1
00:00:02,375 --> 00:00:04,666
Poindexter joutuu linnaan,
eikä se muuta mitään.
2
00:00:04,667 --> 00:00:07,499
Puolustamme Hector Ayalaa,
ja hänet murhattiin.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,791
Heatherin mielestä Fisk on oikeassa.
4
00:00:09,792 --> 00:00:13,167
Tämä, me, mitä teemme,
tuntuu hyödyttömältä.
5
00:00:13,958 --> 00:00:15,917
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
6
00:00:16,625 --> 00:00:19,207
Minulle on selvää,
ettei oikeus tänään toteudu.
7
00:00:19,208 --> 00:00:22,207
Rangaistuksesta huolimatta
Foggy Nelson on edelleen kuollut.
8
00:00:22,208 --> 00:00:23,791
Mitä aiot Daredevilin suhteen?
9
00:00:23,792 --> 00:00:26,750
Enkä edes ole enää hän.
Enkä anna itseni olla.
10
00:00:28,417 --> 00:00:29,749
Päämiestäni ammuttiin.
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,416
Arvaa, kenen logon löysin hylsystä.
12
00:00:32,417 --> 00:00:34,791
Iskuryhmä. Minun valitsemani.
13
00:00:34,792 --> 00:00:36,541
Tässä ovat kaikki mätämunat.
14
00:00:36,542 --> 00:00:38,457
Minä puhun "motivoituneista yksilöistä".
15
00:00:38,458 --> 00:00:39,582
Hän juhli.
16
00:00:39,583 --> 00:00:42,666
Foggy tiesi, että voittaisi,
ja joku vaiensi hänet.
17
00:00:42,667 --> 00:00:45,082
Sinua pidettiin aseen kanssa riehujana.
18
00:00:45,083 --> 00:00:46,332
Teit sen Fiskin puolesta.
19
00:00:46,333 --> 00:00:47,749
Aloin hoitaa yritystä.
20
00:00:47,750 --> 00:00:50,874
Sitten hän palasi, enkä ihan tiedä,
miltä se minusta tuntuu.
21
00:00:50,875 --> 00:00:53,874
Mutta tiedä se, että hän etsi sinut
päästäkseen kimppuuni.
22
00:00:53,875 --> 00:00:56,416
Alan huolestua sinusta
ammatillisessa mielessä.
23
00:00:56,417 --> 00:00:59,292
Ben Poindexter tappoi vartijan
ja pakeni hänen kulkukortillaan.
24
00:01:00,292 --> 00:01:01,749
Tiedän, että sinä tapatutit Foggyn.
25
00:01:01,750 --> 00:01:03,250
Entä miehesi? Tietääkö hän?
26
00:01:41,833 --> 00:01:45,958
{\an8}VUOTTA AIEMMIN
27
00:01:52,458 --> 00:01:55,833
Se koko FBI:n korruptioskandaali,
agentti Nadeem, kaikki se.
28
00:01:56,875 --> 00:01:58,750
Sen vuoksi mieheni vapautettiin.
29
00:01:59,792 --> 00:02:01,957
Pitäisihän sen siis hyödyttää sinuakin.
30
00:02:01,958 --> 00:02:04,832
{\an8}EHDOLLISEN VAPAUTUKSEN MUUTOKSENHAKU.
31
00:02:04,833 --> 00:02:06,375
{\an8}"Vapautettu muutoksenhaulla."
32
00:02:11,208 --> 00:02:12,208
Fisk.
33
00:02:13,333 --> 00:02:14,750
Tietääkö hän tästä?
34
00:02:15,750 --> 00:02:18,583
En ole nähnyt miestäni vähään aikaan.
35
00:02:19,917 --> 00:02:23,042
Annoin vapauttaa sinut,
koska tarvitsen palveluksen.
36
00:02:24,958 --> 00:02:26,167
Sinä haluat, että minä
37
00:02:28,667 --> 00:02:29,792
tapan jonkun.
38
00:02:31,708 --> 00:02:34,833
Varkaan nimeltä Benjamin Cafaro
39
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
ja hänen lakimiehensä, Foggy Nelsonin.
40
00:02:40,542 --> 00:02:42,000
Muistan hänet.
41
00:02:43,208 --> 00:02:45,208
Pakenemmeko siis menneisyyttä?
42
00:02:45,958 --> 00:02:48,708
Juttu, johon hän sekaantui, saattaa tuoda
43
00:02:49,417 --> 00:02:52,458
jotkut liiketoimeni ei-toivottuun valoon.
44
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
Sen on tapahduttava nopeasti.
45
00:02:57,875 --> 00:02:59,333
Parin päivän sisällä.
46
00:03:06,083 --> 00:03:07,250
Benjamin,
47
00:03:08,458 --> 00:03:11,249
tarjoan sinulle tilaisuutta
saada takaisin muistisi.
48
00:03:11,250 --> 00:03:13,250
Oman itsesi.
49
00:03:14,042 --> 00:03:15,500
Ei näin voi elää.
50
00:03:26,542 --> 00:03:30,000
Olet ihan paras tällaisissa jutuissa.
51
00:03:30,667 --> 00:03:31,958
Sen vuoksi tulin.
52
00:03:32,875 --> 00:03:35,583
Yhteinen menneisyytesi mieheni kanssa
ei liity tähän.
53
00:03:37,250 --> 00:03:40,542
Hän... liittyy aina tähän.
54
00:03:44,958 --> 00:03:46,375
Yksinkertainen tarjous.
55
00:03:54,417 --> 00:03:55,500
Luota minuun.
56
00:04:23,792 --> 00:04:24,917
Olet vapaa.
57
00:04:50,917 --> 00:04:52,208
Matt!
58
00:05:48,208 --> 00:05:51,750
LAKIASIANTOIMISTO
59
00:06:13,458 --> 00:06:14,667
{\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
60
00:06:49,375 --> 00:06:50,375
Karen?
61
00:06:54,750 --> 00:06:55,833
Olet lääketokkurassa.
62
00:06:59,875 --> 00:07:00,917
Heather.
63
00:07:01,625 --> 00:07:02,625
Oletko kunnossa?
64
00:07:04,042 --> 00:07:05,042
Voin hyvin.
65
00:07:06,083 --> 00:07:07,333
Minä...
66
00:07:09,625 --> 00:07:10,667
Vettäkö?
67
00:07:14,042 --> 00:07:15,083
Fisk?
68
00:07:16,417 --> 00:07:17,500
Pelastit hänen henkensä.
69
00:07:18,208 --> 00:07:19,250
Niin.
70
00:07:19,958 --> 00:07:24,167
Kuulin jonkun huutavan "ase"
ja vain toimin. Poindexter?
71
00:07:24,792 --> 00:07:26,083
Hän on vielä pakosalla.
72
00:07:28,542 --> 00:07:31,208
Vanessa Fisk tilasi Foggyn surman.
73
00:07:32,833 --> 00:07:36,249
Kuule, se Foggyn hoitama juttu.
Pääsisinkö käsiksi siihen...
74
00:07:36,250 --> 00:07:37,999
Kuule, olet lääketokkurassa.
75
00:07:38,000 --> 00:07:39,457
Tiedän, miltä tämä kuulostaa.
76
00:07:39,458 --> 00:07:41,417
En usko, että tiedät.
77
00:07:44,292 --> 00:07:45,542
Vapisen vieläkin.
78
00:07:47,792 --> 00:07:49,792
Välitän vain siitä, että olet hengissä.
79
00:08:07,167 --> 00:08:08,375
Vanessa...
80
00:08:09,542 --> 00:08:10,583
Minä tiedän.
81
00:08:13,250 --> 00:08:14,333
Minä tiedän.
82
00:08:29,583 --> 00:08:31,457
Foggy tiesi voittavansa sen jutun.
83
00:08:31,458 --> 00:08:34,541
Juttelin Josien kanssa.
Foggy oli jo avannut pullon o'Melvenyä.
84
00:08:34,542 --> 00:08:36,249
Muistan hänen juoneen sitä.
85
00:08:36,250 --> 00:08:37,874
- Aivan.
- Hän sanoi
86
00:08:37,875 --> 00:08:40,832
juhlivansa voittoa etukäteen,
mutta hän taisi mahtailla.
87
00:08:40,833 --> 00:08:44,082
Ei. Luulen, että hän tiesi jotain,
minkä Fisk halusi salata.
88
00:08:44,083 --> 00:08:46,291
Tajuatko, että juuri heitä ammuttiin.
89
00:08:46,292 --> 00:08:48,666
- Tiedän. He tekivät sen.
- Niin.
90
00:08:48,667 --> 00:08:50,166
En vain tiedä syytä.
91
00:08:50,167 --> 00:08:52,500
Muistako mitään muuta siltä illalta?
92
00:08:55,542 --> 00:08:59,291
Hän sanoi jättävänsä vetoomuksen
kanteen hylkäämiseksi.
93
00:08:59,292 --> 00:09:00,374
Minun pitää nähdä se.
94
00:09:00,375 --> 00:09:01,916
Et voi, koska sitä ei jätetty.
95
00:09:01,917 --> 00:09:03,749
Sitten minun on päästävä etsimään sitä.
96
00:09:03,750 --> 00:09:04,875
Hei, hei.
97
00:09:06,083 --> 00:09:09,250
Siirsit miljoonia Red Hookin kautta.
98
00:09:10,083 --> 00:09:11,750
Nyt, kun minä olen pormestari,
99
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
voimme siirtää miljardeja.
100
00:09:18,667 --> 00:09:22,042
- Gallo ja poliisi.
- Luca.
101
00:09:23,875 --> 00:09:26,958
- Entä jengit?
- Koko rakennelma.
102
00:09:29,250 --> 00:09:32,167
Hain virkaa pelastaakseni kaupungin.
103
00:09:32,875 --> 00:09:35,458
Mutta mahdollisuudet avautuivat.
104
00:09:39,500 --> 00:09:41,082
Otahan iisisti, Matt.
105
00:09:41,083 --> 00:09:42,707
Olen ihan tolkuissani, Heather.
106
00:09:42,708 --> 00:09:46,499
Vaikka luulet tuntevasi Fiskin hyvin,
et tunne. Ja se on vaarallista.
107
00:09:46,500 --> 00:09:48,958
Harmi, ettet usko minua,
mutta puhun totta.
108
00:09:53,208 --> 00:09:55,375
Minun lienee parasta palata, kunhan olet
109
00:09:57,000 --> 00:09:58,208
levännyt vähän.
110
00:10:04,042 --> 00:10:05,250
Tulen ihan kohta.
111
00:10:11,083 --> 00:10:14,624
He eivät jahtaa vain Poindexteriä,
vaan kaikkia järjestyksenvalvojia!
112
00:10:14,625 --> 00:10:19,207
Ei haalarikameroita,
oikeusturvaa eikä pidätysmääräyksiä!
113
00:10:19,208 --> 00:10:22,207
Tuo ei ole pelkästään
vastoin NYPD:n toimintaperiaatteita,
114
00:10:22,208 --> 00:10:24,957
vaan laitonta.
Seuraavaksi suvaitsette tappamisen.
115
00:10:24,958 --> 00:10:29,082
"Suvaitsen"? En missään nimessä.
Rohkaisen, Gallo! Rohkaisen!
116
00:10:29,083 --> 00:10:33,166
Haluan sillat kiinni ja tunnelit umpeen!
117
00:10:33,167 --> 00:10:38,124
Yksin toimiva pyssymies uhkaamassa
pormestaria on valtava rikkomus.
118
00:10:38,125 --> 00:10:41,957
Ymmärrän sen tietenkin.
Mutta kaupungin sulkeminen
119
00:10:41,958 --> 00:10:46,791
vaatii suuren mittaluokan, todellisen ja
yleisen turvallisuuden vaarantavan uhan.
120
00:10:46,792 --> 00:10:50,208
Sheila. Otan huomioon huolenaiheesi.
121
00:10:52,250 --> 00:10:54,583
Menkää hoitamaan hommanne.
122
00:10:58,750 --> 00:11:00,292
Buck, jää hetkeksi.
123
00:11:05,958 --> 00:11:08,583
Kerro, mikä on Matt Murdockin tilanne.
124
00:11:09,875 --> 00:11:12,625
Vakaa. Hän toipuu Metro-Generalissa.
125
00:11:13,292 --> 00:11:17,083
Se, että Murdock pelasti sinut,
mutkistaa asioita jossain määrin.
126
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
Ei.
127
00:11:21,000 --> 00:11:22,167
Täysin päinvastoin.
128
00:11:23,625 --> 00:11:28,958
Kuvittele, jos peloton lakimiehemme
Hell's Kitchenistä
129
00:11:30,917 --> 00:11:33,832
sattuisikin menehtymään haavoihinsa.
130
00:11:33,833 --> 00:11:36,417
Jotka hän sai
yrittäessään pelastaa pormestarin.
131
00:11:37,458 --> 00:11:38,916
Tässä tapauksessa
132
00:11:38,917 --> 00:11:42,958
kuollut sankari on parempi
kuin elävä järjestyksenvalvoja.
133
00:11:52,458 --> 00:11:56,541
Olen todella, todella iloinen,
että tulet kuntoon. Oikeasti.
134
00:11:56,542 --> 00:12:00,000
Mutta meidän on käytävä
vakava keskustelu tämän jälkeen.
135
00:12:22,833 --> 00:12:27,375
Olen miettinyt sitä,
mitä aiemmin sanoit uhkatekijöistä
136
00:12:28,583 --> 00:12:29,792
ja turvallisuudesta.
137
00:12:31,583 --> 00:12:32,750
Sepä mukavaa.
138
00:12:33,500 --> 00:12:37,792
Joskus reaktiomme ovat pahempia
kuin niiden aiheuttajat.
139
00:12:39,833 --> 00:12:40,833
Sheila, minä...
140
00:12:45,333 --> 00:12:50,583
Liikeasioista neuvoteltaessa
tulee aina vastaan kriittinen piste.
141
00:12:51,750 --> 00:12:54,500
Olemme siinä pisteessä
tämän kaupungin kanssa.
142
00:12:56,750 --> 00:12:58,500
Tarvitaan vain pikku tönäisy,
143
00:13:00,458 --> 00:13:03,458
niin he putoavat syliimme.
144
00:13:05,958 --> 00:13:08,750
Ja mikähän se tönäisy mahtaisi olla?
145
00:13:12,542 --> 00:13:14,500
Olet tarkkanäköinen nainen.
146
00:13:16,917 --> 00:13:22,167
Taidat tietää,
kuka väestäni on lojaali ja kuka ei.
147
00:13:24,500 --> 00:13:25,750
Ihmiset puhuvat sinulle.
148
00:13:28,542 --> 00:13:32,542
Niin. Lienee totta,
että tiedän, mitä täällä on tekeillä.
149
00:13:33,792 --> 00:13:34,792
Hyvä.
150
00:13:36,375 --> 00:13:39,958
Lähetä kaikki,
jotka eivät ole täysin mukana
151
00:13:41,417 --> 00:13:42,458
kotiin.
152
00:13:49,458 --> 00:13:50,458
Hyvä on.
153
00:13:54,000 --> 00:13:57,333
Voitko mennessäsi
pyytää sisään ystävämme ConEdistä?
154
00:14:15,625 --> 00:14:19,958
{\an8}PARANE PIAN
155
00:14:33,333 --> 00:14:34,500
Meidän on puhuttava.
156
00:14:37,917 --> 00:14:38,917
Selvä.
157
00:14:40,292 --> 00:14:42,208
Näethän sinä, mitä on tapahtumassa?
158
00:14:43,042 --> 00:14:44,458
Tiedän, että näet.
159
00:14:45,375 --> 00:14:47,000
Ensin hän tuhoaa poliisivoimat.
160
00:14:47,875 --> 00:14:51,708
Rikollisuus nousee,
luultavasti hänen ystäviensä ansiosta.
161
00:14:52,292 --> 00:14:57,374
Ja sitten hän tekee luopiopoliiseista
itselleen armeijan,
162
00:14:57,375 --> 00:14:59,749
jonka lähettää
teloittamaan järjestyksenvalvojat,
163
00:14:59,750 --> 00:15:02,707
ja nyt hän yrittää saada haltuunsa
kaupungin virtakytkimen?
164
00:15:02,708 --> 00:15:05,332
Sinulla taitaa olla korvia seinissä.
165
00:15:05,333 --> 00:15:08,291
Rakennuksessa on vielä
täysijärkistä väkeä.
166
00:15:08,292 --> 00:15:10,625
Lyön vetoa, että sinä kuulut heihin.
167
00:15:30,958 --> 00:15:32,416
Nousen ylös tikkaita.
168
00:15:32,417 --> 00:15:34,541
Kuvernööri, osavaltion korkein oikeus.
169
00:15:34,542 --> 00:15:36,749
Tämä on pormestarin huone. Ei Kingpinin.
170
00:15:36,750 --> 00:15:38,583
Ja lait koskevat vielä häntäkin.
171
00:15:39,250 --> 00:15:43,167
Toivon, että lähdet tuekseni.
172
00:15:51,000 --> 00:15:54,500
- Milloin?
- Huomenna. Lähden Albanyyn hetimmiten.
173
00:15:55,208 --> 00:15:57,667
En mitenkään pääse mukaasi.
174
00:15:58,333 --> 00:16:02,124
Mutta jos tarvitset puolestapuhujaa,
teen sen.
175
00:16:02,125 --> 00:16:04,582
Arvostan sitä, Sheila.
176
00:16:04,583 --> 00:16:07,375
Me selviämme tästä. Kaupunki selviää aina.
177
00:16:09,250 --> 00:16:10,333
Pidähän varasi.
178
00:16:11,000 --> 00:16:13,333
Aina. Sinä myös.
179
00:17:52,375 --> 00:17:55,500
Olet viimeinen ihminen,
jonka odotin löytäväni täältä.
180
00:17:57,042 --> 00:17:59,125
Sinä olet varsinainen tohelo.
181
00:17:59,750 --> 00:18:04,457
Virta katkeaa eikä tässä talossa ole
mitään, millä keittää pannullinen kahvia.
182
00:18:04,458 --> 00:18:06,791
Kaikki eivät asu säteilysuojassa, Frank.
183
00:18:06,792 --> 00:18:09,791
Onko tuo uusi puku?
Millä nimellä sinua nykyisin kutsutaan?
184
00:18:09,792 --> 00:18:11,207
"Yöpaitamies"?
185
00:18:11,208 --> 00:18:14,874
Entä sinä? Partavettä ja hiustenleikkuu.
Minunko vuokseni?
186
00:18:14,875 --> 00:18:16,957
Joo. Ihan sinua varten.
187
00:18:16,958 --> 00:18:18,791
Luulin, ettet osallistu tähän.
188
00:18:18,792 --> 00:18:21,625
Sain puhelun, joka muutti mieleni.
189
00:18:22,375 --> 00:18:23,707
Viitsisitkö tarkentaa?
190
00:18:23,708 --> 00:18:24,917
Enpä taida.
191
00:18:25,750 --> 00:18:28,041
Lupasin tuoda sinut täältä elävänä.
192
00:18:28,042 --> 00:18:29,792
Juuri sen aion tehdä.
193
00:18:30,542 --> 00:18:33,207
Talon luoteispuolella
on paku täynnä paskahousuja.
194
00:18:33,208 --> 00:18:35,249
- Huomasitko sen?
- Joo.
195
00:18:35,250 --> 00:18:38,166
He tulevat tänne,
enkä aio leikkiä taputusleikkejä
196
00:18:38,167 --> 00:18:41,333
heikäläisten kanssa.
Hakkaan ne tohjoksi. Ymmärrätkö?
197
00:18:41,958 --> 00:18:43,791
En tiedä, haluanko sellaista apua.
198
00:18:43,792 --> 00:18:45,958
No, sellaista apua sinä saat.
199
00:18:50,625 --> 00:18:51,625
Hei, Red.
200
00:18:52,875 --> 00:18:53,917
Niin.
201
00:18:54,875 --> 00:18:56,833
Miksi kuolisit sen kusipään puolesta?
202
00:19:00,375 --> 00:19:01,958
Se on hyvä kysymys.
203
00:19:14,458 --> 00:19:16,583
Tehdään yllätystarkastus. Lähdetään.
204
00:19:30,708 --> 00:19:32,208
Selvä. He ovat liikkeellä.
205
00:19:33,458 --> 00:19:35,208
Aiotko tehdä sen paljain persein?
206
00:20:38,042 --> 00:20:39,250
Frank, lopeta.
207
00:22:00,708 --> 00:22:02,375
- Kaikki hyvin, Red?
- Joo.
208
00:22:03,500 --> 00:22:04,583
Entä sinä?
209
00:22:05,125 --> 00:22:06,125
Joo.
210
00:22:12,208 --> 00:22:13,375
Löysimme sen tyypin.
211
00:22:25,167 --> 00:22:27,124
Cole, kuuluuko? Tarvitsetko tukea?
212
00:22:27,125 --> 00:22:28,458
Frank Castle on täällä.
213
00:22:33,958 --> 00:22:35,042
Onko se sinun?
214
00:22:36,542 --> 00:22:38,000
On. Tunnistatko tämän?
215
00:22:39,042 --> 00:22:41,667
Sinä tapoit Hector Ayalan.
216
00:22:44,125 --> 00:22:45,250
Hän oli hyvä mies.
217
00:22:46,833 --> 00:22:47,958
Tee, mitä pitää.
218
00:22:48,875 --> 00:22:52,292
Puolustin omiani. Voin kuolla rauhassa.
219
00:23:19,125 --> 00:23:20,250
Niin.
220
00:23:27,417 --> 00:23:28,792
- Tee se, Red.
- Joo.
221
00:23:29,917 --> 00:23:33,750
- Anna mennä, hän on siinä.
- Et ole sen arvoinen. Et ole.
222
00:23:41,167 --> 00:23:44,832
Ei, Frank. Ei, ei. Älä, pyydän.
En halua sitä.
223
00:23:44,833 --> 00:23:47,166
Ottaisitko luodin
tämänkin kusipään puolesta?
224
00:23:47,167 --> 00:23:49,624
- Niinkö, sankari?
- Hän ei ole sen arvoinen.
225
00:23:49,625 --> 00:23:54,042
Ei sen arvoinen. Entäpä tuo?
Olisiko hän? Miten on?
226
00:23:54,667 --> 00:23:56,791
Mikä sinua vaivaa? Onko ihan pakko?
227
00:23:56,792 --> 00:23:58,291
Näpit irti, jumalauta!
228
00:23:58,292 --> 00:24:00,291
Olet perhanan rasite joka kerta.
229
00:24:00,292 --> 00:24:02,875
- Hyvä homma, sokko.
- Mikä sinua vaivaa? Ole vaiti!
230
00:24:03,958 --> 00:24:04,958
Kranaatti.
231
00:24:05,542 --> 00:24:07,042
Juokse. Juokse, juokse!
232
00:24:37,542 --> 00:24:38,917
Olet kusipää, Frank.
233
00:24:40,500 --> 00:24:41,500
Joo, niin olen.
234
00:25:03,625 --> 00:25:05,375
Sisälle siitä.
235
00:25:07,750 --> 00:25:08,750
Pelkääjän paikka.
236
00:25:10,792 --> 00:25:12,167
En halua kuulla urputusta.
237
00:25:16,292 --> 00:25:19,750
3-A, tarvitaan pari lisäyksikköä
alueen raivaamiseen.
238
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
Asia selvä, Charlie.
Kolmonen kuittaa. Pelkkä avustus.
239
00:25:25,708 --> 00:25:26,875
Selvä. Vahvistettu.
240
00:25:29,667 --> 00:25:30,832
Miltä se näyttää?
241
00:25:30,833 --> 00:25:33,083
Olet ollut sievempikin.
242
00:25:42,875 --> 00:25:45,250
Mitä on tekeillä? Soititko Frankille?
243
00:25:47,417 --> 00:25:49,375
Poindexter kuulemma karkasi.
244
00:25:50,417 --> 00:25:52,167
Soitin Frankille ja lensin tänne.
245
00:25:55,875 --> 00:25:57,167
Olisit soittanut minulle.
246
00:25:59,500 --> 00:26:01,417
Jonkun piti pitää sinua silmällä.
247
00:26:02,375 --> 00:26:04,375
Et olisi tykännyt siitä.
248
00:26:09,917 --> 00:26:11,000
Onko kaikki hyvin?
249
00:26:12,667 --> 00:26:13,958
Olen elämäni kunnossa.
250
00:26:15,917 --> 00:26:18,042
Älä nyt. Anna, kun katson.
251
00:26:19,667 --> 00:26:20,708
Joo.
252
00:26:23,417 --> 00:26:24,875
Kuulehan, Karen.
253
00:26:26,125 --> 00:26:28,750
Kupponen kahvia korjaa ihan kaiken.
254
00:26:31,917 --> 00:26:33,167
Haluatko kupillisen?
255
00:26:36,375 --> 00:26:37,542
Ei, kiitos.
256
00:26:46,708 --> 00:26:49,083
En sinä, Red? Maistuisiko kahvi?
257
00:26:50,542 --> 00:26:51,708
Onko kauramaitoa?
258
00:26:55,292 --> 00:27:00,042
Hän siis jahtasi Matt Murdockia,
ei Daredeviliä. Rohkea veto jopa Fiskiltä.
259
00:27:01,000 --> 00:27:03,167
Kuulehan, Karen.
Kävi ilmi, että kohde oli...
260
00:27:04,417 --> 00:27:05,957
- Foggy.
- Jumalauta.
261
00:27:05,958 --> 00:27:09,166
Vanessa Fisk palkkasi Poindexterin
listimään hänet.
262
00:27:09,167 --> 00:27:10,332
Miksi?
263
00:27:10,333 --> 00:27:12,874
Aloitteessa, jota hän oli jättämässä,
oli jotain.
264
00:27:12,875 --> 00:27:14,957
Hän aikoi hylätä kanteen,
265
00:27:14,958 --> 00:27:17,041
ja Vanessa varmisti, ettei niin kävisi.
266
00:27:17,042 --> 00:27:19,874
Minulta taisi jäädä aikoinaan
huomaamatta jotain.
267
00:27:19,875 --> 00:27:22,292
Kansiot ovat
tietääkseni olleet varastossa.
268
00:27:22,917 --> 00:27:25,082
Aivan. Olisitko minulle silminä?
269
00:27:25,083 --> 00:27:26,792
- Koska vain.
- Mennään.
270
00:27:32,875 --> 00:27:34,208
Tuletko sinä, Frank?
271
00:27:35,583 --> 00:27:36,708
Minulla on hommia.
272
00:27:37,500 --> 00:27:39,791
Fisk jahtaa varmasti sinuakin.
273
00:27:39,792 --> 00:27:40,874
Ihanko totta?
274
00:27:40,875 --> 00:27:44,625
Kuulehan. Silloin lasautan kuulan
tyypin paksuun kalloon. Mitäpä tuumit?
275
00:27:45,458 --> 00:27:49,874
Tiedätkö, mitä?
Vempainten käyttö ei ole minun juttuni.
276
00:27:49,875 --> 00:27:51,500
Osaatte poistua itse.
277
00:27:56,792 --> 00:27:58,083
Kuulehan, Frank.
278
00:28:00,500 --> 00:28:01,750
En usko sitä.
279
00:28:04,375 --> 00:28:05,958
En usko, että et välitä.
280
00:28:12,167 --> 00:28:13,250
Hei, Karen.
281
00:28:17,792 --> 00:28:20,792
Pyysit minulta palvelusta. Hoidin homman.
282
00:28:24,292 --> 00:28:25,375
Niin teit.
283
00:28:27,083 --> 00:28:28,208
Kiitos.
284
00:28:35,875 --> 00:28:36,958
Pidä huolta itsestäsi.
285
00:28:38,750 --> 00:28:41,499
Mitä hittoa on tekeillä? On keskiyö.
286
00:28:41,500 --> 00:28:45,707
Ovatko kaikki nähneet
pormestari Fiskin Kadunturva-aloitteen?
287
00:28:45,708 --> 00:28:50,958
Kyllä, ja se on älytön. "Pysäytä ja tutki"
näyttää nyt lastenleikiltä.
288
00:28:51,708 --> 00:28:54,708
Varapuheenjohtaja, "älytön".
289
00:28:55,708 --> 00:28:56,916
Mitä sinä teet?
290
00:28:56,917 --> 00:29:00,707
Pormestari Fiskiä kiinnostaa kovasti,
mitä valtuusto ajattelee.
291
00:29:00,708 --> 00:29:03,707
Varsinkin ne jäsenet,
jotka eivät innolla tue
292
00:29:03,708 --> 00:29:05,666
hänen vastaustaan kaupungin kriisiin.
293
00:29:05,667 --> 00:29:07,207
Kuulostaa vihollislistalta.
294
00:29:07,208 --> 00:29:09,041
Ei, se on kenttätyötä.
295
00:29:09,042 --> 00:29:12,707
Pormestari välittää aidosti valtuustosta.
Kuten sinusta, neiti puhemies.
296
00:29:12,708 --> 00:29:15,333
Hän oli niin vaikuttunut niistä...
297
00:29:16,333 --> 00:29:17,916
Mikä se olikaan?
298
00:29:17,917 --> 00:29:20,916
Niistä 540 000:sta eurosta
sveitsiläisellä pankkitilillä.
299
00:29:20,917 --> 00:29:23,916
Niin. Kiinteistösijoituksia
Kips Bayssa, eikö niin?
300
00:29:23,917 --> 00:29:25,792
Ja se on fiksua rahaa.
301
00:29:26,375 --> 00:29:28,708
Meidän pitäisi istua jakamaan vinkkejä.
302
00:29:29,583 --> 00:29:32,416
Itse asiassa
pormestari Fisk on varsin kiinnostunut
303
00:29:32,417 --> 00:29:34,375
kaikista valtuuston saavutuksista.
304
00:29:34,958 --> 00:29:36,082
Haluaisimme tavata
305
00:29:36,083 --> 00:29:38,792
jokaisen teistä, kunhan kriisi on ohi.
306
00:29:39,667 --> 00:29:41,833
Meiltä otetaan yhteyttä teihin piakkoin.
307
00:29:43,083 --> 00:29:44,125
Kiitos, Buck.
308
00:29:47,125 --> 00:29:49,874
Pormestari pitää puheen
parin tunnin kuluttua.
309
00:29:49,875 --> 00:29:52,458
Hän toivoo, että Turvalliset kadut
saa täyden tukenne.
310
00:29:53,333 --> 00:29:55,083
Jos ei, niin ilmoittakaa.
311
00:29:57,250 --> 00:29:58,583
Teemme järjestelyjä.
312
00:30:07,750 --> 00:30:09,541
{\an8}Miten siellä menee?
313
00:30:09,542 --> 00:30:13,874
{\an8}Täällä on tietenkin sähkökatkos
ja lisäksi...
314
00:30:13,875 --> 00:30:17,374
{\an8}Jotkut ovat kirjaimellisesti
laudoittaneet ikkunansa ja ovensa,
315
00:30:17,375 --> 00:30:20,416
{\an8}eivätkä vertauskuvallisesti,
ja jotkut ryöstelevät.
316
00:30:20,417 --> 00:30:25,250
{\an8}Ja sitten on meikäläisiä,
jotka vain katselevat, mitä tapahtuu.
317
00:30:25,792 --> 00:30:27,458
{\an8}Mitäpä muuta tässä voi tehdä?
318
00:30:32,500 --> 00:30:34,958
Seis! Näytä kätesi!
319
00:30:36,167 --> 00:30:37,292
Hei.
320
00:30:44,125 --> 00:30:45,958
Jessus, Burt. Se on pelkkä penska.
321
00:30:46,958 --> 00:30:49,417
Ei se ole penska.
322
00:30:52,458 --> 00:30:54,125
Se on naamioitu järjestyksenvalvoja.
323
00:30:57,542 --> 00:30:59,957
Ajatella, että en tarkistanut,
mitä hän jätti auki.
324
00:30:59,958 --> 00:31:02,792
Älä soimaa itseäsi. Me kaikki kärsimme.
325
00:31:06,167 --> 00:31:07,208
Niin.
326
00:31:08,958 --> 00:31:10,292
Puhutko usein Frankin kanssa?
327
00:31:13,917 --> 00:31:14,917
Mitä?
328
00:31:15,708 --> 00:31:17,208
Kuulostat mustasukkaiselta.
329
00:31:19,333 --> 00:31:21,875
Kuulin hänen luonaan
sinun sydämenlyöntisi.
330
00:31:22,625 --> 00:31:24,417
Jessus, tuo ei ole reilua.
331
00:31:28,500 --> 00:31:29,542
Kuulitko hänenkin?
332
00:31:30,708 --> 00:31:31,708
Joo.
333
00:31:33,458 --> 00:31:35,208
Se oli takuulla adrenaliinia.
334
00:31:38,417 --> 00:31:40,083
Kuulitko minun, kun näin sinut?
335
00:31:43,333 --> 00:31:44,542
Joo.
336
00:31:45,542 --> 00:31:46,542
Niinkö?
337
00:31:49,583 --> 00:31:50,917
Takuulla adrenaliinia.
338
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Vautsi.
339
00:32:02,917 --> 00:32:04,042
Minä pakkasin tämän.
340
00:32:05,792 --> 00:32:09,832
Voi hitsi. "Lain avokadot."
341
00:32:09,833 --> 00:32:11,542
En ikinä tajunnut sitä vitsiä.
342
00:32:13,208 --> 00:32:14,666
"Lakimies" espanjaksi.
343
00:32:14,667 --> 00:32:16,124
- Eikö niin?
- Tietenkin.
344
00:32:16,125 --> 00:32:18,292
Foggy oli yhtenä iltana umpikännissä ja...
345
00:32:19,125 --> 00:32:22,208
En tiedä, tyhmä juttu.
Siitä tuli jotenkin "Lain avokadot".
346
00:32:37,417 --> 00:32:38,583
Kiva, että palasit.
347
00:32:51,000 --> 00:32:53,792
Hei, tämä se on.
Puolitoista vuotta sitten.
348
00:32:57,458 --> 00:32:59,999
Kyllä! Tässä on Foggyn jättämä anomus.
349
00:33:00,000 --> 00:33:01,582
- Aivan.
- Hyvää työtä, Karen Page.
350
00:33:01,583 --> 00:33:02,667
Niin...
351
00:33:04,625 --> 00:33:06,667
Foggy aikoi todistaa, että...
352
00:33:08,458 --> 00:33:10,582
"Red Hookin sataman sijainnin takia
353
00:33:10,583 --> 00:33:14,332
New Yorkin osavaltion
tai Yhdysvaltojen lakia ei rikottu."
354
00:33:14,333 --> 00:33:16,666
"Tuomioistuimella ei ole
toimivaltaa syyttää."
355
00:33:16,667 --> 00:33:18,917
- Mitä?
- Täällä on jokin kopio.
356
00:33:20,958 --> 00:33:24,125
"Red Hookin toimilupa, 1855."
357
00:33:25,125 --> 00:33:27,042
Jukolauta, se on vapaasatama.
358
00:33:28,500 --> 00:33:32,416
Se ei ole kaupungin eikä edes maan
toimivallan alainen.
359
00:33:32,417 --> 00:33:34,375
Miten se liittyy Fiskin pariskuntaan?
360
00:33:35,500 --> 00:33:39,249
Vanessa on käyttänyt satamaa
taidevarastona vuosia.
361
00:33:39,250 --> 00:33:42,124
Se on vapaasatama,
hän toimii ilman tulleja, veroja
362
00:33:42,125 --> 00:33:43,499
ja pelkoa takavarikoista.
363
00:33:43,500 --> 00:33:45,457
- Laillista rahanpesua.
- Aivan.
364
00:33:45,458 --> 00:33:48,624
Ja nyt pormestarimme tekee sinne
uutta rakennuskompleksia.
365
00:33:48,625 --> 00:33:50,374
Tämä tekee siitä koskemattoman.
366
00:33:50,375 --> 00:33:53,166
Uhkapeli, salakuljetus, muu.
Kaikki on laillista.
367
00:33:53,167 --> 00:33:57,250
Jessus. Foggy ei tiennyt, mihin törmäsi.
Hän luuli sitä kuormurin ryöstöksi.
368
00:33:58,458 --> 00:34:02,292
Tässä on kyse siitä, että Fiskit
rakentavat omaa kaupunkivaltiota.
369
00:34:03,375 --> 00:34:05,083
Katsotaan, mitä he salaavat.
370
00:34:15,250 --> 00:34:16,833
Mikä on tilanne?
371
00:34:17,333 --> 00:34:20,832
Ei tietoa Murdockista ja blondista.
Daredevil ja Tuomari pakenivat.
372
00:34:20,833 --> 00:34:25,208
Jessus. Palaa Red Hookiin. Jahti alkakoon.
373
00:34:26,583 --> 00:34:29,167
Selvä. Palaan
tapaamispaikka ykköseen, Red Hookiin.
374
00:35:07,708 --> 00:35:08,916
Mitä jos hän on täällä?
375
00:35:08,917 --> 00:35:10,792
- Hitto! Se on Tuomari!
- Se on Castle.
376
00:35:19,917 --> 00:35:21,916
- Vain ei-tappavia.
- Älkää ampuko!
377
00:35:21,917 --> 00:35:25,042
Frank, ota iisisti. Haluamme vain jutella.
378
00:35:44,667 --> 00:35:47,125
Ei, ei! Ei, ei, ei!
379
00:36:03,500 --> 00:36:04,792
Ottakaa hänet kiinni!
380
00:36:05,333 --> 00:36:06,417
Ottakaa hänet kiinni!
381
00:36:07,250 --> 00:36:08,292
Nostakaa hänet ylös!
382
00:36:11,750 --> 00:36:13,167
Ottakaa hänet kiinni!
383
00:36:20,833 --> 00:36:24,249
Nousen ylös tikapuita.
Kuvernööri, korkein oikeus.
384
00:36:24,250 --> 00:36:27,332
Virkahuone on edelleen pormestarin.
Ei Kingpinin.
385
00:36:27,333 --> 00:36:29,542
Hänen on edelleen noudatettava lakia.
386
00:36:30,458 --> 00:36:34,542
Ja toivon, että tuet minua.
387
00:36:36,417 --> 00:36:37,541
Koska?
388
00:36:37,542 --> 00:36:40,417
Huomenna. Lähden saman tien Albanyyn.
389
00:36:42,000 --> 00:36:44,417
En mitenkään pääse mukaasi.
390
00:36:46,417 --> 00:36:49,792
Mutta saat halutessasi
minulta suosituksen.
391
00:36:51,042 --> 00:36:52,417
Kiitos kovasti, Sheila.
392
00:37:00,583 --> 00:37:02,208
Vie minut kotiin, Mario.
393
00:37:05,000 --> 00:37:06,583
Mario sairastui.
394
00:37:09,625 --> 00:37:10,667
Hetkinen, Luke?
395
00:37:12,125 --> 00:37:15,000
En ole nähnyt sinua aikoihin,
en sitten alokasaikojesi.
396
00:37:15,875 --> 00:37:18,583
Niin. Siitä on aikaa.
397
00:37:20,750 --> 00:37:22,167
Olet siis tuore tapaus?
398
00:37:23,250 --> 00:37:24,750
Kuulutko iskuryhmään?
399
00:37:25,875 --> 00:37:27,375
Pormestari värväsi minut.
400
00:37:32,000 --> 00:37:33,167
Yritän pysyä hengissä.
401
00:37:34,292 --> 00:37:35,375
Niin, tiedän.
402
00:38:09,458 --> 00:38:11,208
On kunnia tavata sinut, Castle.
403
00:38:12,708 --> 00:38:14,375
Ihailen kovasti työtäsi.
404
00:38:15,958 --> 00:38:17,375
Jessus sentään.
405
00:38:18,375 --> 00:38:20,542
Ja minä menetin tänään miehiä
sinun vuoksesi.
406
00:38:23,208 --> 00:38:25,167
Toivon, ettei se mennyt hukkaan.
407
00:38:29,208 --> 00:38:31,292
Kuule, Frank. Kaiken sen, mitä teet,
408
00:38:32,500 --> 00:38:36,958
voit tehdä meidän kanssamme
eikä sinun tarvitse enää paeta.
409
00:38:38,542 --> 00:38:42,000
Olet idoli näille kavereille, hitto vie.
Meille kaikille.
410
00:38:44,958 --> 00:38:47,083
Olisi kunnia palvella kanssasi, Frank.
411
00:38:53,333 --> 00:38:57,125
Et ikinä selviä tästä.
Olen edelleen päällikkö.
412
00:38:58,375 --> 00:39:00,375
New York tukee pormestari Fiskiä.
413
00:39:01,833 --> 00:39:05,333
Se on tehnyt valintansa.
Me vain kunnioitamme sitä.
414
00:39:07,000 --> 00:39:08,582
Sinähän olet päästäsi vialla.
415
00:39:08,583 --> 00:39:09,917
Ymmärrätkö?
416
00:39:10,875 --> 00:39:14,208
On helpompiakin tapoja
tavata minut, pormestari Fisk.
417
00:39:15,292 --> 00:39:16,417
Ei minulle.
418
00:39:18,750 --> 00:39:19,999
He näkevät sinut...
419
00:39:20,000 --> 00:39:23,166
Mutta ethän sinä koskaan ollut
siellä rivimiehenä, vai mitä?
420
00:39:23,167 --> 00:39:25,082
Eturivin miesten ja naisten kanssa,
421
00:39:25,083 --> 00:39:29,042
jotka vaarantavat henkensä,
jotta New York olisi turvassa,
422
00:39:30,042 --> 00:39:31,667
jotta sinä olisit turvassa.
423
00:39:32,458 --> 00:39:35,958
Voikohan päällikköä moittia?
424
00:39:36,458 --> 00:39:40,750
Hän on kuitenkin pelkkä ratas
rikkonaisessa koneistossa.
425
00:39:50,125 --> 00:39:52,082
- Ihailetteko minua?
- Joo.
426
00:39:52,083 --> 00:39:54,208
Joo. Hei...
427
00:39:55,667 --> 00:39:57,667
Olette ihan sekaisin, tiedättekö?
428
00:39:59,583 --> 00:40:01,583
Olette joukko pellejä, kuulkaa.
429
00:40:03,917 --> 00:40:05,333
Perhanan pellet.
430
00:40:06,708 --> 00:40:07,958
Ihailette minua.
431
00:40:10,000 --> 00:40:11,583
Tunnetteko muka tuskani?
432
00:40:14,083 --> 00:40:15,833
Tunnetteko muka menetykseni?
433
00:40:20,000 --> 00:40:21,167
Niin, olin oikeassa.
434
00:40:23,417 --> 00:40:27,500
Et koskaan lakannut olemasta Kingpin.
435
00:40:29,458 --> 00:40:30,500
Et pysty siihen.
436
00:40:33,208 --> 00:40:34,749
Ihailetteko minua?
437
00:40:34,750 --> 00:40:36,292
Mitä te tiedätte minusta?
438
00:40:37,083 --> 00:40:40,750
Miten minä näen maailman?
Tiedättekö, miten näen maailman?
439
00:40:50,375 --> 00:40:53,333
Se on pelkkä sirkus. Joukko pellejä.
440
00:40:54,583 --> 00:40:56,291
En palvele teidän kanssanne.
441
00:40:56,292 --> 00:40:59,457
En kuse päällenne,
vaikka olisitte tulessa, ymmärrätkö?
442
00:40:59,458 --> 00:41:00,874
Tuo on ikävä kuulla.
443
00:41:00,875 --> 00:41:02,500
- Onko sinusta?
- On.
444
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Mitä tuo on?
445
00:41:06,250 --> 00:41:08,083
Entä sinä? Oletko pahoillasi?
446
00:41:12,417 --> 00:41:13,583
Ei hassumpaa.
447
00:41:16,708 --> 00:41:18,042
Me...
448
00:41:19,417 --> 00:41:23,583
Me pidämme tämän kaupungin turvallisena.
449
00:41:30,667 --> 00:41:32,250
Olen vielä elossa.
450
00:41:38,583 --> 00:41:40,750
Emme anna kenenkään
451
00:41:43,458 --> 00:41:46,083
uhata kotejamme.
452
00:42:07,417 --> 00:42:08,958
Onko kysyttävää?
453
00:42:12,917 --> 00:42:15,625
Hyvä. Hyvä.
454
00:42:32,208 --> 00:42:35,292
Hitto. Paikka vilisee iskuryhmäläisiä.
455
00:42:41,000 --> 00:42:43,042
Hei, 40! Hajaantukaa! Lähdetään!
456
00:42:45,333 --> 00:42:47,332
Menen sisälle, pysykää piilossa.
457
00:42:47,333 --> 00:42:51,332
Ei! Käy taas niin kuin Josien baarissa.
458
00:42:51,333 --> 00:42:55,208
Jos menet sinne, sinä kuolet. Tai tapat.
459
00:42:56,750 --> 00:42:58,125
Olet loukkaantunut.
460
00:42:58,875 --> 00:43:02,750
Et selviä tästä. Sitäkö sinä haluat?
461
00:43:07,458 --> 00:43:08,792
Fisk omistaa lakituvat.
462
00:43:09,375 --> 00:43:11,457
Hän omistaa poliisit ja armeijan.
463
00:43:11,458 --> 00:43:15,207
Voit mennä sinne ja taistella
ja luultavasti kuolet,
464
00:43:15,208 --> 00:43:18,833
mutta et voita häntä. Et noin.
Sinun on oltava fiksu.
465
00:43:21,708 --> 00:43:23,082
Olen tässä ja tuen sinua.
466
00:43:23,083 --> 00:43:25,707
Olen hukassa, olen vihainen
ja olen helvetin avuton.
467
00:43:25,708 --> 00:43:27,292
Tuolla on koko kaupunki.
468
00:43:32,917 --> 00:43:34,583
Muistatko, kun kerran kysyin,
469
00:43:35,792 --> 00:43:38,458
millaista oli elää pimeydessä?
470
00:43:39,792 --> 00:43:40,917
Muistatko, mitä vastasit?
471
00:43:43,625 --> 00:43:45,125
Ei siellä ole pimeää.
472
00:43:47,083 --> 00:43:48,792
Siellä paistaa tuhat aurinkoa.
473
00:43:53,875 --> 00:43:54,875
Niin.
474
00:44:04,792 --> 00:44:06,000
Joo, olet oikeassa.
475
00:44:08,167 --> 00:44:09,625
Mutta me voimme lyödä hänet.
476
00:44:16,125 --> 00:44:18,125
Otan takaisin tämän kaupungin, Karen.
477
00:44:20,292 --> 00:44:21,417
Mistä me aloitamme?
478
00:44:23,417 --> 00:44:24,708
Tarvitsemme armeijan.
479
00:44:48,708 --> 00:44:49,750
Kiitos, Buck.
480
00:44:51,917 --> 00:44:53,083
Oletteko kunnossa?
481
00:44:53,708 --> 00:44:55,708
Voin hyvin. Entä sinä?
482
00:44:58,667 --> 00:45:03,000
Tohtori Glenn. Tiedät,
että aion muuttaa tämän kaupungin.
483
00:45:03,833 --> 00:45:08,458
Teen siitä paikan, josta voimme
olla ylpeitä, mutta tarvitsen apua.
484
00:45:09,833 --> 00:45:11,166
Haluaisin tehdä sinusta
485
00:45:11,167 --> 00:45:14,500
hallitukseni mielenterveyspäällikön.
486
00:45:23,000 --> 00:45:25,667
Se olisi kunnia, pormestari Fisk.
487
00:45:38,292 --> 00:45:40,250
- Kymmenen sekuntia.
- Mikki on päällä!
488
00:45:42,875 --> 00:45:44,083
Herra?
489
00:45:47,875 --> 00:45:51,042
- Herra?
- No niin, suora lähetys.
490
00:45:57,167 --> 00:45:58,167
Hyvää huomenta.
491
00:46:00,792 --> 00:46:03,792
Me selvisimme. Yhdessä.
492
00:46:05,042 --> 00:46:09,625
Kuten ehkä tiedätte, eilisiltana
järjestyksenvalvoja uhkasi henkeäni,
493
00:46:10,417 --> 00:46:14,792
ja sabotaasin yhteydessä
kaupungin sähköverkko häiriintyi.
494
00:46:15,583 --> 00:46:20,000
Tuon hillittömän laittomuuden vallitessa
komisario Gallo
495
00:46:22,208 --> 00:46:23,875
päätti erota.
496
00:46:27,208 --> 00:46:29,833
Hän käänsi selkänsä New Yorkin asukkaille.
497
00:46:30,625 --> 00:46:32,417
Hyvän ja pahan välinen raja rikkoutui.
498
00:46:34,875 --> 00:46:38,000
En salli teidän kuitenkaan elävän pelossa.
499
00:46:38,708 --> 00:46:42,375
Toteutan Kadut turvallisemmiksi -aloitteeni.
500
00:46:43,250 --> 00:46:48,499
Järjestyksenvalvojien toiminta
on tästä alkaen laitonta,
501
00:46:48,500 --> 00:46:51,000
ja siihen puututaan sen mukaisesti.
502
00:46:52,958 --> 00:46:55,375
Ulkonaliikkumiskielto alkaa kello 20.
503
00:46:58,792 --> 00:47:00,458
Ja lähitulevaisuudessa
504
00:47:02,792 --> 00:47:06,250
New Yorkin kaupungissa
vallitsee poikkeustila.
505
00:47:07,833 --> 00:47:11,374
Oikeusvaltioperiaatteen taas vallitessa
506
00:47:11,375 --> 00:47:16,041
voimme jälleen tavoitella
elämää ja vapautta
507
00:47:16,042 --> 00:47:19,792
ja onnea
maailman hienoimmassa kaupungissa.
508
00:47:24,750 --> 00:47:27,958
Älkää ikinä unohtako.
Minä rakastan New Yorkia.
509
00:47:42,750 --> 00:47:44,208
Kun olin lapsi,
510
00:47:45,167 --> 00:47:46,500
sen onnettomuuden jälkeen,
511
00:47:48,042 --> 00:47:50,083
luulin, että Jumala oli vienyt näkökykyni.
512
00:47:52,708 --> 00:47:54,000
Kun vartuin,
513
00:47:55,458 --> 00:47:57,542
aloin uskoa, että sen vastineeksi
514
00:47:58,625 --> 00:48:01,083
Hän oli antanut minulle
erityisen kohtalon.
515
00:48:05,500 --> 00:48:08,125
Ihan kuin naamio ja tehtävä
voisivat pelastaa henkeni.
516
00:48:12,667 --> 00:48:13,667
Eikö niin käynyt?
517
00:48:15,000 --> 00:48:16,042
Ei.
518
00:48:16,708 --> 00:48:18,167
Ei ollut kyse naamiosta.
519
00:48:20,625 --> 00:48:23,292
Eikä minua pelastanut tarve uskoa siihen.
520
00:48:26,833 --> 00:48:29,667
Virheeni oli se, että luulin olevani
immuuni pimeydelle.
521
00:48:32,958 --> 00:48:34,625
Ja annoin sen ryömiä sisälleni.
522
00:48:37,083 --> 00:48:38,542
Annoin pimeyden voimistaa.
523
00:48:39,500 --> 00:48:41,792
Minä heitin Poindexterin katolta.
524
00:48:43,542 --> 00:48:46,583
Karen, halusin tappaa hänet.
525
00:48:49,917 --> 00:48:51,083
Totuus on se,
526
00:48:53,333 --> 00:48:54,708
että Foggyn kuoltua
527
00:48:58,250 --> 00:48:59,917
en enää tiennyt, kuka olin.
528
00:49:04,542 --> 00:49:06,917
Foggy uskoi sinuun.
529
00:49:07,792 --> 00:49:10,458
Mitä nimeä haluatkin käyttää.
Mitä ikinä onkaan...
530
00:49:11,250 --> 00:49:13,625
Naamion takana, silmiesi takana...
531
00:49:16,500 --> 00:49:19,417
Se on vihaa ja se on laupeutta.
532
00:49:20,875 --> 00:49:24,583
Ne ovat pimeys ja valo.
Hän tiesi siitä kaiken. Ihan kaiken.
533
00:49:25,667 --> 00:49:26,750
Hän tunsi sinut.
534
00:49:28,875 --> 00:49:30,000
Minäkin tunnen.
535
00:50:18,375 --> 00:50:20,000
En näe kaupunkiani.
536
00:50:23,792 --> 00:50:25,042
Mutta voin tuntea sen.
537
00:50:32,792 --> 00:50:34,208
Järjestelmä ei toimi.
538
00:50:37,250 --> 00:50:38,500
Ja se on mätä.
539
00:50:40,583 --> 00:50:41,625
Turmeltunut.
540
00:51:49,458 --> 00:51:50,917
Mutta tämä on meidän kaupunkimme.
541
00:51:52,250 --> 00:51:53,958
Ei hänen.
542
00:51:56,042 --> 00:51:59,833
Ja me voimme ottaa sen takaisin, yhdessä.
543
00:52:05,542 --> 00:52:06,875
Heikot.
544
00:52:13,542 --> 00:52:14,750
Vahvat.
545
00:52:20,292 --> 00:52:21,333
Me kaikki.
546
00:52:33,750 --> 00:52:35,292
Pankaa vastaan.
547
00:52:39,583 --> 00:52:40,583
Kapinoikaa.
548
00:52:45,583 --> 00:52:46,583
Jälleenrakentakaa.
549
00:52:49,292 --> 00:52:50,917
Sillä me olemme kaupunki.
550
00:52:53,958 --> 00:52:54,958
Pelottomina.
551
00:53:49,500 --> 00:53:50,625
Miten menee?
552
00:53:55,042 --> 00:53:56,125
Mikä...
553
00:53:57,208 --> 00:53:58,333
Mikä on nimesi?
554
00:53:59,208 --> 00:54:00,792
- Anthony.
- Anthony.
555
00:54:02,375 --> 00:54:03,542
Onko sinulla sukunimeä?
556
00:54:04,167 --> 00:54:06,999
- Anthony Petruccio.
- Niin sitä pitää. Anthony Petruccio.
557
00:54:07,000 --> 00:54:10,583
Se on hyvä nimi. Se on vahva.
558
00:54:11,667 --> 00:54:17,167
Mistä olet kotoisin, Anthony Petruccio?
559
00:54:18,583 --> 00:54:19,583
Jerseystä.
560
00:54:20,917 --> 00:54:22,000
Jerseystä.
561
00:54:23,000 --> 00:54:25,750
Niin minä arvelinkin.
562
00:54:26,750 --> 00:54:28,582
Minulla oli sellainen kutina.
563
00:54:28,583 --> 00:54:30,958
- Sinäkö myös?
- Kyllä vain. Kyllä vain.
564
00:54:32,500 --> 00:54:33,667
Sinä...
565
00:54:34,833 --> 00:54:37,791
Sinä kai tiedät minusta, Anthony?
566
00:54:37,792 --> 00:54:40,249
- Vähäsen, joo.
- Vähäsen, niin.
567
00:54:40,250 --> 00:54:44,042
Voi veljet. Kuule. Arvostan, että...
568
00:54:45,250 --> 00:54:47,250
Uhrasit minulle hetkisen tällä tavalla.
569
00:54:50,083 --> 00:54:51,625
On kunnia tavata sinut.
570
00:54:57,083 --> 00:54:58,250
Kiitos, Anthony.
571
00:57:12,667 --> 00:57:15,624
DAREDEVIL
JATKUU 2. TUOTANTOKAUDELLA
572
00:57:15,625 --> 00:57:17,708
Käännös: Tarja Forss