1
00:00:02,390 --> 00:00:04,605
ما پویندکستر رو انداختیم گوشهی زندان،
ولی هیچی عوض نشد
2
00:00:04,680 --> 00:00:07,445
از هکتور ایالا دفاع کردیم،
ولی باز هم به قتل رسید
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,735
میوز به هدر حمله میکنه،
ولی هدر میگه حق با فیسکه
4
00:00:09,810 --> 00:00:13,220
اینجا، ما، کارمون…
انگار هیچ فایدهای نداره
5
00:00:14,104 --> 00:00:15,912
« آنچه گذشت… »
6
00:00:16,229 --> 00:00:17,815
به این فکر میکنم که امروز
7
00:00:17,890 --> 00:00:19,145
عدالت اجرا نمیشه،
8
00:00:19,220 --> 00:00:22,025
چون هر حکمی هم که صادر بشه،
فاگی نلسون همچنان زیر خاکه
9
00:00:22,100 --> 00:00:23,735
دردویل رو چیکار میکنی؟
10
00:00:23,810 --> 00:00:26,770
من دیگه اون آدم نیستم.
دیگه هم این اجازه رو به خودم نمیدم
11
00:00:28,423 --> 00:00:29,800
به یکی از موکلهام شلیک شده
12
00:00:29,876 --> 00:00:32,355
میدونی نماد کی رو
روی پوکهی گلوله پیدا کردم؟
13
00:00:32,430 --> 00:00:34,878
یه تیم ویژه که خودم دستچینشون کردم
14
00:00:34,954 --> 00:00:36,485
جمع نخالهها جمعـه
15
00:00:36,560 --> 00:00:38,395
ترجیح میدم بگم «افراد باانگیزه»
16
00:00:38,470 --> 00:00:39,737
فاگی داشت جشن میگرفت
17
00:00:39,813 --> 00:00:42,605
شبی که مُرد میدونست برنده میشه،
ولی یکی دهنش رو بست
18
00:00:42,680 --> 00:00:45,154
همه خیال کردن تو فقط یه تیراندازی
که افسار پاره کرده
19
00:00:45,229 --> 00:00:46,275
برای فیسک اون کار رو کردی
20
00:00:46,350 --> 00:00:47,695
من کسبوکار رو دست گرفتم
21
00:00:47,770 --> 00:00:50,815
بعد که یهو اون برمیگرده
احساسات ضدونقیضی بهم دست میده
22
00:00:50,890 --> 00:00:51,952
ولی میخوام بدونی که
23
00:00:52,028 --> 00:00:54,101
اون عمداً اومده سراغت
تا از من زهر چشم بگیره
24
00:00:54,176 --> 00:00:56,355
مت، کمکم داری به چشم بیمار نگرانم میکنی
25
00:00:56,430 --> 00:00:58,025
بن پویندکستر یه نگهبان زندان رو کُشته
26
00:00:58,100 --> 00:00:59,550
و با نشانش فرار کرده
27
00:01:00,310 --> 00:01:01,695
میدونم تو دستور دادی فاگی رو بکُشن
28
00:01:01,770 --> 00:01:03,270
شوهرت چی؟ خبر داره؟
29
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
30
00:01:24,015 --> 00:01:28,015
:دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
31
00:01:41,646 --> 00:01:46,146
« یک سال قبل »
32
00:01:52,430 --> 00:01:55,850
کل ماجرای رسوایی فساد افبیآی،
مأمور ندیم و تمام اون قضایا
33
00:01:56,890 --> 00:01:58,770
شوهرم به همین خاطر تبرئه شد
34
00:01:59,810 --> 00:02:01,970
اگه سر تو بیکلاه بمونه نامردیه
35
00:02:03,640 --> 00:02:06,390
«آزادی به قید استیناف»
36
00:02:11,220 --> 00:02:12,220
فیسک،
37
00:02:13,521 --> 00:02:14,941
از ماجرا خبر داره؟
38
00:02:15,770 --> 00:02:18,600
چند وقتی میشه شوهرم رو ندیدهم
39
00:02:19,930 --> 00:02:23,060
خواستم آزاد بشی چون یه زحمتی برات دارم
40
00:02:24,970 --> 00:02:26,180
میخوای من…
41
00:02:28,680 --> 00:02:29,810
یکی رو بکُشم
42
00:02:31,720 --> 00:02:34,850
یه دزدی به اسم بنجامین کافارو
43
00:02:35,890 --> 00:02:38,020
و وکیلش، فاگی نلسون
44
00:02:40,560 --> 00:02:41,813
طرف رو یادمه
45
00:02:43,220 --> 00:02:45,220
مگه آدم میتونه از گذشتهاش فرار کنه؟
46
00:02:45,970 --> 00:02:48,720
پروندهای که درگیرشـه،
توجهات ناخواستهای رو
47
00:02:49,430 --> 00:02:52,470
معطوف یه سری از معاملات من میکنه
48
00:02:55,020 --> 00:02:56,770
باید خیلی زود ترتیبش داده بشه
49
00:02:57,890 --> 00:02:59,350
ظرف چند روز آینده
50
00:03:00,390 --> 00:03:02,680
دکتر جین، شماره ۷۵۳۳
51
00:03:06,060 --> 00:03:07,270
بنجامین،
52
00:03:08,188 --> 00:03:11,195
دارم بهت فرصتی میدم
تا عقلت رو پس بگیری
53
00:03:11,270 --> 00:03:13,270
خودت رو…
54
00:03:14,060 --> 00:03:15,520
این که نشد زندگی
55
00:03:26,560 --> 00:03:30,020
تو تو اینجور کارها استادی
56
00:03:30,680 --> 00:03:31,970
واسه همین اومدم سراغت
57
00:03:32,890 --> 00:03:35,600
مشکلاتت با شوهرم
ربطی به این قضیه نداره
58
00:03:37,270 --> 00:03:40,560
همیشه… پای اون هم وسطه
59
00:03:44,970 --> 00:03:46,390
پیشنهاد سادهایـه
60
00:03:52,390 --> 00:03:54,275
دکتر پاتل، شماره ۶۶۳
61
00:03:54,350 --> 00:03:55,520
بهم اعتماد کن
62
00:04:23,810 --> 00:04:24,930
از الان آزادی
63
00:04:50,020 --> 00:04:51,600
مت!
64
00:06:20,133 --> 00:06:24,633
« دردویل: تولدی دوباره »
65
00:06:33,000 --> 00:06:39,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
::. Ali99 & Cardinal .::
66
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
▷ Instagram: @AliAkbar.1999
67
00:06:49,390 --> 00:06:50,390
کارن؟
68
00:06:54,770 --> 00:06:55,850
تأثیر داروهاست
69
00:06:59,890 --> 00:07:00,930
هدر
70
00:07:01,640 --> 00:07:03,895
خوبی؟
71
00:07:03,970 --> 00:07:05,945
خوبم
72
00:07:06,020 --> 00:07:07,350
من…
73
00:07:09,560 --> 00:07:10,680
آب میخوای؟
74
00:07:14,060 --> 00:07:15,100
فیسک؟
75
00:07:16,430 --> 00:07:17,520
جونش رو نجات دادی
76
00:07:18,220 --> 00:07:19,270
آره
77
00:07:19,970 --> 00:07:22,513
شنیدم یکی داد زد «اسلحه».
من هم واکنش نشون دادم
78
00:07:23,334 --> 00:07:24,421
پویندکستر چی شد؟
79
00:07:24,838 --> 00:07:26,310
همچنان متواریـه
80
00:07:28,060 --> 00:07:31,220
کیرستن، ونسا فیسک
دستور قتل فاگی رو داده بود
81
00:07:32,850 --> 00:07:36,195
ببین، راهی هست بتونی
پروندهی فاگی رو دراختیارم…
82
00:07:36,270 --> 00:07:37,945
گوش کن،
کلی دارو بهت تزریق کردن
83
00:07:38,020 --> 00:07:39,395
میدونم انگار قاطی کردم
84
00:07:39,470 --> 00:07:42,220
فکر نکنم بدونی.
بعید میدونم، خب؟
85
00:07:44,220 --> 00:07:45,560
هنوز کل تنم داره میلرزه
86
00:07:47,810 --> 00:07:50,930
مهم اینه که هنوز زندهای
87
00:08:07,180 --> 00:08:08,390
ونسا…
88
00:08:09,560 --> 00:08:10,600
میدونم
89
00:08:13,270 --> 00:08:14,350
میدونم
90
00:08:29,600 --> 00:08:31,395
فاگی میدونست که
توی اون پرونده برنده میشه
91
00:08:31,470 --> 00:08:34,485
با جوزی حرف زدم.
گفت فاگی یه بطری اوملونی باز کرده بود.
92
00:08:34,560 --> 00:08:36,195
یادمـه داشت میخوردش
93
00:08:36,270 --> 00:08:37,815
- درسته؟
- میگفت که پیشاپیش
94
00:08:37,890 --> 00:08:40,775
داره جشن پیروزی میگیره،
ولی گمونم داشت لاف میزد
95
00:08:40,850 --> 00:08:42,605
نه، نمیزد.
فکر کنم چیزی دستش بود که
96
00:08:42,680 --> 00:08:44,025
خانوادهی فیسک نمیخواستن فاش بشه
97
00:08:44,100 --> 00:08:46,235
درجریانی که به اونها شلیک شد
98
00:08:46,310 --> 00:08:48,485
- ببین، مطمئنم زیر سر اونها بوده
- آره
99
00:08:48,560 --> 00:08:50,105
فقط دلیلش رو نمیدونم
100
00:08:50,414 --> 00:08:52,754
چیز دیگهای از اون شب یادت میاد؟
101
00:08:55,470 --> 00:08:59,235
یادمه میگفت که
قصد داره درخواست رد دعوی بده
102
00:08:59,310 --> 00:09:00,315
باید ببینمش
103
00:09:00,390 --> 00:09:01,855
نمیشه؛ چون ثبت نشد
104
00:09:01,930 --> 00:09:03,695
پس باید از اینجا برم و پیداش کنم
105
00:09:03,770 --> 00:09:04,890
هی، هی، فقط…
106
00:09:06,100 --> 00:09:09,270
تو چند میلیون دلار
از طریق رد هوک جابهجا کردی
107
00:09:10,100 --> 00:09:11,770
حالا که شهردار شدم،
108
00:09:12,600 --> 00:09:15,020
میتونیم میلیاردها دلار جابهجا کنیم
109
00:09:18,600 --> 00:09:22,354
- گالو و پلیس
- لوکا
110
00:09:24,161 --> 00:09:27,321
- باندها هم؟
- همش یه نقشهی مهندسیشدهست
111
00:09:29,270 --> 00:09:32,180
من… نامزد شدم تا شهر رو نجات بدم
112
00:09:32,890 --> 00:09:35,470
ولی فرصتها خودشون پیش میان
113
00:09:39,520 --> 00:09:41,025
مت… آروم باش، مت
114
00:09:41,100 --> 00:09:42,645
من رد ندادم، هدر
115
00:09:43,048 --> 00:09:45,143
برخلاف تصورت،
یکدرصد هم فیسک رو نمیشناسی
116
00:09:45,219 --> 00:09:46,507
همین هم خطرناکـه
117
00:09:46,723 --> 00:09:49,773
متأسفم که باور نمیکنی،
ولی حرفهام عین حقیقتـه
118
00:09:53,289 --> 00:09:55,688
بهنظرم بهتره وقتی
یهخرده استراحت کردی…
119
00:09:57,020 --> 00:09:58,220
برگردم
120
00:10:03,970 --> 00:10:05,270
من هم یکم دیگه میام
121
00:10:11,020 --> 00:10:12,195
اونا قراره راه بیفتن تو شهر
122
00:10:12,270 --> 00:10:14,796
و نه تنها دنبال پویندکستر،
بلکه دنبال همهی عدالتجوها بگردن!
123
00:10:14,871 --> 00:10:19,145
نه دوربین روی لباسشون نصب میشه،
نه روند قانونی و حکم قضایی درکاره!
124
00:10:19,220 --> 00:10:22,145
قربان، این نه تنها خلاف
اصول کاری پلیس نیویورکـه،
125
00:10:22,220 --> 00:10:24,895
بلکه غیرقانونیـه. لابد بعدش هم قراره
بهشون اجازهی کشتوکشتار بدید
126
00:10:24,970 --> 00:10:29,025
«اجازه»؟ ابداً، گالو.
تشویقشون میکنم که عدالتجوها رو بکُشن!
127
00:10:29,100 --> 00:10:33,105
میخوام پلها و تونلها بسته بشن!
128
00:10:33,180 --> 00:10:38,065
قربان، حملهی یه تیرانداز تنها به شهردار
اهانت بزرگیـه
129
00:10:38,140 --> 00:10:41,895
اینو میفهمم.
ولی برای قرنطینهی شهر،
130
00:10:41,970 --> 00:10:46,735
باید امنیت عمومی شهر
بهشکل گسترده و جدی در معرض تهدید باشه
131
00:10:46,810 --> 00:10:50,220
شیلا، نگرانیهات رو شنیدم
132
00:10:52,403 --> 00:10:54,733
حالا برید به کارتون برسید
133
00:10:58,887 --> 00:11:00,427
باک، یه لحظه لطفاً
134
00:11:05,970 --> 00:11:08,600
بگو ببینم، وضعیت مت مرداک چطوره؟
135
00:11:09,890 --> 00:11:12,640
پایداره، تو بیمارستان متروجنرال بستریـه
136
00:11:13,310 --> 00:11:17,100
اینکه مرداک شما رو نجات داد،
یکم وجههی قضیه رو پیچیده میکنه
137
00:11:18,770 --> 00:11:19,770
نه
138
00:11:21,020 --> 00:11:22,180
اتفاقاً برعکس
139
00:11:23,640 --> 00:11:28,970
تصور کن وکیل بیباکمون از هلزکیچن…
140
00:11:30,930 --> 00:11:33,775
در اثر جراحاتش از دنیا بره
141
00:11:33,850 --> 00:11:36,430
جراحاتی که موقع نجات شهردار برداشت
142
00:11:37,470 --> 00:11:38,855
در این مورد،
143
00:11:38,930 --> 00:11:42,970
یه قهرمان مُرده
بهتر از یه عدالتجوی زندهست
144
00:11:52,470 --> 00:11:56,485
مت، واقعاً خوشحالم که
حالت خوب میشه. جدی میگم
145
00:11:56,560 --> 00:11:58,355
ولی وقتی از این وضعیت خلاص شدیم
146
00:11:58,430 --> 00:12:00,280
باید یه صحبت جدی با هم بکنیم، خب؟
147
00:12:04,520 --> 00:12:07,896
دکتر کالوینسون، شماره ۳۰۶
148
00:12:22,850 --> 00:12:27,390
داشتم به حرفت درمورد
تهدید جدی و امنیت عمومی
149
00:12:28,600 --> 00:12:29,810
فکر میکردم
150
00:12:31,600 --> 00:12:32,770
خیلی خوشحالم، قربان
151
00:12:33,520 --> 00:12:37,810
گاهی عکسالعمل ما
از خودِ عملِ اشتباه بدتره
152
00:12:39,850 --> 00:12:41,020
شیلا، من…
153
00:12:45,350 --> 00:12:50,600
تو کسبوکار، مذاکره همیشه یه نقطهی عطف داره
154
00:12:51,770 --> 00:12:54,520
ما با این شهر به همین مرحله رسیدیم
155
00:12:56,770 --> 00:12:58,520
فقط یه تلنگر کوچیک لازم داره…
156
00:13:00,470 --> 00:13:03,470
تا با آغوش باز بیان سراغمون
157
00:13:05,970 --> 00:13:08,770
اونوقت این تلنگر چیه؟
158
00:13:12,560 --> 00:13:14,520
تو زن باهوشی هستی
159
00:13:16,930 --> 00:13:22,180
بهنظرم از وفاداری کارکنهام خبر داری
160
00:13:24,520 --> 00:13:25,770
آدمها باهات حرف میزنن
161
00:13:28,560 --> 00:13:32,560
آره، میشه گفت متوجه اتفاقات اینجا هستم
162
00:13:33,810 --> 00:13:34,810
خوبه
163
00:13:36,390 --> 00:13:39,970
هر کس که صددرصد طرف ما نیست رو…
164
00:13:41,430 --> 00:13:42,470
بفرست خونه
165
00:13:49,470 --> 00:13:50,470
چشم، قربان
166
00:13:54,020 --> 00:13:57,350
سر راهت میشه دوستمون
از شرکت کاناِد رو بفرستی تو؟
167
00:14:20,060 --> 00:14:23,565
مدیر بخش سرپایی،
لطفاً شمارهی ۵۷۳ رو بگیرید
168
00:14:23,640 --> 00:14:25,680
مدیر بخش سرپایی
169
00:14:33,350 --> 00:14:34,600
باید حرف بزنیم
170
00:14:37,930 --> 00:14:38,930
باشه
171
00:14:40,310 --> 00:14:42,260
متوجهی چه خبره، مگه نه؟
172
00:14:43,060 --> 00:14:44,470
مطمئنم که متوجهی
173
00:14:45,390 --> 00:14:46,945
اول، پلیس شهر رو فلج میکنه
174
00:14:47,771 --> 00:14:49,855
نرخ جرم و جنایت سر به فلک میکِشه،
175
00:14:49,930 --> 00:14:51,720
احتمالاً بهخاطر رفقای خودش
176
00:14:52,310 --> 00:14:53,565
بعدش هم…
177
00:14:53,640 --> 00:14:57,315
…یه مشت پلیس سرکش رو میکنه
شبهنظامیهای شخصی خودش،
178
00:14:57,390 --> 00:14:59,695
درقالب جوخهی مرگ
میاندازتشون به جون عدالتجوها،
179
00:14:59,770 --> 00:15:02,645
الان هم دنبال کنترل برق شهره؟
180
00:15:02,720 --> 00:15:05,275
مثل اینکه کلاغها
خوب خبرها رو بهت میرسونن
181
00:15:05,350 --> 00:15:08,235
هنوز یه عده توی این ساختمون
عقلشون سرجاشـه
182
00:15:08,854 --> 00:15:10,713
شرط میبندم تو هم جزوشونی
183
00:15:30,970 --> 00:15:32,355
من میرم سراغ بالادستیها
184
00:15:32,430 --> 00:15:34,485
فرماندار، دادگاه عالی ایالت
185
00:15:34,560 --> 00:15:36,695
اینجا هنوز دفتر شهرداره.
نه دفتر کینگپین.
186
00:15:36,770 --> 00:15:38,525
اون هم هنوز تابع قانونـه
187
00:15:39,254 --> 00:15:43,180
امیدوارم تو هم پشتم باشی
188
00:15:51,020 --> 00:15:54,520
- کِی؟
- فردا. اولوقت میرم آلبانی
189
00:15:55,220 --> 00:15:57,680
من که عمراً بتونم باهات بیام
190
00:15:58,350 --> 00:16:02,065
ولی اگه میخوای سفارشت رو بکنم،
حتماً
191
00:16:02,140 --> 00:16:04,525
- ممنونم، شیلا
- خواهش میکنم
192
00:16:04,600 --> 00:16:05,895
از پسش برمیایم
193
00:16:05,970 --> 00:16:07,890
شهر همیشه دووم میاره
194
00:16:09,270 --> 00:16:10,379
مراقب خودت باش
195
00:16:10,930 --> 00:16:13,350
حتماً. تو هم
196
00:17:52,390 --> 00:17:55,720
انتظار تو یکی رو دیگه اینجا نداشتم
197
00:17:57,060 --> 00:17:59,140
کسی بهت گفته کُست چقدر خلـه؟
198
00:17:59,770 --> 00:18:04,395
برق که میره، حتی نمیشه
یه قوری قهوه تو این خرابشده دم کرد
199
00:18:04,470 --> 00:18:06,735
همه که تو پناهگاه زندگی نمیکنن، فرانک
200
00:18:06,810 --> 00:18:09,735
این لباس جدیدتـه؟
الان چی صدات میکنن؟
201
00:18:09,810 --> 00:18:11,145
مرد تنبونی؟
202
00:18:11,220 --> 00:18:14,815
خودت چی؟ بهخاطر من
موهاتو اصلاح کردی و افترشیو زدی؟
203
00:18:14,890 --> 00:18:16,895
آره، آره، همش بهخاطر توئـه
204
00:18:16,971 --> 00:18:18,789
مگه نگفتی نمیخوای خودت رو درگیر کنی؟
205
00:18:18,864 --> 00:18:21,694
آره، ولی یکی بهم زنگ زد و نظرم رو عوض کرد
206
00:18:22,390 --> 00:18:23,645
میخوای بیشتر توضیح بدی؟
207
00:18:23,876 --> 00:18:25,086
نه، نمیخوام
208
00:18:25,770 --> 00:18:27,985
قول دادم زنده از اینجا ببرمت بیرون
209
00:18:28,060 --> 00:18:29,810
برنامه هم همینـه
210
00:18:30,560 --> 00:18:33,145
سمت شمال غربی خونه،
یه ون هست پر از مأمورهای بیناموس
211
00:18:33,220 --> 00:18:35,195
- متوجهش شدی؟
- آره
212
00:18:35,270 --> 00:18:39,487
گفته باشم، این بچهمچهها بیان بالا،
باهاشون خالهبازی نمیکنم ها
213
00:18:39,563 --> 00:18:41,350
آشولاششون میکنم. فهمیدی؟
214
00:18:41,970 --> 00:18:43,735
این مدل کمکت ارزونی خودت، فرانک
215
00:18:43,810 --> 00:18:46,470
همین که به دادت رسیدم
برو کلاهتو بنداز آسمون
216
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
ببین، قرمزی
217
00:18:52,890 --> 00:18:53,930
بله؟
218
00:18:54,890 --> 00:18:57,090
چرا خودتو جونپناه اون خوارکسه کردی؟
219
00:18:59,048 --> 00:19:02,298
سؤال خوبیـه
220
00:19:14,470 --> 00:19:16,920
موقع بازرسی غافلگیرش میکنیم.
یالا، بریم.
221
00:19:30,720 --> 00:19:32,270
خب، راه افتادن
222
00:19:33,470 --> 00:19:35,870
با این تنبونت میخوای
باهاشون شاختوشاخ بشی؟
223
00:20:31,930 --> 00:20:33,970
گوه توش
224
00:20:37,970 --> 00:20:39,270
فرانک، وایسا
225
00:22:00,720 --> 00:22:02,640
- خوبی، قرمزی؟
- آره، آره
226
00:22:03,520 --> 00:22:04,600
آره، خودت چی؟
227
00:22:04,890 --> 00:22:06,680
آره
228
00:22:11,470 --> 00:22:13,930
انگار قاتله رو پیدا کردیم
229
00:22:25,100 --> 00:22:27,355
کول، جواب بده. کمک میخوای؟
230
00:22:27,430 --> 00:22:29,270
فرانک کسل اینجاست
231
00:22:33,970 --> 00:22:35,520
این مال توئـه؟ هان؟
232
00:22:36,560 --> 00:22:38,895
آره، شناختیش؟
233
00:22:38,970 --> 00:22:41,470
تو هکتور ایالا رو کُشتی
234
00:22:44,140 --> 00:22:45,270
مرد خوبی بود
235
00:22:46,350 --> 00:22:47,970
خلاصم کن
236
00:22:48,890 --> 00:22:52,350
من پای همقطارهام وایسادم.
الان میتونم با وجدان راحت بمیرم.
237
00:23:18,140 --> 00:23:20,270
آره
238
00:23:27,350 --> 00:23:28,810
- خلاصش کن، قرمزی
- آره
239
00:23:29,930 --> 00:23:33,770
- یالا، افتاده جلوت
- ارزشش رو نداری
240
00:23:41,180 --> 00:23:44,775
نه، فرانک، نه، نه.
خواهشاً نکُشش. من دنبال مرگش نیستم.
241
00:23:44,850 --> 00:23:47,105
میخوای خودتو جونپناه
این دوزاری هم بکنی؟
242
00:23:47,180 --> 00:23:49,565
- الان کارت شده این، آقاقهرمان؟
- ارزشش رو نداره، فرانک
243
00:23:49,640 --> 00:23:52,065
ارزششو نداره. اون چی؟
244
00:23:52,140 --> 00:23:54,485
ارزش داره؟ این چی؟ هان؟
245
00:23:54,560 --> 00:23:56,735
چه مرگتـه تو؟
نمیتونی جلوی خودت رو بگیری، نه؟
246
00:23:56,810 --> 00:23:58,235
دستتو بکِش!
247
00:23:58,310 --> 00:24:00,235
نشد یه بار کار دستمون ندی
248
00:24:00,310 --> 00:24:03,310
- آفرین، کوره
- چه مرگتـه؟ خفه شو!
249
00:24:04,180 --> 00:24:05,395
- نارنجک
- هان؟
250
00:24:05,470 --> 00:24:07,390
فرار کن، بدو، بدو!
251
00:24:11,140 --> 00:24:12,930
اوه!
252
00:24:37,470 --> 00:24:38,930
خیلی لاشی هستی، فرانک
253
00:24:40,520 --> 00:24:41,520
آره، میدونم
254
00:25:03,640 --> 00:25:05,390
یالا، سوار شو
255
00:25:07,770 --> 00:25:09,060
جلو میشینم
256
00:25:10,560 --> 00:25:12,310
حوصلهی چرتوپرتهات رو ندارم
257
00:25:16,310 --> 00:25:18,275
دریافت شد، تری-آدام.
برای پاکسازی این منطقه
258
00:25:18,350 --> 00:25:21,605
چند تا واحد کمکی دیگه لازم داریم
259
00:25:21,680 --> 00:25:24,350
دریافت شد، چارلی.
سه واحد برای کمک اعزام میشه
260
00:25:25,720 --> 00:25:27,060
دریافت شد. ردیفـه
261
00:25:29,680 --> 00:25:30,775
چطوره؟
262
00:25:30,850 --> 00:25:33,930
خب، قبلاً خوشگلتر بودی
263
00:25:42,890 --> 00:25:45,600
چه خبره؟ تو به فرانک زنگ زدی، هان؟
264
00:25:46,560 --> 00:25:49,390
آره. شنیدم پویندکستر فرار کرده
265
00:25:50,430 --> 00:25:52,180
به فرانک زنگ زدم و سوار هواپیما شدم
266
00:25:54,430 --> 00:25:57,180
نمیتونستی به من زنگ بزنی؟
267
00:25:59,520 --> 00:26:01,430
میخواستم یکی مراقبت باشه
268
00:26:02,390 --> 00:26:04,390
جنابعالی به تریشِ قبات برمیخورد
269
00:26:09,930 --> 00:26:11,970
حالت خوبه، فرانک؟
270
00:26:12,680 --> 00:26:14,390
توپِ توپم
271
00:26:15,930 --> 00:26:18,060
یالا، بذار یه نگاه بندازم
272
00:26:19,140 --> 00:26:20,720
نه
273
00:26:23,350 --> 00:26:25,140
یه چیزی رو میدونی، کارن؟
274
00:26:26,140 --> 00:26:28,770
قهوه هر درد بیدرمون رو دوا میکنه
275
00:26:31,930 --> 00:26:33,180
یه فنجون میخوای؟
276
00:26:36,270 --> 00:26:37,770
نه، مرسی
277
00:26:46,640 --> 00:26:49,100
تو چی، قرمزی؟ قهوه میخوای؟
278
00:26:50,560 --> 00:26:52,720
شیر جو دوسر داری؟
279
00:26:55,220 --> 00:27:00,271
آدمهاشو فرستاد سراغ مت مرداک، نه دردویل.
همچین حرکت وقیحانهای حتی برای فیسک هم قفلـه.
280
00:27:01,020 --> 00:27:03,270
گوش کن، کارن.
مثل اینکه برای قتل فاگی…
281
00:27:04,430 --> 00:27:05,895
- نقشه ریخته بودن
- یا خدا
282
00:27:05,970 --> 00:27:09,105
ونسا فیسک پویندکستر رو
اجیر کرد تا بکُشتش
283
00:27:09,180 --> 00:27:10,275
چرا؟
284
00:27:10,350 --> 00:27:12,815
گمونم یه چیزی توی درخواستی بوده که
فاگی میخواست ثبت کنه
285
00:27:12,890 --> 00:27:14,895
دنبال این بوده که پرونده مختومه بشه
286
00:27:14,970 --> 00:27:16,985
ونسا هم نذاشت درخواستش رو ثبت کنه
287
00:27:17,060 --> 00:27:19,815
گمونم شاید اون موقع
یه چیزی رو از قلم انداختم
288
00:27:19,890 --> 00:27:22,740
تا جایی که میدونم
پروندهها توی انبار بودن
289
00:27:22,930 --> 00:27:25,025
درسته. باهام میای؟
290
00:27:25,100 --> 00:27:26,810
- هر وقت بخوای
- پس بریم
291
00:27:32,890 --> 00:27:34,220
تو هم میای، فرانک؟
292
00:27:35,600 --> 00:27:36,720
کار دارم
293
00:27:37,520 --> 00:27:39,735
خبر داری که فیسک سراغ تو هم میاد
294
00:27:39,810 --> 00:27:40,815
نه بابا؟
295
00:27:40,890 --> 00:27:44,940
عرضم به حضورت، اگه بیاد،
یه گلوله تو کلهی گندهاش خالی میکنم، چطوره؟
296
00:27:45,470 --> 00:27:49,815
اصلاً میدونید چیه؟ منو چه به این
کاراگاهگجتبازیهای مسخره…
297
00:27:49,890 --> 00:27:51,640
خودتون تشریف ببرید
298
00:27:56,810 --> 00:27:58,470
میدونی چیه، فرانک؟
299
00:28:00,520 --> 00:28:01,770
تو کَتِ من یکی نمیره
300
00:28:04,310 --> 00:28:05,970
باور نمیکنم برات مهم نباشه
301
00:28:12,180 --> 00:28:13,270
ببین، کارن
302
00:28:17,810 --> 00:28:20,810
تو ازم یه لطفی خواستی.
من هم روتو زمین ننداختم.
303
00:28:24,220 --> 00:28:25,390
آره، ننداختی
304
00:28:27,100 --> 00:28:28,220
ممنون
305
00:28:35,890 --> 00:28:36,970
مراقب خودت باش
306
00:28:38,770 --> 00:28:41,445
اینجا چه خبره؟
ناسلامتی نصفهشبـه
307
00:28:41,520 --> 00:28:45,645
همه فرصت کردید یه نگاهی به طرحِ
خیابانهای امن» شهردار فیسک بندازید؟»
308
00:28:45,720 --> 00:28:47,145
بله…
309
00:28:47,220 --> 00:28:48,945
- و دیوونگیـه
- آها
310
00:28:49,020 --> 00:28:51,270
طرح بازرسی بدنی عابران
در برابر این بچهبازیـه
311
00:28:51,720 --> 00:28:54,720
«معاون رئیس، «دیوونگیـه
312
00:28:55,720 --> 00:28:56,855
چیکار میکنی؟
313
00:28:56,930 --> 00:29:00,645
شهردار فیسک خیلی دوست دارن
نظر اعضای شورا رو بدونن
314
00:29:00,720 --> 00:29:03,645
مخصوصاً نظر کسایی که
چندان حامی واکنششون
315
00:29:03,720 --> 00:29:05,605
به شرایط بحرانی شهر نیستن
316
00:29:05,680 --> 00:29:07,145
یعنی لیست دشمنهاشون رو درست میکنن
317
00:29:07,220 --> 00:29:08,985
نه، قصدشون فقط تعاملـه
318
00:29:09,060 --> 00:29:12,645
شورای شهر خیلی برای شهردار فیسک مهمـه.
همونطور که برای شما مهمـه، خانم رئیس شورا.
319
00:29:12,720 --> 00:29:16,195
واقعاً حال کردن وقتی خبردار شدن…
320
00:29:16,270 --> 00:29:17,855
از چی خبردار شدن؟
321
00:29:17,930 --> 00:29:20,855
۵۴۰ هزار یورو داخل
حساب بانکی توی سوئیس
322
00:29:20,930 --> 00:29:23,855
درستـه. سرمایهگذاری املاک
داخل کیپز بِی، درست میگم؟
323
00:29:23,930 --> 00:29:25,810
واقعاً سرمایهگذاری هوشمندانهایـه
324
00:29:26,390 --> 00:29:28,720
کاش یه روز بشینیم واسه تبادل اطلاعات
325
00:29:29,600 --> 00:29:34,390
در واقع تمام دستاوردهای اعضای شورا
برای شهردار فیسک جالبتوجه هستن
326
00:29:34,970 --> 00:29:36,025
بعد از این بحران،
327
00:29:36,100 --> 00:29:38,810
قصد داریم یه جلسه
با تکتکتون تنظیم کنیم
328
00:29:39,680 --> 00:29:41,850
دفترمون خیلی زود با همتون تماس میگیره
329
00:29:43,100 --> 00:29:44,140
ممنونم، باک
330
00:29:47,100 --> 00:29:49,815
شهردار چند ساعت دیگه
قصد سخنرانی برای مردم شهر رو دارن
331
00:29:49,890 --> 00:29:52,470
امیدوارن تمام و کمال
از «خیابانهای امن» حمایت کنید
332
00:29:53,350 --> 00:29:55,100
اگه اینطور نیست، بهمون اطلاع بدید
333
00:29:57,180 --> 00:29:58,600
اونوقت بازتابش رو میبینید
334
00:30:07,680 --> 00:30:09,485
اوضاعتون چطوره؟
335
00:30:09,560 --> 00:30:13,775
آره، خب، طبیعتاً خاموشیـه و…
336
00:30:13,850 --> 00:30:17,315
ملت عملاً دارن در و پنجرههاشون رو
با تختهچوب میبندن و
337
00:30:17,390 --> 00:30:20,355
یه سری از مردم به غارتگری رو آوردن و
338
00:30:20,430 --> 00:30:25,270
یه سری هم مثل من یجورایی دارن
تمام این اتفاقات رو تماشا میکنن
339
00:30:25,810 --> 00:30:27,510
واقعاً چه کار دیگهای ازم ساختهست؟
340
00:30:32,520 --> 00:30:35,985
ایست! دستهات رو نشون بده!
341
00:30:36,060 --> 00:30:38,060
هی
342
00:30:44,140 --> 00:30:45,970
خدایا، برت، فقط یه بچهست
343
00:30:46,970 --> 00:30:49,430
نه. بچه نیست
344
00:30:52,470 --> 00:30:54,140
یه عدالتجوی نقابداره
345
00:30:57,560 --> 00:30:59,895
باورم نمیشه چیزایی که
ثبت نکرده رو چک نکردم
346
00:30:59,970 --> 00:31:01,565
مت، انقدر خودت رو سرزنش نکن، باشه؟
347
00:31:01,640 --> 00:31:02,810
هممون عزادار بودیم
348
00:31:06,180 --> 00:31:07,520
خب…
349
00:31:08,970 --> 00:31:10,310
با فرانک زیاد معاشرت داری؟
350
00:31:13,930 --> 00:31:14,930
چیـه؟
351
00:31:15,720 --> 00:31:17,220
انگار حسودیت شده
352
00:31:19,350 --> 00:31:21,890
میدونی، توی پناهگاهش صدای قلبت رو شنیدم
353
00:31:22,640 --> 00:31:24,430
خدایا، این کارت خدایی نامردیـه
354
00:31:28,520 --> 00:31:29,560
مال اون رو هم شنیدی؟
355
00:31:30,720 --> 00:31:31,720
خوب هم شنیدم
356
00:31:33,470 --> 00:31:35,220
مطمئنم فقط تأثیر آدرنالینـه
357
00:31:38,430 --> 00:31:40,100
وقتی تو رو دیدم، مال من رو شنیدی؟
358
00:31:43,350 --> 00:31:44,560
آره
359
00:31:45,560 --> 00:31:46,560
خب؟
360
00:31:49,600 --> 00:31:51,050
مطمئنم فقط تأثیر آدرنالین بود
361
00:31:58,770 --> 00:31:59,770
عجب
362
00:32:02,930 --> 00:32:04,060
اینا رو من جمع کردم
363
00:32:05,810 --> 00:32:09,775
«وای، پسر. «آووکادوهای قضایی
364
00:32:09,850 --> 00:32:11,485
میدونی، هیچوقت این شوخی رو نگرفتم
365
00:32:11,560 --> 00:32:13,065
- آبوگادوز
- آبوگادوز!
366
00:32:13,140 --> 00:32:14,605
به اسپانیایی یعنی وُکلا
367
00:32:14,680 --> 00:32:16,065
- فهمیدی؟
- آره
368
00:32:16,140 --> 00:32:18,735
فاگی یه شب خیلی مست بود و…
369
00:32:18,810 --> 00:32:19,815
نمیدونم، مسخره بود
370
00:32:19,890 --> 00:32:22,850
«اشتباهی گفتش «آووکادوهای قضایی
371
00:32:24,310 --> 00:32:26,470
همم
372
00:32:37,430 --> 00:32:38,600
خوشحالم برگشتی
373
00:32:51,020 --> 00:32:52,605
هی، پیداش کردم
374
00:32:52,680 --> 00:32:54,520
یک سال و نیم پیش
375
00:32:57,470 --> 00:32:59,945
ایول! خیلیخب، این درخواستیـه که فاگی نوشته
376
00:33:00,020 --> 00:33:01,525
- آره
- احسنت، کارن پیج
377
00:33:01,600 --> 00:33:02,680
خب…
378
00:33:04,640 --> 00:33:08,315
استدلال فاگی این بود که…عجب
379
00:33:08,390 --> 00:33:10,525
به دلیل ماهیت خاص بندر رد هوک»،
380
00:33:10,600 --> 00:33:14,275
هیچ جرمی داخل ایالت نیویورک یا حتی
ایالات متحدهی آمریکا صورت نگرفته،
381
00:33:14,350 --> 00:33:16,605
«بنابراین دادگاه اختیار محاکمه ندارد
382
00:33:16,680 --> 00:33:18,970
- چی؟
- صبر کن، یه فتوکپی هست
383
00:33:20,890 --> 00:33:24,140
«پروانهی رد هوک، ۱۸۵۵»
384
00:33:25,140 --> 00:33:27,060
جلالخالق، اونجا بندر آزاده
385
00:33:28,520 --> 00:33:32,355
خارج از حوزهی استحفاظیِ شهر و حتی کشوره
386
00:33:32,430 --> 00:33:34,390
این چه ربطی به ویلسون و ونسا فیسک داره؟
387
00:33:35,100 --> 00:33:39,195
خب، الان سالهاست که ونسا
آثار هنریش رو اونجا نگه میداره
388
00:33:39,270 --> 00:33:42,065
اگه اونجا بندر آزاده،
یعنی بدون گمرک و مالیات و
389
00:33:42,140 --> 00:33:43,445
نگرانی بابت توقیف این کار رو میکنه
390
00:33:43,520 --> 00:33:45,395
- میتونه قانوناً پولشویی کنه
- درستـه
391
00:33:45,470 --> 00:33:48,565
الان هم شهردارمون
داره اونجا یه تشکیلات جدید میسازه
392
00:33:48,640 --> 00:33:50,315
این پروانه یعنی هیچکس
نمیتونه کاریش داشته باشه
393
00:33:50,390 --> 00:33:53,105
اونجا قمار، قاچاق و همه چی قانونیـه
394
00:33:53,180 --> 00:33:57,270
خدایا، فاگی روحش هم خبر نداشت چی فهمیده.
خیال میکرد یه سرقت کامیون سادهست.
395
00:33:58,470 --> 00:34:02,310
نه، موضوع اینـه که فیسکها میخوان
دولتشهر خودشون رو بسازن
396
00:34:03,390 --> 00:34:05,100
بریم ببینیم چی رو قایم کردن
397
00:34:15,220 --> 00:34:17,195
وضعیت چطوره؟
398
00:34:17,270 --> 00:34:19,105
مرداک و بلونده رو پیدا نکردیم
399
00:34:19,180 --> 00:34:20,775
دردویل و پانیشر فرار کردن
400
00:34:20,850 --> 00:34:25,220
خدایا. برگردید رد هوک.
شکار رو شروع میکنیم.
401
00:34:26,810 --> 00:34:29,640
دریافت شد. برمیگردیم به قرارگاه اول، رد هوک
402
00:35:07,640 --> 00:35:09,815
- اگه خودش باشه چی؟
- یا خدا
403
00:35:09,890 --> 00:35:11,470
- پانیشره!
- کسلـه
404
00:35:19,930 --> 00:35:21,855
- زنده میخوایمش
- شلیک نکنید!
405
00:35:21,930 --> 00:35:23,445
فرانک، آروم باش
406
00:35:23,520 --> 00:35:25,140
فقط میخوایم صحبت کنیم
407
00:35:44,680 --> 00:35:46,390
نه، نه! نه، نه، نه!
408
00:36:03,430 --> 00:36:04,810
بگیریدش!
409
00:36:05,350 --> 00:36:07,105
بگیریدش!
410
00:36:07,180 --> 00:36:08,520
بلندش کنید!
411
00:36:11,640 --> 00:36:13,180
بگیریدش!
412
00:36:20,850 --> 00:36:24,195
من میرم سراغ بالادستیها.
فرماندار، دادگاه عالی ایالت.
413
00:36:24,270 --> 00:36:27,275
اینجا هنوز دفتر شهرداره،
نه دفتر کینگپین
414
00:36:27,350 --> 00:36:29,560
اون هم هنوز تابع قانونـه
415
00:36:30,470 --> 00:36:34,560
امیدوارم تو هم پشتم باشی
416
00:36:36,430 --> 00:36:37,485
کِی؟
417
00:36:37,560 --> 00:36:40,430
فردا. اولوقت میرم آلبانی
418
00:36:42,020 --> 00:36:44,430
من که عمراً بتونم باهات بیام
419
00:36:45,970 --> 00:36:48,855
ولی اگه میخوای سفارشت رو بکنم،
420
00:36:48,930 --> 00:36:50,100
حتماً
421
00:36:51,060 --> 00:36:52,430
ممنونم، شیلا
422
00:37:00,470 --> 00:37:03,180
من رو ببر خونه، ماریو
423
00:37:04,930 --> 00:37:06,600
ماریو مریضـه
424
00:37:09,640 --> 00:37:10,850
صبر کن. لوک، تویی؟
425
00:37:11,680 --> 00:37:13,485
خیلی وقتـه ندیدمت
426
00:37:13,560 --> 00:37:15,020
آخرین بار تازهکار بودی، نه؟
427
00:37:15,890 --> 00:37:19,140
آره…خیلی وقت پیش
428
00:37:20,770 --> 00:37:22,180
خالکوبیت تازهست، نه؟
429
00:37:23,270 --> 00:37:24,770
تو هم جزو تیم ویژهای؟
430
00:37:25,890 --> 00:37:27,390
شهردار استخدامم کرد
431
00:37:32,020 --> 00:37:33,320
فقط میخوام زندگیمو سر کنم
432
00:37:33,850 --> 00:37:35,390
آره، میدونم
433
00:38:09,470 --> 00:38:11,720
ملاقاتت باعث افتخارمـه، کسل
434
00:38:12,720 --> 00:38:14,390
من خیلی کارت رو تحسین میکنم
435
00:38:15,970 --> 00:38:17,390
خدای بزرگ
436
00:38:18,390 --> 00:38:20,560
امروز خیلیها رو بهخاطر تو از دست دادم
437
00:38:23,220 --> 00:38:25,180
امیدوارم ارزشش رو داشته باشه
438
00:38:29,220 --> 00:38:31,310
فرانک، گوش کن، تمام کارهات رو…
439
00:38:32,520 --> 00:38:36,970
میتونی پیش ما هم بکنی و
دیگه مجبور نیستی فرار کنی
440
00:38:38,560 --> 00:38:42,020
تو الگوی تمام اینایی، پسر.
الگوی هممونی.
441
00:38:44,970 --> 00:38:47,100
خدمت در کنار تو باعث افتخار ماست، فرانک
442
00:38:53,350 --> 00:38:55,275
میدونی، نمیتونید از زیر این کار قسر در برید
443
00:38:55,350 --> 00:38:57,140
خیر سرم هنوز رئیسپلیسم
444
00:38:58,390 --> 00:39:00,430
نیویورک پشت شهردار فیسکـه
445
00:39:01,810 --> 00:39:05,350
شهر تصمیمش رو گرفته.
ما فقط به این تصمیم احترام میذاریم.
446
00:39:07,020 --> 00:39:08,525
شما عقلتون پارهسنگ برداشته
447
00:39:08,600 --> 00:39:09,930
فهمیدید؟
448
00:39:10,890 --> 00:39:14,220
شهردار فیسک، راههای راحتتری هم
برای ملاقات با من هست
449
00:39:15,310 --> 00:39:16,430
من نمیخواستم ببینمت
450
00:39:18,770 --> 00:39:19,945
اونا میخواستن…
451
00:39:20,020 --> 00:39:23,105
ولی تو هیچوقت میونهی چندانی
با افسرای ساده نداشتی
452
00:39:23,180 --> 00:39:25,025
میدونی، مردان و زنان خط مقدم که
453
00:39:25,100 --> 00:39:29,060
زندگیشون رو برای امنیت نیوریوک به خطر میندازن…
454
00:39:30,060 --> 00:39:31,680
تا تو در امان باشی
455
00:39:32,470 --> 00:39:35,970
برام سؤالـه که…آیا رئیسپلیس این وسط مقصره؟
456
00:39:36,470 --> 00:39:40,770
هر چی نباشه، اون فقط
عضو کوچیکی از یه نظام خرابـه
457
00:39:50,140 --> 00:39:52,025
- که من رو تحسین میکنید؟
- آره
458
00:39:52,100 --> 00:39:54,220
آره. هی…
459
00:39:55,680 --> 00:39:57,680
الحق که کُسِتون خل میزنه، در جریانی؟
460
00:39:59,600 --> 00:40:01,600
یه مشت دلقکید، خبر دارید؟
461
00:40:03,930 --> 00:40:05,350
دلقکهای کیری
462
00:40:06,720 --> 00:40:07,970
من رو تحسین میکنن
463
00:40:10,020 --> 00:40:11,670
خیال میکنید از درد من خبر دارید؟
464
00:40:14,100 --> 00:40:15,900
به خیالتون میدونید چقدر باخت دادم؟
465
00:40:20,020 --> 00:40:21,180
آره، حق با من بود
466
00:40:23,430 --> 00:40:27,520
تو هیچوقت…دست از کینگپین بودن نکشیدی
467
00:40:29,470 --> 00:40:30,520
نمیتونی بکِشی
468
00:40:33,220 --> 00:40:34,695
من رو تحسین میکنید؟!
469
00:40:34,770 --> 00:40:36,310
مگه میدونید من کیام؟
470
00:40:37,100 --> 00:40:40,770
یا دنیا رو چطوری میبینم؟
میدونید دنیا از دید من چجور جاییـه؟
471
00:40:50,390 --> 00:40:53,350
فقط سیرکـه. شما هم دلقکهاش
472
00:40:54,600 --> 00:40:56,235
من کنار تو خدمت نمیکنم
473
00:40:56,310 --> 00:40:59,395
اگه آتیش هم بگیری،
حتی حاضر نیستم روت بشاشم. شیرفهم شدی؟
474
00:40:59,470 --> 00:41:00,815
متأسفم این رو میشنوم، فرانک
475
00:41:00,890 --> 00:41:02,520
- متأسفی؟
- آره
476
00:41:04,350 --> 00:41:05,350
چیـه؟
477
00:41:06,270 --> 00:41:08,100
تو چی؟ تو هم متأسفی؟
478
00:41:12,430 --> 00:41:13,600
بدک نبود
479
00:41:16,640 --> 00:41:18,060
ما…
480
00:41:19,430 --> 00:41:23,600
ما امنیت این شهر رو تأمین میکنیم
481
00:41:30,680 --> 00:41:33,140
هنوز سرِپام
482
00:41:37,560 --> 00:41:40,470
نمیذاریم هیچکس…
483
00:41:43,470 --> 00:41:46,100
خونهی ما رو تهدید کنه
484
00:42:07,430 --> 00:42:08,970
سؤالی ندارید؟
485
00:42:12,930 --> 00:42:15,640
خوبـه. خوبـه
486
00:42:31,640 --> 00:42:35,310
لعنتی. پر از اعضای تیم ویژهست
487
00:42:45,270 --> 00:42:47,275
خیلیخب، من میرم.
تو همینجا بمون و نذار ببیننت.
488
00:42:47,350 --> 00:42:51,275
نه! ببین، دوباره میشه
عین ماجرای بار جوزی
489
00:42:51,350 --> 00:42:53,350
اگه بری اونجا، یا میمیری…
490
00:42:54,390 --> 00:42:56,140
یا یکی رو میکُشی
491
00:42:56,770 --> 00:42:58,140
تو مجروحی
492
00:42:58,890 --> 00:43:02,770
زنده نمیمونی. همینو میخوای؟
493
00:43:07,470 --> 00:43:08,920
ببین، دادگاهها تو جیبِ فیسکن…
494
00:43:09,390 --> 00:43:11,395
پلیسها نونخورشن، یه ارتش داره
495
00:43:11,470 --> 00:43:15,145
میتونی بری اون پایین و باهاش بجنگی و
احتمالاً هم میمیری،
496
00:43:15,220 --> 00:43:18,850
ولی نمیتونی شکستش بدی. نه با این وضع.
باید باهوش باشی.
497
00:43:21,720 --> 00:43:23,025
من هم عین توئم، خب؟
498
00:43:23,100 --> 00:43:25,645
احساس سردرگمی و
بیچارگی میکنم و عصبانیم
499
00:43:25,720 --> 00:43:27,310
کل شهر همینـه
500
00:43:32,930 --> 00:43:34,600
یادتـه یه بار ازت پرسیدم،
501
00:43:35,810 --> 00:43:38,470
زندگی توی تاریکی چه حسی داره؟
502
00:43:39,810 --> 00:43:40,960
یادت میاد جوابت چی بود؟
503
00:43:43,640 --> 00:43:45,140
تاریک نیست
504
00:43:47,100 --> 00:43:48,810
انگار هزارتا خورشید جلومـه
505
00:43:53,810 --> 00:43:56,220
آره
506
00:44:04,810 --> 00:44:06,020
آره، راست میگی
507
00:44:08,180 --> 00:44:09,640
ولی میتونیم شکستش بدیم
508
00:44:16,140 --> 00:44:18,140
من شهر رو پس میگیرم، کارن
509
00:44:20,310 --> 00:44:22,520
از کجا شروع کنیم؟
510
00:44:23,430 --> 00:44:24,720
یه ارتش لازم داریم
511
00:44:48,640 --> 00:44:49,970
ممنون، باک
512
00:44:51,930 --> 00:44:53,100
قربان، حالتون خوبـه؟
513
00:44:53,720 --> 00:44:55,720
بله، خوبم. شما چطور؟
514
00:44:58,600 --> 00:45:03,020
دکتر گلن، من قصد دارم این شهر رو زیر و رو کنم
515
00:45:03,850 --> 00:45:08,470
میخوام تبدیلش کنم به جایی که به زندگی
داخلش افتخار کنیم، ولی کمک لازم دارم
516
00:45:09,850 --> 00:45:14,520
میخوام شما ریاست بخش سلامت روانِ
شهر رو به عهده بگیرید
517
00:45:23,020 --> 00:45:25,680
باعث افتخارمـه، شهردار فیسک
518
00:45:38,310 --> 00:45:40,270
- ده ثانیه
- میکروفون آمادهست
519
00:45:42,890 --> 00:45:44,100
قربان؟
520
00:45:47,890 --> 00:45:51,060
- قربان؟
- سریع! آمادهایم
521
00:45:57,180 --> 00:45:58,180
صبح بهخیر
522
00:46:00,810 --> 00:46:03,810
در کنار هم…بحران رو پشت سر گذاشتیم
523
00:46:05,060 --> 00:46:09,640
همونطور که میدونید، دیشب یک عدالتجو
قصد جون من رو کرده بود
524
00:46:10,430 --> 00:46:14,810
همینطور طی یک کارشکنی،
شبکهی برق شهرمون از کار افتاد
525
00:46:15,600 --> 00:46:20,020
در بحبوحهی هرج و مرج دیشب،
رئیسپلیس گالو…
526
00:46:22,220 --> 00:46:23,890
تصمیم به استعفا گرفتن و
527
00:46:27,220 --> 00:46:29,850
به مردم نیویورک پشت کردن
528
00:46:30,640 --> 00:46:32,430
نیروی پلیس از هم پاشیده
529
00:46:34,310 --> 00:46:38,020
ولی من اجازه نمیدم
در ترس زندگی کنید
530
00:46:38,720 --> 00:46:42,390
من طرح خیابانهای امنم رو به اجرا در میارم
531
00:46:43,270 --> 00:46:48,445
مِنبعد، تمام فعالیتهای
عدالتجویانه غیرقانونیـه،
532
00:46:48,520 --> 00:46:52,100
و با عدالتجویان برخورد جدی میشه
533
00:46:52,970 --> 00:46:55,390
بعد از ساعت هشت
هیچکس حق تردد نداره
534
00:46:58,810 --> 00:47:00,470
در آیندهی نزدیک،
535
00:47:02,810 --> 00:47:06,270
نیویورک وارد حکومت نظامی میشه. الان که…
536
00:47:07,850 --> 00:47:11,315
دوباره قانون حکمفرما شده،
537
00:47:11,390 --> 00:47:15,985
میتونیم دوباره به زندگیهامون برسیم و
آزادی داشته باشیم و
538
00:47:16,060 --> 00:47:19,810
در کنار هم داخل بهترین شهر دنیا
خوش و خرم باشیم
539
00:47:24,770 --> 00:47:27,970
هرگز فراموش نکنید که…من عاشق نیویورکم
540
00:47:42,770 --> 00:47:44,220
میدونی، وقتی بچه بودم،
541
00:47:45,180 --> 00:47:46,520
بعد اون سانحه،
542
00:47:48,060 --> 00:47:50,100
خیال میکردم خدا بیناییم رو ازم گرفته
543
00:47:52,720 --> 00:47:54,020
وقتی بزرگ شدم…
544
00:47:54,640 --> 00:47:57,560
به این باور رسیدم که یه مبادله بوده
545
00:47:58,640 --> 00:48:01,100
در عوضش سرنوشت خاصی برام معین کرده…
546
00:48:05,520 --> 00:48:08,140
فکر میکردم یه نقاب و هدف
میتونه زندگیم رو نجات بده
547
00:48:12,680 --> 00:48:13,680
مگه نداد؟
548
00:48:15,020 --> 00:48:16,060
نه
549
00:48:16,720 --> 00:48:18,180
بهخاطر نقاب نبود
550
00:48:20,640 --> 00:48:23,310
نیازم به این باور بود که نجاتم داد
551
00:48:26,850 --> 00:48:29,680
اشتباهم این بود که
خیال میکردم در برابر تاریکی مصونم
552
00:48:32,970 --> 00:48:34,920
ولی گذاشتم آرومآروم وجودم رو اشغال کنه
553
00:48:37,100 --> 00:48:38,560
افسارم رو سپردم دست تاریکی
554
00:48:39,520 --> 00:48:41,970
من پویندکستر رو از بالای
اون ساختمون انداختم پایین
555
00:48:43,560 --> 00:48:46,600
کارن، میخواستم بکُشمش
556
00:48:49,930 --> 00:48:51,100
راستش…
557
00:48:53,350 --> 00:48:54,720
بعد از مرگ فاگی…
558
00:48:58,270 --> 00:49:00,350
دیگه نمیدونستم کیام
559
00:49:03,810 --> 00:49:06,930
فاگی بهت باور داشت
560
00:49:07,810 --> 00:49:10,470
حالا هر اسمی میخوای روی خودت بذاری.
هر چی که…
561
00:49:11,270 --> 00:49:13,640
پشت نقابـه، پشت چشمهاتـه
562
00:49:16,430 --> 00:49:19,430
به خشم و ترحمت
563
00:49:20,890 --> 00:49:24,600
تاریکی و روشناییت.
فاگی در جریان همش بود. همه چی.
564
00:49:25,680 --> 00:49:26,770
خوب تو رو میشناخت
565
00:49:28,890 --> 00:49:30,020
من هم خوب میشناسمت
566
00:50:18,310 --> 00:50:20,180
من شهرم رو نمیبینم
567
00:50:23,720 --> 00:50:25,100
ولی میتونم حسش کنم
568
00:50:32,720 --> 00:50:34,220
نظام جوابگو نیست
569
00:50:37,270 --> 00:50:38,520
خرابـه
570
00:50:40,600 --> 00:50:41,640
فاسده
571
00:51:49,390 --> 00:51:50,930
ولی این شهر، شهرِ ماست
572
00:51:52,270 --> 00:51:53,970
نه مال اون
573
00:51:56,060 --> 00:51:59,890
و با هم، میتونیم پسش بگیریم
574
00:52:05,470 --> 00:52:06,890
ضعفا…
575
00:52:13,470 --> 00:52:14,770
قدرتمندها…
576
00:52:18,695 --> 00:52:20,145
« پروانهی بندر رد هوک »
577
00:52:20,220 --> 00:52:21,350
هممون…
578
00:52:33,770 --> 00:52:35,310
مقاومت
579
00:52:39,600 --> 00:52:40,600
قیام
580
00:52:45,520 --> 00:52:46,600
بازسازی
581
00:52:49,310 --> 00:52:50,930
چون ما این شهر رو شکل میدیم
582
00:52:53,890 --> 00:52:54,970
بدون ترس
583
00:52:58,000 --> 00:53:04,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
::. Ali99 & Cardinal .::
584
00:53:05,000 --> 00:53:09,000
▷ Instagram: @AliAkbar.1999
585
00:53:11,075 --> 00:53:14,075
« پس از تیتراژ ادامه دارد »
586
00:53:49,520 --> 00:53:50,640
چه خبر؟
587
00:53:55,060 --> 00:53:56,140
تو…
588
00:53:57,220 --> 00:53:58,350
اسمت چیـه؟
589
00:53:59,220 --> 00:54:00,810
- آنتونی
- آنتونی
590
00:54:02,390 --> 00:54:03,560
فامیلیت چیـه؟
591
00:54:04,180 --> 00:54:06,945
- آنتونی پتروچیو
- بهبه. آنتونی پتروچیو
592
00:54:07,020 --> 00:54:10,600
چه اسم خوبی. دهنپُرکُنـه
593
00:54:11,680 --> 00:54:14,105
تو…
594
00:54:14,180 --> 00:54:17,105
اهل کجایی، آنتونی پتروچیو؟
595
00:54:17,180 --> 00:54:19,525
جرسی
596
00:54:19,600 --> 00:54:22,855
آها…جرسی
597
00:54:22,930 --> 00:54:25,770
میدونی، حدس میزدم
598
00:54:26,770 --> 00:54:28,525
حس کردم هممحلهای هستیم
599
00:54:28,600 --> 00:54:31,720
- تو هم اهل جرسیای؟
- آره. آره
600
00:54:32,520 --> 00:54:33,680
تو…
601
00:54:34,850 --> 00:54:37,735
میدونی من کیام، آنتونی؟
602
00:54:37,810 --> 00:54:40,485
- یه مقدار، آره
- یه مقدار. درستـه
603
00:54:40,560 --> 00:54:44,060
پسر. میدونی، دمت گرم که…
604
00:54:45,270 --> 00:54:47,195
یکم اینطوری باهام گپ زدی
605
00:54:47,270 --> 00:54:48,600
واقعاً…
606
00:54:49,350 --> 00:54:51,640
از آشناییت خوشحال شدم
607
00:54:57,100 --> 00:54:58,270
ممنونم، آنتونی
608
00:55:04,000 --> 00:55:10,000
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
609
00:55:11,000 --> 00:55:15,000
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez