1 00:00:02,375 --> 00:00:04,666 Poindextera zavrú a nič sa nezmení. 2 00:00:04,667 --> 00:00:07,499 Obhájime Hectora Ayalu a zavraždia ho. 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,791 Muse napadne Heather a ona obhajuje Fiska. 4 00:00:09,792 --> 00:00:13,167 Nič, o čo sa snažíme, nemá zmysel. 5 00:00:13,958 --> 00:00:15,917 VIDELI STE... 6 00:00:16,625 --> 00:00:19,207 Uvedomujem si, že spravodlivosť dnes nezvíťazí, 7 00:00:19,208 --> 00:00:22,207 lebo nech padne akýkoľvek rozsudok, Foggy Nelson je mŕtvy. 8 00:00:22,208 --> 00:00:23,791 Čo bude s Daredevilom? 9 00:00:23,792 --> 00:00:26,750 Už ním nie som. A nechcem byť. 10 00:00:28,417 --> 00:00:29,749 Zastrelili mi klienta. 11 00:00:29,750 --> 00:00:32,416 Hádaj, čie logo som našiel na nábojnici. 12 00:00:32,417 --> 00:00:34,791 Zásahovka. Z mojich ľudí. 13 00:00:34,792 --> 00:00:36,541 Jeden horší ako druhý. 14 00:00:36,542 --> 00:00:38,457 Sú to skôr „motivovaní policajti“. 15 00:00:38,458 --> 00:00:39,582 Foggy oslavoval. 16 00:00:39,583 --> 00:00:42,666 V tú noc, keď zomrel, vedel, že vyhrá, a umlčali ho. 17 00:00:42,667 --> 00:00:45,082 Mali ťa len za pomäteného strelca. 18 00:00:45,083 --> 00:00:46,332 Urobil si to pre Fiska. 19 00:00:46,333 --> 00:00:47,749 Prevzala som podnikanie. 20 00:00:47,750 --> 00:00:50,874 Potom sa vrátil a doteraz mám z toho zmiešané pocity. 21 00:00:50,875 --> 00:00:53,874 Vyhľadal ťa len preto, aby sa dostal ku mne. 22 00:00:53,875 --> 00:00:56,416 Matt, bojím sa o teba ako odborníčka. 23 00:00:56,417 --> 00:00:59,292 Ben Poindexter zabil dozorcu a utiekol s jeho odznakom. 24 00:01:00,292 --> 00:01:01,749 Viem, že ste dali zabiť Foggyho. 25 00:01:01,750 --> 00:01:03,250 Vie o tom váš muž? 26 00:01:41,833 --> 00:01:45,958 {\an8}PRED ROKOM 27 00:01:52,458 --> 00:01:55,833 Celý ten korupčný škandál FBI, agent Nadeem, to všetko. 28 00:01:56,875 --> 00:01:58,750 Preto môjho muža oslobodili. 29 00:01:59,792 --> 00:02:01,957 A mali by ste z toho profitovať aj vy. 30 00:02:01,958 --> 00:02:04,832 {\an8}Toto je príkaz na PODMIENEČNÉ PREPUSTENIE. 31 00:02:04,833 --> 00:02:06,375 {\an8}„Podmienečné prepustenie.“ 32 00:02:11,208 --> 00:02:12,208 Fisk, 33 00:02:13,333 --> 00:02:14,750 vie o tom? 34 00:02:15,750 --> 00:02:18,583 Svojho muža som už dlho nevidela. 35 00:02:19,917 --> 00:02:23,042 Zariadila som vaše prepustenie, lebo mám prosbu. 36 00:02:24,958 --> 00:02:26,167 Chcete, aby som... 37 00:02:28,667 --> 00:02:29,792 niekoho zabil. 38 00:02:31,708 --> 00:02:34,833 Zlodeja menom Benjamin Cafaro 39 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 a jeho právnika Foggyho Nelsona. 40 00:02:40,542 --> 00:02:42,000 Pamätám si ho. 41 00:02:43,208 --> 00:02:45,208 Útek pred minulosťou? 42 00:02:45,958 --> 00:02:48,708 Prípad, do ktorého je zapojený, by vrhol 43 00:02:49,417 --> 00:02:52,458 nechcené svetlo na moje obchodné praktiky. 44 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 Musí to byť rýchlo. 45 00:02:57,875 --> 00:02:59,333 O pár dní. 46 00:03:06,083 --> 00:03:07,250 Benjamin, 47 00:03:08,458 --> 00:03:11,249 dávam vám šancu uzdraviť svoju myseľ. 48 00:03:11,250 --> 00:03:13,250 Svoje ja... 49 00:03:14,042 --> 00:03:15,500 Takto sa nedá žiť. 50 00:03:26,542 --> 00:03:30,000 V týchto veciach ste ten najlepší. 51 00:03:30,667 --> 00:03:31,958 Preto som prišla. 52 00:03:32,875 --> 00:03:35,583 Nejde o to, čo ste spravili môjmu manželovi. 53 00:03:37,250 --> 00:03:40,542 Vždy ide aj oňho. 54 00:03:44,958 --> 00:03:46,375 Je to ponuka. 55 00:03:54,417 --> 00:03:55,500 Verte mi. 56 00:04:23,792 --> 00:04:24,917 Ste voľný. 57 00:04:50,917 --> 00:04:52,208 Matt! 58 00:06:13,458 --> 00:06:14,667 {\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 59 00:06:18,417 --> 00:06:24,917 {\an8}DAREDEVIL: ZNOVUZRODENIE 60 00:06:49,375 --> 00:06:50,375 Karen? 61 00:06:54,750 --> 00:06:55,833 To tie lieky. 62 00:06:59,875 --> 00:07:00,917 Heather. 63 00:07:01,625 --> 00:07:02,625 Žiješ? 64 00:07:04,042 --> 00:07:05,042 Áno. 65 00:07:09,625 --> 00:07:10,667 Vodu? 66 00:07:14,042 --> 00:07:15,083 Fisk? 67 00:07:16,417 --> 00:07:17,500 Zachránil si ho. 68 00:07:18,208 --> 00:07:19,250 Áno. 69 00:07:19,958 --> 00:07:24,167 Počul som, ako niekto zakričal „zbraň“, tak som konal. Poindexter? 70 00:07:24,792 --> 00:07:26,083 Stále na úteku. 71 00:07:28,542 --> 00:07:31,208 Kirsten, Vanessa Fisková dala zabiť Foggyho. 72 00:07:32,833 --> 00:07:36,249 Ten prípad, na ktorom pracoval... Zoženieš mi prístup... 73 00:07:36,250 --> 00:07:37,999 Hej, pozri. Berieš kopec liekov. 74 00:07:38,000 --> 00:07:39,457 Vie, ako to znie. 75 00:07:39,458 --> 00:07:41,417 Nemyslím, že vieš. 76 00:07:44,292 --> 00:07:45,542 Stále sa trasiem. 77 00:07:47,792 --> 00:07:49,792 Hlavne, že si prežila. 78 00:08:07,167 --> 00:08:08,375 Vanessa... 79 00:08:09,542 --> 00:08:10,583 Viem to. 80 00:08:13,250 --> 00:08:14,333 Viem to. 81 00:08:29,583 --> 00:08:31,457 Foggy vedel, že ten súd vyhrá. 82 00:08:31,458 --> 00:08:34,541 Hovoril som s Josie. Vraj už otvoril fľašu O'Melveny's. 83 00:08:34,542 --> 00:08:36,249 Pamätám si, že z nej pil. 84 00:08:36,250 --> 00:08:37,874 - Však? - Vravel, 85 00:08:37,875 --> 00:08:40,832 že oslavuje v predstihu, ale ja že sa len chvastá. 86 00:08:40,833 --> 00:08:44,082 Nie. Musel vedieť niečo, čo by Fiskovcom poškodilo. 87 00:08:44,083 --> 00:08:46,291 Je vám jasné, že strieľali na nich? 88 00:08:46,292 --> 00:08:48,666 - Ja viem. Boli to oni. - Áno. 89 00:08:48,667 --> 00:08:50,166 Len neviem prečo. 90 00:08:50,167 --> 00:08:52,500 Pamätáš si z tej noci ešte niečo? 91 00:08:55,542 --> 00:08:59,291 Pamätám si, že chcel podať návrh na zamietnutie žaloby. 92 00:08:59,292 --> 00:09:00,374 Ukáž mi ho. 93 00:09:00,375 --> 00:09:01,916 To nejde, lebo ho nepodal. 94 00:09:01,917 --> 00:09:03,749 Tak ho musím ísť hľadať. 95 00:09:03,750 --> 00:09:04,875 Hej, hej. Len... 96 00:09:06,083 --> 00:09:09,250 Cez Red Hook si pretočila milióny. 97 00:09:10,083 --> 00:09:11,750 Teraz som starosta 98 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 a budú to miliardy. 99 00:09:18,667 --> 00:09:22,042 - Gallo a polícia. - Luca. 100 00:09:23,875 --> 00:09:26,958 - A gangy? - Všetky štruktúry. 101 00:09:29,250 --> 00:09:32,167 Chcel som mesto zachrániť. 102 00:09:32,875 --> 00:09:35,458 Ale naskytli sa príležitosti. 103 00:09:39,500 --> 00:09:41,082 Matt, nepreháňaj to. 104 00:09:41,083 --> 00:09:42,707 Nešibe mi, Heather. 105 00:09:42,708 --> 00:09:46,499 Nemysli si, že Fiska poznáš. Je to fakt nebezpečné. 106 00:09:46,500 --> 00:09:48,958 Mrzí ma, ak mi neveríš, ale hovorím pravdu. 107 00:09:53,208 --> 00:09:55,375 Radšej sa vrátim, keď si... 108 00:09:57,000 --> 00:09:58,208 oddýchneš. 109 00:10:04,042 --> 00:10:05,250 Hneď prídem. 110 00:10:11,083 --> 00:10:14,624 Nabehnú tam a pôjdu nielen po Poindexterovi, ale všetkých samozvancoch! 111 00:10:14,625 --> 00:10:19,207 Žiadne kamery, riadne postupy ani súdne rozkazy! 112 00:10:19,208 --> 00:10:22,207 Pane, to je nielen v rozpore s princípmi NYPD, 113 00:10:22,208 --> 00:10:24,957 ale je to nezákonné. Chcete obhajovať použitie smrtiacej sily? 114 00:10:24,958 --> 00:10:29,082 „Obhajovať?“ To teda nie. Nabádať na jej použitie, Gallo! 115 00:10:29,083 --> 00:10:33,166 Okamžite uzavrite mosty! Nech zavrú tunely! 116 00:10:33,167 --> 00:10:38,124 Pane, osamelý strelec útočiaci na starostu je veľká vec. 117 00:10:38,125 --> 00:10:41,957 Úplne vám rozumiem. Ale na uzavretie mesta 118 00:10:41,958 --> 00:10:46,791 treba rozsiahle, reálne a naliehavé ohrozenie verejnej bezpečnosti. 119 00:10:46,792 --> 00:10:50,208 Sheila, beriem vás na vedomie. 120 00:10:52,250 --> 00:10:54,583 Teraz sa dajte do práce. 121 00:10:58,750 --> 00:11:00,292 Buck, na sekundu, prosím. 122 00:11:05,958 --> 00:11:08,583 Povedzte, ako sa má Matt Murdock? 123 00:11:09,875 --> 00:11:12,625 Je stabilizovaný. Zotavuje sa v nemocnici. 124 00:11:13,292 --> 00:11:17,083 To, že vás Murdock zachránil, to celé tak trochu komplikuje. 125 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 Nie. 126 00:11:21,000 --> 00:11:22,167 Presne naopak. 127 00:11:23,625 --> 00:11:28,958 Povedzme, že náš nebojácny právnik z Hell's Kitchen... 128 00:11:30,917 --> 00:11:33,832 podľahne svojim zraneniam. 129 00:11:33,833 --> 00:11:36,417 Zraneniam, ku ktorým prišiel počas záchrany starostu. 130 00:11:37,458 --> 00:11:38,916 V takom prípade 131 00:11:38,917 --> 00:11:42,958 je mŕtvy hrdina lepší než živý samozvanec. 132 00:11:52,458 --> 00:11:56,541 Matt, naozaj sa teším, že budeš v poriadku. 133 00:11:56,542 --> 00:12:00,000 Ale potom sa budeme musieť vážne porozprávať. 134 00:12:22,833 --> 00:12:27,375 Premýšľal som o tom, čo ste mi predtým hovorili o hrozbách 135 00:12:28,583 --> 00:12:29,792 a verejnej bezpečnosti. 136 00:12:31,583 --> 00:12:32,750 Som rada, pane. 137 00:12:33,500 --> 00:12:37,792 Naše reakcie sú občas horšie než činy, ktoré ich spôsobujú. 138 00:12:39,833 --> 00:12:40,833 Sheila, ja... 139 00:12:45,333 --> 00:12:50,583 V biznise pri vyjednávaní vždy príde k bodu zlomu. 140 00:12:51,750 --> 00:12:54,500 V tomto meste sme sa tam už dostali. 141 00:12:56,750 --> 00:12:58,500 Stačí už len málo... 142 00:13:00,458 --> 00:13:03,458 a dostane sa nám plnej podpory. 143 00:13:05,958 --> 00:13:08,750 A čo bude tým málom? 144 00:13:12,542 --> 00:13:14,500 Ste veľmi vnímavá žena. 145 00:13:16,917 --> 00:13:22,167 Vy iste budete vedieť, kto z tímu je verný a kto nie. 146 00:13:24,500 --> 00:13:25,750 Rozprávajú sa s vami. 147 00:13:28,542 --> 00:13:32,542 Áno, dalo by sa povedať, že počúvam, čo sa deje. 148 00:13:33,792 --> 00:13:34,792 Dobre. 149 00:13:36,375 --> 00:13:39,958 Tých, ktorí nie sú na našej strane, pošlite... 150 00:13:41,417 --> 00:13:42,458 preč. 151 00:13:49,458 --> 00:13:50,458 Áno, pane. 152 00:13:54,000 --> 00:13:57,333 Môžete mi sem poslať nášho priateľa z Con Ed? 153 00:14:15,625 --> 00:14:19,958 {\an8}Skoré uzdravenie 154 00:14:33,333 --> 00:14:34,500 Na slovíčko. 155 00:14:37,917 --> 00:14:38,917 Iste. 156 00:14:40,292 --> 00:14:42,208 Vidíte, čo sa deje, však? 157 00:14:43,042 --> 00:14:44,458 Viem, že áno. 158 00:14:45,375 --> 00:14:47,000 Najprv zničí zbor. 159 00:14:47,875 --> 00:14:51,708 Zločin bujnie zrejme kvôli tým jeho kamošom. 160 00:14:52,292 --> 00:14:57,374 A potom si z ničomných fízlov spraví osobnú domobranu 161 00:14:57,375 --> 00:14:59,749 a smrtiace komando proti samozvancom 162 00:14:59,750 --> 00:15:02,707 a teraz sa snaží dostať k mestskej elektrickej sieti? 163 00:15:02,708 --> 00:15:05,332 Vy nás tuším odpočúvate. 164 00:15:05,333 --> 00:15:08,291 Ešte tu ostalo pár rozumných ľudí. 165 00:15:08,292 --> 00:15:10,625 A vy ste jednou z nich. 166 00:15:30,958 --> 00:15:32,416 Mám ambície. 167 00:15:32,417 --> 00:15:34,541 Guvernér, štátny najvyšší súd. 168 00:15:34,542 --> 00:15:36,749 Stále sme u starostu. Nie u Kingpina. 169 00:15:36,750 --> 00:15:38,583 Aj preňho platí zákon. 170 00:15:39,250 --> 00:15:43,167 A rátam s vašou podporou. 171 00:15:51,000 --> 00:15:54,500 - Kedy? - Zajtra. Ráno odchádzam do Albany. 172 00:15:55,208 --> 00:15:57,667 No, to s vami určite nepôjdem. 173 00:15:58,333 --> 00:16:02,124 Ale ak sa za vás mám prihovoriť, urobím to. 174 00:16:02,125 --> 00:16:04,582 - Ďakujem, Sheila. - Iste. 175 00:16:04,583 --> 00:16:07,375 Zvládneme to. Mesto to vždy zvládne. 176 00:16:09,250 --> 00:16:10,333 Držte sa. 177 00:16:11,000 --> 00:16:13,333 To vždy. Aj vy. 178 00:17:52,375 --> 00:17:55,500 Si fakt posledný, koho by som tu čakal. 179 00:17:57,042 --> 00:17:59,125 Vieš, že si hrozný hajzel? 180 00:17:59,750 --> 00:18:04,457 Výpadok prúdu. Nedá sa tu urobiť ani jedna posratá káva. 181 00:18:04,458 --> 00:18:06,791 Nie všetci žijeme v atómovom kryte, Frank. 182 00:18:06,792 --> 00:18:09,791 Máš nový kostým? Ako ťa teraz volajú? 183 00:18:09,792 --> 00:18:11,207 „Pyžamáč“? 184 00:18:11,208 --> 00:18:14,874 A čo ty? Oholený a ostrihaný. To kvôli mne? 185 00:18:14,875 --> 00:18:16,957 Áno, kvôli tebe. 186 00:18:16,958 --> 00:18:18,791 Ja že za mnou neprídeš. 187 00:18:18,792 --> 00:18:21,625 No, jeden telefonát zmenil môj názor. 188 00:18:22,375 --> 00:18:23,707 Nechceš to spresniť? 189 00:18:23,708 --> 00:18:24,917 Nie, nechcem. 190 00:18:25,750 --> 00:18:28,041 Sľúbil som, že ťa odtiaľto dostanem živého. 191 00:18:28,042 --> 00:18:29,792 A presne to aj urobím. 192 00:18:30,542 --> 00:18:33,207 Na severozápade je auto plné hajzlov. 193 00:18:33,208 --> 00:18:35,249 - Všimol si si? - Hej. 194 00:18:35,250 --> 00:18:38,166 Vravím ti, ak sem tí fanúšikovia prídu, 195 00:18:38,167 --> 00:18:41,333 nebudem sa s nimi babrať. Rozsekám ich. Jasné? 196 00:18:41,958 --> 00:18:43,791 Neviem, či chcem takú pomoc, Frank. 197 00:18:43,792 --> 00:18:45,958 Nuž, nemáš na výber. 198 00:18:50,625 --> 00:18:51,625 Počuj. 199 00:18:52,875 --> 00:18:53,917 Čo? 200 00:18:54,875 --> 00:18:56,833 Prečo si toho hajzla zachránil? 201 00:19:00,375 --> 00:19:01,958 Dobrá otázka. 202 00:19:14,458 --> 00:19:16,583 Prekvapíme ho pri kontrole. Poďme na to. 203 00:19:30,708 --> 00:19:32,208 Fajn. Sú v pohybe. 204 00:19:33,458 --> 00:19:35,208 Ty sa ani neprezlečieš? 205 00:20:38,042 --> 00:20:39,250 Frank, stačí. 206 00:22:00,708 --> 00:22:02,375 - Si v pohode? - Áno, áno. 207 00:22:03,500 --> 00:22:04,583 Hej, čo ty? 208 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Aj ja. 209 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Našli sme ho. 210 00:22:25,167 --> 00:22:27,124 Cole, ozvi sa. Pošlem posily? 211 00:22:27,125 --> 00:22:28,458 Je tu Frank Castle. 212 00:22:33,958 --> 00:22:35,042 Je to tvoje? 213 00:22:36,542 --> 00:22:38,000 Áno. Spoznávaš to? 214 00:22:39,042 --> 00:22:41,667 Zabil si Hectora Ayalu. 215 00:22:44,125 --> 00:22:45,250 Bol to dobrý muž. 216 00:22:46,833 --> 00:22:47,958 Urob, čo treba. 217 00:22:48,875 --> 00:22:52,292 Držal som sa. Umriem v pokoji. 218 00:23:19,125 --> 00:23:20,250 Áno. 219 00:23:27,417 --> 00:23:28,792 - Urob to. - Hej. 220 00:23:29,917 --> 00:23:33,750 - No tak, veď je tu. - Nestojí to za to. 221 00:23:41,167 --> 00:23:44,832 Nie, Frank. Nie. Nerob to. Nechcem to. 222 00:23:44,833 --> 00:23:47,166 Takže chceš zachrániť aj tohto hajzla? 223 00:23:47,167 --> 00:23:49,624 - To teraz robíš, hrdina? - On za to nestojí, Frank. 224 00:23:49,625 --> 00:23:54,042 Nestojí za to. A čo on? On za to stojí? Čo povieš? 225 00:23:54,667 --> 00:23:56,791 Čo je to s tebou? Nevieš si pomôcť? 226 00:23:56,792 --> 00:23:58,291 Daj preč tie paprče! 227 00:23:58,292 --> 00:24:00,291 Zakaždým si na obtiaž. 228 00:24:00,292 --> 00:24:02,875 - Máš pravdu, slepáň. - Čo je to s tebou? Drž hubu! 229 00:24:03,958 --> 00:24:04,958 Granát. 230 00:24:05,542 --> 00:24:07,042 Bež, bež! 231 00:24:37,542 --> 00:24:38,917 Si idiot, Frank. 232 00:24:40,500 --> 00:24:41,500 Hej, ja viem. 233 00:25:03,625 --> 00:25:05,375 Poďme, dnu. 234 00:25:07,750 --> 00:25:08,750 Si vzadu. 235 00:25:10,792 --> 00:25:12,167 Netrep somariny. 236 00:25:16,292 --> 00:25:19,750 Rozumiem, potrebujeme ešte pár jednotiek, aby sme to tu vyčistili. 237 00:25:21,750 --> 00:25:24,333 Rozumiem, Charlie. Pošlem vám tam ďalšie tri. 238 00:25:25,708 --> 00:25:26,875 Rozumiem. Potvrdzujem. 239 00:25:29,667 --> 00:25:30,832 Ako to vyzerá? 240 00:25:30,833 --> 00:25:33,083 No, bol si už aj krajší. 241 00:25:42,875 --> 00:25:45,250 Čo sa deje? Volala si Frankovi? 242 00:25:47,417 --> 00:25:49,375 Poindexter vraj utiekol. 243 00:25:50,417 --> 00:25:52,167 Zavolala som Frankovi a priletela. 244 00:25:55,875 --> 00:25:57,167 Mne si nemohla? 245 00:25:59,500 --> 00:26:01,417 Niekto na teba musel dohliadnuť. 246 00:26:02,375 --> 00:26:04,375 To by sa ti určite nepáčilo. 247 00:26:09,917 --> 00:26:11,000 Si v pohode? 248 00:26:12,667 --> 00:26:13,958 Je mi skvele. 249 00:26:15,917 --> 00:26:18,042 Poď sem. Pozriem sa na to. 250 00:26:19,667 --> 00:26:20,708 Nie. 251 00:26:23,417 --> 00:26:24,875 Vieš čo, Karen? 252 00:26:26,125 --> 00:26:28,750 Nie je nič, čo nevyrieši dobrá šálka kávy. 253 00:26:31,917 --> 00:26:33,167 Dáš si? 254 00:26:36,375 --> 00:26:37,542 Nie, vďaka. 255 00:26:46,708 --> 00:26:49,083 A čo ty? Dáš si kávu? 256 00:26:50,542 --> 00:26:51,708 Máš ovsené mlieko? 257 00:26:55,292 --> 00:27:00,042 No, šiel po Mattovi Murdockovi, nie Daredevilovi. Odvážne aj na Fiska. 258 00:27:01,000 --> 00:27:03,167 Počúvaj, Karen. Ukázalo sa, že Foggyho vraždu... 259 00:27:04,417 --> 00:27:05,957 - si objednali. - Doriti. 260 00:27:05,958 --> 00:27:09,166 Vanessa Fisková si na to najala Poindextera. 261 00:27:09,167 --> 00:27:10,332 Prečo? 262 00:27:10,333 --> 00:27:12,874 Muselo ísť o niečo v tom podaní. 263 00:27:12,875 --> 00:27:14,957 Ten prípad mali zamietnuť 264 00:27:14,958 --> 00:27:17,041 a Vanessa mu v tom zabránila. 265 00:27:17,042 --> 00:27:19,874 Možno mi vtedy niečo ušlo. 266 00:27:19,875 --> 00:27:22,292 Pokiaľ viem, spisy sú v sklade. 267 00:27:22,917 --> 00:27:25,082 Správne. Pomôžeš mi s tým? 268 00:27:25,083 --> 00:27:26,792 - Jasné, kedykoľvek. - Poďme. 269 00:27:32,875 --> 00:27:34,208 Ideš, Frank? 270 00:27:35,583 --> 00:27:36,708 Mám dosť práce. 271 00:27:37,500 --> 00:27:39,791 Vieš, že Fisk pôjde aj po tebe. 272 00:27:39,792 --> 00:27:40,874 Fakt? 273 00:27:40,875 --> 00:27:44,625 Poviem ti to takto. Ak áno, tak mu prestrelím tú tlstú hlavu. Čo povieš? 274 00:27:45,458 --> 00:27:49,874 Veď viete, hra na detektíva, to nie je nič pre mňa. 275 00:27:49,875 --> 00:27:51,500 Viete, kde sú dvere. 276 00:27:56,792 --> 00:27:58,083 Vieš čo, Frank? 277 00:28:00,500 --> 00:28:01,750 Neverím ti. 278 00:28:04,375 --> 00:28:05,958 Neverím, že ti je to jedno. 279 00:28:12,167 --> 00:28:13,250 Hej, Karen. 280 00:28:17,792 --> 00:28:20,792 Chcela si odo mňa službu. Stalo sa. 281 00:28:24,292 --> 00:28:25,375 Áno, stalo. 282 00:28:27,083 --> 00:28:28,208 Ďakujem. 283 00:28:35,875 --> 00:28:36,958 Držte sa. 284 00:28:38,750 --> 00:28:41,499 Čo to má, dopekla, znamenať? Veď je noc. 285 00:28:41,500 --> 00:28:45,707 Naštudovali ste si starostov návrh opatrenia „Za bezpečnejšie ulice“? 286 00:28:45,708 --> 00:28:50,958 Áno, je to šialenstvo. Prehľadávanie je pri tom slabý odvar. 287 00:28:51,708 --> 00:28:54,708 Zástupca predsedu. „Šialenstvo.“ 288 00:28:55,708 --> 00:28:56,916 Čo to robíte? 289 00:28:56,917 --> 00:29:00,707 Pána starostu zaujíma názor rady. 290 00:29:00,708 --> 00:29:03,707 Hlavne tých členov, ktorí nezdieľajú jeho názor 291 00:29:03,708 --> 00:29:05,666 na riešenie krízy v meste. 292 00:29:05,667 --> 00:29:07,207 To znie ako zoznam nepriateľov. 293 00:29:07,208 --> 00:29:09,041 Nie, len prieskum. 294 00:29:09,042 --> 00:29:12,707 Starostovi záleží na mestskej rade. A na vás, pani predsedníčka. 295 00:29:12,708 --> 00:29:15,333 Urobilo naňho veľký dojem, ako ste... 296 00:29:16,333 --> 00:29:17,916 Čo to vlastne bolo? 297 00:29:17,917 --> 00:29:20,916 Uložili 540-tisíc eur na švajčiarske bankové účty. 298 00:29:20,917 --> 00:29:23,916 Áno. Investícia do nehnuteľností v Kips Bay, však? 299 00:29:23,917 --> 00:29:25,792 To je šikovný ťah. 300 00:29:26,375 --> 00:29:28,708 Mali by ste sa s nami podeliť o tipy. 301 00:29:29,583 --> 00:29:32,416 Pán starosta má reálny záujem 302 00:29:32,417 --> 00:29:34,375 o všetky úspechy rady. 303 00:29:34,958 --> 00:29:36,082 Radi sa stretneme 304 00:29:36,083 --> 00:29:38,792 s každým z vás, akonáhle kríza v meste pominie. 305 00:29:39,667 --> 00:29:41,833 Náš úrad sa s vami čoskoro spojí. 306 00:29:43,083 --> 00:29:44,125 Ďakujem, Buck. 307 00:29:47,125 --> 00:29:49,874 Starosta sa o pár hodín prihovorí mestu. 308 00:29:49,875 --> 00:29:52,458 Dúfa, že Bezpečnejšie ulice majú vašu plnú podporu. 309 00:29:53,333 --> 00:29:55,083 Ak nie, dajte vedieť. 310 00:29:57,250 --> 00:29:58,583 Zariadime sa. 311 00:30:07,750 --> 00:30:09,541 {\an8}Ako sa tu držíte? 312 00:30:09,542 --> 00:30:13,874 {\an8}No, nejde elektrina a, ako viete... 313 00:30:13,875 --> 00:30:17,374 {\an8}Dosť veľa ľudí si začalo zadebňovať okná a dvere. 314 00:30:17,375 --> 00:30:20,416 {\an8}Tentokrát doslova. Iní začali rabovať 315 00:30:20,417 --> 00:30:25,250 {\an8}a ďalší ako ja sa tomu všetkému v podstate len prizerajú. 316 00:30:25,792 --> 00:30:27,458 {\an8}Čo iné mi ostáva? 317 00:30:32,500 --> 00:30:34,958 Stáť! Ukáž mi ruky! 318 00:30:36,167 --> 00:30:37,292 Hej. 319 00:30:44,125 --> 00:30:45,958 Bože, Burt, je to decko. 320 00:30:46,958 --> 00:30:49,417 Nie. Nie je decko. 321 00:30:52,458 --> 00:30:54,125 Je to maskovaný samozvanec. 322 00:30:57,542 --> 00:30:59,957 Prečo som si neoveril, čo chcel podať? 323 00:30:59,958 --> 00:31:02,792 Matt, nevyčítaj si to. Všetci sme sa vtedy trápili. 324 00:31:06,167 --> 00:31:07,208 Takže... 325 00:31:08,958 --> 00:31:10,292 si v kontakte s Frankom? 326 00:31:13,917 --> 00:31:14,917 Čo? 327 00:31:15,708 --> 00:31:17,208 Takže žiarliš? 328 00:31:19,333 --> 00:31:21,875 Keď sme boli uňho, počul som váš tlkot sŕdc. 329 00:31:22,625 --> 00:31:24,417 Bože, to nie je fér. 330 00:31:28,500 --> 00:31:29,542 Počul si aj jeho? 331 00:31:30,708 --> 00:31:31,708 Áno. 332 00:31:33,458 --> 00:31:35,208 To určite ten adrenalín. 333 00:31:38,417 --> 00:31:40,083 A počul si môj, keď som ťa zbadala? 334 00:31:43,333 --> 00:31:44,542 Áno. 335 00:31:45,542 --> 00:31:46,542 Áno? 336 00:31:49,583 --> 00:31:50,917 To určite ten adrenalín. 337 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Páni. 338 00:32:02,917 --> 00:32:04,042 Toto som zbalil ja. 339 00:32:05,792 --> 00:32:09,832 Páni. „Avokádska kancelária.“ 340 00:32:09,833 --> 00:32:11,542 Nikdy som to nepochopila. 341 00:32:13,208 --> 00:32:14,666 „Advokáti“ po španielsky. 342 00:32:14,667 --> 00:32:16,124 - Vieš? - Iste. 343 00:32:16,125 --> 00:32:18,292 Foggy sa raz veľmi opil a... 344 00:32:19,125 --> 00:32:22,208 akosi to skomolil a vznikla z toho „avokádska kancelária“. 345 00:32:37,417 --> 00:32:38,583 Som rád, že si späť. 346 00:32:51,000 --> 00:32:53,792 Hej, mám to. Pred rokom a pol. 347 00:32:57,458 --> 00:32:59,999 Áno! Tu je tá Foggyho žiadosť. 348 00:33:00,000 --> 00:33:01,582 - Áno. - Pekne, Karen Pageová. 349 00:33:01,583 --> 00:33:02,667 No... 350 00:33:04,625 --> 00:33:06,667 Foggy zistil, že... 351 00:33:08,458 --> 00:33:10,582 „Vzhľadom na špecifickú polohu prístavu Red Hook 352 00:33:10,583 --> 00:33:14,332 nebol v štáte New York ani v Spojených štátoch spáchaný žiaden zločin. 353 00:33:14,333 --> 00:33:16,666 Súd preto nemôže začať trestné stíhanie.“ 354 00:33:16,667 --> 00:33:18,917 - Čo? - Počkaj, je tu kópia. 355 00:33:20,958 --> 00:33:24,125 „Zriaďovacia listina, 1855.“ 356 00:33:25,125 --> 00:33:27,042 Doriti, je to slobodný prístav. 357 00:33:28,500 --> 00:33:32,416 Takže vyňatý zo správy mesta a tým pádom aj krajiny. 358 00:33:32,417 --> 00:33:34,375 Ale čo to má s Fiskovcami? 359 00:33:35,500 --> 00:33:39,249 No, Vanessa v tom prístave roky skladovala obrazy. 360 00:33:39,250 --> 00:33:42,124 Ak je slobodný, nemusela platiť clá, dane 361 00:33:42,125 --> 00:33:43,499 ani báť sa zabavenia. 362 00:33:43,500 --> 00:33:45,457 - Legálne tam prala peniaze. - Áno. 363 00:33:45,458 --> 00:33:48,624 A náš starosta tam teraz stavia nový komplex. 364 00:33:48,625 --> 00:33:50,374 Vďaka tej listine by bol nedotknuteľný. 365 00:33:50,375 --> 00:33:53,166 Hazard, pašovanie. Všetko by to bolo legálne. 366 00:33:53,167 --> 00:33:57,250 Bože, Foggy netušil, do čoho sa namočil. Myslel si, že to bolo lúpežné prepadnutie. 367 00:33:58,458 --> 00:34:02,292 Nie, Fiskovci si chcú vybudovať vlastný mestský štát. 368 00:34:03,375 --> 00:34:05,083 Zistíme, čo skrývajú. 369 00:34:15,250 --> 00:34:16,833 Podajte hlásenie. 370 00:34:17,333 --> 00:34:20,832 Po Murdockovi a blondíne žiadne stopy. Daredevil a Punisher ušli. 371 00:34:20,833 --> 00:34:25,208 Bože. Vráťte sa do Red Hooku. Zalovíme si. 372 00:34:26,583 --> 00:34:29,167 Rozumiem. Vraciame sa späť. Red Hook. 373 00:35:07,708 --> 00:35:08,916 Čo ak tu naozaj je? 374 00:35:08,917 --> 00:35:10,792 - Doriti! To je Punisher! - To je Castle. 375 00:35:19,917 --> 00:35:21,916 - Len omráčiť. - Nestrieľaj! 376 00:35:21,917 --> 00:35:25,042 Frank, upokoj sa. Chceme sa porozprávať. 377 00:35:44,667 --> 00:35:47,125 Nie, nie! Nie! 378 00:36:03,500 --> 00:36:04,792 Po ňom! 379 00:36:05,333 --> 00:36:06,417 Po ňom! 380 00:36:07,250 --> 00:36:08,292 Postavte ho! 381 00:36:11,750 --> 00:36:13,167 Po ňom! 382 00:36:20,833 --> 00:36:24,249 Mám ambície. Guvernér, štátny najvyšší súd. 383 00:36:24,250 --> 00:36:27,332 Pozrite, stále sme u starostu. Nie u Kingpina. 384 00:36:27,333 --> 00:36:29,542 Aj preňho platí zákon. 385 00:36:30,458 --> 00:36:34,542 A rátam s vašou podporou. 386 00:36:36,417 --> 00:36:37,541 Kedy? 387 00:36:37,542 --> 00:36:40,417 Zajtra. Ráno odchádzam do Albany. 388 00:36:42,000 --> 00:36:44,417 No, to s vami určite nepôjdem. 389 00:36:46,417 --> 00:36:49,792 Ale ak sa za vás mám prihovoriť, urobím to. 390 00:36:51,042 --> 00:36:52,417 Ďakujem, Sheila. 391 00:37:00,583 --> 00:37:02,208 Vezmite ma domov, Mario. 392 00:37:05,000 --> 00:37:06,583 Mario je chorý. 393 00:37:09,625 --> 00:37:10,667 Počkať, Luke? 394 00:37:12,125 --> 00:37:15,000 Vás som dlho nevidel. Vtedy ste len začínali. 395 00:37:15,875 --> 00:37:18,583 Áno, bolo to dávno. 396 00:37:20,750 --> 00:37:22,167 Nové tetovanie? 397 00:37:23,250 --> 00:37:24,750 Ste v zásahovke? 398 00:37:25,875 --> 00:37:27,375 Prijal ma starosta. 399 00:37:32,000 --> 00:37:33,167 Len chcem prežiť. 400 00:37:34,292 --> 00:37:35,375 Ja viem. 401 00:38:09,458 --> 00:38:11,208 Teším sa, že sa vidíme, Castle. 402 00:38:12,708 --> 00:38:14,375 Obdivujem tvoju prácu. 403 00:38:15,958 --> 00:38:17,375 Kristepane. 404 00:38:18,375 --> 00:38:20,542 Kvôli tebe som dnes prišiel o kolegov. 405 00:38:23,208 --> 00:38:25,167 A dúfam, že to bude stáť za to. 406 00:38:29,208 --> 00:38:31,292 Pozri, Frank, všetko, čo robíš, 407 00:38:32,500 --> 00:38:36,958 môžeš robiť aj s nami a už nebudeš musieť utekať. 408 00:38:38,542 --> 00:38:42,000 Títo chlapi ťa uctievajú, Frank. My všetci. 409 00:38:44,958 --> 00:38:47,083 Bolo by nám cťou slúžiť s tebou, Frank. 410 00:38:53,333 --> 00:38:57,125 Nikdy vám to neprejde. Ešte stále som policajný komisár. 411 00:38:58,375 --> 00:39:00,375 New York stojí pri starostovi. 412 00:39:01,833 --> 00:39:05,333 Bolo rozhodnuté. Len to rešpektujeme. 413 00:39:07,000 --> 00:39:08,582 Vy ste sa úplne pomiatli. 414 00:39:08,583 --> 00:39:09,917 Rozumiete? 415 00:39:10,875 --> 00:39:14,208 Ak sa chcete stretnúť, dá sa to aj jednoduchšie, Fisk. 416 00:39:15,292 --> 00:39:16,417 Ja nie. 417 00:39:18,750 --> 00:39:19,999 Oni áno... 418 00:39:20,000 --> 00:39:23,166 Ale na radových kolegoch vám nikdy nezáležalo, však? 419 00:39:23,167 --> 00:39:25,082 Na mužoch a ženách, 420 00:39:25,083 --> 00:39:29,042 čo riskujú svoje životy a ochraňujú New York... 421 00:39:30,042 --> 00:39:31,667 vrátane vás. 422 00:39:32,458 --> 00:39:35,958 Povedzte, je to vina pána komisára? 423 00:39:36,458 --> 00:39:40,750 Je iba malým kolieskom v pokazenom stroji. 424 00:39:50,125 --> 00:39:52,082 - Obdivujete ma? - Hej. 425 00:39:52,083 --> 00:39:54,208 Áno. Hej... 426 00:39:55,667 --> 00:39:57,667 Šibe vám? 427 00:39:59,583 --> 00:40:01,583 Ste len banda šašov. 428 00:40:03,917 --> 00:40:05,333 Posratí šašovia. 429 00:40:06,708 --> 00:40:07,958 Obdivujete ma. 430 00:40:10,000 --> 00:40:11,583 Rozumiete mojej bolesti? 431 00:40:14,083 --> 00:40:15,833 Chápete moju stratu? 432 00:40:20,000 --> 00:40:21,167 Mal som pravdu. 433 00:40:23,417 --> 00:40:27,500 Nikdy ste neprestali byť Kingpinom. 434 00:40:29,458 --> 00:40:30,500 Nedokážete to. 435 00:40:33,208 --> 00:40:34,749 Obdivujete ma? 436 00:40:34,750 --> 00:40:36,292 Čo o mne viete? 437 00:40:37,083 --> 00:40:40,750 O mojom vnímaní? Viete, aký mám svetonázor? 438 00:40:50,375 --> 00:40:53,333 Je to cirkus. Ste banda šašov. 439 00:40:54,583 --> 00:40:56,291 Nebudem s vami slúžiť. 440 00:40:56,292 --> 00:40:59,457 Nepomôžem vám, ani keby ste prosili, jasné? 441 00:40:59,458 --> 00:41:00,874 To ma mrzí, Frank. 442 00:41:00,875 --> 00:41:02,500 - Naozaj? - Áno. 443 00:41:04,333 --> 00:41:05,333 Tak čo? 444 00:41:06,250 --> 00:41:08,083 Čo ty? Mrzí ťa to? 445 00:41:12,417 --> 00:41:13,583 Celkom dobré. 446 00:41:16,708 --> 00:41:18,042 My... 447 00:41:19,417 --> 00:41:23,583 Ochránime naše mesto. 448 00:41:30,667 --> 00:41:32,250 Ešte žijem. 449 00:41:38,583 --> 00:41:40,750 Nikomu nedovolíme... 450 00:41:43,458 --> 00:41:46,083 ohroziť naše domovy. 451 00:42:07,417 --> 00:42:08,958 Otázky? 452 00:42:12,917 --> 00:42:15,625 Dobre. 453 00:42:32,208 --> 00:42:35,292 Dofrasa. Samá zásahovka. 454 00:42:41,000 --> 00:42:43,042 Hej, rozptýľte sa! Poďme! 455 00:42:45,333 --> 00:42:47,332 Idem dnu, ostaň tu a kry sa. 456 00:42:47,333 --> 00:42:51,332 Nie! Pozri, dopadne to zase ako s Josie. 457 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 Ak tam pôjdeš, zabijú ťa... alebo ty ich. 458 00:42:56,750 --> 00:42:58,125 Si zranený. 459 00:42:58,875 --> 00:43:02,750 Neprežiješ to. To chceš? 460 00:43:07,458 --> 00:43:08,792 Pozri, Fisk má súdy, 461 00:43:09,375 --> 00:43:11,457 fízlov, celú armádu. 462 00:43:11,458 --> 00:43:15,207 Môžeš tam ísť a pobiť sa s ním a zrejme umrieš, 463 00:43:15,208 --> 00:43:18,833 ale neporazíš ho. Nie takto. Musíš ho prekabátiť. 464 00:43:21,708 --> 00:43:23,082 Som v tom s tebou, jasné? 465 00:43:23,083 --> 00:43:25,707 Som stratená, nahnevaná, bezradná. 466 00:43:25,708 --> 00:43:27,292 Ako celé mesto. 467 00:43:32,917 --> 00:43:34,583 Pamätáš sa, ako som sa raz pýtala, 468 00:43:35,792 --> 00:43:38,458 aký je život v tme? 469 00:43:39,792 --> 00:43:40,917 Vieš, čo si povedal? 470 00:43:43,625 --> 00:43:45,125 Nie je to tma. 471 00:43:47,083 --> 00:43:48,792 Je to ako tisíc sĺnk. 472 00:43:53,875 --> 00:43:54,875 Áno. 473 00:44:04,792 --> 00:44:06,000 Asi máš pravdu. 474 00:44:08,167 --> 00:44:09,625 Ale porazíme ho. 475 00:44:16,125 --> 00:44:18,125 Vezmeme si toto mesto späť, Karen. 476 00:44:20,292 --> 00:44:21,417 Ako začneme? 477 00:44:23,417 --> 00:44:24,708 Potrebujeme armádu. 478 00:44:48,708 --> 00:44:49,750 Ďakujem, Buck. 479 00:44:51,917 --> 00:44:53,083 Ste v poriadku, pane? 480 00:44:53,708 --> 00:44:55,708 Áno, som. A vy? 481 00:44:58,667 --> 00:45:03,000 Pani doktorka... Viete, že zmením toto mesto. 482 00:45:03,833 --> 00:45:08,458 Urobím z neho miesto, na ktoré budeme hrdí, ale potrebujem pomoc. 483 00:45:09,833 --> 00:45:11,166 Chcem, aby ste v mojom tíme 484 00:45:11,167 --> 00:45:14,500 boli komisárkou pre duševné zdravie. 485 00:45:23,000 --> 00:45:25,667 Bude mi cťou, pán starosta. 486 00:45:38,292 --> 00:45:40,250 - Desať sekúnd. - Mikrofón beží! 487 00:45:42,875 --> 00:45:44,083 Pane? 488 00:45:47,875 --> 00:45:51,042 - Pane? - No tak. Sme naživo. 489 00:45:57,167 --> 00:45:58,167 Dobré ráno. 490 00:46:00,792 --> 00:46:03,792 Prežili sme. Spoločne. 491 00:46:05,042 --> 00:46:09,625 Ako možno viete, včera sa mi jeden samozvanec pokúsil siahnuť na život 492 00:46:10,417 --> 00:46:14,792 a počas sabotáže bola narušená elektrická sieť v meste. 493 00:46:15,583 --> 00:46:20,000 Tvárou v tvár bezpráviu sa komisár Gallo... 494 00:46:22,208 --> 00:46:23,875 rozhodol odstúpiť. 495 00:46:27,208 --> 00:46:29,833 Zradiť obyvateľov New Yorku. 496 00:46:30,625 --> 00:46:32,417 Bola prekročená hranica. 497 00:46:34,875 --> 00:46:38,000 Ale nedovolím, aby ste žili v strachu. 498 00:46:38,708 --> 00:46:42,375 Zavádzam svoje opatrenie Za bezpečnejšie ulice. 499 00:46:43,250 --> 00:46:48,499 Odteraz je zakázaná aktivita samozvancov 500 00:46:48,500 --> 00:46:51,000 a budeme ju náležite postihovať. 501 00:46:52,958 --> 00:46:55,375 Zákaz vychádzania je o ôsmej. 502 00:46:58,792 --> 00:47:00,458 A v najbližšej budúcnosti 503 00:47:02,792 --> 00:47:06,250 v New Yorku platí stanné právo. 504 00:47:07,833 --> 00:47:11,374 Keď tu znova zavládne ruka zákona, 505 00:47:11,375 --> 00:47:16,041 vrátime sa k našim životom a slobode. 506 00:47:16,042 --> 00:47:19,792 Spolu budeme šťastní v tom najlepšom meste na svete. 507 00:47:24,750 --> 00:47:27,958 Nezabúdajte. Milujem New York. 508 00:47:42,750 --> 00:47:44,208 Keď som bol malý, 509 00:47:45,167 --> 00:47:46,500 po tej nehode, 510 00:47:48,042 --> 00:47:50,083 myslel som si, že Boh mi vzal zrak. 511 00:47:52,708 --> 00:47:54,000 Keď som vyrástol, 512 00:47:55,458 --> 00:47:57,542 došlo mi, že ma odmenil 513 00:47:58,625 --> 00:48:01,083 výnimočným osudom. 514 00:48:05,500 --> 00:48:08,125 Maska a poslanie mi mali zmeniť život. 515 00:48:12,667 --> 00:48:13,667 Nezmenili? 516 00:48:15,000 --> 00:48:16,042 Nie. 517 00:48:16,708 --> 00:48:18,167 Nie tá maska. 518 00:48:20,625 --> 00:48:23,292 Nešlo o vieru v to, že ma zachráni. 519 00:48:26,833 --> 00:48:29,667 Chybou bolo myslieť si, že tá tma ma nepohltí. 520 00:48:32,958 --> 00:48:34,625 Celého ma ovládla. 521 00:48:37,083 --> 00:48:38,542 Temnota ma premohla. 522 00:48:39,500 --> 00:48:41,792 Zhodil som Poindextera z tej strechy. 523 00:48:43,542 --> 00:48:46,583 Karen, chcel som ho zabiť. 524 00:48:49,917 --> 00:48:51,083 Pravdou je, 525 00:48:53,333 --> 00:48:54,708 že odkedy Foggy umrel... 526 00:48:58,250 --> 00:48:59,917 už neviem, kto som. 527 00:49:04,542 --> 00:49:06,917 Foggy ti veril. 528 00:49:07,792 --> 00:49:10,458 Nech si hovoríš akokoľvek. 529 00:49:11,250 --> 00:49:13,625 Nech máš za maskou, za očami čokoľvek... 530 00:49:16,500 --> 00:49:19,417 hnev alebo milosť, 531 00:49:20,875 --> 00:49:24,583 tmu či svetlo. Poznal ťa. Celého. 532 00:49:25,667 --> 00:49:26,750 Poznal ťa. 533 00:49:28,875 --> 00:49:30,000 Tak ako ja. 534 00:50:18,375 --> 00:50:20,000 Nevidím svoje mesto. 535 00:50:23,792 --> 00:50:25,042 Ale cítim ho. 536 00:50:32,792 --> 00:50:34,208 Systém nefunguje. 537 00:50:37,250 --> 00:50:38,500 Je prehnitý. 538 00:50:40,583 --> 00:50:41,625 Skorumpovaný. 539 00:51:49,458 --> 00:51:50,917 Ale je to naše mesto. 540 00:51:52,250 --> 00:51:53,958 Nie jeho. 541 00:51:56,042 --> 00:51:59,833 A spolu si ho vezmeme späť. 542 00:52:05,542 --> 00:52:06,875 Slabí... 543 00:52:13,542 --> 00:52:14,750 Silní... 544 00:52:20,292 --> 00:52:21,333 My všetci... 545 00:52:33,750 --> 00:52:35,292 Vzdorujte. 546 00:52:39,583 --> 00:52:40,583 Bojujte. 547 00:52:45,583 --> 00:52:46,583 Budujte. 548 00:52:49,292 --> 00:52:50,917 Lebo mesto sme my. 549 00:52:53,958 --> 00:52:54,958 Bez strachu. 550 00:53:49,500 --> 00:53:50,625 Ako sa darí? 551 00:53:55,042 --> 00:53:56,125 Ako sa... 552 00:53:57,208 --> 00:53:58,333 Ako sa voláš? 553 00:53:59,208 --> 00:54:00,792 - Anthony. - Anthony. 554 00:54:02,375 --> 00:54:03,542 A priezvisko? 555 00:54:04,167 --> 00:54:06,999 - Anthony Petruccio. - No vidíš. Anthony Petruccio. 556 00:54:07,000 --> 00:54:10,583 Dobré meno. Silné. 557 00:54:11,667 --> 00:54:17,167 Odkiaľ si, Anthony Petruccio? 558 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 Z Jersey. 559 00:54:20,917 --> 00:54:22,000 Z Jersey. 560 00:54:23,000 --> 00:54:25,750 To som si aj myslel. 561 00:54:26,750 --> 00:54:28,582 Mal som akési tušenie. 562 00:54:28,583 --> 00:54:30,958 - Aj ty? - Správne. 563 00:54:32,500 --> 00:54:33,667 Vieš... 564 00:54:34,833 --> 00:54:37,791 Vieš o mne niečo, Anthony? 565 00:54:37,792 --> 00:54:40,249 - Tak trochu. - Tak trochu. 566 00:54:40,250 --> 00:54:44,042 Páni. Vážim si... 567 00:54:45,250 --> 00:54:47,250 že si si ma vypočul. 568 00:54:50,083 --> 00:54:51,625 Je mi potešením. 569 00:54:57,083 --> 00:54:58,250 Ďakujem, Anthony. 570 00:57:12,667 --> 00:57:15,624 DAREDEVIL sa vráti v 2. sérii 571 00:57:15,625 --> 00:57:17,708 Preklad titulkov: Peter Sirovec