1
00:00:02,375 --> 00:00:04,667
پویندکستر رو انداختیم زندان
اما هیچی تغییر نکرد
2
00:00:04,750 --> 00:00:07,500
از هکتور آیالا دفاع کردیم
اما آخرش بازم کُشته شد
3
00:00:07,583 --> 00:00:09,823
میوز به هدر حمله کرد و
هدر فکر میکنه فیسک آدم درستیـه
4
00:00:09,875 --> 00:00:13,208
این کارهایی که ما میکنیم
بهنظر بیفایده میاد
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,920
.... بهنظر من عدالت
6
00:00:17,958 --> 00:00:19,208
قرار نیست امروز اجرا بشه
7
00:00:19,292 --> 00:00:22,083
چون هر حکمی هم صادر بشه
فاگی نلسون دیگه زنده نمیشه
8
00:00:22,167 --> 00:00:23,851
با دردویل میخوای چی کار کنی؟
9
00:00:23,875 --> 00:00:26,750
من دیگه دردویل نیستم و نمیذارم باشم
10
00:00:28,542 --> 00:00:29,809
به یکی از موکلهام شلیک شده
11
00:00:29,833 --> 00:00:32,417
حدی بزن لوگوی کی رو
روی پوکه گلوله پیدا کردم؟
12
00:00:32,500 --> 00:00:34,792
یه نیروی ضربت که توسط خودم دستچین شده
13
00:00:34,875 --> 00:00:36,601
تمام پلیسهای فاسد شهر
14
00:00:36,625 --> 00:00:38,458
افراد باانگیزه» رو ترجیح میدم»
15
00:00:38,542 --> 00:00:39,583
داشت جشن میگرفت
16
00:00:39,667 --> 00:00:42,667
فاگی شبی که مُرد، میدونست قراره پیروز بشه
و یه نفر ساکتش کرد
17
00:00:42,750 --> 00:00:45,083
همه فکر میکردن تو صرفا
یه آدمکُشی که دیوونه شده
18
00:00:45,167 --> 00:00:46,333
اما این کار رو برای فیسک انجام دادی
19
00:00:46,417 --> 00:00:47,809
مدیریت کسبوکار رو دست گرفتم
20
00:00:47,833 --> 00:00:50,875
بعدش برگشت و دیگه نمیدونم
چه حسی دارم
21
00:00:50,958 --> 00:00:53,875
اما میخوام بدونی که
اومد سراغ تو تا به من برسه
22
00:00:53,958 --> 00:00:56,417
مت، یواشیواش داری کاری میکنی
به سلامت راونیت شک کنم
23
00:00:56,500 --> 00:00:58,143
بن پویندکستر یه نگهبان زندان رو کُشت
24
00:00:58,167 --> 00:00:59,327
و با استفاده از نشانش، فرار کرد
25
00:01:00,292 --> 00:01:01,750
میدونم تو دستور قتل فاگی رو دادی
26
00:01:01,833 --> 00:01:03,250
شوهرت میدونه؟
27
00:01:06,108 --> 00:01:16,108
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
28
00:01:20,125 --> 00:01:25,208
29
00:01:26,208 --> 00:01:30,958
30
00:01:41,916 --> 00:01:46,848
[یک سال قبل]
31
00:01:52,417 --> 00:01:55,833
کل رسوایی افبیآی و
مامور ندیم و اون قضایا
32
00:01:56,875 --> 00:01:58,750
همین باعث شد شوهرم تبرئه بشه
33
00:01:59,792 --> 00:02:01,958
منصفانهاش اینه که تو هم سود ببری
34
00:02:03,625 --> 00:02:06,375
«آزادی با درخواست تجدید نظر»
35
00:02:11,208 --> 00:02:12,208
... فیسک
36
00:02:13,333 --> 00:02:14,750
از این قضیه خبر داره؟
37
00:02:15,750 --> 00:02:18,583
خیلی وقته شوهرم رو ندیدم
38
00:02:19,917 --> 00:02:23,042
گفتم آزادت کنن، چون میخوام
یه لطفی در حقم بکنی
39
00:02:24,958 --> 00:02:26,167
... میخوای برات
40
00:02:28,667 --> 00:02:29,792
یه نفر رو بُکُشم
41
00:02:31,708 --> 00:02:34,833
... یه دزد به اسم بنجامین کافارو
42
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
و وکیلش، فاگی نلسون
43
00:02:40,542 --> 00:02:42,000
طرف رو یادمه
44
00:02:43,208 --> 00:02:45,208
میخوایم از گذشته فرار کنیم، نه؟
45
00:02:45,958 --> 00:02:48,708
... این پروندهای که توش دخیلـه ممکنه
46
00:02:49,417 --> 00:02:52,458
باعث افشای بعضی از
بخشهای کسبوکارم بشه
47
00:02:55,000 --> 00:02:56,750
باید بهزودی انجام بشه
48
00:02:57,875 --> 00:02:59,333
توی چند روز آینده
49
00:03:00,375 --> 00:03:02,667
دکتر جین، هفت پنج سه سه
50
00:03:06,125 --> 00:03:07,250
... بنجامین
51
00:03:08,458 --> 00:03:11,250
دارم بهت پیشنهاد پس گرفتن عقلت رو میدم
52
00:03:11,333 --> 00:03:13,250
... پس گرفتن خودت
53
00:03:14,042 --> 00:03:15,500
این که زندگی نیست
54
00:03:26,542 --> 00:03:30,000
تو بهترین آدم برای این کارهایی
55
00:03:30,667 --> 00:03:31,958
برای همین اومدم
56
00:03:32,875 --> 00:03:35,583
گذشتهات با شوهرم، ربطی به این موضوع نداره
57
00:03:37,250 --> 00:03:40,542
اون ... همیشه یه ربطی داره
58
00:03:44,958 --> 00:03:46,375
یه پیشنهاد سادهست
59
00:03:52,375 --> 00:03:54,333
دکتر پاتل، شش شش سه
60
00:03:54,417 --> 00:03:55,500
بهم اعتماد کن
61
00:04:23,792 --> 00:04:24,917
آزادی
62
00:04:36,958 --> 00:04:38,708
63
00:04:39,875 --> 00:04:41,542
64
00:04:43,750 --> 00:04:46,917
65
00:04:48,583 --> 00:04:50,000
66
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
!مت
67
00:04:52,774 --> 00:05:02,774
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
.:: filamingo.official ::.
68
00:06:18,485 --> 00:06:25,224
[دردویل: تولد دوباره]
69
00:06:32,501 --> 00:06:40,501
«مترجم: سـپهـر»
::. Overhaul .::
70
00:06:40,525 --> 00:06:44,525
::. @OverhaulSubs :کانال تلگرام .::
71
00:06:49,375 --> 00:06:50,375
کارن؟
72
00:06:54,750 --> 00:06:55,833
بهخاطر داروهاست
73
00:06:59,875 --> 00:07:00,917
هدر
74
00:07:01,625 --> 00:07:03,958
خوبی؟
75
00:07:04,042 --> 00:07:06,000
خوبم
76
00:07:06,083 --> 00:07:07,333
... من
77
00:07:09,625 --> 00:07:10,667
آب میخوای؟
78
00:07:14,042 --> 00:07:15,083
فیسک چطوره؟
79
00:07:16,417 --> 00:07:17,500
جونش رو نجات دادی
80
00:07:18,208 --> 00:07:19,250
آره
81
00:07:19,958 --> 00:07:24,167
شنیدم یه نفر داد زد «تیرانداز» و منم
واکنش نشون دادم. پویندکستر چی شد؟
82
00:07:24,792 --> 00:07:26,292
هنوز فراریـه
83
00:07:28,042 --> 00:07:31,208
کیرستن، ونسا فیسک دستور
قتل فاگی رو داده بود
84
00:07:32,833 --> 00:07:36,250
گوش کن، میتونی بهم دسترسی به
پروندهای که فاگی روش کار میکرد رو بدی
85
00:07:36,333 --> 00:07:38,013
هی گوش کن، یهعالمه دارو بهت تزریق کردن
86
00:07:38,083 --> 00:07:39,458
میدونم حرفهام عجیب بهنظر میاد
87
00:07:39,542 --> 00:07:42,000
بهنظرم نمیدونی
اتفاقا نمیدونی، باشه؟
88
00:07:44,292 --> 00:07:45,542
هنوز دارم میلرزم
89
00:07:47,792 --> 00:07:50,917
فقط برام مهمه که هنوز زندهای
90
00:08:07,167 --> 00:08:08,375
... ونسا
91
00:08:09,542 --> 00:08:10,583
میدونم
92
00:08:13,250 --> 00:08:14,333
میدونم
93
00:08:29,583 --> 00:08:31,458
فاگی میدونست قراره توی پروندهش پیروز بشه
94
00:08:31,542 --> 00:08:34,542
با جوزی صحبت کردم
یه بطری اومالونی باز کرده بود
95
00:08:34,625 --> 00:08:36,250
یادمه داشت میخورد
96
00:08:36,333 --> 00:08:37,933
دقیقا -
... میگفت داره -
97
00:08:37,958 --> 00:08:40,833
پیشاپیش یه پیروزی رو جشن میگیره
اما بهنظرم داره قُپی میاومده
98
00:08:40,917 --> 00:08:42,726
نه، قُپی نمیاومده
... بهنظرم یه چیزی داشت
99
00:08:42,750 --> 00:08:44,083
که فیسک نمیخواست برملا بشه
100
00:08:44,167 --> 00:08:46,292
میدونی که به اونا شلیک شد؟
101
00:08:46,375 --> 00:08:48,542
میدونم. هی، میدونم به اونا شلیک شد -
آره -
102
00:08:48,625 --> 00:08:50,167
اما نمیدونم چرا
103
00:08:50,250 --> 00:08:52,500
چیز دیگهای هم از اون شب یادت میاد؟
104
00:08:52,583 --> 00:08:55,458
... ام
105
00:08:55,542 --> 00:08:59,292
یادمه گفت میخواد درخواست
مختومه پرونده رو بده
106
00:08:59,375 --> 00:09:00,375
باید ببینمش
107
00:09:00,458 --> 00:09:01,917
نمیتونی، چون درخواست ثبت نشده
108
00:09:02,000 --> 00:09:03,809
پس باید از اینجا برم و پیداش کنم
109
00:09:03,833 --> 00:09:04,913
... هی، هی، فقط
110
00:09:06,083 --> 00:09:09,250
میلیونها دلار از طریق رد هوک جابهجا کردی
111
00:09:10,083 --> 00:09:11,750
... حالا که من شهردارم
112
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
میتونیم میلیاردها دلار جابهجا کنیم
113
00:09:18,667 --> 00:09:23,792
گالو و پلیس -
لوکا. هوم -
114
00:09:23,875 --> 00:09:26,958
و خلافکار؟ -
همهش برنامهست -
115
00:09:29,250 --> 00:09:32,167
من نامزد شدم که شهر رو نجات بدم
116
00:09:32,875 --> 00:09:35,458
اما فرصتها خودبهخود نمایان میشن
117
00:09:39,500 --> 00:09:41,143
مت، فعلا آروم باش
118
00:09:41,167 --> 00:09:42,708
دیوونه نشدم هدر
119
00:09:42,792 --> 00:09:46,500
نمیدونم چقدر فکر میکنی فیسک رو میشناسی
اما فیسک بهشدت آدم خطرناکیـه
120
00:09:46,583 --> 00:09:49,018
متاسفم که حرفم رو باور نمیکنی
اما دارم حقیقت رو بهت میگم
121
00:09:53,208 --> 00:09:55,408
... بهنظرم بهتره وقتی برگردم که
122
00:09:57,000 --> 00:09:58,208
یهخرده استراحت کردی
123
00:10:03,958 --> 00:10:05,309
منم الان میام بیرون
124
00:10:11,000 --> 00:10:12,309
... قراره برن اون بیرون
125
00:10:12,333 --> 00:10:14,625
و نهتنها پویندکستر، بلکه تمام
!پارتیزانها رو شکار کنن
126
00:10:14,708 --> 00:10:19,208
هیچ دوربینی به بدنشون وصل نخواهد بود
!روند قانونی و حکمی در کار نخواهد بود
127
00:10:19,292 --> 00:10:22,268
قربان، این نهتنها برخلاف
... قوانین پلیس نیویورکـه
128
00:10:22,292 --> 00:10:25,018
بلکه غیرقانونی هم هست
بعد از این مطمئنا کُشتن رو هم مجاز میدونید
129
00:10:25,042 --> 00:10:29,083
مجاز بدونم»؟» امکان نداره
!این کار رو تشویق میکنم گالو! تشویق میکنم
130
00:10:29,167 --> 00:10:33,167
میخوام پلها و تونلها بسته بشن
131
00:10:33,250 --> 00:10:38,125
قربان، حمله یه آدمکُش مستقل
به شهردار، یه اهانت خیلی بزرگـه
132
00:10:38,208 --> 00:10:41,958
البته، متوجهم
... اما اینکه شهر رو ببندیم
133
00:10:42,042 --> 00:10:46,792
نیاز به یه خطر جدی و حاضر
نسبت به مردم شهر داریم
134
00:10:46,875 --> 00:10:50,208
شیلا، نگرانیهات رو شنیدم
135
00:10:52,250 --> 00:10:54,583
حالا همهتون باید کارتون رو انجام بدید
136
00:10:58,750 --> 00:11:00,292
باک، یهلحظه وایسا لطفا
137
00:11:05,958 --> 00:11:08,583
وضعیت مت مرداک چطوره؟
138
00:11:09,875 --> 00:11:12,625
به ثبات رسیده
توی بیمارستان مترو جنرالـه و داره بهتر میشه
139
00:11:13,292 --> 00:11:17,083
اینکه مرداک شما رو نجات داد
یهخرده ظاهر قضیه رو پیچیده میکنه
140
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
نه
141
00:11:21,000 --> 00:11:22,167
اتفاقا برعکس
142
00:11:23,625 --> 00:11:28,958
... تصور کن وکیل نترس اهل هلز کیچنمون
143
00:11:30,917 --> 00:11:33,833
تسلیم زخمهاش بشه
144
00:11:33,917 --> 00:11:36,417
زخمهایی که در حین نجات شهردار، متحمل شده
145
00:11:37,458 --> 00:11:38,917
... در این صورت
146
00:11:39,000 --> 00:11:42,958
یه قهرمان مُرده، بهتر از یه پارتیزان زندهست
147
00:11:52,458 --> 00:11:56,542
مت، خیلی خیلی خوشحالم که
قراره حالت خوب بشه. جدی میگم
148
00:11:56,625 --> 00:11:58,476
... اما باید یه صحبت جدی
149
00:11:58,500 --> 00:12:00,000
بعد از مرخص شدنت داشته باشیم، باشه؟
150
00:12:04,500 --> 00:12:06,351
دکتر کالوینسون، سه صفر شش
151
00:12:06,375 --> 00:12:09,333
دکتر کالوینسون، سه صفر شش
152
00:12:22,833 --> 00:12:27,375
... به حرفهایی که در مورد امنیت عمومی زدی
153
00:12:28,583 --> 00:12:29,792
فکر کردم
154
00:12:31,583 --> 00:12:32,750
خیلی خوشحالم قربان
155
00:12:33,500 --> 00:12:37,792
بعضی وقتها واکنشهامون از
عواملشون بدتر هستن
156
00:12:39,833 --> 00:12:41,000
... شیلا، من
157
00:12:45,333 --> 00:12:50,583
توی تجارت، همیشه یه نقطه عطف
توی مذاکره وجود داره
158
00:12:51,750 --> 00:12:54,500
با این شهر، الان به اون نقطه رسیدیم
159
00:12:56,750 --> 00:12:58,500
... فقط نیاز به یه هُل کوچولو داره
160
00:13:00,458 --> 00:13:03,458
و با آغوش باز میان سمتمون
161
00:13:05,958 --> 00:13:08,750
و اون هُل، چی هست؟
162
00:13:12,542 --> 00:13:14,500
زن خیلی ریزبینی هستی
163
00:13:16,917 --> 00:13:22,167
گمون کنم بدونی بین کارمندانم
کیها وفادارن و کیها نیستن
164
00:13:24,500 --> 00:13:25,750
مردم باهات حرف میزنن
165
00:13:28,542 --> 00:13:32,542
آره، آره، میشه گفت
از امورات اینجا باخبرم
166
00:13:33,792 --> 00:13:34,792
خوبه
167
00:13:36,375 --> 00:13:39,958
... هرکسی که کامل باهامون همراه نیست رو
168
00:13:41,417 --> 00:13:42,458
بفرست خونه
169
00:13:49,458 --> 00:13:50,458
بله قربان
170
00:13:54,000 --> 00:13:57,333
وقتی میری بیرون، میشه دوستمون
از کان اد رو بفرستی داخل؟
171
00:14:20,042 --> 00:14:23,625
مدیر بخش بیماران سرپایی
لطفا با شماره 573 تماس بگیرید
172
00:14:23,708 --> 00:14:25,667
مدیر بخش بیماران سرپایی
173
00:14:33,333 --> 00:14:34,583
باید صحبت کنیم
174
00:14:37,917 --> 00:14:38,917
خیلیخب
175
00:14:40,292 --> 00:14:42,208
متوجهی چه خبره، نه؟
176
00:14:43,042 --> 00:14:44,458
میدونم که متوجهی
177
00:14:45,375 --> 00:14:47,000
اول پلیس رو نابود کرد
178
00:14:47,083 --> 00:14:49,917
جرم سر به فلک کشید
179
00:14:50,000 --> 00:14:51,708
احتمالا بهخاطر دوستهاش
180
00:14:52,292 --> 00:14:53,625
... و بعد
181
00:14:53,708 --> 00:14:57,375
چندتا پلیس سرکش رو تبدیل میکنه
به نیروهای شبهنظامی خودش
182
00:14:57,458 --> 00:14:59,750
بهعنوان یه جوخه انتحار میفرستدشون
توی خیابونها، علیه پارتیزانها
183
00:14:59,833 --> 00:15:02,708
و حالا میخواد به برق شهر دست پیدا کنه؟
184
00:15:02,792 --> 00:15:05,333
بهنظر میاد دیوار موش داره
185
00:15:05,417 --> 00:15:08,292
هنوز آدمهایی توی این ساختمون هستن
که عقلشون کار میکنه
186
00:15:08,375 --> 00:15:10,542
و مطمئنم تو هم یکی از اونایی
187
00:15:30,958 --> 00:15:32,417
دارم پلههای ترقی رو طی میکنم
188
00:15:32,500 --> 00:15:34,542
فرماندار، دیوان عالی ایالت
189
00:15:34,625 --> 00:15:36,809
اینجا هنوز هم دفتر شهرداریـه
دفتر کینگپین نیست
190
00:15:36,833 --> 00:15:38,583
و هنوز هم باید پاسخگوی قانون باشه
191
00:15:38,667 --> 00:15:43,167
و امیدوارم که ازم حمایت کنی
192
00:15:51,000 --> 00:15:54,500
کِی؟ -
فردا. اول صبح میرم آلبانی -
193
00:15:55,208 --> 00:15:57,667
آره، امکان نداره بتونم باهات بیام
194
00:15:58,333 --> 00:16:02,125
اما اگه میخوای سفارشت رو بکنم، حتما
195
00:16:02,208 --> 00:16:04,583
ممنون شیلا -
خواهش میکنم -
196
00:16:04,667 --> 00:16:05,958
این قضیه رو پشتسر میذاریم
197
00:16:06,042 --> 00:16:07,875
شهر همیشه سربلند بیرون میاد -
هوم -
198
00:16:09,250 --> 00:16:10,917
مراقب خودت باش
199
00:16:11,000 --> 00:16:13,333
همیشه مراقبم
تو هم مراقب باش
200
00:16:35,250 --> 00:16:38,292
201
00:16:39,042 --> 00:16:41,958
202
00:16:43,042 --> 00:16:45,958
203
00:16:46,042 --> 00:16:49,667
204
00:16:49,750 --> 00:16:53,833
205
00:16:53,917 --> 00:16:57,833
206
00:16:59,083 --> 00:17:01,208
207
00:17:52,375 --> 00:17:55,708
اصلا انتظار نداشتم بیای اینجا
208
00:17:57,042 --> 00:17:59,125
میدونستی یه عوضی تمامعیاری؟
209
00:17:59,750 --> 00:18:04,458
برق که نباشه، آدم با هیچی نمیتونه
توی این خونه قهوه درست کنه
210
00:18:04,542 --> 00:18:06,792
خب، همه که مثل تو توی یه
پناهگاه ضد حمله اتمی زندگی نمیکنن فرانک
211
00:18:06,875 --> 00:18:09,792
لباس جدیدته؟
الان اسمت چیه؟
212
00:18:09,875 --> 00:18:11,208
مرد لباس شبپوش؟
213
00:18:11,292 --> 00:18:14,875
تو چی؟
بهخاطر من افتر شیو زدی و موهات رو کوتاه کردی؟
214
00:18:14,958 --> 00:18:16,958
آره. آره، بهخاطر تو کردم
215
00:18:17,042 --> 00:18:18,792
فکر میکردم این نبرد تو نیست
216
00:18:18,875 --> 00:18:21,625
آره، خب یکی باهام تماس گرفت
و نظرم عوض شد
217
00:18:22,375 --> 00:18:23,708
میشه دقیقتر بگی؟
218
00:18:23,792 --> 00:18:24,917
نه، نمیشه
219
00:18:25,750 --> 00:18:28,042
قول دادم زنده از اینجا ببرمت بیرون
220
00:18:28,125 --> 00:18:29,792
همین کار رو هم میکنم
221
00:18:30,542 --> 00:18:33,208
توی شمال غربی خونه یه ون
پُر از اون عوضیهاست
222
00:18:33,292 --> 00:18:35,250
متوجهش شدی؟ -
آره -
223
00:18:35,333 --> 00:18:39,848
از الان بگم، اگه این خوشگل پسرها بیان بالا
قربون صدقهشون نمیرم
224
00:18:39,848 --> 00:18:41,333
میزن دهنشون رو سرویس میکنم
فهمیدی؟
225
00:18:41,958 --> 00:18:43,792
فکر نمیکنم همچین کمکی بخوام فرانک
226
00:18:43,875 --> 00:18:46,458
خب، این تنها کمکیـه که داری
227
00:18:50,625 --> 00:18:51,625
هی قرمزی
228
00:18:52,875 --> 00:18:53,917
بله
229
00:18:54,875 --> 00:18:56,833
چرا بهخاطر اون لاشی پریدی جلوی گلوله؟
230
00:18:58,708 --> 00:19:01,958
سوال خوبیـه
231
00:19:14,458 --> 00:19:16,583
موقع بازرسی غافلگیرش میکنیم
بیاید بریم
232
00:19:30,708 --> 00:19:32,208
خیلیخب. دارن میان
233
00:19:33,458 --> 00:19:35,378
میخوای کونلخت باهاشون مبارزه کنی؟
234
00:20:31,917 --> 00:20:33,958
لعنتی
235
00:20:37,958 --> 00:20:39,318
فرانک، وایسا
236
00:22:00,708 --> 00:22:02,628
خوبی قرمزی؟ -
آره، آره، آره -
237
00:22:03,500 --> 00:22:04,700
آره، تو چی؟
238
00:22:04,875 --> 00:22:06,667
آره
239
00:22:11,542 --> 00:22:13,917
هی، آدمت رو پیدا کردیم
240
00:22:25,167 --> 00:22:27,417
کول، جواب بده
نیروی پشتیبانی نیاز داری؟
241
00:22:27,500 --> 00:22:29,250
فرانک کسل اینجاست
242
00:22:33,958 --> 00:22:35,500
این مال توئه؟ ها؟
243
00:22:36,542 --> 00:22:38,958
آره. میشناسیش؟
244
00:22:39,042 --> 00:22:41,458
تو هکتور آیالا رو کُشتی
245
00:22:44,125 --> 00:22:45,250
مرد خوبی بود
246
00:22:46,333 --> 00:22:47,958
کاری که لازمه رو بکن
247
00:22:48,875 --> 00:22:52,333
من پای رفیقم موندم
با خیال راحت میمیرم
248
00:23:18,125 --> 00:23:20,250
آره
249
00:23:27,417 --> 00:23:28,792
بُکُشش قرمزی -
آره -
250
00:23:29,917 --> 00:23:33,750
زود باش، جلوته -
ارزشش رو نداری. ارزشش رو نداره -
251
00:23:41,167 --> 00:23:44,833
نه فرانک. نه، نه، نه
لطفا نکن. نمیخوام این کار رو بکنم
252
00:23:44,917 --> 00:23:47,167
حاضری برای این عوضی هم بپری جلوی گلوله؟
253
00:23:47,250 --> 00:23:49,625
الان کارت شده این، جناب قهرمان؟ -
ارزشش رو نداره فرانک -
254
00:23:49,708 --> 00:23:52,125
ارزشش رو نداره
اون چی؟
255
00:23:52,208 --> 00:23:54,542
اون ارزشش رو داره؟
اون چی؟ ها؟
256
00:23:54,625 --> 00:23:56,851
چهت شده؟
کنترلت دست خودت نیست، نه؟
257
00:23:56,875 --> 00:23:58,292
!بهم دست نزن
258
00:23:58,375 --> 00:24:00,292
همیشه وبال گردنی
259
00:24:00,375 --> 00:24:02,875
آفرین به تو کوری -
!چه مرگته؟ خفه شو -
260
00:24:04,250 --> 00:24:05,458
نارنجک -
ها؟ -
261
00:24:05,542 --> 00:24:07,434
!فرار کن، بدو، بدو
262
00:24:11,208 --> 00:24:12,917
!اوه
263
00:24:37,542 --> 00:24:39,022
واقعا عوضیای فرانک
264
00:24:40,500 --> 00:24:41,620
آره، میدونم
265
00:25:03,625 --> 00:25:05,375
زود باشید، سوار شید
266
00:25:07,750 --> 00:25:09,042
من جلو میشینم
267
00:25:10,542 --> 00:25:12,292
تحمل چرتوپرتهات رو ندارم
268
00:25:16,292 --> 00:25:18,393
دریافت شد آدام سه
... برای پاکسازی این منطقه
269
00:25:18,417 --> 00:25:21,667
به چندتا واحد دیگه نیاز داریم
270
00:25:21,750 --> 00:25:24,333
دریافت شد چارلی
سه واحد میفرستم. پشتیبانی کمی داریم
271
00:25:25,708 --> 00:25:27,042
دریافت شد. تایید میشه
272
00:25:29,667 --> 00:25:30,833
چطوره؟
273
00:25:30,917 --> 00:25:33,917
خب، قبلا بهتر از این بودی
274
00:25:42,875 --> 00:25:45,583
قضیه چیه؟
به فرانک زنگ میزنی؟
275
00:25:46,542 --> 00:25:49,375
نه. شنیدم پویندکستر فرار کرده
276
00:25:50,417 --> 00:25:52,167
به فرانک زنگ زدم و سوار هواپیما شدم
277
00:25:54,500 --> 00:25:57,167
نمیتونستی بهم زنگ بزنی؟
278
00:25:59,500 --> 00:26:01,417
میخواستم یه نفر مراقبت باشه
279
00:26:02,375 --> 00:26:04,375
اصلا از این موضوع خوشت نمیاومد
280
00:26:09,917 --> 00:26:11,958
حالت خوبه؟
281
00:26:12,667 --> 00:26:14,375
بهتر از این نبودم
282
00:26:15,917 --> 00:26:18,042
بیا. بذار یه نگاه بندازم
283
00:26:19,125 --> 00:26:20,708
نه
284
00:26:23,417 --> 00:26:25,125
یه چیزی رو میدونی کارن؟
285
00:26:26,125 --> 00:26:28,750
توی این دنیا، یه لیوان قهوه میتونه
همهچیز رو درست کنه
286
00:26:31,917 --> 00:26:33,167
قهوه میخوری؟
287
00:26:36,250 --> 00:26:37,750
نه، ممنون
288
00:26:46,708 --> 00:26:49,083
تو چی قرمزی؟
قهوه میخوای؟
289
00:26:50,542 --> 00:26:52,708
شیر جو دو سر داری؟
290
00:26:55,292 --> 00:27:00,042
پس رفت سراغ مت مرداک، نه دردویل
برای فیسک هم حرکت جسورانهایه
291
00:27:01,000 --> 00:27:03,167
گوش کن، کارن
... ظاهرا دستور قتل
292
00:27:04,417 --> 00:27:05,958
فاگی رو داده بودن -
گندش بزنن -
293
00:27:06,042 --> 00:27:09,167
ونسا فیسک، پویندکستر رو استخدام کرده بود
که فاگی رو بُکُشه
294
00:27:09,250 --> 00:27:10,370
چرا؟
295
00:27:10,417 --> 00:27:12,934
فکر کنم یه ربطی به درخواستی که
میخواسته ثبت کنه، داشته
296
00:27:12,958 --> 00:27:14,958
میخواست پرونده رو مختومه کنه
297
00:27:15,042 --> 00:27:17,042
و ونسا مطمئن شد که
هیچوقت نتونه این کار رو بکنه
298
00:27:17,125 --> 00:27:19,875
فکر کنم اون موقع یه چیزی رو از قلم انداختم
299
00:27:19,958 --> 00:27:22,292
میدونی، تا جایی که من خبر دارم
پروندهها توی انبار بودن
300
00:27:22,917 --> 00:27:25,083
درسته. میشه چشمهام باشی؟
301
00:27:25,167 --> 00:27:26,792
حتما -
بریم -
302
00:27:32,875 --> 00:27:34,208
نمیای فرانک؟
303
00:27:35,583 --> 00:27:36,708
کار دارم
304
00:27:37,500 --> 00:27:39,792
بدون که فیسک سراغ تو هم میاد
305
00:27:39,875 --> 00:27:40,875
جدی؟
306
00:27:40,958 --> 00:27:44,625
میدونی چیه؟ اگه بیاد، یه گلوله
توی کله گُندهاش میزنم. خوبه؟
307
00:27:45,458 --> 00:27:48,708
... میدونی چیه؟ این کارآگاه گجت بازیها
308
00:27:48,792 --> 00:27:49,875
به من نمیاد
309
00:27:49,958 --> 00:27:51,625
خودتون راه خروج رو بلدید
310
00:27:56,792 --> 00:27:58,458
میدونی چیه فرانک؟
311
00:28:00,500 --> 00:28:01,750
باور نمیکنم
312
00:28:04,375 --> 00:28:05,958
باور نمیکنم برات مهم نیست
313
00:28:12,167 --> 00:28:13,250
هی کارن
314
00:28:17,792 --> 00:28:20,792
ازم خواستی یه لطفی بهت بکنم و منم کردم
315
00:28:24,208 --> 00:28:25,375
آره، کردی
316
00:28:27,083 --> 00:28:28,208
ممنون
317
00:28:35,875 --> 00:28:36,958
مراقب خودتون باشید
318
00:28:37,613 --> 00:28:39,213
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
319
00:28:39,400 --> 00:28:41,500
چه خبره؟
نصف شبـه
320
00:28:41,583 --> 00:28:43,518
... فرصت کردید طرح
321
00:28:43,542 --> 00:28:45,708
خیابانهای امنتر» شهردار فیسک رو بررسی کنید؟»
322
00:28:45,792 --> 00:28:47,208
... آره
323
00:28:47,292 --> 00:28:49,000
و دیوانگیـه -
اوه -
324
00:28:49,083 --> 00:28:50,958
طرح «ایست و تفتیش» در برابرش هیچـه
325
00:28:51,708 --> 00:28:54,708
«معاون رئیس گفت «دیوانگیـه
326
00:28:55,708 --> 00:28:56,917
داری چی کار میکنی؟
327
00:28:57,000 --> 00:29:00,708
شهردار فیسک خیلی دوست داره بدونه
نظر شورا چیه
328
00:29:00,792 --> 00:29:03,708
... مخصوصا اعضایی که خیلی طرفدار
329
00:29:03,792 --> 00:29:05,667
نحوه واکنشش به بحران شهر نیستن
330
00:29:05,750 --> 00:29:07,208
انگار دارید لیست دشمنان رو مینویسید
331
00:29:07,292 --> 00:29:09,042
نه، فقط برای تعاملـه
332
00:29:09,125 --> 00:29:12,708
شهردار فیسک خیلی به شورای شهر اهمیت میده
مثل شما، خانم رئیس
333
00:29:12,792 --> 00:29:16,250
... بهشدت تحتتاثیر
334
00:29:16,333 --> 00:29:17,917
چقدر بود؟
335
00:29:18,000 --> 00:29:20,917
540 هزار یورو توی یه بانک سوئیسی
336
00:29:21,000 --> 00:29:23,917
درسته. سرمایهگذاریهای املاک
توی کیپز بِی، درسته؟
337
00:29:24,000 --> 00:29:25,792
واقعا پولت رو خوب جایی سرمایهگذاری کردی
338
00:29:26,375 --> 00:29:28,708
میدونی، بد نیست بشینیم
یهخرده با هم تبادل نظر کنیم
339
00:29:29,583 --> 00:29:32,417
راستش رو بخوای، شهردار فیسک
... خیلی به دستاوردهای شورا
340
00:29:32,500 --> 00:29:34,375
علاقه خاصی داره
341
00:29:34,958 --> 00:29:36,083
... میخوایم بعد از پایان این بحران
342
00:29:36,167 --> 00:29:38,792
با تکتکتون یه جلسه بذاریم
343
00:29:39,667 --> 00:29:41,833
دفترمون بهزودی باهاتون تماس میگیره
344
00:29:43,083 --> 00:29:44,125
ممنون باک
345
00:29:47,167 --> 00:29:49,875
شهردار تا چند ساعت دیگه
با مردم شهر صحبت میکنه
346
00:29:49,958 --> 00:29:52,458
امید دار که طرح خیابانهای امنتر
حمایت کامل شما رو داشته باشه
347
00:29:53,333 --> 00:29:55,083
اگه نه، بهمون خبر بدید
348
00:29:57,250 --> 00:29:58,583
هماهنگیهاش رو انجام میدیم
349
00:30:07,750 --> 00:30:09,542
اوضاع اینجا چطوره؟
350
00:30:09,625 --> 00:30:13,833
... خب، مشخصه که برقها رفته و
351
00:30:13,917 --> 00:30:15,768
... الان به معنای واقعی کلمه
352
00:30:15,792 --> 00:30:17,434
مردم دارن در و پنجرههاشون رو تخته میکنن
353
00:30:17,458 --> 00:30:20,417
و یهسری افراد دارن غارت میکنن
354
00:30:20,500 --> 00:30:25,250
یهسریها هم مثل من صرفا
شاهد تمام این اتفاقات بودن
355
00:30:25,792 --> 00:30:27,458
چی کار میتونم بکنم؟
356
00:30:32,500 --> 00:30:36,042
!بیحرکت! دستهات رو نشونم بده
357
00:30:36,125 --> 00:30:38,042
هی
358
00:30:44,125 --> 00:30:45,958
خدای من، برت
صرفا یه بچهست
359
00:30:46,958 --> 00:30:49,417
نه، بچه نیست
360
00:30:52,458 --> 00:30:54,125
یه پارتیزان نقابدارـه
361
00:30:57,542 --> 00:30:59,982
باورم نمیشه چیزهایی که
ارائه نکرد رو بررسی نکردم
362
00:31:00,042 --> 00:31:01,684
مت، خودت رو سرزنش نکن، باشه؟
363
00:31:01,708 --> 00:31:02,792
همهمون ناراحت بودیم
364
00:31:06,167 --> 00:31:07,500
... خب
365
00:31:08,958 --> 00:31:10,292
زیاد با فرانک صحبت میکنی؟
366
00:31:13,917 --> 00:31:14,917
چی؟
367
00:31:15,708 --> 00:31:17,208
انگار حسودیت شده
368
00:31:19,333 --> 00:31:21,875
توی خونهاش که بودیم
میتونستم صدای ضربان قلبت رو بشنوم
369
00:31:22,625 --> 00:31:24,417
خدایا، واقعا منصفانه نیست
370
00:31:28,500 --> 00:31:29,542
صدای ضربان قلب اون رو هم شنیدی؟
371
00:31:30,708 --> 00:31:31,708
اوه آره
372
00:31:33,458 --> 00:31:35,208
مطمئنم بهخاطر آدرنالینـه
373
00:31:38,417 --> 00:31:40,083
صدای ضربان قلبم وقتی
تو رو میبینم رو هم میشنوی؟
374
00:31:43,333 --> 00:31:44,542
آره
375
00:31:45,542 --> 00:31:46,542
آره؟
376
00:31:49,583 --> 00:31:50,917
مطمئنم بهخاطر آدرنالینـه
377
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
اوه وای
378
00:32:02,917 --> 00:32:04,042
خودم این یکی رو جمع کردم
379
00:32:05,792 --> 00:32:09,833
اوه پسر
«آووکادوهای سیستم قضایی»
380
00:32:09,917 --> 00:32:11,542
هیچوقت متوجه این جوک نشدم
381
00:32:11,625 --> 00:32:13,125
آبوگادوس -
!آبوگادوس -
382
00:32:13,208 --> 00:32:14,667
!اسپانیاییِ وکیل -
!اسپانیاییِ وکیل -
383
00:32:14,750 --> 00:32:16,125
فهمیدی؟ -
آره -
384
00:32:16,208 --> 00:32:18,792
... فاگی یه شب بدجور مست کرده بود و
385
00:32:18,875 --> 00:32:19,934
نمیدونم، احمقانه بود
386
00:32:19,958 --> 00:32:22,833
یهجوری تبدیل شد به آووکادوهای سیستم قضایی
387
00:32:24,292 --> 00:32:26,458
هوم
388
00:32:37,417 --> 00:32:38,583
خوشحالم که برگشتی
389
00:32:51,000 --> 00:32:52,667
هی، ایناهاشش
390
00:32:52,750 --> 00:32:54,630
یک سال و نیم پیش
391
00:32:57,458 --> 00:33:00,000
آره! خیلیخب، این همون
درخواستیـه که باعث مرگ فاگی شد
392
00:33:00,083 --> 00:33:01,583
صحیح -
آفرین کارن پیج -
393
00:33:01,667 --> 00:33:02,667
... خب
394
00:33:04,625 --> 00:33:08,375
فاگی میخواست بگه که ... وای
395
00:33:08,458 --> 00:33:10,643
... به دلیل موقعیت خاص بند رد هوک»
396
00:33:10,667 --> 00:33:14,333
هیچ جرمی در ایالات نیویورک
و آیالات متحده آمریکا رخ نداده
397
00:33:14,417 --> 00:33:16,667
در نتیجه دادگاه صلاحیت رسیدگی
«به این پرونده را ندارد
398
00:33:16,750 --> 00:33:18,958
چی؟ -
صبر کن، یه فوتوکپی هم هست -
399
00:33:19,833 --> 00:33:20,875
اه
400
00:33:20,958 --> 00:33:24,125
منشور رد هوک، سال 1855
401
00:33:25,125 --> 00:33:27,042
پشمام، بندر آزاده
402
00:33:28,500 --> 00:33:32,417
مستثنی از حوزه استحفاظی شهر و کشور
403
00:33:32,500 --> 00:33:34,375
این قضیه چه ربطی به خانواده فیسک داره؟
404
00:33:35,083 --> 00:33:39,250
خب، ونسا چند ساله از اون بندر
برای نگهداری آثار هنری استفاده میکنه
405
00:33:39,333 --> 00:33:42,184
خب، اگه بندر آزاد باشه
... این کار رو بدون گمرکی، مالیات
406
00:33:42,208 --> 00:33:43,500
و ترس از توقیف انجام میده
407
00:33:43,583 --> 00:33:45,458
میتونه بهطور قانونی، پولشویی کنه -
درسته -
408
00:33:45,542 --> 00:33:48,625
و حالا، شهردارمون داره اونجا یه مجتمع میسازه
409
00:33:48,708 --> 00:33:50,375
این منشور جلوش رو میگیره
410
00:33:50,458 --> 00:33:53,167
قمار، قاچاق، همه رو میتونه
بهطور قانونی انجام بده
411
00:33:53,250 --> 00:33:57,250
خدایا، فاگی نمیدونست وارد چه قضیهای شده
صرفا فکر میکرد یه سرقت کامیونـه
412
00:33:58,458 --> 00:34:02,292
نه، موضوع اینه که خانواده فیسک داره
برای خودش یه شهر جدید میسازه
413
00:34:03,375 --> 00:34:05,083
بریم ببینیم چی رو مخفی کردن
414
00:34:15,292 --> 00:34:17,250
گزارش بدید
415
00:34:17,333 --> 00:34:19,167
خبری از مرداک و اون بلوند نیست
416
00:34:19,250 --> 00:34:20,833
دردویل و پانیشر فرار کردن
417
00:34:20,917 --> 00:34:25,208
خدای بزرگ. برگردید به رد هوک
بریم شکار
418
00:34:26,875 --> 00:34:29,625
دریافت شد. برمیگردیم به
محل ملاقات اول، رد هوک
419
00:35:07,625 --> 00:35:09,934
اگه واقعا اینجا باشه چی؟ -
!اوه لعنتی -
420
00:35:09,958 --> 00:35:11,558
!پانیشرـه -
کسلـه -
421
00:35:19,917 --> 00:35:21,976
فقط از تجهیزات غیرکُشنده استفاده کنید -
!شلیک نکنید -
422
00:35:22,000 --> 00:35:23,500
فرانک، آروم باش
423
00:35:23,583 --> 00:35:25,184
فقط میخوایم صحبت کنیم
424
00:35:44,750 --> 00:35:46,375
!نه، نه
!نه، نه، نه
425
00:36:03,500 --> 00:36:04,792
!بگیریدش
426
00:36:05,333 --> 00:36:07,173
!بگیریدش
427
00:36:07,250 --> 00:36:08,500
!بلندش کنید
428
00:36:11,708 --> 00:36:13,167
!بلندش کنید
429
00:36:20,833 --> 00:36:24,250
دارم پلههای ترقی رو طی میکنم
فرماندار، دیوان عالی ایالت
430
00:36:24,333 --> 00:36:27,333
اینجا هنوز هم دفتر شهرداریـه
دفتر کینگپین نیست
431
00:36:27,417 --> 00:36:29,542
و هنوز هم باید پاسخگوی قانون باشه
432
00:36:30,458 --> 00:36:34,542
و امیدوارم که ازم حمایت کنی
433
00:36:36,417 --> 00:36:37,542
کِی؟
434
00:36:37,625 --> 00:36:40,417
فردا. اول صبح میرم آلبانی
435
00:36:42,000 --> 00:36:44,417
خب، امکان نداره بتونم باهات بیام
436
00:36:45,958 --> 00:36:48,917
... اما اگه میخوای سفارشت رو بکنم
437
00:36:49,000 --> 00:36:50,083
حتما
438
00:36:51,042 --> 00:36:52,417
ممنون شیلا
439
00:37:00,542 --> 00:37:03,167
من رو ببر خونه ماریو
440
00:37:05,000 --> 00:37:06,583
ماریو مریض شده
441
00:37:09,625 --> 00:37:10,833
صبر کن ببینم، لوک؟
442
00:37:11,667 --> 00:37:13,542
خیلی وقته ندیدمت
443
00:37:13,625 --> 00:37:15,000
آخرین بار تازهکار بودی، نه؟
444
00:37:15,875 --> 00:37:19,125
آره ... خیلی وقت گذشته
445
00:37:20,750 --> 00:37:22,167
تتوی جدید زدی، نه؟
446
00:37:23,250 --> 00:37:24,750
عضو گروه ضربتی؟
447
00:37:25,875 --> 00:37:27,375
شهردار استخدامم کرده
448
00:37:32,000 --> 00:37:33,167
فقط سعی دارم زنده بمونم
449
00:37:33,833 --> 00:37:35,375
آره، میدونم
450
00:38:09,458 --> 00:38:11,708
ملاقات باهات باعث افتخاره کسل
451
00:38:12,708 --> 00:38:14,375
طرفدار پروپاقرصت هستم
452
00:38:15,958 --> 00:38:17,375
خدای بزرگ
453
00:38:18,375 --> 00:38:20,542
و امروز بهخاطر تو
یهعالمه از افرادم رو از دست دادم
454
00:38:23,208 --> 00:38:25,167
و امید دارم که ارزشش رو داشته باشه
455
00:38:29,208 --> 00:38:31,292
... گوش کن فرانک، تمام کارهایی که میکنی
456
00:38:32,500 --> 00:38:36,958
میدونی، میتونی با ما انجامش بدی
و دیگه مجبور نیستی فرار کنی
457
00:38:38,542 --> 00:38:42,000
تو برای این بچهها الگویی
برای همهمون
458
00:38:44,958 --> 00:38:47,083
خدمت در کنار تو، باعث افتخاره فرانک
459
00:38:53,333 --> 00:38:55,333
میدونی، امکان نداره بتونی
از زیر این قضیه در بری
460
00:38:55,417 --> 00:38:57,125
من هنوز کمیسرم
461
00:38:58,375 --> 00:39:00,417
نیویورک پشت شهردار فیسکـه
462
00:39:01,875 --> 00:39:05,333
تصمیمش رو گرفته
فقط داریم بهش احترام میذاریم
463
00:39:07,000 --> 00:39:08,583
اوه، دیوونه شدی
464
00:39:08,667 --> 00:39:09,917
متوجه شدید؟
465
00:39:10,875 --> 00:39:14,208
راههای سادهتری هم برای
ملاقات با من وجود داره شهردار فیسک
466
00:39:15,292 --> 00:39:16,417
من نه
467
00:39:18,750 --> 00:39:20,000
... اونا میبیننت
468
00:39:20,083 --> 00:39:23,167
اما هیچوقت کنار افراد پایینرده نبودی، متوجهی؟
469
00:39:23,250 --> 00:39:25,083
... زنان و مردان خط مقدم
470
00:39:25,167 --> 00:39:29,042
که جونشون رو به خطر میانداختن
... تا نیویورک رو در امان نگه دارن
471
00:39:30,042 --> 00:39:31,667
تو رو در امان نگه دارن
472
00:39:32,458 --> 00:39:35,958
خیلی دوست دارم بدونم
میتونیم کمیسر رو مقصر بدونیم؟
473
00:39:36,458 --> 00:39:40,750
خب، هرچی نباشه
یه چرخدنده توی یه سیستم خرابـه
474
00:39:50,125 --> 00:39:52,083
من رو تحسین میکنید، نه؟ -
آره -
475
00:39:52,167 --> 00:39:54,208
... آره، هی
476
00:39:55,667 --> 00:39:57,667
میدونید دیوونه شدید؟
477
00:39:59,583 --> 00:40:01,583
شماها یهمُشت دلقکید، متوجهید؟
478
00:40:03,917 --> 00:40:05,333
دلقکهای احمق
479
00:40:06,708 --> 00:40:07,958
من رو تحسین میکنن
480
00:40:10,000 --> 00:40:11,583
فکر کردید دردم رو درک میکنید؟
481
00:40:14,083 --> 00:40:15,833
فکر کردید فقدانم رو درک میکنید؟
482
00:40:20,000 --> 00:40:21,167
آره، حق با من بود
483
00:40:23,417 --> 00:40:27,500
هیچوقت دست از کینگپین بودن نکشیدی
484
00:40:29,458 --> 00:40:30,500
نمیتونی کنار بذاریش
485
00:40:33,208 --> 00:40:34,750
تحسینم میکنید؟
486
00:40:34,833 --> 00:40:36,292
در مورد من چی میدونید؟
487
00:40:37,083 --> 00:40:40,750
دنیا رو چطور میبینم؟
میدونید دنیا رو چطور میبینم؟
488
00:40:50,375 --> 00:40:53,333
برام مثل یه سیرکـه
با یه مشت دلقک
489
00:40:54,583 --> 00:40:56,292
امکان نداره با شماها خدمت کنم
490
00:40:56,375 --> 00:40:59,458
حتی اگه آتش بگیرید هم
حاضر نیستم روتون بشاشم، فهمیدید؟
491
00:40:59,542 --> 00:41:00,875
خیلی متاسفم فرانک
492
00:41:00,958 --> 00:41:02,500
جدی؟ -
آره -
493
00:41:04,333 --> 00:41:05,413
چیه؟
494
00:41:06,250 --> 00:41:08,083
تو چی؟ متاسفی؟
495
00:41:12,417 --> 00:41:13,583
بد نبود
496
00:41:16,708 --> 00:41:18,042
... ما
497
00:41:19,417 --> 00:41:23,583
این شهر رو در امان نگه میداریم
498
00:41:30,667 --> 00:41:33,125
من هنوز اینجام
499
00:41:37,542 --> 00:41:40,458
... اجازه نمیدیم هیچکس
500
00:41:43,458 --> 00:41:46,083
خونههامون رو تهدید کنه
501
00:42:07,417 --> 00:42:08,958
سوالی نیست؟
502
00:42:12,917 --> 00:42:15,625
خوبه، خوبه
503
00:42:31,625 --> 00:42:35,292
گندش بزنن
پُر از نیروهای گروه ضربتـه
504
00:42:41,000 --> 00:42:43,720
!هی، 40! پخش شید! بریم
505
00:42:45,333 --> 00:42:47,393
خیلیخب، من میرم داخل
همینجا بمون و توی دید نباش
506
00:42:47,417 --> 00:42:51,333
نه! ببین، دوباره مثل قضیه بار جوزی میشه
507
00:42:51,417 --> 00:42:53,333
... اگه بری اونجا، میمیری
508
00:42:54,375 --> 00:42:56,125
یا کُشته میشی
509
00:42:56,750 --> 00:42:58,125
آسیب دیدی
510
00:42:58,875 --> 00:43:02,750
زنده نمیمونی
این چیزیه که میخوای؟
511
00:43:07,458 --> 00:43:08,792
... ببین، دادگاه و پلیس
512
00:43:09,375 --> 00:43:11,458
و ارتش، تحت کنترل فیسکـه
513
00:43:11,542 --> 00:43:15,208
میتونی بری اونجا و باهاش مبارزه کنی
و احتمالا میمیری
514
00:43:15,292 --> 00:43:18,833
اما نمیتونی شکستش بدی. اینطوری نه
باید هوشمندانه عمل کنی
515
00:43:21,708 --> 00:43:23,083
من کنارتم، باشه؟
516
00:43:23,167 --> 00:43:25,708
حس سردرگمی، خشم و درموندگی میکنم
517
00:43:25,792 --> 00:43:27,292
کل شهر همینطوره
518
00:43:32,917 --> 00:43:34,583
... یادت میاد یه بار ازت پرسیدم
519
00:43:35,792 --> 00:43:38,458
زندگی توی تاریکی چطوریه؟
520
00:43:39,792 --> 00:43:40,992
یادت میاد چی گفتی؟
521
00:43:43,625 --> 00:43:45,125
تاریک نیست
522
00:43:47,083 --> 00:43:48,792
انگار نور هزارتا خورشید توی چشمته
523
00:43:53,875 --> 00:43:56,208
آره
524
00:44:04,792 --> 00:44:06,000
آره، حق با توئه
525
00:44:08,167 --> 00:44:09,625
اما میتونیم شکستش بدیم
526
00:44:16,125 --> 00:44:18,125
شهر رو پس میگیرم کارن
527
00:44:20,292 --> 00:44:22,500
از کجا شروع کنیم؟
528
00:44:23,417 --> 00:44:24,708
یه ارتش لازم داریم
529
00:44:48,708 --> 00:44:49,958
ممنون باک
530
00:44:51,917 --> 00:44:53,083
حالتون خوبه قربان؟
531
00:44:53,708 --> 00:44:55,708
آره، خوبم
تو چطوری؟
532
00:44:58,667 --> 00:45:03,000
دکتر گلن، من این شهر رو تغییر میدم
533
00:45:03,833 --> 00:45:06,134
تبدیلش میکنم به جایی که
زندگی توش برامون مایه افتخاره
534
00:45:06,158 --> 00:45:09,180
اما به کمک نیاز دارم
535
00:45:09,833 --> 00:45:11,167
... خیلی دوست دارم که تو
536
00:45:11,250 --> 00:45:14,500
مدیر سلامت روان دولت باشی
537
00:45:23,000 --> 00:45:25,667
باعث افتخارمه شهردار فیسک
538
00:45:38,292 --> 00:45:40,250
ده ثانیه -
!میکروفون روشنـه -
539
00:45:42,875 --> 00:45:44,083
قربان؟
540
00:45:47,875 --> 00:45:51,042
قربان؟ -
بیخیال! پخش زنده شروع شد -
541
00:45:57,167 --> 00:45:58,167
صبح بخیر
542
00:46:00,792 --> 00:46:03,792
ما با هم ... نجات پیدا کردیم
543
00:46:05,042 --> 00:46:09,625
همونطور که میدونید، دیشب یه پارتیزان
قصد جونم رو کرده بود
544
00:46:10,417 --> 00:46:14,792
و در حین این خرابکاری
شبکه برقمون مختل شده
545
00:46:15,583 --> 00:46:20,000
در مواجهه با بیقانونی غیرقابل کنترل
... کمیسر گالو
546
00:46:22,208 --> 00:46:23,875
تصمیم گرفت استعفا بده
547
00:46:27,208 --> 00:46:29,833
و به مردم نیویورک پُشت کرد
548
00:46:30,625 --> 00:46:32,417
خط نازک قانون و هرجومرج، از بین رفت
549
00:46:34,292 --> 00:46:38,000
اما اجازه نمیدم توی ترس زندگی کنید
550
00:46:38,708 --> 00:46:42,375
طرح خیابانهای امنترم رو اجرا میکنم
551
00:46:43,250 --> 00:46:48,500
از همین لحظه به بعد
تمام فعالیتهای پارتیزانها، غیرقانونیـه
552
00:46:48,583 --> 00:46:52,083
و طبق قانون باهاشون برخورد میشه
553
00:46:52,958 --> 00:46:55,375
ساعت هشت شب، خاموشی داریم
554
00:46:58,792 --> 00:47:00,458
... و از الان به بعد
555
00:47:02,792 --> 00:47:06,250
شهر نیویورک تحت حکومت نظامیـه
... حالا
556
00:47:07,833 --> 00:47:11,375
... وقتی حاکمیت قانون دوباره برگرده
557
00:47:11,458 --> 00:47:16,042
... میتونیم زندگی، آزادی و شادیمون رو
558
00:47:16,125 --> 00:47:19,792
دوباره در کنار هم
توی بهترین شهر جهان داشته باشیم
559
00:47:24,750 --> 00:47:27,958
هیچوقت فراموش نکنید، من عاشق نیویورکم
560
00:47:42,750 --> 00:47:44,208
... میدونی، وقتی بچه بودم
561
00:47:45,167 --> 00:47:46,500
... بعد از اون حادثه
562
00:47:48,042 --> 00:47:50,083
فکر میکردم خدا بیناییم رو ازم گرفته
563
00:47:52,708 --> 00:47:54,000
... وقتی بزرگ شدم
564
00:47:54,625 --> 00:47:57,542
... به این باور رسیدم که در ازاش
565
00:47:58,625 --> 00:48:01,083
... یه سرنوشت خاص جلوم قرار داده
566
00:48:05,500 --> 00:48:08,125
انگار یه نقاب و هدف میتونست
زندگیم رو نجات بده
567
00:48:12,667 --> 00:48:13,667
مگه نجات نداد؟
568
00:48:15,000 --> 00:48:16,042
نه
569
00:48:16,708 --> 00:48:18,167
بهخاطر نقاب نبود
570
00:48:20,625 --> 00:48:23,292
نیازم به باور بهش هم نجاتم نداد
571
00:48:26,833 --> 00:48:29,667
اشتباهم این بود که فکر میکردم
در برابر تاریکی، مصونم
572
00:48:32,958 --> 00:48:34,625
و گذاشتم بره توی وجودم
573
00:48:37,083 --> 00:48:38,542
گذاشتم تاریکی بهم قدرت بده
574
00:48:39,500 --> 00:48:41,792
پویندکستر رو از روی پشتبوم پرت کردم پایین
575
00:48:43,542 --> 00:48:46,583
کارن، میخواستم بُکُشمش
576
00:48:49,917 --> 00:48:51,083
... راستش رو بخوای
577
00:48:53,333 --> 00:48:54,708
... از وقتی فاگی مُرده
578
00:48:58,250 --> 00:49:00,333
دیگه نمیدونستم کیام
579
00:49:03,792 --> 00:49:06,917
فاگی بهت باور داشت
580
00:49:07,792 --> 00:49:10,458
مهم نیست چه اسمی روی خودت میذاری
... هرچیزی که
581
00:49:11,250 --> 00:49:13,625
... پشت این نقاب و چشمهای توئه
582
00:49:16,500 --> 00:49:19,417
خشم و رحمـه
583
00:49:20,875 --> 00:49:24,583
تاریکی و روشنایی
همهاش رو میدونست
584
00:49:25,667 --> 00:49:26,750
تو رو میشناخت
585
00:49:28,875 --> 00:49:30,000
منم میشناسم
586
00:49:42,417 --> 00:49:44,083
587
00:49:52,042 --> 00:49:53,875
588
00:50:01,500 --> 00:50:04,167
589
00:50:05,917 --> 00:50:09,333
590
00:50:10,792 --> 00:50:14,375
591
00:50:15,667 --> 00:50:18,292
592
00:50:18,375 --> 00:50:20,167
نمیتونم شهرم رو ببینم
593
00:50:20,250 --> 00:50:23,708
594
00:50:23,792 --> 00:50:25,083
اما میتونم حسش کنم
595
00:50:25,167 --> 00:50:29,708
596
00:50:29,792 --> 00:50:32,708
597
00:50:32,792 --> 00:50:34,208
سیستم قضایی درست کار نمیکنه
598
00:50:37,250 --> 00:50:38,500
پوسیده
599
00:50:40,583 --> 00:50:41,625
فاسد شده
600
00:50:41,708 --> 00:50:45,750
601
00:50:45,833 --> 00:50:50,458
602
00:50:50,542 --> 00:50:55,667
603
00:50:55,750 --> 00:51:01,167
604
00:51:04,042 --> 00:51:09,000
605
00:51:09,083 --> 00:51:12,875
606
00:51:13,917 --> 00:51:16,917
607
00:51:18,333 --> 00:51:21,667
608
00:51:23,417 --> 00:51:27,750
609
00:51:27,833 --> 00:51:33,125
610
00:51:33,667 --> 00:51:38,792
611
00:51:38,875 --> 00:51:44,125
612
00:51:44,208 --> 00:51:49,375
613
00:51:49,458 --> 00:51:50,917
اما این، شهر ماست
614
00:51:52,250 --> 00:51:53,958
نه شهر اون
615
00:51:56,042 --> 00:51:59,875
و میتونیم با همدیگه پسش بگیریم
616
00:52:01,542 --> 00:52:05,458
617
00:52:05,542 --> 00:52:06,875
... ضعیفها
618
00:52:06,958 --> 00:52:11,417
619
00:52:11,500 --> 00:52:13,458
620
00:52:13,542 --> 00:52:14,750
... قویها
621
00:52:16,375 --> 00:52:20,208
622
00:52:20,292 --> 00:52:21,333
... همهمون
623
00:52:33,750 --> 00:52:35,292
مقاومت کنید
624
00:52:39,583 --> 00:52:40,583
شورش کنید
625
00:52:42,208 --> 00:52:45,500
626
00:52:45,583 --> 00:52:46,583
بازسازی کنید
627
00:52:49,292 --> 00:52:50,917
چون این شهر، خودِ ماییم
628
00:52:51,000 --> 00:52:53,875
629
00:52:53,958 --> 00:52:54,958
بدون ترس
630
00:53:00,083 --> 00:53:02,875
631
00:53:05,113 --> 00:53:12,313
«زیرنویـس از: سـپهـر»
::. @OverhaulSubs :کانال تلگرام .::
632
00:53:12,569 --> 00:53:15,069
[... بعد از تیتراژ ادامه دارد]
633
00:53:49,500 --> 00:53:50,625
حالت چطوره؟
634
00:53:55,042 --> 00:53:56,125
... اسمـ
635
00:53:57,208 --> 00:53:58,333
اسمت چیه؟
636
00:53:59,208 --> 00:54:00,792
آنتونی -
آنتونی -
637
00:54:02,375 --> 00:54:03,542
فامیلی هم داری؟
638
00:54:04,167 --> 00:54:07,000
آنتونی پاتروچیو -
خودشه. آنتونی پاتروچیو -
639
00:54:07,083 --> 00:54:10,583
اسم خوبیـه. قویـه
640
00:54:11,667 --> 00:54:14,167
... اهل
641
00:54:14,250 --> 00:54:17,167
اهل کجایی آنتونی پاتروچیو؟
642
00:54:17,250 --> 00:54:19,583
جرزی
643
00:54:19,667 --> 00:54:22,917
اوه ... جرزی
644
00:54:23,000 --> 00:54:25,750
میدونی، فکرش رو میکردم
645
00:54:26,750 --> 00:54:28,583
یه حسی بهم میگفت، متوجهی؟
646
00:54:28,667 --> 00:54:31,708
تو هم همینطور؟ -
آره، آره -
647
00:54:32,500 --> 00:54:33,667
... میدونی
648
00:54:34,833 --> 00:54:37,792
باهام آشنایی داری آنتونی؟
649
00:54:37,875 --> 00:54:40,542
یهخرده، آره -
یهخرده، درسته -
650
00:54:40,625 --> 00:54:44,042
... اوه پسر. میدونی، ممنون که
651
00:54:45,250 --> 00:54:47,250
همچین لحظهای رو برام رقم زدی
652
00:54:47,333 --> 00:54:48,583
... واقعا
653
00:54:49,333 --> 00:54:51,625
ملاقات باهات باعث افتخاره
654
00:54:57,083 --> 00:54:58,250
ممنون آنتونی
655
00:55:05,960 --> 00:55:25,960
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official