1
00:00:02,375 --> 00:00:04,666
Poindextera zavrú a nič sa nezmení.
2
00:00:04,667 --> 00:00:07,499
Obhájime Hectora Ayalu a zavraždia ho.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,791
Muse napadne Heather a ona obhajuje Fiska.
4
00:00:09,792 --> 00:00:13,167
Nič, o čo sa snažíme, nemá zmysel.
5
00:00:13,958 --> 00:00:15,917
VIDELI STE...
6
00:00:16,625 --> 00:00:19,207
Uvedomujem si,
že spravodlivosť dnes nezvíťazí,
7
00:00:19,208 --> 00:00:22,207
lebo nech padne akýkoľvek rozsudok,
Foggy Nelson je mŕtvy.
8
00:00:22,208 --> 00:00:23,791
Čo bude s Daredevilom?
9
00:00:23,792 --> 00:00:26,750
Už ním nie som. A nechcem byť.
10
00:00:28,417 --> 00:00:29,749
Zastrelili mi klienta.
11
00:00:29,750 --> 00:00:32,416
Hádaj, čie logo som našiel na nábojnici.
12
00:00:32,417 --> 00:00:34,791
Zásahovka. Z mojich ľudí.
13
00:00:34,792 --> 00:00:36,541
Jeden horší ako druhý.
14
00:00:36,542 --> 00:00:38,457
Sú to skôr „motivovaní policajti“.
15
00:00:38,458 --> 00:00:39,582
Foggy oslavoval.
16
00:00:39,583 --> 00:00:42,666
V tú noc, keď zomrel,
vedel, že vyhrá, a umlčali ho.
17
00:00:42,667 --> 00:00:45,082
Mali ťa len za pomäteného strelca.
18
00:00:45,083 --> 00:00:46,332
Urobil si to pre Fiska.
19
00:00:46,333 --> 00:00:47,749
Prevzala som podnikanie.
20
00:00:47,750 --> 00:00:50,874
Potom sa vrátil a doteraz
mám z toho zmiešané pocity.
21
00:00:50,875 --> 00:00:53,874
Vyhľadal ťa len preto,
aby sa dostal ku mne.
22
00:00:53,875 --> 00:00:56,416
Matt, bojím sa o teba ako odborníčka.
23
00:00:56,417 --> 00:00:59,292
Ben Poindexter zabil dozorcu
a utiekol s jeho odznakom.
24
00:01:00,292 --> 00:01:01,749
Viem, že ste dali zabiť Foggyho.
25
00:01:01,750 --> 00:01:03,250
Vie o tom váš muž?
26
00:01:41,833 --> 00:01:45,958
{\an8}PRED ROKOM
27
00:01:52,458 --> 00:01:55,833
Celý ten korupčný škandál FBI,
agent Nadeem, to všetko.
28
00:01:56,875 --> 00:01:58,750
Preto môjho muža oslobodili.
29
00:01:59,792 --> 00:02:01,957
A mali by ste z toho profitovať aj vy.
30
00:02:01,958 --> 00:02:04,832
{\an8}Toto je príkaz na PODMIENEČNÉ PREPUSTENIE.
31
00:02:04,833 --> 00:02:06,375
{\an8}„Podmienečné prepustenie.“
32
00:02:11,208 --> 00:02:12,208
Fisk,
33
00:02:13,333 --> 00:02:14,750
vie o tom?
34
00:02:15,750 --> 00:02:18,583
Svojho muža som už dlho nevidela.
35
00:02:19,917 --> 00:02:23,042
Zariadila som vaše prepustenie,
lebo mám prosbu.
36
00:02:24,958 --> 00:02:26,167
Chcete, aby som...
37
00:02:28,667 --> 00:02:29,792
niekoho zabil.
38
00:02:31,708 --> 00:02:34,833
Zlodeja menom Benjamin Cafaro
39
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
a jeho právnika Foggyho Nelsona.
40
00:02:40,542 --> 00:02:42,000
Pamätám si ho.
41
00:02:43,208 --> 00:02:45,208
Útek pred minulosťou?
42
00:02:45,958 --> 00:02:48,708
Prípad, do ktorého je zapojený, by vrhol
43
00:02:49,417 --> 00:02:52,458
nechcené svetlo na moje obchodné praktiky.
44
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
Musí to byť rýchlo.
45
00:02:57,875 --> 00:02:59,333
O pár dní.
46
00:03:06,083 --> 00:03:07,250
Benjamin,
47
00:03:08,458 --> 00:03:11,249
dávam vám šancu uzdraviť svoju myseľ.
48
00:03:11,250 --> 00:03:13,250
Svoje ja...
49
00:03:14,042 --> 00:03:15,500
Takto sa nedá žiť.
50
00:03:26,542 --> 00:03:30,000
V týchto veciach ste ten najlepší.
51
00:03:30,667 --> 00:03:31,958
Preto som prišla.
52
00:03:32,875 --> 00:03:35,583
Nejde o to, čo ste spravili
môjmu manželovi.
53
00:03:37,250 --> 00:03:40,542
Vždy ide aj oňho.
54
00:03:44,958 --> 00:03:46,375
Je to ponuka.
55
00:03:54,417 --> 00:03:55,500
Verte mi.
56
00:04:23,792 --> 00:04:24,917
Ste voľný.
57
00:04:50,917 --> 00:04:52,208
Matt!
58
00:06:13,458 --> 00:06:14,667
{\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
59
00:06:18,417 --> 00:06:24,917
{\an8}DAREDEVIL: ZNOVUZRODENIE
60
00:06:49,375 --> 00:06:50,375
Karen?
61
00:06:54,750 --> 00:06:55,833
To tie lieky.
62
00:06:59,875 --> 00:07:00,917
Heather.
63
00:07:01,625 --> 00:07:02,625
Žiješ?
64
00:07:04,042 --> 00:07:05,042
Áno.
65
00:07:09,625 --> 00:07:10,667
Vodu?
66
00:07:14,042 --> 00:07:15,083
Fisk?
67
00:07:16,417 --> 00:07:17,500
Zachránil si ho.
68
00:07:18,208 --> 00:07:19,250
Áno.
69
00:07:19,958 --> 00:07:24,167
Počul som, ako niekto zakričal „zbraň“,
tak som konal. Poindexter?
70
00:07:24,792 --> 00:07:26,083
Stále na úteku.
71
00:07:28,542 --> 00:07:31,208
Kirsten, Vanessa Fisková
dala zabiť Foggyho.
72
00:07:32,833 --> 00:07:36,249
Ten prípad, na ktorom pracoval...
Zoženieš mi prístup...
73
00:07:36,250 --> 00:07:37,999
Hej, pozri. Berieš kopec liekov.
74
00:07:38,000 --> 00:07:39,457
Vie, ako to znie.
75
00:07:39,458 --> 00:07:41,417
Nemyslím, že vieš.
76
00:07:44,292 --> 00:07:45,542
Stále sa trasiem.
77
00:07:47,792 --> 00:07:49,792
Hlavne, že si prežila.
78
00:08:07,167 --> 00:08:08,375
Vanessa...
79
00:08:09,542 --> 00:08:10,583
Viem to.
80
00:08:13,250 --> 00:08:14,333
Viem to.
81
00:08:29,583 --> 00:08:31,457
Foggy vedel, že ten súd vyhrá.
82
00:08:31,458 --> 00:08:34,541
Hovoril som s Josie.
Vraj už otvoril fľašu O'Melveny's.
83
00:08:34,542 --> 00:08:36,249
Pamätám si, že z nej pil.
84
00:08:36,250 --> 00:08:37,874
- Však?
- Vravel,
85
00:08:37,875 --> 00:08:40,832
že oslavuje v predstihu,
ale ja že sa len chvastá.
86
00:08:40,833 --> 00:08:44,082
Nie. Musel vedieť niečo,
čo by Fiskovcom poškodilo.
87
00:08:44,083 --> 00:08:46,291
Je vám jasné, že strieľali na nich?
88
00:08:46,292 --> 00:08:48,666
- Ja viem. Boli to oni.
- Áno.
89
00:08:48,667 --> 00:08:50,166
Len neviem prečo.
90
00:08:50,167 --> 00:08:52,500
Pamätáš si z tej noci ešte niečo?
91
00:08:55,542 --> 00:08:59,291
Pamätám si, že chcel podať
návrh na zamietnutie žaloby.
92
00:08:59,292 --> 00:09:00,374
Ukáž mi ho.
93
00:09:00,375 --> 00:09:01,916
To nejde, lebo ho nepodal.
94
00:09:01,917 --> 00:09:03,749
Tak ho musím ísť hľadať.
95
00:09:03,750 --> 00:09:04,875
Hej, hej. Len...
96
00:09:06,083 --> 00:09:09,250
Cez Red Hook si pretočila milióny.
97
00:09:10,083 --> 00:09:11,750
Teraz som starosta
98
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
a budú to miliardy.
99
00:09:18,667 --> 00:09:22,042
- Gallo a polícia.
- Luca.
100
00:09:23,875 --> 00:09:26,958
- A gangy?
- Všetky štruktúry.
101
00:09:29,250 --> 00:09:32,167
Chcel som mesto zachrániť.
102
00:09:32,875 --> 00:09:35,458
Ale naskytli sa príležitosti.
103
00:09:39,500 --> 00:09:41,082
Matt, nepreháňaj to.
104
00:09:41,083 --> 00:09:42,707
Nešibe mi, Heather.
105
00:09:42,708 --> 00:09:46,499
Nemysli si, že Fiska poznáš.
Je to fakt nebezpečné.
106
00:09:46,500 --> 00:09:48,958
Mrzí ma, ak mi neveríš,
ale hovorím pravdu.
107
00:09:53,208 --> 00:09:55,375
Radšej sa vrátim, keď si...
108
00:09:57,000 --> 00:09:58,208
oddýchneš.
109
00:10:04,042 --> 00:10:05,250
Hneď prídem.
110
00:10:11,083 --> 00:10:14,624
Nabehnú tam a pôjdu nielen po
Poindexterovi, ale všetkých samozvancoch!
111
00:10:14,625 --> 00:10:19,207
Žiadne kamery, riadne postupy
ani súdne rozkazy!
112
00:10:19,208 --> 00:10:22,207
Pane, to je nielen
v rozpore s princípmi NYPD,
113
00:10:22,208 --> 00:10:24,957
ale je to nezákonné.
Chcete obhajovať použitie smrtiacej sily?
114
00:10:24,958 --> 00:10:29,082
„Obhajovať?“ To teda nie.
Nabádať na jej použitie, Gallo!
115
00:10:29,083 --> 00:10:33,166
Okamžite uzavrite mosty!
Nech zavrú tunely!
116
00:10:33,167 --> 00:10:38,124
Pane, osamelý strelec
útočiaci na starostu je veľká vec.
117
00:10:38,125 --> 00:10:41,957
Úplne vám rozumiem. Ale na uzavretie mesta
118
00:10:41,958 --> 00:10:46,791
treba rozsiahle, reálne a naliehavé
ohrozenie verejnej bezpečnosti.
119
00:10:46,792 --> 00:10:50,208
Sheila, beriem vás na vedomie.
120
00:10:52,250 --> 00:10:54,583
Teraz sa dajte do práce.
121
00:10:58,750 --> 00:11:00,292
Buck, na sekundu, prosím.
122
00:11:05,958 --> 00:11:08,583
Povedzte, ako sa má Matt Murdock?
123
00:11:09,875 --> 00:11:12,625
Je stabilizovaný. Zotavuje sa v nemocnici.
124
00:11:13,292 --> 00:11:17,083
To, že vás Murdock zachránil,
to celé tak trochu komplikuje.
125
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
Nie.
126
00:11:21,000 --> 00:11:22,167
Presne naopak.
127
00:11:23,625 --> 00:11:28,958
Povedzme, že náš
nebojácny právnik z Hell's Kitchen...
128
00:11:30,917 --> 00:11:33,832
podľahne svojim zraneniam.
129
00:11:33,833 --> 00:11:36,417
Zraneniam, ku ktorým prišiel
počas záchrany starostu.
130
00:11:37,458 --> 00:11:38,916
V takom prípade
131
00:11:38,917 --> 00:11:42,958
je mŕtvy hrdina lepší než živý samozvanec.
132
00:11:52,458 --> 00:11:56,541
Matt, naozaj sa teším,
že budeš v poriadku.
133
00:11:56,542 --> 00:12:00,000
Ale potom sa budeme musieť
vážne porozprávať.
134
00:12:22,833 --> 00:12:27,375
Premýšľal som o tom,
čo ste mi predtým hovorili o hrozbách
135
00:12:28,583 --> 00:12:29,792
a verejnej bezpečnosti.
136
00:12:31,583 --> 00:12:32,750
Som rada, pane.
137
00:12:33,500 --> 00:12:37,792
Naše reakcie sú občas horšie
než činy, ktoré ich spôsobujú.
138
00:12:39,833 --> 00:12:40,833
Sheila, ja...
139
00:12:45,333 --> 00:12:50,583
V biznise pri vyjednávaní
vždy príde k bodu zlomu.
140
00:12:51,750 --> 00:12:54,500
V tomto meste sme sa tam už dostali.
141
00:12:56,750 --> 00:12:58,500
Stačí už len málo...
142
00:13:00,458 --> 00:13:03,458
a dostane sa nám plnej podpory.
143
00:13:05,958 --> 00:13:08,750
A čo bude tým málom?
144
00:13:12,542 --> 00:13:14,500
Ste veľmi vnímavá žena.
145
00:13:16,917 --> 00:13:22,167
Vy iste budete vedieť,
kto z tímu je verný a kto nie.
146
00:13:24,500 --> 00:13:25,750
Rozprávajú sa s vami.
147
00:13:28,542 --> 00:13:32,542
Áno, dalo by sa povedať,
že počúvam, čo sa deje.
148
00:13:33,792 --> 00:13:34,792
Dobre.
149
00:13:36,375 --> 00:13:39,958
Tých, ktorí nie sú
na našej strane, pošlite...
150
00:13:41,417 --> 00:13:42,458
preč.
151
00:13:49,458 --> 00:13:50,458
Áno, pane.
152
00:13:54,000 --> 00:13:57,333
Môžete mi sem poslať
nášho priateľa z Con Ed?
153
00:14:15,625 --> 00:14:19,958
{\an8}Skoré uzdravenie
154
00:14:33,333 --> 00:14:34,500
Na slovíčko.
155
00:14:37,917 --> 00:14:38,917
Iste.
156
00:14:40,292 --> 00:14:42,208
Vidíte, čo sa deje, však?
157
00:14:43,042 --> 00:14:44,458
Viem, že áno.
158
00:14:45,375 --> 00:14:47,000
Najprv zničí zbor.
159
00:14:47,875 --> 00:14:51,708
Zločin bujnie zrejme
kvôli tým jeho kamošom.
160
00:14:52,292 --> 00:14:57,374
A potom si z ničomných fízlov
spraví osobnú domobranu
161
00:14:57,375 --> 00:14:59,749
a smrtiace komando proti samozvancom
162
00:14:59,750 --> 00:15:02,707
a teraz sa snaží dostať
k mestskej elektrickej sieti?
163
00:15:02,708 --> 00:15:05,332
Vy nás tuším odpočúvate.
164
00:15:05,333 --> 00:15:08,291
Ešte tu ostalo pár rozumných ľudí.
165
00:15:08,292 --> 00:15:10,625
A vy ste jednou z nich.
166
00:15:30,958 --> 00:15:32,416
Mám ambície.
167
00:15:32,417 --> 00:15:34,541
Guvernér, štátny najvyšší súd.
168
00:15:34,542 --> 00:15:36,749
Stále sme u starostu. Nie u Kingpina.
169
00:15:36,750 --> 00:15:38,583
Aj preňho platí zákon.
170
00:15:39,250 --> 00:15:43,167
A rátam s vašou podporou.
171
00:15:51,000 --> 00:15:54,500
- Kedy?
- Zajtra. Ráno odchádzam do Albany.
172
00:15:55,208 --> 00:15:57,667
No, to s vami určite nepôjdem.
173
00:15:58,333 --> 00:16:02,124
Ale ak sa za vás
mám prihovoriť, urobím to.
174
00:16:02,125 --> 00:16:04,582
- Ďakujem, Sheila.
- Iste.
175
00:16:04,583 --> 00:16:07,375
Zvládneme to. Mesto to vždy zvládne.
176
00:16:09,250 --> 00:16:10,333
Držte sa.
177
00:16:11,000 --> 00:16:13,333
To vždy. Aj vy.
178
00:17:52,375 --> 00:17:55,500
Si fakt posledný, koho by som tu čakal.
179
00:17:57,042 --> 00:17:59,125
Vieš, že si hrozný hajzel?
180
00:17:59,750 --> 00:18:04,457
Výpadok prúdu. Nedá sa tu urobiť
ani jedna posratá káva.
181
00:18:04,458 --> 00:18:06,791
Nie všetci žijeme v atómovom kryte, Frank.
182
00:18:06,792 --> 00:18:09,791
Máš nový kostým? Ako ťa teraz volajú?
183
00:18:09,792 --> 00:18:11,207
„Pyžamáč“?
184
00:18:11,208 --> 00:18:14,874
A čo ty? Oholený a ostrihaný.
To kvôli mne?
185
00:18:14,875 --> 00:18:16,957
Áno, kvôli tebe.
186
00:18:16,958 --> 00:18:18,791
Ja že za mnou neprídeš.
187
00:18:18,792 --> 00:18:21,625
No, jeden telefonát zmenil môj názor.
188
00:18:22,375 --> 00:18:23,707
Nechceš to spresniť?
189
00:18:23,708 --> 00:18:24,917
Nie, nechcem.
190
00:18:25,750 --> 00:18:28,041
Sľúbil som,
že ťa odtiaľto dostanem živého.
191
00:18:28,042 --> 00:18:29,792
A presne to aj urobím.
192
00:18:30,542 --> 00:18:33,207
Na severozápade je auto plné hajzlov.
193
00:18:33,208 --> 00:18:35,249
- Všimol si si?
- Hej.
194
00:18:35,250 --> 00:18:38,166
Vravím ti, ak sem tí fanúšikovia prídu,
195
00:18:38,167 --> 00:18:41,333
nebudem sa s nimi babrať.
Rozsekám ich. Jasné?
196
00:18:41,958 --> 00:18:43,791
Neviem, či chcem takú pomoc, Frank.
197
00:18:43,792 --> 00:18:45,958
Nuž, nemáš na výber.
198
00:18:50,625 --> 00:18:51,625
Počuj.
199
00:18:52,875 --> 00:18:53,917
Čo?
200
00:18:54,875 --> 00:18:56,833
Prečo si toho hajzla zachránil?
201
00:19:00,375 --> 00:19:01,958
Dobrá otázka.
202
00:19:14,458 --> 00:19:16,583
Prekvapíme ho pri kontrole. Poďme na to.
203
00:19:30,708 --> 00:19:32,208
Fajn. Sú v pohybe.
204
00:19:33,458 --> 00:19:35,208
Ty sa ani neprezlečieš?
205
00:20:38,042 --> 00:20:39,250
Frank, stačí.
206
00:22:00,708 --> 00:22:02,375
- Si v pohode?
- Áno, áno.
207
00:22:03,500 --> 00:22:04,583
Hej, čo ty?
208
00:22:05,125 --> 00:22:06,125
Aj ja.
209
00:22:12,208 --> 00:22:13,375
Našli sme ho.
210
00:22:25,167 --> 00:22:27,124
Cole, ozvi sa. Pošlem posily?
211
00:22:27,125 --> 00:22:28,458
Je tu Frank Castle.
212
00:22:33,958 --> 00:22:35,042
Je to tvoje?
213
00:22:36,542 --> 00:22:38,000
Áno. Spoznávaš to?
214
00:22:39,042 --> 00:22:41,667
Zabil si Hectora Ayalu.
215
00:22:44,125 --> 00:22:45,250
Bol to dobrý muž.
216
00:22:46,833 --> 00:22:47,958
Urob, čo treba.
217
00:22:48,875 --> 00:22:52,292
Držal som sa. Umriem v pokoji.
218
00:23:19,125 --> 00:23:20,250
Áno.
219
00:23:27,417 --> 00:23:28,792
- Urob to.
- Hej.
220
00:23:29,917 --> 00:23:33,750
- No tak, veď je tu.
- Nestojí to za to.
221
00:23:41,167 --> 00:23:44,832
Nie, Frank. Nie. Nerob to. Nechcem to.
222
00:23:44,833 --> 00:23:47,166
Takže chceš zachrániť aj tohto hajzla?
223
00:23:47,167 --> 00:23:49,624
- To teraz robíš, hrdina?
- On za to nestojí, Frank.
224
00:23:49,625 --> 00:23:54,042
Nestojí za to. A čo on?
On za to stojí? Čo povieš?
225
00:23:54,667 --> 00:23:56,791
Čo je to s tebou? Nevieš si pomôcť?
226
00:23:56,792 --> 00:23:58,291
Daj preč tie paprče!
227
00:23:58,292 --> 00:24:00,291
Zakaždým si na obtiaž.
228
00:24:00,292 --> 00:24:02,875
- Máš pravdu, slepáň.
- Čo je to s tebou? Drž hubu!
229
00:24:03,958 --> 00:24:04,958
Granát.
230
00:24:05,542 --> 00:24:07,042
Bež, bež!
231
00:24:37,542 --> 00:24:38,917
Si idiot, Frank.
232
00:24:40,500 --> 00:24:41,500
Hej, ja viem.
233
00:25:03,625 --> 00:25:05,375
Poďme, dnu.
234
00:25:07,750 --> 00:25:08,750
Si vzadu.
235
00:25:10,792 --> 00:25:12,167
Netrep somariny.
236
00:25:16,292 --> 00:25:19,750
Rozumiem, potrebujeme ešte pár jednotiek,
aby sme to tu vyčistili.
237
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
Rozumiem, Charlie.
Pošlem vám tam ďalšie tri.
238
00:25:25,708 --> 00:25:26,875
Rozumiem. Potvrdzujem.
239
00:25:29,667 --> 00:25:30,832
Ako to vyzerá?
240
00:25:30,833 --> 00:25:33,083
No, bol si už aj krajší.
241
00:25:42,875 --> 00:25:45,250
Čo sa deje? Volala si Frankovi?
242
00:25:47,417 --> 00:25:49,375
Poindexter vraj utiekol.
243
00:25:50,417 --> 00:25:52,167
Zavolala som Frankovi a priletela.
244
00:25:55,875 --> 00:25:57,167
Mne si nemohla?
245
00:25:59,500 --> 00:26:01,417
Niekto na teba musel dohliadnuť.
246
00:26:02,375 --> 00:26:04,375
To by sa ti určite nepáčilo.
247
00:26:09,917 --> 00:26:11,000
Si v pohode?
248
00:26:12,667 --> 00:26:13,958
Je mi skvele.
249
00:26:15,917 --> 00:26:18,042
Poď sem. Pozriem sa na to.
250
00:26:19,667 --> 00:26:20,708
Nie.
251
00:26:23,417 --> 00:26:24,875
Vieš čo, Karen?
252
00:26:26,125 --> 00:26:28,750
Nie je nič, čo nevyrieši dobrá šálka kávy.
253
00:26:31,917 --> 00:26:33,167
Dáš si?
254
00:26:36,375 --> 00:26:37,542
Nie, vďaka.
255
00:26:46,708 --> 00:26:49,083
A čo ty? Dáš si kávu?
256
00:26:50,542 --> 00:26:51,708
Máš ovsené mlieko?
257
00:26:55,292 --> 00:27:00,042
No, šiel po Mattovi Murdockovi,
nie Daredevilovi. Odvážne aj na Fiska.
258
00:27:01,000 --> 00:27:03,167
Počúvaj, Karen.
Ukázalo sa, že Foggyho vraždu...
259
00:27:04,417 --> 00:27:05,957
- si objednali.
- Doriti.
260
00:27:05,958 --> 00:27:09,166
Vanessa Fisková
si na to najala Poindextera.
261
00:27:09,167 --> 00:27:10,332
Prečo?
262
00:27:10,333 --> 00:27:12,874
Muselo ísť o niečo v tom podaní.
263
00:27:12,875 --> 00:27:14,957
Ten prípad mali zamietnuť
264
00:27:14,958 --> 00:27:17,041
a Vanessa mu v tom zabránila.
265
00:27:17,042 --> 00:27:19,874
Možno mi vtedy niečo ušlo.
266
00:27:19,875 --> 00:27:22,292
Pokiaľ viem, spisy sú v sklade.
267
00:27:22,917 --> 00:27:25,082
Správne. Pomôžeš mi s tým?
268
00:27:25,083 --> 00:27:26,792
- Jasné, kedykoľvek.
- Poďme.
269
00:27:32,875 --> 00:27:34,208
Ideš, Frank?
270
00:27:35,583 --> 00:27:36,708
Mám dosť práce.
271
00:27:37,500 --> 00:27:39,791
Vieš, že Fisk pôjde aj po tebe.
272
00:27:39,792 --> 00:27:40,874
Fakt?
273
00:27:40,875 --> 00:27:44,625
Poviem ti to takto. Ak áno, tak mu
prestrelím tú tlstú hlavu. Čo povieš?
274
00:27:45,458 --> 00:27:49,874
Veď viete, hra na detektíva,
to nie je nič pre mňa.
275
00:27:49,875 --> 00:27:51,500
Viete, kde sú dvere.
276
00:27:56,792 --> 00:27:58,083
Vieš čo, Frank?
277
00:28:00,500 --> 00:28:01,750
Neverím ti.
278
00:28:04,375 --> 00:28:05,958
Neverím, že ti je to jedno.
279
00:28:12,167 --> 00:28:13,250
Hej, Karen.
280
00:28:17,792 --> 00:28:20,792
Chcela si odo mňa službu. Stalo sa.
281
00:28:24,292 --> 00:28:25,375
Áno, stalo.
282
00:28:27,083 --> 00:28:28,208
Ďakujem.
283
00:28:35,875 --> 00:28:36,958
Držte sa.
284
00:28:38,750 --> 00:28:41,499
Čo to má, dopekla, znamenať? Veď je noc.
285
00:28:41,500 --> 00:28:45,707
Naštudovali ste si starostov návrh
opatrenia „Za bezpečnejšie ulice“?
286
00:28:45,708 --> 00:28:50,958
Áno, je to šialenstvo.
Prehľadávanie je pri tom slabý odvar.
287
00:28:51,708 --> 00:28:54,708
Zástupca predsedu. „Šialenstvo.“
288
00:28:55,708 --> 00:28:56,916
Čo to robíte?
289
00:28:56,917 --> 00:29:00,707
Pána starostu zaujíma názor rady.
290
00:29:00,708 --> 00:29:03,707
Hlavne tých členov,
ktorí nezdieľajú jeho názor
291
00:29:03,708 --> 00:29:05,666
na riešenie krízy v meste.
292
00:29:05,667 --> 00:29:07,207
To znie ako zoznam nepriateľov.
293
00:29:07,208 --> 00:29:09,041
Nie, len prieskum.
294
00:29:09,042 --> 00:29:12,707
Starostovi záleží na mestskej rade.
A na vás, pani predsedníčka.
295
00:29:12,708 --> 00:29:15,333
Urobilo naňho veľký dojem, ako ste...
296
00:29:16,333 --> 00:29:17,916
Čo to vlastne bolo?
297
00:29:17,917 --> 00:29:20,916
Uložili 540-tisíc eur
na švajčiarske bankové účty.
298
00:29:20,917 --> 00:29:23,916
Áno. Investícia do nehnuteľností
v Kips Bay, však?
299
00:29:23,917 --> 00:29:25,792
To je šikovný ťah.
300
00:29:26,375 --> 00:29:28,708
Mali by ste sa s nami podeliť o tipy.
301
00:29:29,583 --> 00:29:32,416
Pán starosta má reálny záujem
302
00:29:32,417 --> 00:29:34,375
o všetky úspechy rady.
303
00:29:34,958 --> 00:29:36,082
Radi sa stretneme
304
00:29:36,083 --> 00:29:38,792
s každým z vás,
akonáhle kríza v meste pominie.
305
00:29:39,667 --> 00:29:41,833
Náš úrad sa s vami čoskoro spojí.
306
00:29:43,083 --> 00:29:44,125
Ďakujem, Buck.
307
00:29:47,125 --> 00:29:49,874
Starosta sa o pár hodín prihovorí mestu.
308
00:29:49,875 --> 00:29:52,458
Dúfa, že Bezpečnejšie ulice
majú vašu plnú podporu.
309
00:29:53,333 --> 00:29:55,083
Ak nie, dajte vedieť.
310
00:29:57,250 --> 00:29:58,583
Zariadime sa.
311
00:30:07,750 --> 00:30:09,541
{\an8}Ako sa tu držíte?
312
00:30:09,542 --> 00:30:13,874
{\an8}No, nejde elektrina a, ako viete...
313
00:30:13,875 --> 00:30:17,374
{\an8}Dosť veľa ľudí
si začalo zadebňovať okná a dvere.
314
00:30:17,375 --> 00:30:20,416
{\an8}Tentokrát doslova. Iní začali rabovať
315
00:30:20,417 --> 00:30:25,250
{\an8}a ďalší ako ja sa tomu všetkému
v podstate len prizerajú.
316
00:30:25,792 --> 00:30:27,458
{\an8}Čo iné mi ostáva?
317
00:30:32,500 --> 00:30:34,958
Stáť! Ukáž mi ruky!
318
00:30:36,167 --> 00:30:37,292
Hej.
319
00:30:44,125 --> 00:30:45,958
Bože, Burt, je to decko.
320
00:30:46,958 --> 00:30:49,417
Nie. Nie je decko.
321
00:30:52,458 --> 00:30:54,125
Je to maskovaný samozvanec.
322
00:30:57,542 --> 00:30:59,957
Prečo som si neoveril, čo chcel podať?
323
00:30:59,958 --> 00:31:02,792
Matt, nevyčítaj si to.
Všetci sme sa vtedy trápili.
324
00:31:06,167 --> 00:31:07,208
Takže...
325
00:31:08,958 --> 00:31:10,292
si v kontakte s Frankom?
326
00:31:13,917 --> 00:31:14,917
Čo?
327
00:31:15,708 --> 00:31:17,208
Takže žiarliš?
328
00:31:19,333 --> 00:31:21,875
Keď sme boli uňho,
počul som váš tlkot sŕdc.
329
00:31:22,625 --> 00:31:24,417
Bože, to nie je fér.
330
00:31:28,500 --> 00:31:29,542
Počul si aj jeho?
331
00:31:30,708 --> 00:31:31,708
Áno.
332
00:31:33,458 --> 00:31:35,208
To určite ten adrenalín.
333
00:31:38,417 --> 00:31:40,083
A počul si môj, keď som ťa zbadala?
334
00:31:43,333 --> 00:31:44,542
Áno.
335
00:31:45,542 --> 00:31:46,542
Áno?
336
00:31:49,583 --> 00:31:50,917
To určite ten adrenalín.
337
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Páni.
338
00:32:02,917 --> 00:32:04,042
Toto som zbalil ja.
339
00:32:05,792 --> 00:32:09,832
Páni. „Avokádska kancelária.“
340
00:32:09,833 --> 00:32:11,542
Nikdy som to nepochopila.
341
00:32:13,208 --> 00:32:14,666
„Advokáti“ po španielsky.
342
00:32:14,667 --> 00:32:16,124
- Vieš?
- Iste.
343
00:32:16,125 --> 00:32:18,292
Foggy sa raz veľmi opil a...
344
00:32:19,125 --> 00:32:22,208
akosi to skomolil a vznikla z toho
„avokádska kancelária“.
345
00:32:37,417 --> 00:32:38,583
Som rád, že si späť.
346
00:32:51,000 --> 00:32:53,792
Hej, mám to. Pred rokom a pol.
347
00:32:57,458 --> 00:32:59,999
Áno! Tu je tá Foggyho žiadosť.
348
00:33:00,000 --> 00:33:01,582
- Áno.
- Pekne, Karen Pageová.
349
00:33:01,583 --> 00:33:02,667
No...
350
00:33:04,625 --> 00:33:06,667
Foggy zistil, že...
351
00:33:08,458 --> 00:33:10,582
„Vzhľadom na špecifickú polohu
prístavu Red Hook
352
00:33:10,583 --> 00:33:14,332
nebol v štáte New York ani v Spojených
štátoch spáchaný žiaden zločin.
353
00:33:14,333 --> 00:33:16,666
Súd preto nemôže začať trestné stíhanie.“
354
00:33:16,667 --> 00:33:18,917
- Čo?
- Počkaj, je tu kópia.
355
00:33:20,958 --> 00:33:24,125
„Zriaďovacia listina, 1855.“
356
00:33:25,125 --> 00:33:27,042
Doriti, je to slobodný prístav.
357
00:33:28,500 --> 00:33:32,416
Takže vyňatý zo správy mesta
a tým pádom aj krajiny.
358
00:33:32,417 --> 00:33:34,375
Ale čo to má s Fiskovcami?
359
00:33:35,500 --> 00:33:39,249
No, Vanessa v tom prístave
roky skladovala obrazy.
360
00:33:39,250 --> 00:33:42,124
Ak je slobodný, nemusela platiť clá, dane
361
00:33:42,125 --> 00:33:43,499
ani báť sa zabavenia.
362
00:33:43,500 --> 00:33:45,457
- Legálne tam prala peniaze.
- Áno.
363
00:33:45,458 --> 00:33:48,624
A náš starosta tam teraz
stavia nový komplex.
364
00:33:48,625 --> 00:33:50,374
Vďaka tej listine by bol nedotknuteľný.
365
00:33:50,375 --> 00:33:53,166
Hazard, pašovanie.
Všetko by to bolo legálne.
366
00:33:53,167 --> 00:33:57,250
Bože, Foggy netušil, do čoho sa namočil.
Myslel si, že to bolo lúpežné prepadnutie.
367
00:33:58,458 --> 00:34:02,292
Nie, Fiskovci si chcú vybudovať
vlastný mestský štát.
368
00:34:03,375 --> 00:34:05,083
Zistíme, čo skrývajú.
369
00:34:15,250 --> 00:34:16,833
Podajte hlásenie.
370
00:34:17,333 --> 00:34:20,832
Po Murdockovi a blondíne žiadne stopy.
Daredevil a Punisher ušli.
371
00:34:20,833 --> 00:34:25,208
Bože. Vráťte sa do Red Hooku. Zalovíme si.
372
00:34:26,583 --> 00:34:29,167
Rozumiem. Vraciame sa späť. Red Hook.
373
00:35:07,708 --> 00:35:08,916
Čo ak tu naozaj je?
374
00:35:08,917 --> 00:35:10,792
- Doriti! To je Punisher!
- To je Castle.
375
00:35:19,917 --> 00:35:21,916
- Len omráčiť.
- Nestrieľaj!
376
00:35:21,917 --> 00:35:25,042
Frank, upokoj sa. Chceme sa porozprávať.
377
00:35:44,667 --> 00:35:47,125
Nie, nie! Nie!
378
00:36:03,500 --> 00:36:04,792
Po ňom!
379
00:36:05,333 --> 00:36:06,417
Po ňom!
380
00:36:07,250 --> 00:36:08,292
Postavte ho!
381
00:36:11,750 --> 00:36:13,167
Po ňom!
382
00:36:20,833 --> 00:36:24,249
Mám ambície.
Guvernér, štátny najvyšší súd.
383
00:36:24,250 --> 00:36:27,332
Pozrite, stále sme u starostu.
Nie u Kingpina.
384
00:36:27,333 --> 00:36:29,542
Aj preňho platí zákon.
385
00:36:30,458 --> 00:36:34,542
A rátam s vašou podporou.
386
00:36:36,417 --> 00:36:37,541
Kedy?
387
00:36:37,542 --> 00:36:40,417
Zajtra. Ráno odchádzam do Albany.
388
00:36:42,000 --> 00:36:44,417
No, to s vami určite nepôjdem.
389
00:36:46,417 --> 00:36:49,792
Ale ak sa za vás
mám prihovoriť, urobím to.
390
00:36:51,042 --> 00:36:52,417
Ďakujem, Sheila.
391
00:37:00,583 --> 00:37:02,208
Vezmite ma domov, Mario.
392
00:37:05,000 --> 00:37:06,583
Mario je chorý.
393
00:37:09,625 --> 00:37:10,667
Počkať, Luke?
394
00:37:12,125 --> 00:37:15,000
Vás som dlho nevidel.
Vtedy ste len začínali.
395
00:37:15,875 --> 00:37:18,583
Áno, bolo to dávno.
396
00:37:20,750 --> 00:37:22,167
Nové tetovanie?
397
00:37:23,250 --> 00:37:24,750
Ste v zásahovke?
398
00:37:25,875 --> 00:37:27,375
Prijal ma starosta.
399
00:37:32,000 --> 00:37:33,167
Len chcem prežiť.
400
00:37:34,292 --> 00:37:35,375
Ja viem.
401
00:38:09,458 --> 00:38:11,208
Teším sa, že sa vidíme, Castle.
402
00:38:12,708 --> 00:38:14,375
Obdivujem tvoju prácu.
403
00:38:15,958 --> 00:38:17,375
Kristepane.
404
00:38:18,375 --> 00:38:20,542
Kvôli tebe som dnes prišiel o kolegov.
405
00:38:23,208 --> 00:38:25,167
A dúfam, že to bude stáť za to.
406
00:38:29,208 --> 00:38:31,292
Pozri, Frank, všetko, čo robíš,
407
00:38:32,500 --> 00:38:36,958
môžeš robiť aj s nami
a už nebudeš musieť utekať.
408
00:38:38,542 --> 00:38:42,000
Títo chlapi ťa uctievajú,
Frank. My všetci.
409
00:38:44,958 --> 00:38:47,083
Bolo by nám cťou slúžiť s tebou, Frank.
410
00:38:53,333 --> 00:38:57,125
Nikdy vám to neprejde.
Ešte stále som policajný komisár.
411
00:38:58,375 --> 00:39:00,375
New York stojí pri starostovi.
412
00:39:01,833 --> 00:39:05,333
Bolo rozhodnuté. Len to rešpektujeme.
413
00:39:07,000 --> 00:39:08,582
Vy ste sa úplne pomiatli.
414
00:39:08,583 --> 00:39:09,917
Rozumiete?
415
00:39:10,875 --> 00:39:14,208
Ak sa chcete stretnúť,
dá sa to aj jednoduchšie, Fisk.
416
00:39:15,292 --> 00:39:16,417
Ja nie.
417
00:39:18,750 --> 00:39:19,999
Oni áno...
418
00:39:20,000 --> 00:39:23,166
Ale na radových kolegoch
vám nikdy nezáležalo, však?
419
00:39:23,167 --> 00:39:25,082
Na mužoch a ženách,
420
00:39:25,083 --> 00:39:29,042
čo riskujú svoje životy
a ochraňujú New York...
421
00:39:30,042 --> 00:39:31,667
vrátane vás.
422
00:39:32,458 --> 00:39:35,958
Povedzte, je to vina pána komisára?
423
00:39:36,458 --> 00:39:40,750
Je iba malým kolieskom v pokazenom stroji.
424
00:39:50,125 --> 00:39:52,082
- Obdivujete ma?
- Hej.
425
00:39:52,083 --> 00:39:54,208
Áno. Hej...
426
00:39:55,667 --> 00:39:57,667
Šibe vám?
427
00:39:59,583 --> 00:40:01,583
Ste len banda šašov.
428
00:40:03,917 --> 00:40:05,333
Posratí šašovia.
429
00:40:06,708 --> 00:40:07,958
Obdivujete ma.
430
00:40:10,000 --> 00:40:11,583
Rozumiete mojej bolesti?
431
00:40:14,083 --> 00:40:15,833
Chápete moju stratu?
432
00:40:20,000 --> 00:40:21,167
Mal som pravdu.
433
00:40:23,417 --> 00:40:27,500
Nikdy ste neprestali byť Kingpinom.
434
00:40:29,458 --> 00:40:30,500
Nedokážete to.
435
00:40:33,208 --> 00:40:34,749
Obdivujete ma?
436
00:40:34,750 --> 00:40:36,292
Čo o mne viete?
437
00:40:37,083 --> 00:40:40,750
O mojom vnímaní?
Viete, aký mám svetonázor?
438
00:40:50,375 --> 00:40:53,333
Je to cirkus. Ste banda šašov.
439
00:40:54,583 --> 00:40:56,291
Nebudem s vami slúžiť.
440
00:40:56,292 --> 00:40:59,457
Nepomôžem vám,
ani keby ste prosili, jasné?
441
00:40:59,458 --> 00:41:00,874
To ma mrzí, Frank.
442
00:41:00,875 --> 00:41:02,500
- Naozaj?
- Áno.
443
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Tak čo?
444
00:41:06,250 --> 00:41:08,083
Čo ty? Mrzí ťa to?
445
00:41:12,417 --> 00:41:13,583
Celkom dobré.
446
00:41:16,708 --> 00:41:18,042
My...
447
00:41:19,417 --> 00:41:23,583
Ochránime naše mesto.
448
00:41:30,667 --> 00:41:32,250
Ešte žijem.
449
00:41:38,583 --> 00:41:40,750
Nikomu nedovolíme...
450
00:41:43,458 --> 00:41:46,083
ohroziť naše domovy.
451
00:42:07,417 --> 00:42:08,958
Otázky?
452
00:42:12,917 --> 00:42:15,625
Dobre.
453
00:42:32,208 --> 00:42:35,292
Dofrasa. Samá zásahovka.
454
00:42:41,000 --> 00:42:43,042
Hej, rozptýľte sa! Poďme!
455
00:42:45,333 --> 00:42:47,332
Idem dnu, ostaň tu a kry sa.
456
00:42:47,333 --> 00:42:51,332
Nie! Pozri, dopadne to zase ako s Josie.
457
00:42:51,333 --> 00:42:55,208
Ak tam pôjdeš, zabijú ťa... alebo ty ich.
458
00:42:56,750 --> 00:42:58,125
Si zranený.
459
00:42:58,875 --> 00:43:02,750
Neprežiješ to. To chceš?
460
00:43:07,458 --> 00:43:08,792
Pozri, Fisk má súdy,
461
00:43:09,375 --> 00:43:11,457
fízlov, celú armádu.
462
00:43:11,458 --> 00:43:15,207
Môžeš tam ísť
a pobiť sa s ním a zrejme umrieš,
463
00:43:15,208 --> 00:43:18,833
ale neporazíš ho. Nie takto.
Musíš ho prekabátiť.
464
00:43:21,708 --> 00:43:23,082
Som v tom s tebou, jasné?
465
00:43:23,083 --> 00:43:25,707
Som stratená, nahnevaná, bezradná.
466
00:43:25,708 --> 00:43:27,292
Ako celé mesto.
467
00:43:32,917 --> 00:43:34,583
Pamätáš sa, ako som sa raz pýtala,
468
00:43:35,792 --> 00:43:38,458
aký je život v tme?
469
00:43:39,792 --> 00:43:40,917
Vieš, čo si povedal?
470
00:43:43,625 --> 00:43:45,125
Nie je to tma.
471
00:43:47,083 --> 00:43:48,792
Je to ako tisíc sĺnk.
472
00:43:53,875 --> 00:43:54,875
Áno.
473
00:44:04,792 --> 00:44:06,000
Asi máš pravdu.
474
00:44:08,167 --> 00:44:09,625
Ale porazíme ho.
475
00:44:16,125 --> 00:44:18,125
Vezmeme si toto mesto späť, Karen.
476
00:44:20,292 --> 00:44:21,417
Ako začneme?
477
00:44:23,417 --> 00:44:24,708
Potrebujeme armádu.
478
00:44:48,708 --> 00:44:49,750
Ďakujem, Buck.
479
00:44:51,917 --> 00:44:53,083
Ste v poriadku, pane?
480
00:44:53,708 --> 00:44:55,708
Áno, som. A vy?
481
00:44:58,667 --> 00:45:03,000
Pani doktorka...
Viete, že zmením toto mesto.
482
00:45:03,833 --> 00:45:08,458
Urobím z neho miesto, na ktoré
budeme hrdí, ale potrebujem pomoc.
483
00:45:09,833 --> 00:45:11,166
Chcem, aby ste v mojom tíme
484
00:45:11,167 --> 00:45:14,500
boli komisárkou pre duševné zdravie.
485
00:45:23,000 --> 00:45:25,667
Bude mi cťou, pán starosta.
486
00:45:38,292 --> 00:45:40,250
- Desať sekúnd.
- Mikrofón beží!
487
00:45:42,875 --> 00:45:44,083
Pane?
488
00:45:47,875 --> 00:45:51,042
- Pane?
- No tak. Sme naživo.
489
00:45:57,167 --> 00:45:58,167
Dobré ráno.
490
00:46:00,792 --> 00:46:03,792
Prežili sme. Spoločne.
491
00:46:05,042 --> 00:46:09,625
Ako možno viete, včera sa mi jeden
samozvanec pokúsil siahnuť na život
492
00:46:10,417 --> 00:46:14,792
a počas sabotáže bola narušená
elektrická sieť v meste.
493
00:46:15,583 --> 00:46:20,000
Tvárou v tvár bezpráviu sa komisár Gallo...
494
00:46:22,208 --> 00:46:23,875
rozhodol odstúpiť.
495
00:46:27,208 --> 00:46:29,833
Zradiť obyvateľov New Yorku.
496
00:46:30,625 --> 00:46:32,417
Bola prekročená hranica.
497
00:46:34,875 --> 00:46:38,000
Ale nedovolím, aby ste žili v strachu.
498
00:46:38,708 --> 00:46:42,375
Zavádzam svoje opatrenie
Za bezpečnejšie ulice.
499
00:46:43,250 --> 00:46:48,499
Odteraz je zakázaná aktivita samozvancov
500
00:46:48,500 --> 00:46:51,000
a budeme ju náležite postihovať.
501
00:46:52,958 --> 00:46:55,375
Zákaz vychádzania je o ôsmej.
502
00:46:58,792 --> 00:47:00,458
A v najbližšej budúcnosti
503
00:47:02,792 --> 00:47:06,250
v New Yorku platí stanné právo.
504
00:47:07,833 --> 00:47:11,374
Keď tu znova zavládne ruka zákona,
505
00:47:11,375 --> 00:47:16,041
vrátime sa k našim životom a slobode.
506
00:47:16,042 --> 00:47:19,792
Spolu budeme šťastní
v tom najlepšom meste na svete.
507
00:47:24,750 --> 00:47:27,958
Nezabúdajte. Milujem New York.
508
00:47:42,750 --> 00:47:44,208
Keď som bol malý,
509
00:47:45,167 --> 00:47:46,500
po tej nehode,
510
00:47:48,042 --> 00:47:50,083
myslel som si, že Boh mi vzal zrak.
511
00:47:52,708 --> 00:47:54,000
Keď som vyrástol,
512
00:47:55,458 --> 00:47:57,542
došlo mi, že ma odmenil
513
00:47:58,625 --> 00:48:01,083
výnimočným osudom.
514
00:48:05,500 --> 00:48:08,125
Maska a poslanie mi mali zmeniť život.
515
00:48:12,667 --> 00:48:13,667
Nezmenili?
516
00:48:15,000 --> 00:48:16,042
Nie.
517
00:48:16,708 --> 00:48:18,167
Nie tá maska.
518
00:48:20,625 --> 00:48:23,292
Nešlo o vieru v to, že ma zachráni.
519
00:48:26,833 --> 00:48:29,667
Chybou bolo myslieť si,
že tá tma ma nepohltí.
520
00:48:32,958 --> 00:48:34,625
Celého ma ovládla.
521
00:48:37,083 --> 00:48:38,542
Temnota ma premohla.
522
00:48:39,500 --> 00:48:41,792
Zhodil som Poindextera z tej strechy.
523
00:48:43,542 --> 00:48:46,583
Karen, chcel som ho zabiť.
524
00:48:49,917 --> 00:48:51,083
Pravdou je,
525
00:48:53,333 --> 00:48:54,708
že odkedy Foggy umrel...
526
00:48:58,250 --> 00:48:59,917
už neviem, kto som.
527
00:49:04,542 --> 00:49:06,917
Foggy ti veril.
528
00:49:07,792 --> 00:49:10,458
Nech si hovoríš akokoľvek.
529
00:49:11,250 --> 00:49:13,625
Nech máš za maskou, za očami čokoľvek...
530
00:49:16,500 --> 00:49:19,417
hnev alebo milosť,
531
00:49:20,875 --> 00:49:24,583
tmu či svetlo. Poznal ťa. Celého.
532
00:49:25,667 --> 00:49:26,750
Poznal ťa.
533
00:49:28,875 --> 00:49:30,000
Tak ako ja.
534
00:50:18,375 --> 00:50:20,000
Nevidím svoje mesto.
535
00:50:23,792 --> 00:50:25,042
Ale cítim ho.
536
00:50:32,792 --> 00:50:34,208
Systém nefunguje.
537
00:50:37,250 --> 00:50:38,500
Je prehnitý.
538
00:50:40,583 --> 00:50:41,625
Skorumpovaný.
539
00:51:49,458 --> 00:51:50,917
Ale je to naše mesto.
540
00:51:52,250 --> 00:51:53,958
Nie jeho.
541
00:51:56,042 --> 00:51:59,833
A spolu si ho vezmeme späť.
542
00:52:05,542 --> 00:52:06,875
Slabí...
543
00:52:13,542 --> 00:52:14,750
Silní...
544
00:52:20,292 --> 00:52:21,333
My všetci...
545
00:52:33,750 --> 00:52:35,292
Vzdorujte.
546
00:52:39,583 --> 00:52:40,583
Bojujte.
547
00:52:45,583 --> 00:52:46,583
Budujte.
548
00:52:49,292 --> 00:52:50,917
Lebo mesto sme my.
549
00:52:53,958 --> 00:52:54,958
Bez strachu.
550
00:53:49,500 --> 00:53:50,625
Ako sa darí?
551
00:53:55,042 --> 00:53:56,125
Ako sa...
552
00:53:57,208 --> 00:53:58,333
Ako sa voláš?
553
00:53:59,208 --> 00:54:00,792
- Anthony.
- Anthony.
554
00:54:02,375 --> 00:54:03,542
A priezvisko?
555
00:54:04,167 --> 00:54:06,999
- Anthony Petruccio.
- No vidíš. Anthony Petruccio.
556
00:54:07,000 --> 00:54:10,583
Dobré meno. Silné.
557
00:54:11,667 --> 00:54:17,167
Odkiaľ si, Anthony Petruccio?
558
00:54:18,583 --> 00:54:19,583
Z Jersey.
559
00:54:20,917 --> 00:54:22,000
Z Jersey.
560
00:54:23,000 --> 00:54:25,750
To som si aj myslel.
561
00:54:26,750 --> 00:54:28,582
Mal som akési tušenie.
562
00:54:28,583 --> 00:54:30,958
- Aj ty?
- Správne.
563
00:54:32,500 --> 00:54:33,667
Vieš...
564
00:54:34,833 --> 00:54:37,791
Vieš o mne niečo, Anthony?
565
00:54:37,792 --> 00:54:40,249
- Tak trochu.
- Tak trochu.
566
00:54:40,250 --> 00:54:44,042
Páni. Vážim si...
567
00:54:45,250 --> 00:54:47,250
že si si ma vypočul.
568
00:54:50,083 --> 00:54:51,625
Je mi potešením.
569
00:54:57,083 --> 00:54:58,250
Ďakujem, Anthony.
570
00:57:12,667 --> 00:57:15,624
DAREDEVIL
sa vráti v 2. sérii
571
00:57:15,625 --> 00:57:17,708
Preklad titulkov: Peter Sirovec