1 00:00:02,375 --> 00:00:04,666 Poindexter joutuu linnaan, eikä se muuta mitään. 2 00:00:04,667 --> 00:00:07,499 Puolustamme Hector Ayalaa, ja hänet murhattiin. 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,791 Heatherin mielestä Fisk on oikeassa. 4 00:00:09,792 --> 00:00:13,167 Tämä, me, mitä teemme, tuntuu hyödyttömältä. 5 00:00:13,958 --> 00:00:15,917 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 6 00:00:16,625 --> 00:00:19,207 Minulle on selvää, ettei oikeus tänään toteudu. 7 00:00:19,208 --> 00:00:22,207 Rangaistuksesta huolimatta Foggy Nelson on edelleen kuollut. 8 00:00:22,208 --> 00:00:23,791 Mitä aiot Daredevilin suhteen? 9 00:00:23,792 --> 00:00:26,750 Enkä edes ole enää hän. Enkä anna itseni olla. 10 00:00:28,417 --> 00:00:29,749 Päämiestäni ammuttiin. 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,416 Arvaa, kenen logon löysin hylsystä. 12 00:00:32,417 --> 00:00:34,791 Iskuryhmä. Minun valitsemani. 13 00:00:34,792 --> 00:00:36,541 Tässä ovat kaikki mätämunat. 14 00:00:36,542 --> 00:00:38,457 Minä puhun "motivoituneista yksilöistä". 15 00:00:38,458 --> 00:00:39,582 Hän juhli. 16 00:00:39,583 --> 00:00:42,666 Foggy tiesi, että voittaisi, ja joku vaiensi hänet. 17 00:00:42,667 --> 00:00:45,082 Sinua pidettiin aseen kanssa riehujana. 18 00:00:45,083 --> 00:00:46,332 Teit sen Fiskin puolesta. 19 00:00:46,333 --> 00:00:47,749 Aloin hoitaa yritystä. 20 00:00:47,750 --> 00:00:50,874 Sitten hän palasi, enkä ihan tiedä, miltä se minusta tuntuu. 21 00:00:50,875 --> 00:00:53,874 Mutta tiedä se, että hän etsi sinut päästäkseen kimppuuni. 22 00:00:53,875 --> 00:00:56,416 Alan huolestua sinusta ammatillisessa mielessä. 23 00:00:56,417 --> 00:00:59,292 Ben Poindexter tappoi vartijan ja pakeni hänen kulkukortillaan. 24 00:01:00,292 --> 00:01:01,749 Tiedän, että sinä tapatutit Foggyn. 25 00:01:01,750 --> 00:01:03,250 Entä miehesi? Tietääkö hän? 26 00:01:41,833 --> 00:01:45,958 {\an8}VUOTTA AIEMMIN 27 00:01:52,458 --> 00:01:55,833 Se koko FBI:n korruptioskandaali, agentti Nadeem, kaikki se. 28 00:01:56,875 --> 00:01:58,750 Sen vuoksi mieheni vapautettiin. 29 00:01:59,792 --> 00:02:01,957 Pitäisihän sen siis hyödyttää sinuakin. 30 00:02:01,958 --> 00:02:04,832 {\an8}EHDOLLISEN VAPAUTUKSEN MUUTOKSENHAKU. 31 00:02:04,833 --> 00:02:06,375 {\an8}"Vapautettu muutoksenhaulla." 32 00:02:11,208 --> 00:02:12,208 Fisk. 33 00:02:13,333 --> 00:02:14,750 Tietääkö hän tästä? 34 00:02:15,750 --> 00:02:18,583 En ole nähnyt miestäni vähään aikaan. 35 00:02:19,917 --> 00:02:23,042 Annoin vapauttaa sinut, koska tarvitsen palveluksen. 36 00:02:24,958 --> 00:02:26,167 Sinä haluat, että minä 37 00:02:28,667 --> 00:02:29,792 tapan jonkun. 38 00:02:31,708 --> 00:02:34,833 Varkaan nimeltä Benjamin Cafaro 39 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 ja hänen lakimiehensä, Foggy Nelsonin. 40 00:02:40,542 --> 00:02:42,000 Muistan hänet. 41 00:02:43,208 --> 00:02:45,208 Pakenemmeko siis menneisyyttä? 42 00:02:45,958 --> 00:02:48,708 Juttu, johon hän sekaantui, saattaa tuoda 43 00:02:49,417 --> 00:02:52,458 jotkut liiketoimeni ei-toivottuun valoon. 44 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 Sen on tapahduttava nopeasti. 45 00:02:57,875 --> 00:02:59,333 Parin päivän sisällä. 46 00:03:06,083 --> 00:03:07,250 Benjamin, 47 00:03:08,458 --> 00:03:11,249 tarjoan sinulle tilaisuutta saada takaisin muistisi. 48 00:03:11,250 --> 00:03:13,250 Oman itsesi. 49 00:03:14,042 --> 00:03:15,500 Ei näin voi elää. 50 00:03:26,542 --> 00:03:30,000 Olet ihan paras tällaisissa jutuissa. 51 00:03:30,667 --> 00:03:31,958 Sen vuoksi tulin. 52 00:03:32,875 --> 00:03:35,583 Yhteinen menneisyytesi mieheni kanssa ei liity tähän. 53 00:03:37,250 --> 00:03:40,542 Hän... liittyy aina tähän. 54 00:03:44,958 --> 00:03:46,375 Yksinkertainen tarjous. 55 00:03:54,417 --> 00:03:55,500 Luota minuun. 56 00:04:23,792 --> 00:04:24,917 Olet vapaa. 57 00:04:50,917 --> 00:04:52,208 Matt! 58 00:05:48,208 --> 00:05:51,750 LAKIASIANTOIMISTO 59 00:06:13,458 --> 00:06:14,667 {\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 60 00:06:49,375 --> 00:06:50,375 Karen? 61 00:06:54,750 --> 00:06:55,833 Olet lääketokkurassa. 62 00:06:59,875 --> 00:07:00,917 Heather. 63 00:07:01,625 --> 00:07:02,625 Oletko kunnossa? 64 00:07:04,042 --> 00:07:05,042 Voin hyvin. 65 00:07:06,083 --> 00:07:07,333 Minä... 66 00:07:09,625 --> 00:07:10,667 Vettäkö? 67 00:07:14,042 --> 00:07:15,083 Fisk? 68 00:07:16,417 --> 00:07:17,500 Pelastit hänen henkensä. 69 00:07:18,208 --> 00:07:19,250 Niin. 70 00:07:19,958 --> 00:07:24,167 Kuulin jonkun huutavan "ase" ja vain toimin. Poindexter? 71 00:07:24,792 --> 00:07:26,083 Hän on vielä pakosalla. 72 00:07:28,542 --> 00:07:31,208 Vanessa Fisk tilasi Foggyn surman. 73 00:07:32,833 --> 00:07:36,249 Kuule, se Foggyn hoitama juttu. Pääsisinkö käsiksi siihen... 74 00:07:36,250 --> 00:07:37,999 Kuule, olet lääketokkurassa. 75 00:07:38,000 --> 00:07:39,457 Tiedän, miltä tämä kuulostaa. 76 00:07:39,458 --> 00:07:41,417 En usko, että tiedät. 77 00:07:44,292 --> 00:07:45,542 Vapisen vieläkin. 78 00:07:47,792 --> 00:07:49,792 Välitän vain siitä, että olet hengissä. 79 00:08:07,167 --> 00:08:08,375 Vanessa... 80 00:08:09,542 --> 00:08:10,583 Minä tiedän. 81 00:08:13,250 --> 00:08:14,333 Minä tiedän. 82 00:08:29,583 --> 00:08:31,457 Foggy tiesi voittavansa sen jutun. 83 00:08:31,458 --> 00:08:34,541 Juttelin Josien kanssa. Foggy oli jo avannut pullon o'Melvenyä. 84 00:08:34,542 --> 00:08:36,249 Muistan hänen juoneen sitä. 85 00:08:36,250 --> 00:08:37,874 - Aivan. - Hän sanoi 86 00:08:37,875 --> 00:08:40,832 juhlivansa voittoa etukäteen, mutta hän taisi mahtailla. 87 00:08:40,833 --> 00:08:44,082 Ei. Luulen, että hän tiesi jotain, minkä Fisk halusi salata. 88 00:08:44,083 --> 00:08:46,291 Tajuatko, että juuri heitä ammuttiin. 89 00:08:46,292 --> 00:08:48,666 - Tiedän. He tekivät sen. - Niin. 90 00:08:48,667 --> 00:08:50,166 En vain tiedä syytä. 91 00:08:50,167 --> 00:08:52,500 Muistako mitään muuta siltä illalta? 92 00:08:55,542 --> 00:08:59,291 Hän sanoi jättävänsä vetoomuksen kanteen hylkäämiseksi. 93 00:08:59,292 --> 00:09:00,374 Minun pitää nähdä se. 94 00:09:00,375 --> 00:09:01,916 Et voi, koska sitä ei jätetty. 95 00:09:01,917 --> 00:09:03,749 Sitten minun on päästävä etsimään sitä. 96 00:09:03,750 --> 00:09:04,875 Hei, hei. 97 00:09:06,083 --> 00:09:09,250 Siirsit miljoonia Red Hookin kautta. 98 00:09:10,083 --> 00:09:11,750 Nyt, kun minä olen pormestari, 99 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 voimme siirtää miljardeja. 100 00:09:18,667 --> 00:09:22,042 - Gallo ja poliisi. - Luca. 101 00:09:23,875 --> 00:09:26,958 - Entä jengit? - Koko rakennelma. 102 00:09:29,250 --> 00:09:32,167 Hain virkaa pelastaakseni kaupungin. 103 00:09:32,875 --> 00:09:35,458 Mutta mahdollisuudet avautuivat. 104 00:09:39,500 --> 00:09:41,082 Otahan iisisti, Matt. 105 00:09:41,083 --> 00:09:42,707 Olen ihan tolkuissani, Heather. 106 00:09:42,708 --> 00:09:46,499 Vaikka luulet tuntevasi Fiskin hyvin, et tunne. Ja se on vaarallista. 107 00:09:46,500 --> 00:09:48,958 Harmi, ettet usko minua, mutta puhun totta. 108 00:09:53,208 --> 00:09:55,375 Minun lienee parasta palata, kunhan olet 109 00:09:57,000 --> 00:09:58,208 levännyt vähän. 110 00:10:04,042 --> 00:10:05,250 Tulen ihan kohta. 111 00:10:11,083 --> 00:10:14,624 He eivät jahtaa vain Poindexteriä, vaan kaikkia järjestyksenvalvojia! 112 00:10:14,625 --> 00:10:19,207 Ei haalarikameroita, oikeusturvaa eikä pidätysmääräyksiä! 113 00:10:19,208 --> 00:10:22,207 Tuo ei ole pelkästään vastoin NYPD:n toimintaperiaatteita, 114 00:10:22,208 --> 00:10:24,957 vaan laitonta. Seuraavaksi suvaitsette tappamisen. 115 00:10:24,958 --> 00:10:29,082 "Suvaitsen"? En missään nimessä. Rohkaisen, Gallo! Rohkaisen! 116 00:10:29,083 --> 00:10:33,166 Haluan sillat kiinni ja tunnelit umpeen! 117 00:10:33,167 --> 00:10:38,124 Yksin toimiva pyssymies uhkaamassa pormestaria on valtava rikkomus. 118 00:10:38,125 --> 00:10:41,957 Ymmärrän sen tietenkin. Mutta kaupungin sulkeminen 119 00:10:41,958 --> 00:10:46,791 vaatii suuren mittaluokan, todellisen ja yleisen turvallisuuden vaarantavan uhan. 120 00:10:46,792 --> 00:10:50,208 Sheila. Otan huomioon huolenaiheesi. 121 00:10:52,250 --> 00:10:54,583 Menkää hoitamaan hommanne. 122 00:10:58,750 --> 00:11:00,292 Buck, jää hetkeksi. 123 00:11:05,958 --> 00:11:08,583 Kerro, mikä on Matt Murdockin tilanne. 124 00:11:09,875 --> 00:11:12,625 Vakaa. Hän toipuu Metro-Generalissa. 125 00:11:13,292 --> 00:11:17,083 Se, että Murdock pelasti sinut, mutkistaa asioita jossain määrin. 126 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 Ei. 127 00:11:21,000 --> 00:11:22,167 Täysin päinvastoin. 128 00:11:23,625 --> 00:11:28,958 Kuvittele, jos peloton lakimiehemme Hell's Kitchenistä 129 00:11:30,917 --> 00:11:33,832 sattuisikin menehtymään haavoihinsa. 130 00:11:33,833 --> 00:11:36,417 Jotka hän sai yrittäessään pelastaa pormestarin. 131 00:11:37,458 --> 00:11:38,916 Tässä tapauksessa 132 00:11:38,917 --> 00:11:42,958 kuollut sankari on parempi kuin elävä järjestyksenvalvoja. 133 00:11:52,458 --> 00:11:56,541 Olen todella, todella iloinen, että tulet kuntoon. Oikeasti. 134 00:11:56,542 --> 00:12:00,000 Mutta meidän on käytävä vakava keskustelu tämän jälkeen. 135 00:12:22,833 --> 00:12:27,375 Olen miettinyt sitä, mitä aiemmin sanoit uhkatekijöistä 136 00:12:28,583 --> 00:12:29,792 ja turvallisuudesta. 137 00:12:31,583 --> 00:12:32,750 Sepä mukavaa. 138 00:12:33,500 --> 00:12:37,792 Joskus reaktiomme ovat pahempia kuin niiden aiheuttajat. 139 00:12:39,833 --> 00:12:40,833 Sheila, minä... 140 00:12:45,333 --> 00:12:50,583 Liikeasioista neuvoteltaessa tulee aina vastaan kriittinen piste. 141 00:12:51,750 --> 00:12:54,500 Olemme siinä pisteessä tämän kaupungin kanssa. 142 00:12:56,750 --> 00:12:58,500 Tarvitaan vain pikku tönäisy, 143 00:13:00,458 --> 00:13:03,458 niin he putoavat syliimme. 144 00:13:05,958 --> 00:13:08,750 Ja mikähän se tönäisy mahtaisi olla? 145 00:13:12,542 --> 00:13:14,500 Olet tarkkanäköinen nainen. 146 00:13:16,917 --> 00:13:22,167 Taidat tietää, kuka väestäni on lojaali ja kuka ei. 147 00:13:24,500 --> 00:13:25,750 Ihmiset puhuvat sinulle. 148 00:13:28,542 --> 00:13:32,542 Niin. Lienee totta, että tiedän, mitä täällä on tekeillä. 149 00:13:33,792 --> 00:13:34,792 Hyvä. 150 00:13:36,375 --> 00:13:39,958 Lähetä kaikki, jotka eivät ole täysin mukana 151 00:13:41,417 --> 00:13:42,458 kotiin. 152 00:13:49,458 --> 00:13:50,458 Hyvä on. 153 00:13:54,000 --> 00:13:57,333 Voitko mennessäsi pyytää sisään ystävämme ConEdistä? 154 00:14:15,625 --> 00:14:19,958 {\an8}PARANE PIAN 155 00:14:33,333 --> 00:14:34,500 Meidän on puhuttava. 156 00:14:37,917 --> 00:14:38,917 Selvä. 157 00:14:40,292 --> 00:14:42,208 Näethän sinä, mitä on tapahtumassa? 158 00:14:43,042 --> 00:14:44,458 Tiedän, että näet. 159 00:14:45,375 --> 00:14:47,000 Ensin hän tuhoaa poliisivoimat. 160 00:14:47,875 --> 00:14:51,708 Rikollisuus nousee, luultavasti hänen ystäviensä ansiosta. 161 00:14:52,292 --> 00:14:57,374 Ja sitten hän tekee luopiopoliiseista itselleen armeijan, 162 00:14:57,375 --> 00:14:59,749 jonka lähettää teloittamaan järjestyksenvalvojat, 163 00:14:59,750 --> 00:15:02,707 ja nyt hän yrittää saada haltuunsa kaupungin virtakytkimen? 164 00:15:02,708 --> 00:15:05,332 Sinulla taitaa olla korvia seinissä. 165 00:15:05,333 --> 00:15:08,291 Rakennuksessa on vielä täysijärkistä väkeä. 166 00:15:08,292 --> 00:15:10,625 Lyön vetoa, että sinä kuulut heihin. 167 00:15:30,958 --> 00:15:32,416 Nousen ylös tikkaita. 168 00:15:32,417 --> 00:15:34,541 Kuvernööri, osavaltion korkein oikeus. 169 00:15:34,542 --> 00:15:36,749 Tämä on pormestarin huone. Ei Kingpinin. 170 00:15:36,750 --> 00:15:38,583 Ja lait koskevat vielä häntäkin. 171 00:15:39,250 --> 00:15:43,167 Toivon, että lähdet tuekseni. 172 00:15:51,000 --> 00:15:54,500 - Milloin? - Huomenna. Lähden Albanyyn hetimmiten. 173 00:15:55,208 --> 00:15:57,667 En mitenkään pääse mukaasi. 174 00:15:58,333 --> 00:16:02,124 Mutta jos tarvitset puolestapuhujaa, teen sen. 175 00:16:02,125 --> 00:16:04,582 Arvostan sitä, Sheila. 176 00:16:04,583 --> 00:16:07,375 Me selviämme tästä. Kaupunki selviää aina. 177 00:16:09,250 --> 00:16:10,333 Pidähän varasi. 178 00:16:11,000 --> 00:16:13,333 Aina. Sinä myös. 179 00:17:52,375 --> 00:17:55,500 Olet viimeinen ihminen, jonka odotin löytäväni täältä. 180 00:17:57,042 --> 00:17:59,125 Sinä olet varsinainen tohelo. 181 00:17:59,750 --> 00:18:04,457 Virta katkeaa eikä tässä talossa ole mitään, millä keittää pannullinen kahvia. 182 00:18:04,458 --> 00:18:06,791 Kaikki eivät asu säteilysuojassa, Frank. 183 00:18:06,792 --> 00:18:09,791 Onko tuo uusi puku? Millä nimellä sinua nykyisin kutsutaan? 184 00:18:09,792 --> 00:18:11,207 "Yöpaitamies"? 185 00:18:11,208 --> 00:18:14,874 Entä sinä? Partavettä ja hiustenleikkuu. Minunko vuokseni? 186 00:18:14,875 --> 00:18:16,957 Joo. Ihan sinua varten. 187 00:18:16,958 --> 00:18:18,791 Luulin, ettet osallistu tähän. 188 00:18:18,792 --> 00:18:21,625 Sain puhelun, joka muutti mieleni. 189 00:18:22,375 --> 00:18:23,707 Viitsisitkö tarkentaa? 190 00:18:23,708 --> 00:18:24,917 Enpä taida. 191 00:18:25,750 --> 00:18:28,041 Lupasin tuoda sinut täältä elävänä. 192 00:18:28,042 --> 00:18:29,792 Juuri sen aion tehdä. 193 00:18:30,542 --> 00:18:33,207 Talon luoteispuolella on paku täynnä paskahousuja. 194 00:18:33,208 --> 00:18:35,249 - Huomasitko sen? - Joo. 195 00:18:35,250 --> 00:18:38,166 He tulevat tänne, enkä aio leikkiä taputusleikkejä 196 00:18:38,167 --> 00:18:41,333 heikäläisten kanssa. Hakkaan ne tohjoksi. Ymmärrätkö? 197 00:18:41,958 --> 00:18:43,791 En tiedä, haluanko sellaista apua. 198 00:18:43,792 --> 00:18:45,958 No, sellaista apua sinä saat. 199 00:18:50,625 --> 00:18:51,625 Hei, Red. 200 00:18:52,875 --> 00:18:53,917 Niin. 201 00:18:54,875 --> 00:18:56,833 Miksi kuolisit sen kusipään puolesta? 202 00:19:00,375 --> 00:19:01,958 Se on hyvä kysymys. 203 00:19:14,458 --> 00:19:16,583 Tehdään yllätystarkastus. Lähdetään. 204 00:19:30,708 --> 00:19:32,208 Selvä. He ovat liikkeellä. 205 00:19:33,458 --> 00:19:35,208 Aiotko tehdä sen paljain persein? 206 00:20:38,042 --> 00:20:39,250 Frank, lopeta. 207 00:22:00,708 --> 00:22:02,375 - Kaikki hyvin, Red? - Joo. 208 00:22:03,500 --> 00:22:04,583 Entä sinä? 209 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Joo. 210 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Löysimme sen tyypin. 211 00:22:25,167 --> 00:22:27,124 Cole, kuuluuko? Tarvitsetko tukea? 212 00:22:27,125 --> 00:22:28,458 Frank Castle on täällä. 213 00:22:33,958 --> 00:22:35,042 Onko se sinun? 214 00:22:36,542 --> 00:22:38,000 On. Tunnistatko tämän? 215 00:22:39,042 --> 00:22:41,667 Sinä tapoit Hector Ayalan. 216 00:22:44,125 --> 00:22:45,250 Hän oli hyvä mies. 217 00:22:46,833 --> 00:22:47,958 Tee, mitä pitää. 218 00:22:48,875 --> 00:22:52,292 Puolustin omiani. Voin kuolla rauhassa. 219 00:23:19,125 --> 00:23:20,250 Niin. 220 00:23:27,417 --> 00:23:28,792 - Tee se, Red. - Joo. 221 00:23:29,917 --> 00:23:33,750 - Anna mennä, hän on siinä. - Et ole sen arvoinen. Et ole. 222 00:23:41,167 --> 00:23:44,832 Ei, Frank. Ei, ei. Älä, pyydän. En halua sitä. 223 00:23:44,833 --> 00:23:47,166 Ottaisitko luodin tämänkin kusipään puolesta? 224 00:23:47,167 --> 00:23:49,624 - Niinkö, sankari? - Hän ei ole sen arvoinen. 225 00:23:49,625 --> 00:23:54,042 Ei sen arvoinen. Entäpä tuo? Olisiko hän? Miten on? 226 00:23:54,667 --> 00:23:56,791 Mikä sinua vaivaa? Onko ihan pakko? 227 00:23:56,792 --> 00:23:58,291 Näpit irti, jumalauta! 228 00:23:58,292 --> 00:24:00,291 Olet perhanan rasite joka kerta. 229 00:24:00,292 --> 00:24:02,875 - Hyvä homma, sokko. - Mikä sinua vaivaa? Ole vaiti! 230 00:24:03,958 --> 00:24:04,958 Kranaatti. 231 00:24:05,542 --> 00:24:07,042 Juokse. Juokse, juokse! 232 00:24:37,542 --> 00:24:38,917 Olet kusipää, Frank. 233 00:24:40,500 --> 00:24:41,500 Joo, niin olen. 234 00:25:03,625 --> 00:25:05,375 Sisälle siitä. 235 00:25:07,750 --> 00:25:08,750 Pelkääjän paikka. 236 00:25:10,792 --> 00:25:12,167 En halua kuulla urputusta. 237 00:25:16,292 --> 00:25:19,750 3-A, tarvitaan pari lisäyksikköä alueen raivaamiseen. 238 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 Asia selvä, Charlie. Kolmonen kuittaa. Pelkkä avustus. 239 00:25:25,708 --> 00:25:26,875 Selvä. Vahvistettu. 240 00:25:29,667 --> 00:25:30,832 Miltä se näyttää? 241 00:25:30,833 --> 00:25:33,083 Olet ollut sievempikin. 242 00:25:42,875 --> 00:25:45,250 Mitä on tekeillä? Soititko Frankille? 243 00:25:47,417 --> 00:25:49,375 Poindexter kuulemma karkasi. 244 00:25:50,417 --> 00:25:52,167 Soitin Frankille ja lensin tänne. 245 00:25:55,875 --> 00:25:57,167 Olisit soittanut minulle. 246 00:25:59,500 --> 00:26:01,417 Jonkun piti pitää sinua silmällä. 247 00:26:02,375 --> 00:26:04,375 Et olisi tykännyt siitä. 248 00:26:09,917 --> 00:26:11,000 Onko kaikki hyvin? 249 00:26:12,667 --> 00:26:13,958 Olen elämäni kunnossa. 250 00:26:15,917 --> 00:26:18,042 Älä nyt. Anna, kun katson. 251 00:26:19,667 --> 00:26:20,708 Joo. 252 00:26:23,417 --> 00:26:24,875 Kuulehan, Karen. 253 00:26:26,125 --> 00:26:28,750 Kupponen kahvia korjaa ihan kaiken. 254 00:26:31,917 --> 00:26:33,167 Haluatko kupillisen? 255 00:26:36,375 --> 00:26:37,542 Ei, kiitos. 256 00:26:46,708 --> 00:26:49,083 En sinä, Red? Maistuisiko kahvi? 257 00:26:50,542 --> 00:26:51,708 Onko kauramaitoa? 258 00:26:55,292 --> 00:27:00,042 Hän siis jahtasi Matt Murdockia, ei Daredeviliä. Rohkea veto jopa Fiskiltä. 259 00:27:01,000 --> 00:27:03,167 Kuulehan, Karen. Kävi ilmi, että kohde oli... 260 00:27:04,417 --> 00:27:05,957 - Foggy. - Jumalauta. 261 00:27:05,958 --> 00:27:09,166 Vanessa Fisk palkkasi Poindexterin listimään hänet. 262 00:27:09,167 --> 00:27:10,332 Miksi? 263 00:27:10,333 --> 00:27:12,874 Aloitteessa, jota hän oli jättämässä, oli jotain. 264 00:27:12,875 --> 00:27:14,957 Hän aikoi hylätä kanteen, 265 00:27:14,958 --> 00:27:17,041 ja Vanessa varmisti, ettei niin kävisi. 266 00:27:17,042 --> 00:27:19,874 Minulta taisi jäädä aikoinaan huomaamatta jotain. 267 00:27:19,875 --> 00:27:22,292 Kansiot ovat tietääkseni olleet varastossa. 268 00:27:22,917 --> 00:27:25,082 Aivan. Olisitko minulle silminä? 269 00:27:25,083 --> 00:27:26,792 - Koska vain. - Mennään. 270 00:27:32,875 --> 00:27:34,208 Tuletko sinä, Frank? 271 00:27:35,583 --> 00:27:36,708 Minulla on hommia. 272 00:27:37,500 --> 00:27:39,791 Fisk jahtaa varmasti sinuakin. 273 00:27:39,792 --> 00:27:40,874 Ihanko totta? 274 00:27:40,875 --> 00:27:44,625 Kuulehan. Silloin lasautan kuulan tyypin paksuun kalloon. Mitäpä tuumit? 275 00:27:45,458 --> 00:27:49,874 Tiedätkö, mitä? Vempainten käyttö ei ole minun juttuni. 276 00:27:49,875 --> 00:27:51,500 Osaatte poistua itse. 277 00:27:56,792 --> 00:27:58,083 Kuulehan, Frank. 278 00:28:00,500 --> 00:28:01,750 En usko sitä. 279 00:28:04,375 --> 00:28:05,958 En usko, että et välitä. 280 00:28:12,167 --> 00:28:13,250 Hei, Karen. 281 00:28:17,792 --> 00:28:20,792 Pyysit minulta palvelusta. Hoidin homman. 282 00:28:24,292 --> 00:28:25,375 Niin teit. 283 00:28:27,083 --> 00:28:28,208 Kiitos. 284 00:28:35,875 --> 00:28:36,958 Pidä huolta itsestäsi. 285 00:28:38,750 --> 00:28:41,499 Mitä hittoa on tekeillä? On keskiyö. 286 00:28:41,500 --> 00:28:45,707 Ovatko kaikki nähneet pormestari Fiskin Kadunturva-aloitteen? 287 00:28:45,708 --> 00:28:50,958 Kyllä, ja se on älytön. "Pysäytä ja tutki" näyttää nyt lastenleikiltä. 288 00:28:51,708 --> 00:28:54,708 Varapuheenjohtaja, "älytön". 289 00:28:55,708 --> 00:28:56,916 Mitä sinä teet? 290 00:28:56,917 --> 00:29:00,707 Pormestari Fiskiä kiinnostaa kovasti, mitä valtuusto ajattelee. 291 00:29:00,708 --> 00:29:03,707 Varsinkin ne jäsenet, jotka eivät innolla tue 292 00:29:03,708 --> 00:29:05,666 hänen vastaustaan kaupungin kriisiin. 293 00:29:05,667 --> 00:29:07,207 Kuulostaa vihollislistalta. 294 00:29:07,208 --> 00:29:09,041 Ei, se on kenttätyötä. 295 00:29:09,042 --> 00:29:12,707 Pormestari välittää aidosti valtuustosta. Kuten sinusta, neiti puhemies. 296 00:29:12,708 --> 00:29:15,333 Hän oli niin vaikuttunut niistä... 297 00:29:16,333 --> 00:29:17,916 Mikä se olikaan? 298 00:29:17,917 --> 00:29:20,916 Niistä 540 000:sta eurosta sveitsiläisellä pankkitilillä. 299 00:29:20,917 --> 00:29:23,916 Niin. Kiinteistösijoituksia Kips Bayssa, eikö niin? 300 00:29:23,917 --> 00:29:25,792 Ja se on fiksua rahaa. 301 00:29:26,375 --> 00:29:28,708 Meidän pitäisi istua jakamaan vinkkejä. 302 00:29:29,583 --> 00:29:32,416 Itse asiassa pormestari Fisk on varsin kiinnostunut 303 00:29:32,417 --> 00:29:34,375 kaikista valtuuston saavutuksista. 304 00:29:34,958 --> 00:29:36,082 Haluaisimme tavata 305 00:29:36,083 --> 00:29:38,792 jokaisen teistä, kunhan kriisi on ohi. 306 00:29:39,667 --> 00:29:41,833 Meiltä otetaan yhteyttä teihin piakkoin. 307 00:29:43,083 --> 00:29:44,125 Kiitos, Buck. 308 00:29:47,125 --> 00:29:49,874 Pormestari pitää puheen parin tunnin kuluttua. 309 00:29:49,875 --> 00:29:52,458 Hän toivoo, että Turvalliset kadut saa täyden tukenne. 310 00:29:53,333 --> 00:29:55,083 Jos ei, niin ilmoittakaa. 311 00:29:57,250 --> 00:29:58,583 Teemme järjestelyjä. 312 00:30:07,750 --> 00:30:09,541 {\an8}Miten siellä menee? 313 00:30:09,542 --> 00:30:13,874 {\an8}Täällä on tietenkin sähkökatkos ja lisäksi... 314 00:30:13,875 --> 00:30:17,374 {\an8}Jotkut ovat kirjaimellisesti laudoittaneet ikkunansa ja ovensa, 315 00:30:17,375 --> 00:30:20,416 {\an8}eivätkä vertauskuvallisesti, ja jotkut ryöstelevät. 316 00:30:20,417 --> 00:30:25,250 {\an8}Ja sitten on meikäläisiä, jotka vain katselevat, mitä tapahtuu. 317 00:30:25,792 --> 00:30:27,458 {\an8}Mitäpä muuta tässä voi tehdä? 318 00:30:32,500 --> 00:30:34,958 Seis! Näytä kätesi! 319 00:30:36,167 --> 00:30:37,292 Hei. 320 00:30:44,125 --> 00:30:45,958 Jessus, Burt. Se on pelkkä penska. 321 00:30:46,958 --> 00:30:49,417 Ei se ole penska. 322 00:30:52,458 --> 00:30:54,125 Se on naamioitu järjestyksenvalvoja. 323 00:30:57,542 --> 00:30:59,957 Ajatella, että en tarkistanut, mitä hän jätti auki. 324 00:30:59,958 --> 00:31:02,792 Älä soimaa itseäsi. Me kaikki kärsimme. 325 00:31:06,167 --> 00:31:07,208 Niin. 326 00:31:08,958 --> 00:31:10,292 Puhutko usein Frankin kanssa? 327 00:31:13,917 --> 00:31:14,917 Mitä? 328 00:31:15,708 --> 00:31:17,208 Kuulostat mustasukkaiselta. 329 00:31:19,333 --> 00:31:21,875 Kuulin hänen luonaan sinun sydämenlyöntisi. 330 00:31:22,625 --> 00:31:24,417 Jessus, tuo ei ole reilua. 331 00:31:28,500 --> 00:31:29,542 Kuulitko hänenkin? 332 00:31:30,708 --> 00:31:31,708 Joo. 333 00:31:33,458 --> 00:31:35,208 Se oli takuulla adrenaliinia. 334 00:31:38,417 --> 00:31:40,083 Kuulitko minun, kun näin sinut? 335 00:31:43,333 --> 00:31:44,542 Joo. 336 00:31:45,542 --> 00:31:46,542 Niinkö? 337 00:31:49,583 --> 00:31:50,917 Takuulla adrenaliinia. 338 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Vautsi. 339 00:32:02,917 --> 00:32:04,042 Minä pakkasin tämän. 340 00:32:05,792 --> 00:32:09,832 Voi hitsi. "Lain avokadot." 341 00:32:09,833 --> 00:32:11,542 En ikinä tajunnut sitä vitsiä. 342 00:32:13,208 --> 00:32:14,666 "Lakimies" espanjaksi. 343 00:32:14,667 --> 00:32:16,124 - Eikö niin? - Tietenkin. 344 00:32:16,125 --> 00:32:18,292 Foggy oli yhtenä iltana umpikännissä ja... 345 00:32:19,125 --> 00:32:22,208 En tiedä, tyhmä juttu. Siitä tuli jotenkin "Lain avokadot". 346 00:32:37,417 --> 00:32:38,583 Kiva, että palasit. 347 00:32:51,000 --> 00:32:53,792 Hei, tämä se on. Puolitoista vuotta sitten. 348 00:32:57,458 --> 00:32:59,999 Kyllä! Tässä on Foggyn jättämä anomus. 349 00:33:00,000 --> 00:33:01,582 - Aivan. - Hyvää työtä, Karen Page. 350 00:33:01,583 --> 00:33:02,667 Niin... 351 00:33:04,625 --> 00:33:06,667 Foggy aikoi todistaa, että... 352 00:33:08,458 --> 00:33:10,582 "Red Hookin sataman sijainnin takia 353 00:33:10,583 --> 00:33:14,332 New Yorkin osavaltion tai Yhdysvaltojen lakia ei rikottu." 354 00:33:14,333 --> 00:33:16,666 "Tuomioistuimella ei ole toimivaltaa syyttää." 355 00:33:16,667 --> 00:33:18,917 - Mitä? - Täällä on jokin kopio. 356 00:33:20,958 --> 00:33:24,125 "Red Hookin toimilupa, 1855." 357 00:33:25,125 --> 00:33:27,042 Jukolauta, se on vapaasatama. 358 00:33:28,500 --> 00:33:32,416 Se ei ole kaupungin eikä edes maan toimivallan alainen. 359 00:33:32,417 --> 00:33:34,375 Miten se liittyy Fiskin pariskuntaan? 360 00:33:35,500 --> 00:33:39,249 Vanessa on käyttänyt satamaa taidevarastona vuosia. 361 00:33:39,250 --> 00:33:42,124 Se on vapaasatama, hän toimii ilman tulleja, veroja 362 00:33:42,125 --> 00:33:43,499 ja pelkoa takavarikoista. 363 00:33:43,500 --> 00:33:45,457 - Laillista rahanpesua. - Aivan. 364 00:33:45,458 --> 00:33:48,624 Ja nyt pormestarimme tekee sinne uutta rakennuskompleksia. 365 00:33:48,625 --> 00:33:50,374 Tämä tekee siitä koskemattoman. 366 00:33:50,375 --> 00:33:53,166 Uhkapeli, salakuljetus, muu. Kaikki on laillista. 367 00:33:53,167 --> 00:33:57,250 Jessus. Foggy ei tiennyt, mihin törmäsi. Hän luuli sitä kuormurin ryöstöksi. 368 00:33:58,458 --> 00:34:02,292 Tässä on kyse siitä, että Fiskit rakentavat omaa kaupunkivaltiota. 369 00:34:03,375 --> 00:34:05,083 Katsotaan, mitä he salaavat. 370 00:34:15,250 --> 00:34:16,833 Mikä on tilanne? 371 00:34:17,333 --> 00:34:20,832 Ei tietoa Murdockista ja blondista. Daredevil ja Tuomari pakenivat. 372 00:34:20,833 --> 00:34:25,208 Jessus. Palaa Red Hookiin. Jahti alkakoon. 373 00:34:26,583 --> 00:34:29,167 Selvä. Palaan tapaamispaikka ykköseen, Red Hookiin. 374 00:35:07,708 --> 00:35:08,916 Mitä jos hän on täällä? 375 00:35:08,917 --> 00:35:10,792 - Hitto! Se on Tuomari! - Se on Castle. 376 00:35:19,917 --> 00:35:21,916 - Vain ei-tappavia. - Älkää ampuko! 377 00:35:21,917 --> 00:35:25,042 Frank, ota iisisti. Haluamme vain jutella. 378 00:35:44,667 --> 00:35:47,125 Ei, ei! Ei, ei, ei! 379 00:36:03,500 --> 00:36:04,792 Ottakaa hänet kiinni! 380 00:36:05,333 --> 00:36:06,417 Ottakaa hänet kiinni! 381 00:36:07,250 --> 00:36:08,292 Nostakaa hänet ylös! 382 00:36:11,750 --> 00:36:13,167 Ottakaa hänet kiinni! 383 00:36:20,833 --> 00:36:24,249 Nousen ylös tikapuita. Kuvernööri, korkein oikeus. 384 00:36:24,250 --> 00:36:27,332 Virkahuone on edelleen pormestarin. Ei Kingpinin. 385 00:36:27,333 --> 00:36:29,542 Hänen on edelleen noudatettava lakia. 386 00:36:30,458 --> 00:36:34,542 Ja toivon, että tuet minua. 387 00:36:36,417 --> 00:36:37,541 Koska? 388 00:36:37,542 --> 00:36:40,417 Huomenna. Lähden saman tien Albanyyn. 389 00:36:42,000 --> 00:36:44,417 En mitenkään pääse mukaasi. 390 00:36:46,417 --> 00:36:49,792 Mutta saat halutessasi minulta suosituksen. 391 00:36:51,042 --> 00:36:52,417 Kiitos kovasti, Sheila. 392 00:37:00,583 --> 00:37:02,208 Vie minut kotiin, Mario. 393 00:37:05,000 --> 00:37:06,583 Mario sairastui. 394 00:37:09,625 --> 00:37:10,667 Hetkinen, Luke? 395 00:37:12,125 --> 00:37:15,000 En ole nähnyt sinua aikoihin, en sitten alokasaikojesi. 396 00:37:15,875 --> 00:37:18,583 Niin. Siitä on aikaa. 397 00:37:20,750 --> 00:37:22,167 Olet siis tuore tapaus? 398 00:37:23,250 --> 00:37:24,750 Kuulutko iskuryhmään? 399 00:37:25,875 --> 00:37:27,375 Pormestari värväsi minut. 400 00:37:32,000 --> 00:37:33,167 Yritän pysyä hengissä. 401 00:37:34,292 --> 00:37:35,375 Niin, tiedän. 402 00:38:09,458 --> 00:38:11,208 On kunnia tavata sinut, Castle. 403 00:38:12,708 --> 00:38:14,375 Ihailen kovasti työtäsi. 404 00:38:15,958 --> 00:38:17,375 Jessus sentään. 405 00:38:18,375 --> 00:38:20,542 Ja minä menetin tänään miehiä sinun vuoksesi. 406 00:38:23,208 --> 00:38:25,167 Toivon, ettei se mennyt hukkaan. 407 00:38:29,208 --> 00:38:31,292 Kuule, Frank. Kaiken sen, mitä teet, 408 00:38:32,500 --> 00:38:36,958 voit tehdä meidän kanssamme eikä sinun tarvitse enää paeta. 409 00:38:38,542 --> 00:38:42,000 Olet idoli näille kavereille, hitto vie. Meille kaikille. 410 00:38:44,958 --> 00:38:47,083 Olisi kunnia palvella kanssasi, Frank. 411 00:38:53,333 --> 00:38:57,125 Et ikinä selviä tästä. Olen edelleen päällikkö. 412 00:38:58,375 --> 00:39:00,375 New York tukee pormestari Fiskiä. 413 00:39:01,833 --> 00:39:05,333 Se on tehnyt valintansa. Me vain kunnioitamme sitä. 414 00:39:07,000 --> 00:39:08,582 Sinähän olet päästäsi vialla. 415 00:39:08,583 --> 00:39:09,917 Ymmärrätkö? 416 00:39:10,875 --> 00:39:14,208 On helpompiakin tapoja tavata minut, pormestari Fisk. 417 00:39:15,292 --> 00:39:16,417 Ei minulle. 418 00:39:18,750 --> 00:39:19,999 He näkevät sinut... 419 00:39:20,000 --> 00:39:23,166 Mutta ethän sinä koskaan ollut siellä rivimiehenä, vai mitä? 420 00:39:23,167 --> 00:39:25,082 Eturivin miesten ja naisten kanssa, 421 00:39:25,083 --> 00:39:29,042 jotka vaarantavat henkensä, jotta New York olisi turvassa, 422 00:39:30,042 --> 00:39:31,667 jotta sinä olisit turvassa. 423 00:39:32,458 --> 00:39:35,958 Voikohan päällikköä moittia? 424 00:39:36,458 --> 00:39:40,750 Hän on kuitenkin pelkkä ratas rikkonaisessa koneistossa. 425 00:39:50,125 --> 00:39:52,082 - Ihailetteko minua? - Joo. 426 00:39:52,083 --> 00:39:54,208 Joo. Hei... 427 00:39:55,667 --> 00:39:57,667 Olette ihan sekaisin, tiedättekö? 428 00:39:59,583 --> 00:40:01,583 Olette joukko pellejä, kuulkaa. 429 00:40:03,917 --> 00:40:05,333 Perhanan pellet. 430 00:40:06,708 --> 00:40:07,958 Ihailette minua. 431 00:40:10,000 --> 00:40:11,583 Tunnetteko muka tuskani? 432 00:40:14,083 --> 00:40:15,833 Tunnetteko muka menetykseni? 433 00:40:20,000 --> 00:40:21,167 Niin, olin oikeassa. 434 00:40:23,417 --> 00:40:27,500 Et koskaan lakannut olemasta Kingpin. 435 00:40:29,458 --> 00:40:30,500 Et pysty siihen. 436 00:40:33,208 --> 00:40:34,749 Ihailetteko minua? 437 00:40:34,750 --> 00:40:36,292 Mitä te tiedätte minusta? 438 00:40:37,083 --> 00:40:40,750 Miten minä näen maailman? Tiedättekö, miten näen maailman? 439 00:40:50,375 --> 00:40:53,333 Se on pelkkä sirkus. Joukko pellejä. 440 00:40:54,583 --> 00:40:56,291 En palvele teidän kanssanne. 441 00:40:56,292 --> 00:40:59,457 En kuse päällenne, vaikka olisitte tulessa, ymmärrätkö? 442 00:40:59,458 --> 00:41:00,874 Tuo on ikävä kuulla. 443 00:41:00,875 --> 00:41:02,500 - Onko sinusta? - On. 444 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 Mitä tuo on? 445 00:41:06,250 --> 00:41:08,083 Entä sinä? Oletko pahoillasi? 446 00:41:12,417 --> 00:41:13,583 Ei hassumpaa. 447 00:41:16,708 --> 00:41:18,042 Me... 448 00:41:19,417 --> 00:41:23,583 Me pidämme tämän kaupungin turvallisena. 449 00:41:30,667 --> 00:41:32,250 Olen vielä elossa. 450 00:41:38,583 --> 00:41:40,750 Emme anna kenenkään 451 00:41:43,458 --> 00:41:46,083 uhata kotejamme. 452 00:42:07,417 --> 00:42:08,958 Onko kysyttävää? 453 00:42:12,917 --> 00:42:15,625 Hyvä. Hyvä. 454 00:42:32,208 --> 00:42:35,292 Hitto. Paikka vilisee iskuryhmäläisiä. 455 00:42:41,000 --> 00:42:43,042 Hei, 40! Hajaantukaa! Lähdetään! 456 00:42:45,333 --> 00:42:47,332 Menen sisälle, pysykää piilossa. 457 00:42:47,333 --> 00:42:51,332 Ei! Käy taas niin kuin Josien baarissa. 458 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 Jos menet sinne, sinä kuolet. Tai tapat. 459 00:42:56,750 --> 00:42:58,125 Olet loukkaantunut. 460 00:42:58,875 --> 00:43:02,750 Et selviä tästä. Sitäkö sinä haluat? 461 00:43:07,458 --> 00:43:08,792 Fisk omistaa lakituvat. 462 00:43:09,375 --> 00:43:11,457 Hän omistaa poliisit ja armeijan. 463 00:43:11,458 --> 00:43:15,207 Voit mennä sinne ja taistella ja luultavasti kuolet, 464 00:43:15,208 --> 00:43:18,833 mutta et voita häntä. Et noin. Sinun on oltava fiksu. 465 00:43:21,708 --> 00:43:23,082 Olen tässä ja tuen sinua. 466 00:43:23,083 --> 00:43:25,707 Olen hukassa, olen vihainen ja olen helvetin avuton. 467 00:43:25,708 --> 00:43:27,292 Tuolla on koko kaupunki. 468 00:43:32,917 --> 00:43:34,583 Muistatko, kun kerran kysyin, 469 00:43:35,792 --> 00:43:38,458 millaista oli elää pimeydessä? 470 00:43:39,792 --> 00:43:40,917 Muistatko, mitä vastasit? 471 00:43:43,625 --> 00:43:45,125 Ei siellä ole pimeää. 472 00:43:47,083 --> 00:43:48,792 Siellä paistaa tuhat aurinkoa. 473 00:43:53,875 --> 00:43:54,875 Niin. 474 00:44:04,792 --> 00:44:06,000 Joo, olet oikeassa. 475 00:44:08,167 --> 00:44:09,625 Mutta me voimme lyödä hänet. 476 00:44:16,125 --> 00:44:18,125 Otan takaisin tämän kaupungin, Karen. 477 00:44:20,292 --> 00:44:21,417 Mistä me aloitamme? 478 00:44:23,417 --> 00:44:24,708 Tarvitsemme armeijan. 479 00:44:48,708 --> 00:44:49,750 Kiitos, Buck. 480 00:44:51,917 --> 00:44:53,083 Oletteko kunnossa? 481 00:44:53,708 --> 00:44:55,708 Voin hyvin. Entä sinä? 482 00:44:58,667 --> 00:45:03,000 Tohtori Glenn. Tiedät, että aion muuttaa tämän kaupungin. 483 00:45:03,833 --> 00:45:08,458 Teen siitä paikan, josta voimme olla ylpeitä, mutta tarvitsen apua. 484 00:45:09,833 --> 00:45:11,166 Haluaisin tehdä sinusta 485 00:45:11,167 --> 00:45:14,500 hallitukseni mielenterveyspäällikön. 486 00:45:23,000 --> 00:45:25,667 Se olisi kunnia, pormestari Fisk. 487 00:45:38,292 --> 00:45:40,250 - Kymmenen sekuntia. - Mikki on päällä! 488 00:45:42,875 --> 00:45:44,083 Herra? 489 00:45:47,875 --> 00:45:51,042 - Herra? - No niin, suora lähetys. 490 00:45:57,167 --> 00:45:58,167 Hyvää huomenta. 491 00:46:00,792 --> 00:46:03,792 Me selvisimme. Yhdessä. 492 00:46:05,042 --> 00:46:09,625 Kuten ehkä tiedätte, eilisiltana järjestyksenvalvoja uhkasi henkeäni, 493 00:46:10,417 --> 00:46:14,792 ja sabotaasin yhteydessä kaupungin sähköverkko häiriintyi. 494 00:46:15,583 --> 00:46:20,000 Tuon hillittömän laittomuuden vallitessa komisario Gallo 495 00:46:22,208 --> 00:46:23,875 päätti erota. 496 00:46:27,208 --> 00:46:29,833 Hän käänsi selkänsä New Yorkin asukkaille. 497 00:46:30,625 --> 00:46:32,417 Hyvän ja pahan välinen raja rikkoutui. 498 00:46:34,875 --> 00:46:38,000 En salli teidän kuitenkaan elävän pelossa. 499 00:46:38,708 --> 00:46:42,375 Toteutan Kadut turvallisemmiksi -aloitteeni. 500 00:46:43,250 --> 00:46:48,499 Järjestyksenvalvojien toiminta on tästä alkaen laitonta, 501 00:46:48,500 --> 00:46:51,000 ja siihen puututaan sen mukaisesti. 502 00:46:52,958 --> 00:46:55,375 Ulkonaliikkumiskielto alkaa kello 20. 503 00:46:58,792 --> 00:47:00,458 Ja lähitulevaisuudessa 504 00:47:02,792 --> 00:47:06,250 New Yorkin kaupungissa vallitsee poikkeustila. 505 00:47:07,833 --> 00:47:11,374 Oikeusvaltioperiaatteen taas vallitessa 506 00:47:11,375 --> 00:47:16,041 voimme jälleen tavoitella elämää ja vapautta 507 00:47:16,042 --> 00:47:19,792 ja onnea maailman hienoimmassa kaupungissa. 508 00:47:24,750 --> 00:47:27,958 Älkää ikinä unohtako. Minä rakastan New Yorkia. 509 00:47:42,750 --> 00:47:44,208 Kun olin lapsi, 510 00:47:45,167 --> 00:47:46,500 sen onnettomuuden jälkeen, 511 00:47:48,042 --> 00:47:50,083 luulin, että Jumala oli vienyt näkökykyni. 512 00:47:52,708 --> 00:47:54,000 Kun vartuin, 513 00:47:55,458 --> 00:47:57,542 aloin uskoa, että sen vastineeksi 514 00:47:58,625 --> 00:48:01,083 Hän oli antanut minulle erityisen kohtalon. 515 00:48:05,500 --> 00:48:08,125 Ihan kuin naamio ja tehtävä voisivat pelastaa henkeni. 516 00:48:12,667 --> 00:48:13,667 Eikö niin käynyt? 517 00:48:15,000 --> 00:48:16,042 Ei. 518 00:48:16,708 --> 00:48:18,167 Ei ollut kyse naamiosta. 519 00:48:20,625 --> 00:48:23,292 Eikä minua pelastanut tarve uskoa siihen. 520 00:48:26,833 --> 00:48:29,667 Virheeni oli se, että luulin olevani immuuni pimeydelle. 521 00:48:32,958 --> 00:48:34,625 Ja annoin sen ryömiä sisälleni. 522 00:48:37,083 --> 00:48:38,542 Annoin pimeyden voimistaa. 523 00:48:39,500 --> 00:48:41,792 Minä heitin Poindexterin katolta. 524 00:48:43,542 --> 00:48:46,583 Karen, halusin tappaa hänet. 525 00:48:49,917 --> 00:48:51,083 Totuus on se, 526 00:48:53,333 --> 00:48:54,708 että Foggyn kuoltua 527 00:48:58,250 --> 00:48:59,917 en enää tiennyt, kuka olin. 528 00:49:04,542 --> 00:49:06,917 Foggy uskoi sinuun. 529 00:49:07,792 --> 00:49:10,458 Mitä nimeä haluatkin käyttää. Mitä ikinä onkaan... 530 00:49:11,250 --> 00:49:13,625 Naamion takana, silmiesi takana... 531 00:49:16,500 --> 00:49:19,417 Se on vihaa ja se on laupeutta. 532 00:49:20,875 --> 00:49:24,583 Ne ovat pimeys ja valo. Hän tiesi siitä kaiken. Ihan kaiken. 533 00:49:25,667 --> 00:49:26,750 Hän tunsi sinut. 534 00:49:28,875 --> 00:49:30,000 Minäkin tunnen. 535 00:50:18,375 --> 00:50:20,000 En näe kaupunkiani. 536 00:50:23,792 --> 00:50:25,042 Mutta voin tuntea sen. 537 00:50:32,792 --> 00:50:34,208 Järjestelmä ei toimi. 538 00:50:37,250 --> 00:50:38,500 Ja se on mätä. 539 00:50:40,583 --> 00:50:41,625 Turmeltunut. 540 00:51:49,458 --> 00:51:50,917 Mutta tämä on meidän kaupunkimme. 541 00:51:52,250 --> 00:51:53,958 Ei hänen. 542 00:51:56,042 --> 00:51:59,833 Ja me voimme ottaa sen takaisin, yhdessä. 543 00:52:05,542 --> 00:52:06,875 Heikot. 544 00:52:13,542 --> 00:52:14,750 Vahvat. 545 00:52:20,292 --> 00:52:21,333 Me kaikki. 546 00:52:33,750 --> 00:52:35,292 Pankaa vastaan. 547 00:52:39,583 --> 00:52:40,583 Kapinoikaa. 548 00:52:45,583 --> 00:52:46,583 Jälleenrakentakaa. 549 00:52:49,292 --> 00:52:50,917 Sillä me olemme kaupunki. 550 00:52:53,958 --> 00:52:54,958 Pelottomina. 551 00:53:49,500 --> 00:53:50,625 Miten menee? 552 00:53:55,042 --> 00:53:56,125 Mikä... 553 00:53:57,208 --> 00:53:58,333 Mikä on nimesi? 554 00:53:59,208 --> 00:54:00,792 - Anthony. - Anthony. 555 00:54:02,375 --> 00:54:03,542 Onko sinulla sukunimeä? 556 00:54:04,167 --> 00:54:06,999 - Anthony Petruccio. - Niin sitä pitää. Anthony Petruccio. 557 00:54:07,000 --> 00:54:10,583 Se on hyvä nimi. Se on vahva. 558 00:54:11,667 --> 00:54:17,167 Mistä olet kotoisin, Anthony Petruccio? 559 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 Jerseystä. 560 00:54:20,917 --> 00:54:22,000 Jerseystä. 561 00:54:23,000 --> 00:54:25,750 Niin minä arvelinkin. 562 00:54:26,750 --> 00:54:28,582 Minulla oli sellainen kutina. 563 00:54:28,583 --> 00:54:30,958 - Sinäkö myös? - Kyllä vain. Kyllä vain. 564 00:54:32,500 --> 00:54:33,667 Sinä... 565 00:54:34,833 --> 00:54:37,791 Sinä kai tiedät minusta, Anthony? 566 00:54:37,792 --> 00:54:40,249 - Vähäsen, joo. - Vähäsen, niin. 567 00:54:40,250 --> 00:54:44,042 Voi veljet. Kuule. Arvostan, että... 568 00:54:45,250 --> 00:54:47,250 Uhrasit minulle hetkisen tällä tavalla. 569 00:54:50,083 --> 00:54:51,625 On kunnia tavata sinut. 570 00:54:57,083 --> 00:54:58,250 Kiitos, Anthony. 571 00:57:12,667 --> 00:57:15,624 DAREDEVIL JATKUU 2. TUOTANTOKAUDELLA 572 00:57:15,625 --> 00:57:17,708 Käännös: Tarja Forss