمیارم 784 00:38:12,747 --> 00:38:14,547 و ایمیل خودتو بهم بده، برات میفرستم 785 00:38:16,185 --> 00:38:19,014 خوب نمیخوای عکس ماتئو رو لایک کنی؟ 786 00:38:19,188 --> 00:38:20,188 نمیخوای؟ 787 00:38:24,672 --> 00:38:26,621 !بستنی‌های بعدی به حساب من 788 00:38:28,197 --> 00:38:29,242 !گرفتم، جون 789 00:38:31,500 --> 00:38:32,500 خوب 790 00:38:35,313 --> 00:38:36,852 !وای 791 00:38:39,426 --> 00:38:40,420 !سلام 792 00:38:41,902 --> 00:38:43,000 !سلام 793 00:38:43,091 --> 00:38:44,712 آ...همه چی روبراهه؟ 794 00:38:44,714 --> 00:38:47,397 آره، همه چی بیش از حد روبراهه 795 00:38:47,399 --> 00:38:48,701 چرا باید روبراه نباشه؟ 796 00:38:48,765 --> 00:38:50,000 !اوه! اوه! خدای من 797 00:38:50,002 --> 00:38:54,436 خوب، عکسی که تازه از سبد لیمو آپلود کردم 798 00:38:57,531 --> 00:38:59,000 !اوه 799 00:38:59,002 --> 00:39:01,011 ...آ...یه زن و شوهر 800 00:39:01,013 --> 00:39:04,101 یه زن و شوهر چندتا لیمو ...از مزرعه شما خریدن 801 00:39:04,103 --> 00:39:07,106 من این عکس زیبا رو از اونا گرفتم 802 00:39:07,280 --> 00:39:10,849 ببین! این عکس تا حالا ۱,۲۲۲ تا لایک داشته 803 00:39:11,937 --> 00:39:15,288 حالا شد ۱,۲۲۳ لایک 804 00:39:15,462 --> 00:39:19,509 میبینی، مردم جزیره سِرِنیتی !رو واقعاً دوست دارن، جاش 805 00:39:19,683 --> 00:39:20,859 !آ...عالیه 806 00:39:21,500 --> 00:39:22,500 !آره 807 00:39:23,513 --> 00:39:26,997 هی، آلیس! میشه بیای توی کافه بِهِم کمک کنی؟ 808 00:39:26,999 --> 00:39:27,999 !آره 809 00:39:39,529 --> 00:39:42,748 خوب، راستش کسی از اون عکس خوشش نمیاد، مگه نه؟ 810 00:39:42,750 --> 00:39:45,409 ...خوب، منظورم اینه که 811 00:39:45,411 --> 00:39:46,999 واقعاً، خوششون نمیاد 812 00:39:47,146 --> 00:39:48,974 البته، هیچ مخالفتی با عکست نیست 813 00:39:49,148 --> 00:39:51,106 فقط یه ارتباط واقعی وجود نداره 814 00:39:51,280 --> 00:39:53,000 ...باشه 815 00:39:53,002 --> 00:39:53,672 !بابابزرگ 816 00:39:53,674 --> 00:39:54,174 !نه 817 00:39:55,545 --> 00:39:56,545 ...من فقط 818 00:39:56,633 --> 00:39:58,200 ...بنظرم- باشه- 819 00:39:58,374 --> 00:40:02,805 جنگ اصلی تو با فناوری مدرن چیه؟ 820 00:40:02,809 --> 00:40:03,858 باشه، گرفتم 821 00:40:04,032 --> 00:40:05,512 ...موضوعی درمورد ماتئو وجود داره 822 00:40:05,686 --> 00:40:08,993 ولی راستش انگار ماتئو کاملاً مشکلی با شبکه اجتماعی نداره 823 00:40:09,516 --> 00:40:11,910 ...خوب، تو تنها کسی هستی که دیدم 824 00:40:12,084 --> 00:40:15,563 زیر ۷۰ سال سن داره ولی گوشی هوشمند نداره 825 00:40:15,565 --> 00:40:19,437 میدونی، من چندتا آهنگ زنگ عالی از این خانم عکاس به گوشم رسیده 826 00:40:19,439 --> 00:40:20,439 نمیدونم 827 00:40:20,483 --> 00:40:21,702 ...خوب، یادمه یه زمانی 828 00:40:21,876 --> 00:40:23,573 ...قبلاً همه مردم فقط صورت خودشونو 829 00:40:23,747 --> 00:40:25,749 فقط میچسبوندن به گوشی 830 00:40:25,924 --> 00:40:27,142 ...روابط بین افراد میتونه 831 00:40:27,316 --> 00:40:32,841 با یه چیز ساده یا پیش پا افتاده و غیر ساختگی، شروع بشه 832 00:40:32,843 --> 00:40:35,453 یعنی روابطی که صرفاً با ...چیز بزرگی آغاز نمیشه 833 00:40:35,455 --> 00:40:38,197 خوب، به این معنی نیست که نمیتونه به چیز واقعی تبدیل بشه 834 00:40:38,371 --> 00:40:40,503 ...خوب، خوب، انصافاً 835 00:40:40,677 --> 00:40:44,418 از نظر بعضی افراد واقعاً شاید فقط یه ضربه به صفحه گوشی باشه 836 00:40:44,420 --> 00:40:48,933 ولی ممکنه تعدادی از این افراد بیان اینجا 837 00:40:49,599 --> 00:40:51,164 درست مثل زمان بچگیم 838 00:40:51,166 --> 00:40:54,343 و خاطرات خونوادگی فراموش‌نشدنی بسازن 839 00:40:54,517 --> 00:40:57,170 توی اتاقک خودت بمونی و راجع به مزرعه درخت لیمو، مطلب بخونی 840 00:40:57,172 --> 00:40:59,827 خوب این کجاش ارتباط واقعی نیست؟ 841 00:41:00,001 --> 00:41:01,044 ...بنظرم این ارتباط متفاوت‌تر از 842 00:41:01,046 --> 00:41:03,002 ...نحوه رابطه من و تو باهم 843 00:41:03,004 --> 00:41:04,397 درست در همینه لحظه، هست 844 00:41:05,876 --> 00:41:09,010 !ببخشید- ...نه! نه! این- 845 00:41:09,184 --> 00:41:10,838 --چیزی نیست که 846 00:41:11,012 --> 00:41:12,405 خودمو خسته کنم 847 00:41:13,667 --> 00:41:14,798 درسته 848 00:41:21,422 --> 00:41:24,000 ...بِک، ببین، آ 849 00:41:24,002 --> 00:41:26,838 میدونم که من چنین فردی هستم و واقعاً باید توضیح بدم 850 00:41:26,840 --> 00:41:28,259 !اوه! اوه- --من فقط- 851 00:41:28,261 --> 00:41:29,443 چیه؟ 852 00:41:29,445 --> 00:41:29,986 چی شده؟ 853 00:41:29,988 --> 00:41:32,555 اون واقعاً اومده اینجا 854 00:41:32,729 --> 00:41:33,729 اون کیه؟ 855 00:41:33,861 --> 00:41:34,862 کاترین رُز 856 00:41:35,036 --> 00:41:36,516 منظورم اینه که اون اینجاست 857 00:41:36,690 --> 00:41:41,564 واقعاً اون امروز اومده جزیره سِرِنیتی 858 00:41:41,738 --> 00:41:43,500 این چیز خوبیه 859 00:41:43,502 --> 00:41:44,174 نه؟ 860 00:41:44,176 --> 00:41:46,089 جاش! این خانم بهترین عکاس مورد علاقه منه 861 00:41:46,091 --> 00:41:47,701 در کُل دنیا 862 00:41:47,875 --> 00:41:50,008 منظورم اینه حضورش خیلی مؤثره 863 00:41:51,444 --> 00:41:53,228 در تعجبم که اون اینجا چیکار میکنه 864 00:41:53,402 --> 00:41:54,403 !اوه! خدای من 865 00:41:54,577 --> 00:41:55,883 وای خدا! سر و وضعم خوبه؟ 866 00:41:56,500 --> 00:41:57,500 ...تو 867 00:41:57,502 --> 00:41:58,231 !خیلی خوبی 868 00:41:58,233 --> 00:42:00,148 ...فقط، میخواستم بهت بگم که 869 00:42:00,322 --> 00:42:02,063 من باید برم اونجا 870 00:42:02,237 --> 00:42:04,413 ...من همین الان باید برم اونجا، آ 871 00:42:04,587 --> 00:42:06,718 خیلی شرمنده، جاش! میشه بعداً به این موضوع بپردازیم؟ 872 00:42:06,720 --> 00:42:07,808 !آره، البته 873 00:42:07,982 --> 00:42:09,070 !باشه، مرسی- !حتماً- 874 00:42:12,500 --> 00:42:13,354 ...آ 875 00:42:13,356 --> 00:42:14,162 !کاترین رُز 876 00:42:17,999 --> 00:42:19,385 دنیای بِک، درسته؟ 877 00:42:19,559 --> 00:42:21,517 آه... فقط بِک صِدام بزن 878 00:42:23,084 --> 00:42:24,444 خوب، حالت چطوره، بِک؟ 879 00:42:25,913 --> 00:42:29,351 !وای! این فوق‌العاده‌ست 880 00:42:29,525 --> 00:42:31,405 من پنج سال قبل توی کارگاه ...عکاسی شما شرکت کردم 881 00:42:31,571 --> 00:42:35,399 و بِهِم کمک کرد تا به اولین کار عکاسی مناسب خودم دست پیدا کنم 882 00:42:35,401 --> 00:42:36,987 اوه، من خیلی خوشحالم که برای شما مفید واقع شد 883 00:42:37,011 --> 00:42:39,057 فقط، باورم نمیشه که شما اینجایی 884 00:42:39,231 --> 00:42:40,997 خوب، تا حدودی باید ممنون شما بود 885 00:42:40,999 --> 00:42:42,843 من؟ واقعاً؟ 886 00:42:43,017 --> 00:42:46,540 عکسای جزیره سِرِنیتی شما درست الان دارن توی فضای مجازی موج سواری میکنن 887 00:42:46,542 --> 00:42:48,631 خوب، باید خودم شخصاً اینجا رو میدیدم 888 00:42:48,805 --> 00:42:50,807 ...وای! آره، آ 889 00:42:50,981 --> 00:42:52,766 سِرِنیتی واقعاً جای منحصر به فردیه 890 00:42:52,940 --> 00:42:54,072 خیلی روحیه بخشه 891 00:42:54,246 --> 00:42:56,422 ...خوب وقتی فهمیدم که 892 00:42:56,596 --> 00:42:58,424 ...موضوع مسابقه امسال 893 00:42:58,598 --> 00:43:01,079 ...سبک زیبای روستاییه، خوب 894 00:43:01,253 --> 00:43:03,820 شما واسه برنده شدن جایزه مسابقه عکاسی اومدی؟ 895 00:43:03,822 --> 00:43:07,911 آره، دیوونگیه؟- !نه- 896 00:43:08,086 --> 00:43:10,128 !نه، جداً اینکارو بکن 897 00:43:10,130 --> 00:43:10,695 فکر خوبیه 898 00:43:10,697 --> 00:43:13,350 منظورم اینه که وقتی در شروع ...کار خودت، جایزه‌ای ببری 899 00:43:13,352 --> 00:43:14,962 درآمدش میتونه باعث ایجاد شغل بشه 900 00:43:15,136 --> 00:43:16,962 درسته، الان یه نگاه به من بنداز 901 00:43:16,964 --> 00:43:19,271 یه عالمه کار دارم که وقت سر خاراندن ندارم 902 00:43:19,445 --> 00:43:22,621 من واقعاً امیدوارم که امسال برنده بشم 903 00:43:23,536 --> 00:43:25,538 خوب، برات آرزوی موفقیت میکنم 904 00:43:25,712 --> 00:43:27,192 ...هی! میدونی، شاید 905 00:43:27,366 --> 00:43:30,106 ...ما بتونیم چندتا عکس باهم بگیریم 906 00:43:30,108 --> 00:43:31,281 ...اگه از نظر شما اشکالی نداشته باشه 907 00:43:31,283 --> 00:43:32,806 دوست دارم نکاتی از شما رو جمع‌آوری کنم 908 00:43:32,806 --> 00:43:34,242 !خوب، حتماً 909 00:43:34,244 --> 00:43:36,016 فقط نمیخوام مزاحم کارِت بشم 910 00:43:36,766 --> 00:43:38,007 !نه! نه 911 00:43:38,081 --> 00:43:40,050 میدونی، چیزی که واقعاً ...قبل از هر چیز میخوام 912 00:43:40,074 --> 00:43:41,815 اینه که یه دوش بگیرم و لباس عوض کنم 913 00:43:43,000 --> 00:43:44,729 !آه...ها 914 00:43:44,731 --> 00:43:48,611 آه؟! نمیدونم چرا من از صدای "آه" خوشم نمیاد؟ 915 00:43:48,613 --> 00:43:49,864 !خیلی متأسفم 916 00:43:49,866 --> 00:43:52,042 امّا تنها هتل شهر بسته‌ست 917 00:43:52,043 --> 00:43:53,653 و تنها هتل بعدی جزیره هم پُره 918 00:43:53,827 --> 00:43:54,571 !اوه! اوه! نه! نه 919 00:43:54,573 --> 00:43:57,271 من از قبل یه اتاق رزرو کردم 920 00:43:57,273 --> 00:43:58,440 مزرعه درخت لیمو 921 00:43:58,614 --> 00:44:00,494 اوه! شما توی اینترنت سروصدای زیادی ازش ایجاد کردی 922 00:44:00,616 --> 00:44:02,000 ...سلام، آ 923 00:44:02,002 --> 00:44:04,222 هی، میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 924 00:44:04,224 --> 00:44:05,012 !بله، البته 925 00:44:05,186 --> 00:44:06,796 امّا اول بذار ایشون رو به شما معرفی کنم 926 00:44:06,970 --> 00:44:08,058 کاترین رُز 927 00:44:08,533 --> 00:44:09,231 ...آ 928 00:44:09,233 --> 00:44:10,235 عکاس 929 00:44:10,409 --> 00:44:13,368 مدیر سبک و مدیر کمپین تأثیرگذار 930 00:44:13,542 --> 00:44:16,502 بله، بنظر میرسه این روزا من دارم هرکاری رو انجام میدم 931 00:44:16,676 --> 00:44:18,112 از آشنایی با شما خوشوقتم 932 00:44:18,286 --> 00:44:20,462 جاش سوئیتینگ از مزرعه درخت لیمو 933 00:44:21,855 --> 00:44:23,378 مزرعه درخت لیموی معروف 934 00:44:23,552 --> 00:44:25,337 ...اوه! نه! من چنین ادعایی نکردم، امّا 935 00:44:25,511 --> 00:44:27,902 میدونی، ایشون قصد دارن توی یکی از اتاقکهای شما اقامت داشته باشن 936 00:44:27,904 --> 00:44:29,334 این خیلی عالی نیست؟ 937 00:44:29,336 --> 00:44:30,862 ...اتاقکها؟! آ 938 00:44:30,864 --> 00:44:32,431 !آره، عالیه 939 00:44:32,605 --> 00:44:33,258 --چجوری شما فهمیدین که 940 00:44:33,432 --> 00:44:36,084 میدونی چیه؟ واقعاً باید بذاریم کاترین یکم استراحت کنه 941 00:44:36,086 --> 00:44:37,827 ایشون یه سفر طولانی داشتن 942 00:44:38,001 --> 00:44:39,914 مطمئنم ماتئو دوست داره که در اقامت به شما کمک کنه 943 00:44:39,916 --> 00:44:44,964 و من میتونم همه چیزو درمورد اینکه چگونه ایشون الگوی من شدن رو برات بگم 944 00:44:46,793 --> 00:44:47,881 !خوش اومدین، کاترین 945 00:44:49,274 --> 00:44:50,492 ما شما رو در مزرعه خواهیم دید 946 00:45:11,078 --> 00:45:12,927 چیزی میل دارین براتون بیارم، عزیزم؟ 947 00:45:14,081 --> 00:45:16,983 من چیزی که اون دختر الان داره رو میخوام 948 00:45:26,332 --> 00:45:27,092 جالبه 949 00:45:27,094 --> 00:45:28,291 ...سالها قبل من 950 00:45:28,293 --> 00:45:31,316 اولین عکسو درست کنار این فواره گرفتم 951 00:45:31,490 --> 00:45:32,500 !وای 952 00:45:32,502 --> 00:45:34,312 این واقعاً یه شور و اشتیاق مادام‌العمره 953 00:45:34,314 --> 00:45:35,668 نه؟- آره- 954 00:45:37,147 --> 00:45:38,300 ...خوب 955 00:45:38,302 --> 00:45:39,713 داستان زندگیت چیه؟ 956 00:45:39,715 --> 00:45:42,977 آیا همیشه لیمو تنها آرزوت بود که در ستاره‌ها نوشته می‌شد؟ 957 00:45:42,979 --> 00:45:44,894 !راستش، نه! اصلاً نه 958 00:45:45,068 --> 00:45:46,331 ...وقتی بچه بودم 959 00:45:46,333 --> 00:45:49,419 تنها آرزوم این بود که خلبان بشم 960 00:45:49,421 --> 00:45:51,574 به تموم دنیا پرواز کنم- !وای- 961 00:45:51,649 --> 00:45:52,700 ...خوب 962 00:45:52,702 --> 00:45:53,814 چی شد؟ 963 00:45:53,816 --> 00:45:56,997 گرفتن گواهینامه خلبانی خیلی خرج داره 964 00:45:56,999 --> 00:45:58,950 واسه همین مدتی رفتم توی شهر کار کردم 965 00:45:58,952 --> 00:46:01,345 در واقع من از شهر متنفر بودم 966 00:46:02,347 --> 00:46:04,216 خوب، یه پسر شهری چنگی به دل نمیزنه 967 00:46:04,218 --> 00:46:06,305 ...آره، همه اون مغزفندقی‌ها 968 00:46:06,307 --> 00:46:08,266 با سر و قیافه و گوشیهاشون 969 00:46:08,440 --> 00:46:10,702 به گمونم این بخشی از تنفرم بود 970 00:46:12,095 --> 00:46:15,795 از طرف دیگه، این دوره از بهترین دوران زندگیم بود 971 00:46:15,969 --> 00:46:17,579 من ازدواج کردم و صاحب آلیس شدیم 972 00:46:23,629 --> 00:46:27,400 ...همسرم کلوئه اون 973 00:46:27,402 --> 00:46:29,000 اون فوت کرد 974 00:46:29,002 --> 00:46:29,997 بطور ناگهانی 975 00:46:29,999 --> 00:46:31,504 ...یکی از مواردیه که انگار 976 00:46:31,506 --> 00:46:32,918 تو هیچ کاری از دستت برنمیاد 977 00:46:32,942 --> 00:46:36,335 و دیگه شهر برام تموم شد اونجا رو ترک کردم 978 00:46:36,337 --> 00:46:37,999 خوب، برگشتم به مزرعه 979 00:46:38,809 --> 00:46:41,429 و مامان هم قبلاً فوت کرده بود و بابا احتیاج به کمک داشت 980 00:46:41,603 --> 00:46:44,084 ولی اون نگران بود که من از چیزی دلسرد شدم 981 00:46:44,258 --> 00:46:45,651 و دست از رؤیاهای خودم کشیدم 982 00:46:45,825 --> 00:46:49,045 خوب شاید یخورده هم همونجوری بودم 983 00:46:49,219 --> 00:46:53,439 امّا بهت میگم به محض اینکه ...پا به این مزرعه گذاشتم 984 00:46:53,441 --> 00:46:55,339 یادم اومد که چقدر زیاد دلم براش تنگ شده بود 985 00:46:55,400 --> 00:46:58,270 هر وقت درمورد سِرِنیتی صحبت میکنی، چهره‌ت نورانی میشه 986 00:46:58,272 --> 00:46:59,999 بله، معمولاً 987 00:47:00,753 --> 00:47:02,999 من و پدرم با مشکلاتی روبرو شدیم 988 00:47:03,559 --> 00:47:04,713 مشکلات بزرگ 989 00:47:04,887 --> 00:47:08,413 اون تقریباً همه چی رو توسط کلاهبردارای اینترنتی از دست داد 990 00:47:08,587 --> 00:47:11,067 همه چی؟ 991 00:47:11,541 --> 00:47:13,300 کُل مزرعه 992 00:47:13,302 --> 00:47:14,399 تقریباً 993 00:47:15,999 --> 00:47:19,032 کلاهبردارا از طریق شبکه‌های اجتماعی باهاش تماس داشتن 994 00:47:19,406 --> 00:47:20,640 خوب، پس ماجرا اینه 995 00:47:20,642 --> 00:47:22,468 طوری رفتار میکردن که میخوان بهش کمک کنن 996 00:47:22,470 --> 00:47:24,500 ...وانمود میکردن دوستش هستن 997 00:47:24,502 --> 00:47:25,602 ولی نبودن 998 00:47:25,604 --> 00:47:27,257 امّا من در سخت ترین دوران ...یار و یاورش بودم 999 00:47:27,432 --> 00:47:29,583 و اون هم متقابلاً یار و یاورم بود 1000 00:47:29,585 --> 00:47:31,323 ...خوب 1001 00:47:31,325 --> 00:47:31,999 الانم اینجام 1002 00:47:33,176 --> 00:47:34,611 ...علاقه زیادم نسبت به اینجا 1003 00:47:34,613 --> 00:47:37,616 برام شده یه دغدغه روز افزون همیشگی 1004 00:47:37,790 --> 00:47:41,269 من باید واقعاً تلاش کنم و وقت بیشتری واسه اتاقکهای تعطیلاتی، بذارم 1005 00:47:41,271 --> 00:47:43,467 چون اگه بخوایم دوام بیاریم باید تنوع ایجاد کنیم 1006 00:47:43,491 --> 00:47:45,878 ...هفته پیش اون اتاقکها خالی بودن 1007 00:47:45,880 --> 00:47:47,234 ولی الان پُر شدن 1008 00:47:47,408 --> 00:47:49,149 !من سپاسگزارم، واقعاً ممنونم 1009 00:47:50,368 --> 00:47:54,110 آره! شاید من باید یخورده خودمو توی قرن ۲۱ رو به جلو هُل بدم 1010 00:47:54,284 --> 00:47:56,001 امّا ما باید هر کاری رو که در توان داریم به کار بگیریم 1011 00:47:56,025 --> 00:47:57,287 تا این مکان رو حفظ کنیم 1012 00:47:57,462 --> 00:47:58,500 ...آره، خوب 1013 00:47:58,502 --> 00:48:01,000 ما با این دوربین شروع میکنیم 1014 00:48:09,500 --> 00:48:11,500 "سه هفته مونده به شرکت در جایزه قرن ۲۱" 1015 00:48:11,502 --> 00:48:12,500 "تأیید" 1016 00:48:20,000 --> 00:48:21,600 خوب، آماده‌ای؟ 1017 00:48:21,602 --> 00:48:22,876 !آماده؟ 1018 00:48:22,878 --> 00:48:23,878 کباب خورون خونوادگی 1019 00:48:25,011 --> 00:48:26,142 اوه! من دوست دارم 1020 00:48:26,316 --> 00:48:28,406 !فقط ۵ دقیقه صبر کن 1021 00:48:28,880 --> 00:48:30,200 واسه چی؟ 1022 00:48:30,202 --> 00:48:31,581 لباس عوض کنم 1023 00:48:31,583 --> 00:48:32,714 اوه! بنظرم تو خوبی 1024 00:48:34,368 --> 00:48:36,152 اوه! خدای من! تو جدی میگی؟ 1025 00:48:36,326 --> 00:48:37,415 !وای 1026 00:48:37,589 --> 00:48:39,634 نه! من سریع آماده میشم 1027 00:48:39,808 --> 00:48:40,809 !باشه، خداحافظ 1028 00:48:46,728 --> 00:48:47,216 !خوب 1029 00:49:05,512 --> 00:49:07,749 !اوه! خوب درمورد جون و ماتئو بگو 1030 00:49:09,447 --> 00:49:10,447 !اوه! خدا! نه 1031 00:49:10,491 --> 00:49:12,000 اونا فقط دوست هستن 1032 00:49:12,002 --> 00:49:12,557 !اوه، آره 1033 00:49:12,559 --> 00:49:14,059 تو مطمئنی؟ 1034 00:49:20,501 --> 00:49:22,242 ...وایسا ببینم، تو فکر میکنی که 1035 00:49:24,310 --> 00:49:26,250 اوه! خدایا! تو واقعاً هرگز توجه نکردی؟ 1036 00:49:26,376 --> 00:49:28,814 *لیمو شیرین و لیمو ترش* 1037 00:49:29,700 --> 00:49:31,000 ...من 1038 00:49:31,702 --> 00:49:32,774 !اوه! خدای من 1039 00:49:32,948 --> 00:49:34,500 ...مردان 1040 00:49:34,502 --> 00:49:35,999 نااُمید 1041 00:50:08,636 --> 00:50:10,420 ...بِک! دوست دارم راجع به برنامه‌هایی که 1042 00:50:10,595 --> 00:50:12,814 برای مزرعه داری، برام بگی 1043 00:50:12,988 --> 00:50:16,500 باید اعتراف کنم که برای کافه کوچیکم یه خورده حسودی میکنم 1044 00:50:16,502 --> 00:50:17,425 !اوه! بس کن 1045 00:50:17,427 --> 00:50:19,517 !کافه جون خیلی جذابه 1046 00:50:19,691 --> 00:50:22,996 آره، فقط مثل همیشه یکنواخت بنظر میرسه 1047 00:50:22,998 --> 00:50:26,053 خوب، صرفاً تزئین کافه !باعث جذب مردم نمیشه، جون 1048 00:50:26,655 --> 00:50:28,351 ...پس، شما میتونی همیشه یه دلیل دیگه 1049 00:50:28,526 --> 00:50:29,831 واسه اومدنشون به کافه ارائه بدی 1050 00:50:30,005 --> 00:50:31,059 اوه! خوب، عزیزم 1051 00:50:31,061 --> 00:50:36,751 من یه هنرمند فوق‌العاده میشناسم که کارش نقاشی و طراحیه 1052 00:50:36,925 --> 00:50:39,493 که کاملاً کافه ترا از این رو به اون رو میکنه 1053 00:50:41,103 --> 00:50:43,234 !هووو! هووو 1054 00:50:43,236 --> 00:50:44,542 !نه! نه! نه! نه! نه 1055 00:50:44,716 --> 00:50:46,196 !اوه! بله! بله! بله- !نه! نه! نه! نه- 1056 00:50:46,369 --> 00:50:48,089 این فکر بینظرییه، من عاشقشم 1057 00:50:48,154 --> 00:50:49,721 واقعاً؟- آره- 1058 00:50:49,723 --> 00:50:51,938 و تو میتونی تابلوها رو توی کافه ...آویزون کنی مثل یه نمایشگاه 1059 00:50:51,940 --> 00:50:53,340 حتی میتونی اونا رو واسه فروش بذاری 1060 00:50:53,463 --> 00:50:54,639 !خوب، بچه‌ها! بیخیال 1061 00:50:54,813 --> 00:50:56,771 حالا کی میخواد بیاد نقاشی‌های قدیمی منو بخره؟ 1062 00:50:56,945 --> 00:50:59,687 !ماتئو! نقاشیهات محشره 1063 00:50:59,861 --> 00:51:02,908 این جنایته که اونا رو توی اون اتاقک حبس کنی 1064 00:51:03,082 --> 00:51:04,647 ...و مطمئنم که گردشگرهای دیگه جزیره هم 1065 00:51:04,649 --> 00:51:05,865 از این آثار خوش‌شون میاد 1066 00:51:05,867 --> 00:51:07,824 و بابت این موضوع جاش رو سرزنش نکن 1067 00:51:07,826 --> 00:51:09,869 من دزدکی وارد اونجا شدم 1068 00:51:09,871 --> 00:51:11,828 خوب، همه مسئولیتش با من، اون مکان منه 1069 00:51:11,830 --> 00:51:13,612 ...شاید شما دوتا باهم برین 1070 00:51:13,614 --> 00:51:15,353 و چند موردی که خوش‌تون ...میاد رو انتخاب کنین 1071 00:51:15,355 --> 00:51:17,094 یه حسی بِهِم میگه که شاید این حرکت به جایی برسه 1072 00:51:17,096 --> 00:51:18,227 !اوه، نه 1073 00:51:19,501 --> 00:51:20,924 نظرت چیه، جون؟ 1074 00:51:20,926 --> 00:51:22,752 من در این مورد پنج دقیقه !پیش مطمئن بودم، آقا 1075 00:51:22,754 --> 00:51:24,449 تو تنها کسی هستی که ما رو اینجا معطل کردی 1076 00:51:24,451 --> 00:51:27,199 خوب، من باید راجع بهش فکر کنم، باشه؟ 1077 00:51:27,201 --> 00:51:28,540 ...من 1078 00:51:28,542 --> 00:51:29,542 میخوام یه نوشیدنی بخورم 1079 00:51:29,630 --> 00:51:31,371 تو چیزی میخوای؟ 1080 00:51:31,545 --> 00:51:33,068 ...فقط میدونم این 1081 00:51:33,242 --> 00:51:33,939 ...من باید 1082 00:51:34,113 --> 00:51:35,113 نمیدونم 1083 00:51:36,289 --> 00:51:38,597 آره، فقط باید درموردش فکر کنم !دست نگهدارین 1084 00:51:38,599 --> 00:51:39,851 !نگران نباش 1085 00:51:39,853 --> 00:51:41,858 خودم متقاعدش میکنم 1086 00:51:41,860 --> 00:51:43,470 !این سوئیتینگها خیلی سرسخت هستن 1087 00:51:45,999 --> 00:51:47,387 شما دارین درمورد چی صحبت میکنین؟ 1088 00:51:47,961 --> 00:51:49,250 !از بِک بپرس 1089 00:51:49,252 --> 00:51:50,299 !هی 1090 00:51:50,912 --> 00:51:52,000 !خوب، آلیس 1091 00:51:52,002 --> 00:51:54,786 خوب، من عادت داشتم اینکارو با بابام بکنم 1092 00:51:54,960 --> 00:51:57,600 اسمش شب سواریه 1093 00:51:57,602 --> 00:51:58,600 !شب سواری؟ 1094 00:52:00,705 --> 00:52:02,000 !وای 1095 00:52:02,002 --> 00:52:04,002 با نور طراحی میکنه 1096 00:52:07,320 --> 00:52:08,364 !آره، زودباش بیا اینجا 1097 00:52:08,538 --> 00:52:09,658 بهت نشون میدم که چجوری کار میکنه 1098 00:52:09,714 --> 00:52:10,758 !شروع کن- خوب- 1099 00:52:10,932 --> 00:52:11,672 ازت میخوام با فاصله نگهش داری 1100 00:52:11,846 --> 00:52:12,673 !بیا اینجا 1101 00:52:12,847 --> 00:52:14,283 مثل یه عصای جادویی، باشه؟ 1102 00:52:14,457 --> 00:52:15,631 !حالا، هرچی دلت میخواد بکِش 1103 00:52:15,633 --> 00:52:17,376 شکل مورد علاقه‌ت چیه؟ 1104 00:52:17,378 --> 00:52:19,158 قلب- !باشه، قلب بکِش- 1105 00:52:19,332 --> 00:52:20,332 !یالا! بکِش 1106 00:52:21,508 --> 00:52:23,162 !وای- !عالیه- 1107 00:52:23,336 --> 00:52:25,425 حالا چطوره اسم خودتو بنویسی 1108 00:52:25,599 --> 00:52:27,601 !بکِش- !باشه- 1109 00:52:27,775 --> 00:52:32,824 آ--ل--ی--س 1110 00:52:33,259 --> 00:52:34,500 !هی، آلیس 1111 00:52:34,502 --> 00:52:36,499 یکی به بابات بدم؟ 1112 00:52:36,523 --> 00:52:38,000 !آره 1113 00:52:38,002 --> 00:52:38,999 باشه 1114 00:52:39,744 --> 00:52:41,528 خوب، باشه 1115 00:52:41,702 --> 00:52:43,095 بذار لیمو بکِشیم 1116 00:52:43,269 --> 00:52:44,449 باشه- ...خوب- 1117 00:52:44,451 --> 00:52:46,495 بیا یه دایره بزرگ بکِشیم 1118 00:52:48,369 --> 00:52:49,579 حالا بالاش یه برگ میذاریم 1119 00:52:49,754 --> 00:52:50,798 !عالیه 1120 00:53:15,605 --> 00:53:17,433 !صبح بخیر، همسایه- !صبح بخیر- 1121 00:53:17,607 --> 00:53:19,392 میخوای بری بیرون؟ 1122 00:53:19,566 --> 00:53:21,457 آره، قبل از اینکه شهر شلوغ بشه میخوام چندتا عکس بگیرم 1123 00:53:21,481 --> 00:53:22,700 جذب نور صبحگاهی 1124 00:53:25,528 --> 00:53:27,226 وایسا! من الان میام 1125 00:53:36,061 --> 00:53:37,366 میشه برم تو؟ 1126 00:53:37,540 --> 00:53:38,628 !بله! بله 1127 00:53:38,803 --> 00:53:40,500 !البته! خواهش میکنم 1128 00:53:40,502 --> 00:53:41,602 !بفرما داخل 1129 00:53:42,484 --> 00:53:43,484 !مهمون من باش 1130 00:53:52,425 --> 00:53:54,025 !من از اینا خوشم میاد، بِک 1131 00:53:56,037 --> 00:53:58,072 میدونی این رقابت میتونه یه سکوی پرتاب واقعی برات باشه 1132 00:53:58,074 --> 00:53:59,999 تو یه نمای واقعی از اینجا ترتیب دادی 1133 00:54:02,439 --> 00:54:04,500 بذار یه چیزو امتحان کنم 1134 00:54:04,502 --> 00:54:05,502 !آه 1135 00:54:11,618 --> 00:54:14,882 ببین، اونچه واقعاً داورای مسابقه میخوان، داستانه 1136 00:54:16,579 --> 00:54:17,885 !همه عاشق داستانن 1137 00:54:20,409 --> 00:54:21,409 !من باید برم 1138 00:54:28,704 --> 00:54:30,584 !اِستوری(داستان)؟ 1139 00:54:36,500 --> 00:54:37,500 بانک سِرِنیتی 1140 00:54:37,502 --> 00:54:40,500 معوقعه بانکی جاش سوئیتینگ وام مزرعه درخت لیمو 1141 00:54:54,487 --> 00:54:55,487 !صبح بخیر، جاش 1142 00:55:24,125 --> 00:55:25,736 !مَکس 1143 00:55:25,800 --> 00:55:26,736 !بله 1144 00:55:27,238 --> 00:55:28,913 نه، من توی سِرِنیتی هستم 1145 00:55:29,500 --> 00:55:31,000 !سِرِنیتی 1146 00:55:31,959 --> 00:55:33,479 اوه، خوب، چه فرقی میکنه؟ 1147 00:55:33,481 --> 00:55:35,615 تو هفته‌هاست که کاری جفت‌وجور نکردی 1148 00:55:35,789 --> 00:55:38,000 ...ولی من در این مورد 1149 00:55:38,002 --> 00:55:40,000 فکری کردم 1150 00:55:40,002 --> 00:55:42,025 میخوام توی مسابقه عکاسی شرکت کنم 1151 00:55:44,210 --> 00:55:46,197 !من بهش احتیاج دارم، مَکس 1152 00:55:46,199 --> 00:55:46,892 بخاطر شغلم 1153 00:55:53,415 --> 00:55:55,548 !سلام- !سلام- 1154 00:55:55,722 --> 00:55:56,854 اوضاع خوبه؟ 1155 00:55:59,160 --> 00:56:00,901 آره، همه چی خوبه 1156 00:56:02,999 --> 00:56:05,253 "لیمو شیرین و لیمو ترش" 1157 00:56:05,427 --> 00:56:08,417 ...یعنی لیموهای درحال رشد همون 1158 00:56:08,419 --> 00:56:09,997 تصویر کاملی نیست که تو میخواستی 1159 00:56:10,171 --> 00:56:11,867 اون روز که اولین بار توی ...فواره باهم آشنا شدیم 1160 00:56:11,869 --> 00:56:14,436 ...من تازه از یه جلسه در بانک برگشته بودم 1161 00:56:14,610 --> 00:56:17,875 و این تصمیم رو گرفتن 1162 00:56:18,049 --> 00:56:19,659 ...من همیشه میدونستم که احتمالش کمه 1163 00:56:19,833 --> 00:56:21,593 امّا من واقعاً امیدوار بودم که جواب بده 1164 00:56:21,617 --> 00:56:24,227 ...و برای یه مدتی 1165 00:56:24,229 --> 00:56:26,833 راستش فکر میکردم که در این مورد داریم پیشرفت میکنیم 1166 00:56:26,835 --> 00:56:28,879 این یکی از چیزاییه که سعی داشتم بهت بگم 1167 00:56:28,881 --> 00:56:32,401 دلیلی که اخیراً در همه جا حضور داشتم 1168 00:56:32,403 --> 00:56:34,326 خوب، این چه ارتباطی با مزرعه داره؟ 1169 00:56:34,500 --> 00:56:36,415 من یه روشی دارم که میتونه مدتی ما رو روپا نگهداره 1170 00:56:36,589 --> 00:56:40,808 تا اینکه در دراز مدت بتونیم اوضاع رو بهبود ببخشیم 1171 00:56:40,810 --> 00:56:42,636 راستش نمیدونم که در طول یه سال بتونیم موفق بشیم 1172 00:56:42,638 --> 00:56:43,550 وگرنه باید بفروشیمش 1173 00:56:43,852 --> 00:56:44,856 !چی؟ 1174 00:56:44,858 --> 00:56:45,656 !نه 1175 00:56:45,658 --> 00:56:46,947 !جاش! تو نباید اینکارو بکنی 1176 00:56:47,121 --> 00:56:49,776 اینجا برای سِرِنیتی لازم و ضروریه 1177 00:56:49,950 --> 00:56:52,431 ...و تو، باغها، درختان لیمو و 1178 00:56:52,605 --> 00:56:55,397 درختی که زیرش بابابزرگت از مامان‌بزرگت خواستگاری کرده 1179 00:56:55,399 --> 00:56:56,997 این قضیه قلب بابامو میشکنه 1180 00:56:56,999 --> 00:56:59,000 ...امّا 1181 00:56:59,002 --> 00:57:01,000 چیکار میتونیم بکنیم؟ 1182 00:57:01,092 --> 00:57:04,997 اگه بِهِم اعتماد کنی ما خیلی کار میتونیم بکنیم 1183 00:57:04,999 --> 00:57:05,999 بهت اعتماد دارم 1184 00:57:06,397 --> 00:57:08,358 اجازه بده مزرعه رو بذارم توی فضای مجازی 1185 00:57:08,360 --> 00:57:09,620 هی! میدونم که میخوای "نه" بگی 1186 00:57:09,622 --> 00:57:10,708 !امّا فقط به حرفام گوش کن 1187 00:57:10,710 --> 00:57:12,362 ما واقعاً میتونیم اینجا رو تبلیغ کنیم 1188 00:57:12,364 --> 00:57:14,233 فقط نه در این جزیره بلکه کُل کشور 1189 00:57:14,235 --> 00:57:16,670 خوب بعد تو میتونی تنوع بدی و ...اتاقکهای بیشتری اضافه کنی 1190 00:57:16,672 --> 00:57:19,673 و در کنار برداشت محصول درآمد بیشتری داشته باشی 1191 00:57:19,675 --> 00:57:22,000 ...صبرکن 1192 00:57:22,002 --> 00:57:25,250 :کاترین گفت "مزرعه درخت لیموی معروف" 1193 00:57:25,252 --> 00:57:28,400 تو قبلاً عکسای مزرعه رو توی فضای مجازی گذاشتی؟ 1194 00:57:28,402 --> 00:57:30,445 شاید فقط یکی یا دوتا 1195 00:57:30,447 --> 00:57:32,860 !بِک! تو قول دادی که اینکارو نکنی 1196 00:57:32,862 --> 00:57:34,862 تو گفتی که واسه یه تحقیق شخصی اومدی 1197 00:57:34,864 --> 00:57:37,213 !اینجا نمیتونه دیگه شخصی باشه، جاش 1198 00:57:37,215 --> 00:57:39,693 مردم دارن واسه اینجا دیوونه میشن 1199 00:57:39,695 --> 00:57:42,087 و این برامون امتیازه و ما رو پیش میندازه 1200 00:57:42,089 --> 00:57:44,917 اگه اجازه بدی من میتونم زمینه‌شو فراهم کنم 1201 00:57:50,999 --> 00:57:52,099 چرا که نه؟ 1202 00:57:52,573 --> 00:57:53,405 دیگه چیکار میتونم بکنم؟ 1203 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 !ایول 1204 00:57:55,533 --> 00:57:57,194 ...خوب 1205 00:57:57,196 --> 00:58:00,196 همه عاشق یه داستان هستن، درسته؟ 1206 00:58:00,368 --> 00:58:03,676 همه اونچه که اینجا درموردش هست اونچه که اینجا رو خیلی خاص میکنه 1207 00:58:03,850 --> 00:58:05,828 ...فقط ای کاش راهی بود که 1208 00:58:05,830 --> 00:58:07,781 ...من بتونم 1209 00:58:07,783 --> 00:58:09,999 اینو توی یه بطری به تصویر بکشم 1210 00:58:14,513 --> 00:58:15,513 !خوب- چیه؟- 1211 00:58:16,645 --> 00:58:18,734 خوب، اوه! همه همیشه چی میگن؟ 1212 00:58:18,908 --> 00:58:21,302 ...وقتی زندگی بهت لیمو میده 1213 00:58:28,831 --> 00:58:29,963 !خوب، گوش کن 1214 00:58:31,704 --> 00:58:33,706 سِرِنیتی در قالب بطری 1215 00:58:33,880 --> 00:58:35,316 ...بِک! اینجوری ما باید 1216 00:58:35,490 --> 00:58:36,707 --یه عالمه لیموناد بفروشیم تا حتی 1217 00:58:36,709 --> 00:58:37,710 !جاش! جاش 1218 00:58:37,712 --> 00:58:39,362 این فقط درباره لیموناد نیست 1219 00:58:39,364 --> 00:58:42,104 بلکه درباره تو و تاریخ خونوادگی توست 1220 00:58:42,106 --> 00:58:43,801 خوب، فقط گوش کن! باشه؟ 1221 00:58:43,803 --> 00:58:46,717 اگه ما بذاریم آلیس توی ...کافه جون لیموناد بفروشه 1222 00:58:46,719 --> 00:58:49,198 ...یعنی توی تموم شهر همه جا بفروش برسه 1223 00:58:49,200 --> 00:58:51,722 بعد، من میتونم همزمان یه مرکز فروش آنلاین واستون برپا کنم 1224 00:58:51,724 --> 00:58:54,377 جاش! ما میتونیم بذاریم مردم درموردش صحبت کنن و اونا رو به اینجا سوق بدیم 1225 00:58:54,379 --> 00:58:57,032 ما اینجا مردم و مناظر زیادی داریم 1226 00:58:57,034 --> 00:58:59,425 که گردشگران رو افسون میکنه 1227 00:58:59,427 --> 00:59:01,125 واقعاً افسون میشن 1228 00:59:01,299 --> 00:59:04,476 پس چرا طعم واقعی مزرعه درخت لیمو رو بهشون نچشونیم؟ 1229 00:59:04,650 --> 00:59:06,650 !تو هم داستان خونوادگیتو تعریف کن 1230 00:59:06,652 --> 00:59:10,000 ما میتونیم بذاریم آلیس تموم توجهات رو جلب کنه 1231 00:59:10,682 --> 00:59:12,700 !جاش 1232 00:59:12,702 --> 00:59:14,400 دیگه چی واسه ازدست دادن داری؟ 1233 00:59:15,195 --> 00:59:16,875 ...اگه اینکارو نکنیم 1234 00:59:16,877 --> 00:59:17,977 !همه چی 1235 00:59:29,500 --> 00:59:31,900 "مزرعه درخت لیمو" #لیموناد خانگی# 1236 01:00:11,500 --> 01:00:15,000 "شبکه اجتماعی پیکساپُست" 'صفحه شخصی دنیای بِک...غروب سِرِنیتی' 1237 01:00:19,376 --> 01:00:21,007 بازم داری آگهی‌های شغلی رو نگاه میکنی؟ 1238 01:00:21,509 --> 01:00:22,509 !یه نگاه بنداز 1239 01:00:24,860 --> 01:00:25,687 !وای! چه عکسی 1240 01:00:25,861 --> 01:00:27,602 این یه هدیه واقعیه 1241 01:00:27,776 --> 01:00:31,084 و اینو عکاسی گرفته که تو اخیراً اخراج کردی 1242 01:00:32,607 --> 01:00:34,435 !بِک؟- !بله- 1243 01:00:36,611 --> 01:00:38,526 !وای! کارش خوبه 1244 01:00:38,700 --> 01:00:40,500 بله، عکاس خوبیه 1245 01:00:41,000 --> 01:00:42,900 "کافه جون" 1246 01:01:04,248 --> 01:01:06,815 بله، بابا! گرفتم- خوبه- 1247 01:01:15,889 --> 01:01:17,174 خوب، همه‌مون آماده‌ایم؟ 1248 01:01:19,263 --> 01:01:20,612 موافقین؟- بله- 1249 01:01:20,786 --> 01:01:21,786 !همه خوش اومدین 1250 01:01:23,789 --> 01:01:24,964 !خوش اومدین- !سلام- 1251 01:01:27,749 --> 01:01:29,360 !سلام، خوش اومدین 1252 01:01:30,535 --> 01:01:32,450 ...ما یه عکاس جدید فوق‌العاده و 1253 01:01:32,624 --> 01:01:34,060 و یه نقاش محلی داریم 1254 01:01:36,367 --> 01:01:38,087 یادتون نره که لیموناد محلی رو امتحان کنین 1255 01:01:38,151 --> 01:01:40,545 که توسط یه نفر ساخته شده یعنی آلیس سوئیتینگ بینظیر 1256 01:01:40,719 --> 01:01:42,024 ...آره، خوب تموم لیمونادها 1257 01:01:42,199 --> 01:01:43,939 محصول باغ لیموی اینجان 1258 01:01:44,113 --> 01:01:45,767 یعنی مزرعه ماتئو سوئیتینگ 1259 01:01:45,941 --> 01:01:48,553 این آقا مزرعه لیموی ما رو اینجا اداره میکنه 1260 01:01:48,727 --> 01:01:50,337 --جایی که شما همچنین پیدا میکنین 1261 01:01:50,511 --> 01:01:52,992 مرحله بعدی نوبت نمایشگاه تابلوهای شماست 1262 01:01:53,166 --> 01:01:54,907 !اوه، عالیه 1263 01:01:55,081 --> 01:01:56,604 جدی؟- ...فراتر از عالی- 1264 01:01:56,606 --> 01:01:58,434 ...یعنی مردم از سراسر دنیا 1265 01:01:58,436 --> 01:01:59,955 میتونن نقاشیهاتو ببینن 1266 01:02:00,000 --> 01:02:01,696 ...ببخشید که مزاحم میشم آقای سوئیتینگ 1267 01:02:01,870 --> 01:02:02,999 !بیا واسشون صحبت کن 1268 01:02:16,363 --> 01:02:18,713 تجهیزات کاملی اینجا داری 1269 01:02:18,887 --> 01:02:19,887 اوه! این اسمو براش میذاری 1270 01:02:19,932 --> 01:02:20,932 گرفتم 1271 01:02:22,151 --> 01:02:24,543 میدونی، من خوشحالم که اومدم اینجا 1272 01:02:24,545 --> 01:02:27,111 خوشحالم که دیدم کارِت به عکاسی گره خورده 1273 01:02:27,113 --> 01:02:30,116 یادم میاره که چرا در ابتدا درگیر این همه کار شدم 1274 01:02:30,290 --> 01:02:33,117 منم واقعاً خوشحالم که تشریف آوردی اینجا 1275 01:02:33,119 --> 01:02:34,727 ...منظورم اینه که پیدا کردن داستان در کارم 1276 01:02:34,729 --> 01:02:36,862 بیشتر از اونچه که بتونی تصور کنی، بِهِم کمک کرد 1277 01:02:37,036 --> 01:02:38,472 !ببخشید، خانمها 1278 01:02:38,646 --> 01:02:40,058 من کامیونو از جلوی انبار بردم یه گوشه 1279 01:02:40,082 --> 01:02:42,322 میخوام یچیزی بهت نشون بدم 1280 01:02:42,737 --> 01:02:43,837 ...آه 1281 01:02:43,839 --> 01:02:44,999 همین الان؟ 1282 01:02:45,487 --> 01:02:46,393 ...آه 1283 01:02:46,395 --> 01:02:46,999 !آره 1284 01:02:48,177 --> 01:02:50,134 خوب، اگه از نظر شما اشکالی نداره، من برم 1285 01:02:50,136 --> 01:02:52,573 !اوه، بیخیال! در تعجبم که چرا هنوز اینجایی 1286 01:02:54,880 --> 01:02:55,880 از این طرف 1287 01:03:00,364 --> 01:03:02,804 اوه، کاترین! تو تبدیل به چی شدی؟ 1288 01:03:03,541 --> 01:03:05,934 !یکی که فقط با خودش حرف میزنه، همین 1289 01:03:06,908 --> 01:03:07,914 خیلی خوب 1290 01:03:08,915 --> 01:03:09,915 رسیدیم 1291 01:03:16,249 --> 01:03:19,997 خوب، خیلی کنجکاوم بدون چیه 1292 01:03:19,999 --> 01:03:20,817 ...اوه، فقط ازت خواستم بیای تا 1293 01:03:20,819 --> 01:03:23,038 با یکی آشنا بشی- !یکی؟- 1294 01:03:23,212 --> 01:03:27,584 یکی از اعضای خونواده ما که تا حالا باهاش آشنا نشدی 1295 01:03:27,586 --> 01:03:29,306 خوب، حتماً عمّه پیرته 1296 01:03:40,012 --> 01:03:42,000 ...بِک! آشنا شو با 1297 01:03:42,002 --> 01:03:42,709 دوچِس 1298 01:03:44,190 --> 01:03:45,409 !سلام 1299 01:03:45,583 --> 01:03:46,975 واقعاً دوست دارم ببرمت اون بالا 1300 01:03:47,149 --> 01:03:48,237 صبرکن! چی؟ 1301 01:03:48,412 --> 01:03:49,630 البته اگه تو تمایل داشته باشی 1302 01:03:49,804 --> 01:03:51,676 منظورت پروازه؟ 1303 01:03:51,850 --> 01:03:52,590 کارش همینه 1304 01:03:52,764 --> 01:03:54,200 توی هواپیما 1305 01:03:54,374 --> 01:03:56,681 بنظرم این بهترین راه برای پروازه، نه؟ 1306 01:03:56,855 --> 01:03:59,118 تازه تو چجور میتونی جزیره سِرِنیتی واقعی رو ببینی؟ 1307 01:03:59,292 --> 01:04:01,300 جزیره سِرِنیتی من 1308 01:04:01,302 --> 01:04:02,302 !بله 1309 01:04:09,598 --> 01:04:11,300 ...خوب 1310 01:04:11,302 --> 01:04:12,521 !بزن بریم 1311 01:04:12,923 --> 01:04:14,999 سِرِنیتی، وایسا ما اومدیم 1312 01:04:28,190 --> 01:04:29,888 !هوووه- حالت خوبه یا ترسیدی؟- 1313 01:04:30,062 --> 01:04:31,106 !آره، آره، خوبم 1314 01:04:37,809 --> 01:04:39,027 !اوووه! وای 1315 01:04:42,291 --> 01:04:43,597 !آه! خیلی زیباست 1316 01:04:58,830 --> 01:05:00,571 !باورکردنی نیست 1317 01:05:00,999 --> 01:05:05,445 اوه! این پرواز برای همیشه یادم میمونه 1318 01:05:08,883 --> 01:05:10,494 !چه خوب 1319 01:05:10,668 --> 01:05:13,910 احتمالاً این پرواز خداحافظی دوچِس بود 1320 01:05:14,933 --> 01:05:15,997 !اوه 1321 01:05:15,999 --> 01:05:16,999 چی؟ 1322 01:05:18,066 --> 01:05:21,111 گفتم که یه راهی دارم تا مدتی ما رو از این وضع بیاره بیرون 1323 01:05:21,113 --> 01:05:22,113 منظورم فروش دوچِسه 1324 01:05:23,594 --> 01:05:25,507 ببین، اگه پول فروشش، به اندازه نیازم باشه 1325 01:05:25,509 --> 01:05:27,334 ...و ما رو یه چند ماهی تأمین کنه 1326 01:05:27,336 --> 01:05:28,773 خوب، من فوراً اینکارو میکنم 1327 01:05:30,731 --> 01:05:32,731 به همین دلیل امروز از بابا خواستم تا ترا بیارم بیرون 1328 01:05:32,733 --> 01:05:33,733 و ازت تشکر کنم 1329 01:05:34,561 --> 01:05:36,781 حتی اگه همه این کارات به نتیجه نرسه 1330 01:05:36,955 --> 01:05:37,900 !نه 1331 01:05:39,302 --> 01:05:40,399 !نه 1332 01:05:41,350 --> 01:05:42,630 مطمئناً نتیجه میده 1333 01:05:44,318 --> 01:05:45,918 !به من اعتماد کن 1334 01:05:46,921 --> 01:05:47,921 باشه 1335 01:05:50,229 --> 01:05:55,842 جاش! واقعاً عکسها و تبلیغات دارن جواب میدن 1336 01:05:57,628 --> 01:06:00,195 خوب، یه چیز دیگه هم هست 1337 01:06:01,999 --> 01:06:04,373 شاید یخورده پول بیاد دستم 1338 01:06:04,848 --> 01:06:06,417 احتمالش خیلی کمه 1339 01:06:06,419 --> 01:06:09,640 ولی اگه موفق شدم، دوست دارم کمک کنم 1340 01:06:11,816 --> 01:06:13,992 میدونی، من نمیتونم این پولو قبول کنم 1341 01:06:14,166 --> 01:06:15,808 ...امّا 1342 01:06:15,810 --> 01:06:17,999 من ازت میخوام که قبول کنی 1343 01:06:24,742 --> 01:06:27,484 !واقعاً شب خیلی قشنگیه 1344 01:06:29,703 --> 01:06:32,636 آره! هر ستاره مثل یه لامپ میدرخشه 1345 01:06:32,710 --> 01:06:33,662 آها- آها- 1346 01:06:33,664 --> 01:06:37,000 اوه! اونجا صورت فلکی رو نگاه کن 1347 01:06:37,002 --> 01:06:39,495 اون دُب اکبره 1348 01:06:40,579 --> 01:06:41,759 جدی؟ 1349 01:06:41,933 --> 01:06:44,892 آره! بنظرم تابلوست که شبیه یه خرسه 1350 01:06:45,066 --> 01:06:47,589 خوب، شاید یکی باشه که قبلاً هرگز خرس ندیده 1351 01:06:47,591 --> 01:06:50,375 آیا تا حالا یه خرس دیدی دختر کوچولوی شهری؟ 1352 01:06:51,000 --> 01:06:51,875 ...آ 1353 01:06:51,877 --> 01:06:53,376 خرسهای عروسکی هم حسابه؟ 1354 01:06:53,378 --> 01:06:54,742 ...هممم 1355 01:06:54,744 --> 01:06:56,500 !یه کوچولو 1356 01:06:57,502 --> 01:07:02,735 باشه، خوب، اونیکه درست اونجاست یه صندلی راحتیه 1357 01:07:04,564 --> 01:07:05,694 اوه، خیلی باحاله 1358 01:07:05,696 --> 01:07:06,869 این واقعاً خیلی نادره 1359 01:07:06,871 --> 01:07:08,699 خوبه- خیلی خوب- 1360 01:07:08,873 --> 01:07:10,241 !حالا یکم سمت راست صندلی رو نگاه کن 1361 01:07:10,265 --> 01:07:11,897 باشه، دارم نگاه میکنم 1362 01:07:11,899 --> 01:07:14,618 اون شبیه یه همستره 1363 01:07:14,792 --> 01:07:16,445 هممم، آره 1364 01:07:16,447 --> 01:07:18,620 آره، تو هم در سمت راستش یه چرخ رو میتونی ببینی؟ 1365 01:07:19,579 --> 01:07:21,102 ...میدونی، وقتی بچه بودیم 1366 01:07:21,104 --> 01:07:22,449 ...شبها میومدیم بیرون روی چمن و 1367 01:07:22,451 --> 01:07:24,410 به تماشای شهاب سنگها، می‌نشستیم 1368 01:07:26,238 --> 01:07:29,000 ...بله، خوب 1369 01:07:29,002 --> 01:07:33,071 من نمیتونم جایی کاملتر برای چنین کاری، تصور کنم 1370 01:07:40,078 --> 01:07:44,777 خوب، واسه همینه که من خیلی زیاد عاشق این چیزا هستم 1371 01:07:45,126 --> 01:07:46,126 !خیلی زیاد 1372 01:07:47,933 --> 01:07:48,966 اَلو؟ 1373 01:07:50,000 --> 01:07:50,999 بله 1374 01:07:51,437 --> 01:07:53,482 باشه، آره، من الان میام اونجا 1375 01:07:53,957 --> 01:07:54,789 خداحافظ 1376 01:07:57,225 --> 01:07:58,705 بابام بود 1377 01:07:58,879 --> 01:08:01,229 خوب، امشب شام مهمون مایی 1378 01:08:01,403 --> 01:08:02,403 !با کمال میل 1379 01:08:05,103 --> 01:08:06,234 !اوه! سلام خوشگل 1380 01:08:06,408 --> 01:08:07,030 !سلام بابا 1381 01:08:07,032 --> 01:08:08,952 بابت آماده کردن میز، خیلی ممنونم 1382 01:08:08,976 --> 01:08:09,369 آره 1383 01:08:09,371 --> 01:08:10,923 بله، ما اینجا میشینیم، بِک 1384 01:08:10,925 --> 01:08:11,925 !ببخشید 1385 01:08:15,679 --> 01:08:17,245 خیلی خوب، خیلی خوب 1386 01:08:17,419 --> 01:08:18,507 غذای داغ آماده خوردن 1387 01:08:18,682 --> 01:08:20,161 اوه، بذارش درست اینجا 1388 01:08:20,335 --> 01:08:23,730 فوراً امتحان کن ببین آشپزی من چطوره 1389 01:08:23,904 --> 01:08:27,536 حدث بزنین خبر لیمونادهای چه کسی امشب توی اخبار استانی پخش شد؟ 1390 01:08:27,538 --> 01:08:30,945 نه! از تلویزیون پخش شد؟- آره- 1391 01:08:31,372 --> 01:08:32,347 مشهور شدم؟ 1392 01:08:32,521 --> 01:08:33,433 ...این یعنی 1393 01:08:33,435 --> 01:08:34,828 !تو باید ممنون بِک باشی 1394 01:08:36,395 --> 01:08:38,136 !به افتخار بِک 1395 01:08:38,310 --> 01:08:39,616 !به افتخار بِک 1396 01:08:39,790 --> 01:08:41,487 !به افتخار بِک- !ایول- 1397 01:08:41,661 --> 01:08:42,444 !اوه 1398 01:08:42,619 --> 01:08:45,271 و به افتخار کاترین رُز 1399 01:08:45,273 --> 01:08:48,753 ...یعنی، جداً بدون الهام و تأثیرپذیری ازش 1400 01:08:48,755 --> 01:08:49,800 ...من 1401 01:08:49,802 --> 01:08:51,887 نمیتونستم حتی اینجا با شما خوبان باشم 1402 01:08:51,889 --> 01:08:54,848 کاترین رُز بازیگر سینماست؟ 1403 01:08:55,022 --> 01:08:58,371 نه! راستش اون یه عکاس مشهوره 1404 01:08:58,373 --> 01:09:00,288 و به نوعی یه قهرمان 1405 01:09:00,462 --> 01:09:02,377 تو میخوای مثل اون بشی؟ 1406 01:09:02,551 --> 01:09:04,300 ...آه 1407 01:09:04,302 --> 01:09:05,635 این یه سؤال خوبیه 1408 01:09:05,637 --> 01:09:07,850 ...میدونی، قبلاً آره، امّا 1409 01:09:07,852 --> 01:09:10,994 الان فکر میکنم که یجورایی میخوام راه خودمو پیدا کنم 1410 01:09:11,996 --> 01:09:13,796 خوب، عکسهای تو باعث شده اون بیاد اینجا؟ 1411 01:09:13,867 --> 01:09:16,565 ...کُل رویکرد اولیه کاترین 1412 01:09:16,740 --> 01:09:18,916 چیزیه که حرفه منو متأثر کرده 1413 01:09:19,090 --> 01:09:21,483 امّا عکاسی یه حرفه بسیار رقابتیه 1414 01:09:21,658 --> 01:09:23,485 و تو باید همیشه خودتو وفق بدی 1415 01:09:23,660 --> 01:09:25,705 و برتر بودن رو حفظ کنی 1416 01:09:26,793 --> 01:09:27,968 من فکر میکنم تو برتری 1417 01:09:30,492 --> 01:09:32,190 !ممنون، آلیس 1418 01:09:49,598 --> 01:09:51,949 سلام، اَش! چیکار داری؟ 1419 01:09:52,123 --> 01:09:54,429 بِک! چه خبر از اونجا؟ 1420 01:09:54,603 --> 01:09:55,603 خیلی خوبه- خوبه- 1421 01:09:55,648 --> 01:09:57,084 ...خوب، پس گوش کن 1422 01:09:57,258 --> 01:09:58,869 ...یه راست میرم سر اصل مطلب، جَک اُوِنز 1423 01:09:59,043 --> 01:10:00,847 میخواد زود بازنشست بشه 1424 01:10:00,871 --> 01:10:02,524 خوش بحال جَک، آدم باحالی بود 1425 01:10:02,699 --> 01:10:03,654 آره، آره، آره، آره 1426 01:10:03,656 --> 01:10:05,005 بله، آدم خوبیه 1427 01:10:05,179 --> 01:10:06,833 ...بگذریم 1428 01:10:07,007 --> 01:10:09,531 خوب من الان یه عکاس سیاحتی کم دارم 1429 01:10:09,706 --> 01:10:12,578 !آه...آها- ...خوب تابیتا- 1430 01:10:12,752 --> 01:10:14,711 عکسایی رو که پُست گذاشتی، بِهِم نشون داد 1431 01:10:15,581 --> 01:10:17,061 !بِک! اون عکسا شگفت‌انگیزن 1432 01:10:17,235 --> 01:10:19,585 نمیدونستم تو چنین استعدادی داری 1433 01:10:19,759 --> 01:10:21,630 مرسی، اَش! لطف داری که اینو میگی 1434 01:10:21,805 --> 01:10:23,241 ...هدف از تماس من اینه که بهت بگم 1435 01:10:23,415 --> 01:10:26,918 اینجا یه کار با نام تو وجود داره 1436 01:10:26,992 --> 01:10:28,115 عکاس سیاحتی 1437 01:10:28,289 --> 01:10:30,550 با حقوق و دریافت بازنشستگی خوب 1438 01:10:30,552 --> 01:10:31,552 همونطوری که جَک گرفته 1439 01:10:31,597 --> 01:10:32,597 !سریع شروع کن 1440 01:10:32,600 --> 01:10:34,119 ...آ 1441 01:10:34,121 --> 01:10:36,558 اَش! میشه چند روزی بِهِم مهلت بدی؟ 1442 01:10:36,733 --> 01:10:38,735 ...اینجا موردی هست که 1443 01:10:40,345 --> 01:10:43,435 یکی اینجا به حضور من نیاز داره 1444 01:10:43,609 --> 01:10:45,393 بِک! من اینجا بهت احتیاج دارم 1445 01:10:45,567 --> 01:10:48,918 یه عالمه کار هست که تا آخر هفته باید پوشش داده بشه 1446 01:10:49,441 --> 01:10:51,182 بِک! هنوز پشت خطی؟ 1447 01:10:51,356 --> 01:10:52,508 !بله، گوشی دستمه، اَش 1448 01:10:52,510 --> 01:10:54,410 من یه "بله" یا "نه" میخوام 1449 01:10:56,000 --> 01:10:57,020 ...آ 1450 01:10:57,022 --> 01:10:58,074 ...آره، میدونی، من 1451 01:10:58,076 --> 01:11:01,366 !من بعداً بهت زنگ میزم، اَش، خداحافظ 1452 01:11:13,500 --> 01:11:15,000 "کافه لیمونادی" 1453 01:11:29,000 --> 01:11:29,500 !لعنتی 1454 01:11:35,313 --> 01:11:37,619 مَکس! مَکس! من صداتو دارم 1455 01:11:37,794 --> 01:11:38,836 فقط یه چند روز بیشتر 1456 01:11:38,838 --> 01:11:40,882 باشه، من بهش احتیاج دارم 1457 01:11:40,884 --> 01:11:42,579 باور کن! کارم اینجا زود تموم میشه 1458 01:11:42,581 --> 01:11:44,537 ...اگه توی این رقابت برنده نشدم 1459 01:11:44,539 --> 01:11:46,324 از کار تجارت میرم بیرون 1460 01:11:50,502 --> 01:11:52,284 گوش‌کن، مَکس! من باید قطع کنم، باشه؟ 1461 01:11:52,286 --> 01:11:53,933 آره، بعداً باهم صحبت میکنیم 1462 01:11:53,935 --> 01:11:55,331 !آره، خداحافظ 1463 01:11:55,333 --> 01:11:56,333 !خداحافظ! خداحافظ 1464 01:11:57,552 --> 01:11:59,554 !بِک- !سلام- 1465 01:11:59,728 --> 01:12:01,165 میبینم که اینجا کاملاً مشغولی 1466 01:12:01,339 --> 01:12:04,079 بله، امروز صبح همه چی درمورد بازاریابیه 1467 01:12:04,081 --> 01:12:05,689 باید همزمان با تبلیغات، به فعالیتم ادامه بدم 1468 01:12:05,691 --> 01:12:07,606 وگرنه مردم فکر میکنن من به خواب زمستانی رفتم 1469 01:12:09,037 --> 01:12:10,737 ...آ 1470 01:12:10,739 --> 01:12:14,352 شنیدم به یه مسابقه اشاره کردی اشکالی نداره بپرسم قضیه چیه؟ 1471 01:12:14,500 --> 01:12:15,100 ...من 1472 01:12:15,102 --> 01:12:16,482 من میدونم بی‌ادبیه 1473 01:12:16,484 --> 01:12:17,572 ...من فقط 1474 01:12:17,746 --> 01:12:19,052 --نگرانم، چون 1475 01:12:19,226 --> 01:12:20,227 نه! مهم نیست 1476 01:12:20,229 --> 01:12:20,899 ...آ 1477 01:12:20,901 --> 01:12:22,186 بذار همه چیزو بگم 1478 01:12:22,360 --> 01:12:24,512 قراره توی مسابقه عکاسی امسال شرکت کنم 1479 01:12:24,536 --> 01:12:26,062 باید اینو میگفتم 1480 01:12:26,064 --> 01:12:28,103 ...میدونم، ولی همیشه رسم این بود که باید 1481 01:12:28,105 --> 01:12:30,193 افراد دیگه‌ای توی مسابقه باشن، درسته؟ 1482 01:12:30,303 --> 01:12:32,370 --البته، ولی- درستش اینه- 1483 01:12:34,807 --> 01:12:37,636 جزیره سِرِنیتی قرار بود موضوع داستان من باشه 1484 01:12:37,810 --> 01:12:40,552 عزیزم، جزیره سِرِنیتی به کسی تعلق نداره 1485 01:12:40,726 --> 01:12:42,380 تو در جریان فعالیتم در اینجا بودی 1486 01:12:42,999 --> 01:12:44,991 تو عکسای منو دیدی 1487 01:12:45,165 --> 01:12:46,732 عکسای من باعث شد که بیای اینجا 1488 01:12:46,906 --> 01:12:48,995 خوب، تو کار خودتو بکن و منم کار خودمو 1489 01:12:49,169 --> 01:12:51,736 خوب، بذار اینجا راحت باشیم، باشه؟ 1490 01:12:51,738 --> 01:12:53,520 شاید بهترین زن برنده بشه 1491 01:12:53,739 --> 01:12:54,871 !سلام- !سلام- 1492 01:12:56,394 --> 01:12:57,394 خوبی؟- آره- 1493 01:12:57,396 --> 01:12:58,960 ...آ 1494 01:12:58,962 --> 01:13:00,753 ...کاترین اینجا داره همه 1495 01:13:00,755 --> 01:13:04,532 راههای قرارگیری جزیره سِرِنیتی در نقشه رو برام توضیح میده 1496 01:13:04,706 --> 01:13:05,706 !خوب، عالیه 1497 01:13:07,253 --> 01:13:08,051 ...آ 1498 01:13:08,053 --> 01:13:10,929 من باید باتری دوربینو شارژ کنم 1499 01:13:13,628 --> 01:13:17,719 اون منو یاد دوران تازه‌کاری خودم میندازه 1500 01:13:17,894 --> 01:13:19,700 یجورایی الان هم برگشتم به اون دوران 1501 01:13:19,702 --> 01:13:20,938 ...خوب 1502 01:13:20,940 --> 01:13:22,463 همه چی بین شما دوتا مرتبه؟ 1503 01:13:22,637 --> 01:13:24,028 ...بِک فقط یخورده ناراحته 1504 01:13:24,030 --> 01:13:25,684 از اینکه من دارم توی مسابقه شرکت میکنم 1505 01:13:26,777 --> 01:13:28,774 مسابقه؟- ...آره، میدونی- 1506 01:13:28,948 --> 01:13:31,037 مسابقه عکاسی سیاحتی؟ 1507 01:13:32,734 --> 01:13:33,734 سیاحتی چی؟ 1508 01:13:34,693 --> 01:13:36,390 بِک برات توضیح نداده؟ 1509 01:13:36,564 --> 01:13:39,309 این یکی از مهمترین رقابتها در صنعت کسب و کار بحساب میاد 1510 01:13:39,311 --> 01:13:40,438 پرتابی برای شغلم بود 1511 01:13:40,612 --> 01:13:42,048 ...برنده شدن یکی از ما 1512 01:13:42,222 --> 01:13:43,721 یعنی یه بُرد برای سِرِنیتی 1513 01:13:43,745 --> 01:13:44,745 یا صرفاً بُرد یکی از شما 1514 01:13:46,009 --> 01:13:47,880 بِک بهت گفته که توی مسابقه شرکت کرده، درسته؟ 1515 01:13:53,712 --> 01:13:54,931 !اوه 1516 01:13:54,933 --> 01:13:55,900 پس نگفته 1517 01:13:57,194 --> 01:13:59,500 پس همه اینا درمورد یه مسابقه‌ست 1518 01:13:59,674 --> 01:14:01,024 ...خوب، اگه بِک برنده بشه 1519 01:14:01,198 --> 01:14:03,504 این بُرد یه شروع بزرگ برای شغلشه 1520 01:14:03,678 --> 01:14:06,507 باید اعتراف کنم مزرعه درخت لیمو یه موضوع عالیست 1521 01:14:06,681 --> 01:14:08,683 این مزرعه شامل تموم مؤلفه‌های مناسبه 1522 01:14:08,857 --> 01:14:10,859 یه داستان بُرد محسوب میشه 1523 01:14:11,034 --> 01:14:12,354 و در رسانه‌های اجتماعی غوغا میکنه 1524 01:14:12,513 --> 01:14:14,298 چون داوران مسابقه چنین چیزی دوست دارن 1525 01:14:14,472 --> 01:14:15,472 یه داستان بُرد، آره؟ 1526 01:14:17,301 --> 01:14:18,800 اون واقعاً در این مورد چیزی بهت نگفته؟ 1527 01:14:18,824 --> 01:14:19,956 نه! واقعاً چیزی نگفته 1528 01:14:21,435 --> 01:14:23,481 ...جاش! این چیزی نیست که 1529 01:14:25,962 --> 01:14:28,505 من باید باهات صحبت کنم- !حتماً- 1530 01:14:28,507 --> 01:14:29,028 ...تو چرا تا حالا 1531 01:14:29,030 --> 01:14:31,878 درباره مسابقه عکاسی چیزی بِهِم نگفتی، ها؟ 1532 01:14:31,880 --> 01:14:33,402 همه این کارات بخاطر مسابقه بود؟ 1533 01:14:33,404 --> 01:14:36,013 ...این عکسا، نقاشیها، لیموناد و 1534 01:14:36,015 --> 01:14:37,841 و کمک توی مزرعه؟ 1535 01:14:37,843 --> 01:14:39,064 !نه! البته که نه 1536 01:14:39,066 --> 01:14:41,197 ...نه! میدونی، بنظرم 1537 01:14:41,199 --> 01:14:42,367 ...این کارات بخاطر ایجاد 1538 01:14:42,369 --> 01:14:44,456 ...یه پایان خوش برای داستانته 1539 01:14:44,458 --> 01:14:46,893 نه صرفاً برای جزیره سِرِنیتی و ...مزرعه درخت لیمو 1540 01:14:46,895 --> 01:14:48,852 بلکه فقط برای بِک واترفُورد 1541 01:14:49,250 --> 01:14:50,570 !چی؟ 1542 01:14:50,572 --> 01:14:51,770 !نه! نه 1543 01:14:51,772 --> 01:14:54,118 من از وقتی که اومدم اینجا سعی کردم کمک حالت باشم 1544 01:14:54,120 --> 01:14:56,730 من هرگز نخواستم که تو بیای اینجا 1545 01:14:57,515 --> 01:14:58,949 میخوای بگی احتیاجی به کمک نداری؟ 1546 01:14:58,951 --> 01:15:00,864 ...چون در موقعیتی که من هستم 1547 01:15:00,866 --> 01:15:03,997 یجورایی آینده مزرعه شما به کمک من وابسته‌ست 1548 01:15:03,999 --> 01:15:04,890 ...خوب میدونی چیه 1549 01:15:04,892 --> 01:15:07,262 ...من بیشتر با تو رو راست برخورد میکردم 1550 01:15:07,264 --> 01:15:09,525 اگه تو این ترس از اینترنت رو نداشتی 1551 01:15:09,527 --> 01:15:11,048 خودتو نزن به اون راه که متوجه نشدی 1552 01:15:11,050 --> 01:15:12,224 !چون نباید اینکارو بکنی 1553 01:15:13,226 --> 01:15:15,313 من درک میکنم که چه اتفاقی واسه ماتئو اُفتاده 1554 01:15:15,315 --> 01:15:17,924 ...اونایی که وانمود میکردن دوست باباتن 1555 01:15:17,926 --> 01:15:20,318 و بهش قول یه معجزه داده بودن 1556 01:15:20,320 --> 01:15:22,364 و من درک میکنم که تو میخوای از بابات محافظت کنی 1557 01:15:22,366 --> 01:15:23,997 اینطور نیست- --منم میخوام حافظش باشم- 1558 01:15:23,999 --> 01:15:25,977 !گفتم اینطور نیست 1559 01:15:26,326 --> 01:15:29,763 این بلاییه که روی شخص خودم اومده 1560 01:15:29,938 --> 01:15:31,721 بلایی که رو همسرم کلوئه اومده- چی؟- 1561 01:15:31,723 --> 01:15:33,592 میدونی من قبلاً رابطه‌ام با شبکه‌های اجتماعی خوب بود 1562 01:15:33,594 --> 01:15:37,551 ...خوب بعد از مرگ کلوئه 1563 01:15:37,553 --> 01:15:39,999 تحمل این غم سخت بود 1564 01:15:40,166 --> 01:15:42,500 میدونی سخت‌تر از سوگ چیه؟ 1565 01:15:42,502 --> 01:15:43,472 همدردی 1566 01:15:43,474 --> 01:15:45,345 پیام پشت پیام، پُست پشت پُست 1567 01:15:45,519 --> 01:15:48,398 افرادی که حتی همسرمو نمیشناختن 1568 01:15:48,400 --> 01:15:49,652 واقعاً نمیشناختنش 1569 01:15:49,654 --> 01:15:51,174 در نتیجه این اصلاً بخاطر کلوئه نبود 1570 01:15:51,264 --> 01:15:52,916 ...هرکی سعی میکرد از دیگری پیشی بگیره 1571 01:15:52,918 --> 01:15:54,999 تا نشون بده که چقدر این غم براشون مهمه 1572 01:15:55,138 --> 01:15:58,435 خوب فضای مجازی واسم تموم شده بود و منم قیدشو زدم 1573 01:15:58,445 --> 01:16:01,883 !این واقعاً وحشتناکه، جاش 1574 01:16:03,581 --> 01:16:07,000 ...من خیلی متأسفم، امّا 1575 01:16:07,002 --> 01:16:09,759 چرا اینو داری به من میگی؟ 1576 01:16:09,761 --> 01:16:11,936 !چون برام مهمی 1577 01:16:12,677 --> 01:16:14,677 چون بهت اعتماد دارم 1578 01:16:17,004 --> 01:16:20,771 و خیلی وقته که چنین احساسی نداشتم 1579 01:17:25,924 --> 01:17:27,882 آره، آره، همون آقاست 1580 01:17:28,056 --> 01:17:29,449 کاملاً همونه 1581 01:17:31,973 --> 01:17:32,973 !نه! نه 1582 01:17:36,674 --> 01:17:37,657 !نگاه کن 1583 01:17:40,000 --> 01:17:43,500 "صفحه شخصی کاترین رُز (رُزها رو ببویید)" 1584 01:17:47,032 --> 01:17:48,425 این واقعاً همون آقاست 1585 01:17:53,430 --> 01:17:55,736 هی! تو از بِک خوشت میاد، نه؟ 1586 01:17:55,910 --> 01:17:57,260 من بِک رو دوست دارم 1587 01:18:00,741 --> 01:18:01,778 باشه 1588 01:18:02,780 --> 01:18:03,829 !یالا 1589 01:18:03,831 --> 01:18:05,181 !بیا بریم، زودباش 1590 01:18:07,966 --> 01:18:09,446 نمیتونین پیداش کنین 1591 01:18:09,620 --> 01:18:13,300 نمیشه که ناپدید شده باشه 1592 01:18:13,302 --> 01:18:14,231 !هرگز 1593 01:18:14,233 --> 01:18:16,061 !اوه، خدایا- بابا! حالت خوبه؟- 1594 01:18:17,193 --> 01:18:18,716 من فقط اولین نقاشیمو فروختم 1595 01:18:18,890 --> 01:18:20,152 !چی؟- !وای خدا- 1596 01:18:23,300 --> 01:18:23,593 ...چجوری 1597 01:18:23,595 --> 01:18:24,523 چجوری فروختیش؟ 1598 01:18:24,525 --> 01:18:28,136 خوب، یه نفر اونو توی ...سایت اینترنتی بِک دیده بود 1599 01:18:28,160 --> 01:18:29,422 و منم گفتم، بله- !بابا- 1600 01:18:29,596 --> 01:18:31,161 ببین، میدونم داری به چی فکر میکنی 1601 01:18:31,163 --> 01:18:32,597 ...خوب قبلاً زنگ میزدی و پولو 1602 01:18:32,599 --> 01:18:33,992 به حساب طرف واریز میکردی 1603 01:18:33,994 --> 01:18:35,818 امّا کارایی که امروزه میشه کرد دیوونه واره 1604 01:18:35,820 --> 01:18:37,500 ...خوب 1605 01:18:37,502 --> 01:18:38,500 چقدر؟ 1606 01:18:40,259 --> 01:18:42,500 ...۱۵ 1607 01:18:42,502 --> 01:18:43,173 !١٥دلار، بابا 1608 01:18:43,175 --> 01:18:46,613 ١٥هزار دلار، تازه فقط همین نیست 1609 01:18:46,787 --> 01:18:49,353 من دارم چپ و راست درمورد اتاقکها ایمیل دریافت میکنم 1610 01:18:49,355 --> 01:18:51,312 خوب، این میتونه همه چیزو تغییر بده، درسته؟ 1611 01:18:51,314 --> 01:18:53,096 ...گوش‌کن! اگه ما اینکارو درست انجام بدیم 1612 01:18:53,098 --> 01:18:56,666 و من و تو باهم کار کنیم، حتماً موفق میشیم 1613 01:18:57,102 --> 01:18:59,321 و تو میتونی هواپیمای خودتو نفروشی 1614 01:18:59,496 --> 01:19:01,237 پس ما باید بخاطرش از بِک تشکر کنیم 1615 01:19:01,411 --> 01:19:03,587 درسته؟ ما باید بخاطر خیلی چیزا ازش تشکر کنیم 1616 01:19:03,761 --> 01:19:05,763 !حالا! احمق نباش 1617 01:19:05,937 --> 01:19:06,938 !برو پیداش کن 1618 01:19:11,000 --> 01:19:13,000 اگه خیلی دیر شده باشه، چی؟- خیلی دیر؟- 1619 01:19:13,002 --> 01:19:15,510 پسر! من تازه شغل هنرمندی رو شروع کردم 1620 01:19:15,512 --> 01:19:18,534 تازه جون رو به یه قرار عاشقانه دعوت کردم 1621 01:19:18,536 --> 01:19:20,645 ببین! من شانس آوردم 1622 01:19:20,647 --> 01:19:22,300 و تو هم همینطور 1623 01:19:22,302 --> 01:19:26,500 (تو کسی هستی که با اون هواپیما(بِک داری در سراسر آسمون پرواز میکنی 1624 01:19:26,502 --> 01:19:28,466 زندگی خیلی کوتاه‌ست 1625 01:19:28,568 --> 01:19:31,549 و من و تو هر دوتامون اینو میدونیم 1626 01:19:43,583 --> 01:19:46,950 هی! تو همون باغدار مزرعه درخت لیمو هستی، درسته؟ 1627 01:19:47,370 --> 01:19:48,849 من ازش خوشم میاد، دیدیش؟ 1628 01:19:55,421 --> 01:19:57,162 جاش؟- آه! اون کجاست؟- 1629 01:19:57,336 --> 01:19:59,338 !برو پایین، بسمت فواره 1630 01:20:19,619 --> 01:20:20,997 !هی، اَش 1631 01:20:20,999 --> 01:20:22,000 ...من 1632 01:20:22,002 --> 01:20:24,842 راستش میخواستم بهت زنگ بزنم 1633 01:20:29,760 --> 01:20:33,999 خوب، میخواستم بگم که پیشنهاد بینظرییه 1634 01:20:34,373 --> 01:20:35,999 واقعاً، کار رؤیاییه 1635 01:20:38,203 --> 01:20:39,857 چطور میتونم رد کنم 1636 01:22:09,999 --> 01:22:10,999 داری میری؟ 1637 01:22:11,905 --> 01:22:13,603 خوب، جاش و مزرعه چی میشه؟ 1638 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 ...من 1639 01:22:15,002 --> 01:22:18,477 نه! من فقط اینجا باعث خرابکاری بزرگی شدم 1640 01:22:20,936 --> 01:22:22,200 !خرابکاری؟ 1641 01:22:22,202 --> 01:22:23,500 داری منو دست میندازی؟ 1642 01:22:26,180 --> 01:22:28,747 وایسا ببینم! تو هم داری میری؟ 1643 01:22:29,923 --> 01:22:31,923 اینجوری خیلی بهتره 1644 01:22:31,925 --> 01:22:34,317 راستی خوبه بدونی که من دارم از مسابقه میزنم کنار 1645 01:22:34,319 --> 01:22:35,927 ...لطفاً بِهِم بگو اگه مشکلی داری 1646 01:22:35,929 --> 01:22:37,712 حداقل یه کار هم شده میخوام برات انجام بدم 1647 01:22:37,714 --> 01:22:40,412 کناره‌گیری! چرا داری اینکارو میکنی؟ 1648 01:22:40,586 --> 01:22:42,281 من داشتم اینکارو همش به دلایل اشتباه انجام میدادم 1649 01:22:42,283 --> 01:22:44,980 فکر میکردم دارم سعی میکنم که دوباره شور شوق خودمو بدست میارم 1650 01:22:44,982 --> 01:22:47,500 امّا در حقیقت فقط داشتم سعی میکردم که مثل تو باشم 1651 01:22:47,502 --> 01:22:48,331 !اوه 1652 01:22:48,333 --> 01:22:50,943 صبر کن! تو داشتی سعی میکردی که مثل من باشی؟ 1653 01:22:50,945 --> 01:22:51,203 بله 1654 01:22:51,205 --> 01:22:52,596 ...تو سعی میکردی که مثل من باشی 1655 01:22:52,598 --> 01:22:54,999 و حالا من میخوام درست مثل تو باشم 1656 01:22:55,819 --> 01:22:58,343 !امّا بِک! سعی نکن که مثل یکی دیگه باشی 1657 01:22:58,517 --> 01:22:59,692 خوب، من توی این تله اُفتادم 1658 01:23:01,172 --> 01:23:02,997 ولی حالا من میخوام یخورده به اصل خودم برگردم 1659 01:23:02,999 --> 01:23:05,217 !بزن تو دنده و بیفت توی جاده 1660 01:23:05,219 --> 01:23:06,830 و ببین چی اتفاق میفته 1661 01:23:07,004 --> 01:23:08,092 خیلی ازت ممنونم 1662 01:23:08,266 --> 01:23:09,789 تشکر بخاطر چی؟ 1663 01:23:11,443 --> 01:23:12,662 برای الهام بخشیدن به من 1664 01:23:15,056 --> 01:23:17,776 حالا، چیزی هست که تو باید ببینیش 1665 01:23:18,500 --> 01:23:21,248 "صفحه شخصی کاترین رُز" "۱۵,۸۹۶ لایک" 1666 01:23:21,250 --> 01:23:24,195 !اوه- عزیزم! اون دیوونه توئه- 1667 01:23:24,369 --> 01:23:25,849 من میبینمش، همه میبینمش 1668 01:23:26,023 --> 01:23:27,023 همه بجز تو 1669 01:23:28,850 --> 01:23:30,544 ..خوب، لطفاً بِهِم بگو 1670 01:23:30,546 --> 01:23:34,500 میخوای بری کشاورز لیمویی‌تو پیدا کنی و عشق بینهایت خودتو اعلام کنی 1671 01:23:34,502 --> 01:23:36,946 ...من 1672 01:23:36,968 --> 01:23:37,774 نمیدونم 1673 01:23:50,700 --> 01:23:51,748 !بِک 1674 01:25:36,544 --> 01:25:38,155 تو اینجایی؟- آره- 1675 01:25:38,329 --> 01:25:40,200 یجورایی به اینجا رسیدم 1676 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 ...من 1677 01:25:46,424 --> 01:25:48,295 فکر کردم رفتی 1678 01:25:48,469 --> 01:25:52,999 جاش! کار خیلی اشتباهی بود که من همه چیزو ازت پنهان کردم 1679 01:25:53,002 --> 01:25:54,170 مسابقه؟ 1680 01:25:56,173 --> 01:25:57,951 !تو باید شرکت کنی 1681 01:25:57,953 --> 01:25:59,437 تو برنده میشی! میدونم که برنده میشی 1682 01:25:59,991 --> 01:26:01,297 میدونی چیه؟ 1683 01:26:01,299 --> 01:26:03,700 ...بنظرم من باید بخاطر باور و اعتقادی که 1684 01:26:03,702 --> 01:26:05,397 در من ایجاد کردی، ازت تشکر کنم 1685 01:26:05,399 --> 01:26:09,000 ...و بخاطر یادآوری به من که واقعاً 1686 01:26:09,002 --> 01:26:10,359 چه چیزایی مهم هستن 1687 01:26:10,361 --> 01:26:11,459 ...هی 1688 01:26:11,461 --> 01:26:14,503 ازت ممنونم که بِهِم نشون دادی چجوری دوباره اعتماد کنم 1689 01:26:16,802 --> 01:26:19,500 و بابا یه نقاشی رو فروخت بخاطرش ازت ممنونیم 1690 01:26:19,675 --> 01:26:21,500 ...۱۵ 1691 01:26:21,502 --> 01:26:23,500 ١٥هزار دلار؟ 1692 01:26:23,504 --> 01:26:25,202 اولین حدست هزار بود؟ 1693 01:26:27,378 --> 01:26:30,500 خوب، دوچِس دیگه پیش ما میمونه 1694 01:26:30,502 --> 01:26:33,907 ...آره، آ 1695 01:26:33,909 --> 01:26:36,000 پس، دوچِس دیگه تنها نیست 1696 01:26:38,302 --> 01:26:39,382 یه اتاقک میخوای؟ 1697 01:26:39,384 --> 01:26:41,529 چون سریع دارن پُر میشن 1698 01:26:41,531 --> 01:26:43,684 !اوه! من عاشق اینجام 1699 01:26:43,786 --> 01:26:45,997 عاشق باغهای لیمو و لیموناد 1700 01:26:45,999 --> 01:26:48,007 آهاممم، لیموناد 1701 01:26:48,181 --> 01:26:52,488 البته، انگار واسه احساس خوشبختی همش داریم دور خودمون میچرخیم 1702 01:26:52,490 --> 01:26:54,490 لیمو شیرین و لیمو ترش 1703 01:26:55,819 --> 01:26:57,600 !بله! بله 1704 01:26:57,602 --> 01:26:58,500 !بله 1705 01:27:48,600 --> 01:27:50,000 *عشق زیر درخت لیمو*