1 00:00:01,000 --> 00:00:05,042 Seht und hört euch den offiziellen Podcast zur Serie an. Jetzt verfügbar auf Disney+. 2 00:00:07,417 --> 00:00:08,625 Danke, New York. 3 00:00:08,833 --> 00:00:10,250 Mit großer Demut 4 00:00:10,333 --> 00:00:11,333 WAS BISHER GESCHAH 5 00:00:11,417 --> 00:00:13,375 spreche ich als Bürgermeister zu Ihnen. 6 00:00:13,583 --> 00:00:16,542 -Sie können mir helfen. -Ich soll jemanden töten? 7 00:00:16,667 --> 00:00:17,667 Foggy Nelson. 8 00:00:22,542 --> 00:00:25,625 Ich war auf Rikers. Ben Poindexter wollte mich sehen. 9 00:00:26,792 --> 00:00:27,875 Wozu das, Matt? 10 00:00:28,375 --> 00:00:29,458 Ausgerechnet er? 11 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Ja. 12 00:00:31,042 --> 00:00:34,083 Weißt du was? Ist mir egal. Schon gut. Geht mich nichts an. 13 00:00:41,125 --> 00:00:42,125 Karen? 14 00:00:44,458 --> 00:00:46,917 Ständig entziehst du dich mir. 15 00:00:47,208 --> 00:00:50,375 Du verschwindest, auch in emotionaler Hinsicht. 16 00:00:50,875 --> 00:00:52,667 Vorhin hörte ich dein Herz klopfen. 17 00:00:53,083 --> 00:00:54,625 Und als ich dich gesehen hab? 18 00:00:55,042 --> 00:00:56,375 Sicher nur das Adrenalin. 19 00:00:56,458 --> 00:00:57,958 Foggy hat an dich geglaubt. 20 00:00:58,042 --> 00:01:01,042 Was immer hinter der Maske steckt, hinter deinen Augen, 21 00:01:01,167 --> 00:01:02,958 er kannte alles. Er kannte dich. 22 00:01:03,042 --> 00:01:05,250 -Ich tu das auch. -Schön, dich wiederzuhaben. 23 00:01:06,208 --> 00:01:09,667 -Cherry ist hier, dein Mann fürs Grobe. -Er ist mein Ermittler. 24 00:01:09,792 --> 00:01:12,542 Ich habe über 500 Staatsanwälte unter mir. 25 00:01:12,792 --> 00:01:16,375 Sie verhandeln kein Verkehrsdelikt, ohne dass Ihnen einer den Arsch aufreißt. 26 00:01:16,583 --> 00:01:19,917 -BB. Ist das eine Abkürzung? -Es steht für meinen Onkel. 27 00:01:20,167 --> 00:01:21,167 Ben Urich. 28 00:01:21,333 --> 00:01:23,792 Ist Ihnen bewusst, dass Wilson Fisk 29 00:01:23,875 --> 00:01:26,375 der Hauptverdächtige im Mordfall Ihres Onkels war? 30 00:01:26,875 --> 00:01:28,875 Warum bin ich wohl hier? 31 00:01:29,458 --> 00:01:31,583 Ich schreibe nicht nur unter meinem Namen. 32 00:01:31,667 --> 00:01:34,250 Wenn Sie mal was ans Licht bringen wollen, 33 00:01:34,333 --> 00:01:36,000 hier steht eine E-Mail-Adresse. 34 00:01:37,250 --> 00:01:40,958 Dr. Glenn. Darf ich vorstellen? Bürgermeister und Mrs. Fisk. 35 00:01:41,042 --> 00:01:42,333 Ich hätte Sie gerne als 36 00:01:42,417 --> 00:01:45,167 meine Stadtbeauftragte für psychische Gesundheit. 37 00:01:48,375 --> 00:01:49,500 Es wäre mir eine Ehre. 38 00:01:49,583 --> 00:01:52,083 Sie wissen, welche Gerüchte über Sie kursieren? 39 00:01:52,167 --> 00:01:55,292 -Soll ich Sie Swordsman nennen? -Ist das eine Drohung? 40 00:01:55,542 --> 00:01:57,750 Nicht doch. Lediglich eine Warnung. 41 00:02:00,458 --> 00:02:01,875 Diese Stadt liegt danieder. 42 00:02:02,000 --> 00:02:06,250 Sie alle sind nun Gründungsmitglieder meiner Anti-Maskierten-Taskforce. 43 00:02:06,625 --> 00:02:09,708 Sie brauchen keine BodyCams, keine Gerichtsverfahren, 44 00:02:09,875 --> 00:02:10,958 keine Haftbefehle. 45 00:02:11,042 --> 00:02:12,500 Und bis auf weiteres 46 00:02:13,083 --> 00:02:15,458 gilt eine Ausgangssperre ab 20 Uhr. 47 00:02:15,792 --> 00:02:18,000 NYC befindet sich im Ausnahmezustand. 48 00:02:18,167 --> 00:02:19,917 Ich hole uns die Stadt zurück. 49 00:02:21,625 --> 00:02:22,833 Wo fangen wir an? 50 00:02:33,708 --> 00:02:35,958 Und hat Bürgermeister Fisk es hingekriegt? 51 00:02:36,583 --> 00:02:37,583 Ja. 52 00:02:38,083 --> 00:02:41,083 Also, ich lese die Zeitung, die Zahlen beweisen es. 53 00:02:41,167 --> 00:02:43,917 Gewaltverbrechen gehen zurück. Eigentumsdelikte auch. 54 00:02:44,250 --> 00:02:46,083 Aber vergiss die Zeitung. 55 00:02:46,417 --> 00:02:49,750 Man spürt es. New York ist besser als je zuvor. 56 00:04:39,833 --> 00:04:40,875 Los, los. 57 00:04:48,042 --> 00:04:49,042 Findet ihn. 58 00:05:19,583 --> 00:05:21,708 -Käpt'n, das musst du sehen. -Was? 59 00:05:38,375 --> 00:05:39,375 Der Teufel … 60 00:06:16,792 --> 00:06:18,375 Wir sind dran. 61 00:06:19,208 --> 00:06:21,500 Tu das nicht. Da unten sind noch Männer. 62 00:06:22,083 --> 00:06:23,292 Kennst du sie? 63 00:06:23,875 --> 00:06:24,917 Ich nicht. 64 00:06:25,500 --> 00:06:28,208 Wir haben klare Anweisungen, falls wir geentert werden. 65 00:06:29,375 --> 00:06:31,958 Du weißt, was passiert, wenn wir sie nicht befolgen. 66 00:06:39,042 --> 00:06:41,583 WASSEREINTRITT 67 00:07:07,833 --> 00:07:08,917 Los, Käpt'n. Weg hier. 68 00:10:31,083 --> 00:10:33,125 Die Northern Star ist Thema Nummer eins. 69 00:10:33,250 --> 00:10:35,000 Ist eine eindeutige Ansage an Fisk. 70 00:10:35,500 --> 00:10:36,792 Dein Tipp war gut. 71 00:10:37,375 --> 00:10:38,750 Fisks Fassade ist angekratzt. 72 00:10:38,833 --> 00:10:41,833 Der Frachter hatte Waffen geladen. Panzerfäuste, Sturmgewehre. 73 00:10:41,917 --> 00:10:44,250 -Militärgerät. Aus Europa. -Heilige Scheiße. 74 00:10:44,417 --> 00:10:46,625 Er nutzt den Freihafen und schmuggelt Waffen. 75 00:10:47,333 --> 00:10:49,667 -Wir haben ihn getroffen, wo's wehtut. -Gut. 76 00:10:50,792 --> 00:10:52,167 Fisk wird ausrasten. 77 00:10:52,792 --> 00:10:54,583 Ja, ich frage mich nur, wofür, 78 00:10:54,792 --> 00:10:57,208 für wen diese Waffen bestimmt sind. 79 00:10:57,750 --> 00:10:59,375 Du weißt, wer's rausfinden kann. 80 00:11:00,042 --> 00:11:01,542 Ja, ruf sie an. 81 00:11:04,125 --> 00:11:07,000 Machen wir publik, dass der Bürgermeister Waffen schmuggelt. 82 00:11:07,083 --> 00:11:10,250 Die komplette Ladung ist noch an Bord. Direkt vorm Hafen. 83 00:11:10,333 --> 00:11:11,750 Was ist der nächste Schritt? 84 00:11:12,542 --> 00:11:13,542 Es beweisen. 85 00:11:14,667 --> 00:11:16,833 -Dabei kann ich behilflich sein. -Ja? 86 00:11:18,292 --> 00:11:20,167 Darauf verlass ich mich, Miss Page. 87 00:11:26,625 --> 00:11:28,542 Musst du ins Metro General? 88 00:11:28,792 --> 00:11:29,792 Nein. 89 00:11:30,083 --> 00:11:31,417 Muss nichts genäht werden? 90 00:11:33,292 --> 00:11:35,292 Dann war das eine richtig gute Nacht. 91 00:11:37,750 --> 00:11:38,958 Könnte noch besser werden. 92 00:11:56,042 --> 00:11:59,500 Die Hafenaufsicht bestätigt, dass das Wrack die Einfahrt blockiert. 93 00:11:59,667 --> 00:12:02,500 Nichts kann anlegen, bis die Northern Star gehoben wurde. 94 00:12:04,917 --> 00:12:07,375 Verderbliches Gut wird nach New Jersey umgeleitet. 95 00:12:37,750 --> 00:12:39,542 Das war ein terroristischer Akt. 96 00:12:41,542 --> 00:12:45,625 Organisiert und ausgeführt vom Maskierten von Hell's Kitchen. 97 00:12:49,083 --> 00:12:52,042 -Ja. Ich bring das in Umlauf. -Powell … 98 00:12:52,750 --> 00:12:55,083 Sie leiten die Bergungsaktion. 99 00:12:55,417 --> 00:12:58,208 Verstanden. Bis morgen hab ich eine Crew für Sie. 100 00:12:58,375 --> 00:13:01,292 Die Jagd auf Daredevil und Karen Page wird verstärkt. 101 00:13:01,375 --> 00:13:02,375 Ja, Sir. 102 00:13:02,500 --> 00:13:03,500 Buck … 103 00:13:05,750 --> 00:13:08,708 Wer kannte die Ladung des Frachters? Außer uns beiden? 104 00:13:09,125 --> 00:13:11,250 Nur der Kapitän und der Erste Offizier. 105 00:13:13,083 --> 00:13:14,292 Finden Sie sie. 106 00:13:37,375 --> 00:13:38,542 Ja, ich bin's. 107 00:13:39,125 --> 00:13:41,042 Ja, ich seh's auch. 108 00:13:42,458 --> 00:13:43,458 Genau. 109 00:13:43,542 --> 00:13:47,625 Ich würd sagen, "abgefuckt" trifft es ganz gut. 110 00:13:49,958 --> 00:13:52,333 Nein, schon gut, ich fliege selbst hoch. 111 00:13:54,875 --> 00:13:56,333 Ich brauch die Meilen. 112 00:14:10,250 --> 00:14:11,708 Also, was denkt ihr? 113 00:14:12,417 --> 00:14:15,083 -Fisk bringt das in Ordnung. -Ich sorg mich um die Umwelt. 114 00:14:15,333 --> 00:14:17,958 Babe, das ist der East River. Der ist hinüber. 115 00:14:18,042 --> 00:14:20,875 Da treiben Windeln drin. Mich beunruhigen die Maskierten. 116 00:14:21,042 --> 00:14:24,542 Mir egal, wie er das hinkriegt. Lockdowns. Irgendeine Taskforce. 117 00:14:24,625 --> 00:14:26,083 Was immer nötig ist. 118 00:14:26,167 --> 00:14:28,292 Wenn diese Tiere zu so was fähig sind … 119 00:14:29,208 --> 00:14:30,833 Was kommt als Nächstes? 120 00:14:31,708 --> 00:14:33,583 Fisk ist am Durchdrehen. 121 00:14:34,083 --> 00:14:36,917 Ich brauch vermutlich länger mit meinen Informanten. 122 00:14:37,875 --> 00:14:39,292 Sagen wir vier Uhr? 123 00:14:39,542 --> 00:14:42,375 Nach fünf Uhr warte ich am Ausweichtreffpunkt. 124 00:14:43,833 --> 00:14:45,125 Alles okay? 125 00:14:45,333 --> 00:14:47,333 Es ist immer dasselbe, Matt. 126 00:14:48,458 --> 00:14:50,292 Was immer wir auch anstellen, 127 00:14:50,375 --> 00:14:52,333 Fisk steht einfach wieder auf. 128 00:14:52,458 --> 00:14:53,917 Schlimmer als zuvor. 129 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Ja, deshalb dürfen wir nicht aufgeben. 130 00:14:56,625 --> 00:14:57,625 Ja. 131 00:14:58,458 --> 00:15:00,375 Wir decken seinen Waffenschmuggel auf, 132 00:15:00,458 --> 00:15:03,250 dass er den Freihafen benutzt, um sich zu bereichern. 133 00:15:04,417 --> 00:15:07,375 Wir zeigen NY und der Gouverneurin sein wahres Gesicht, dann 134 00:15:08,208 --> 00:15:09,833 ziehen sie ihn zur Rechenschaft. 135 00:15:15,083 --> 00:15:16,667 Darauf muss ich vertrauen. 136 00:15:25,833 --> 00:15:27,750 Jess hat die Frachtdokumente gefunden. 137 00:15:28,500 --> 00:15:30,458 Weiß sie, für wen er Waffen schmuggelt? 138 00:15:31,167 --> 00:15:32,167 Nein. 139 00:15:32,583 --> 00:15:35,458 Aber wir kennen den Kapitän und den Ersten Offizier. 140 00:15:36,375 --> 00:15:40,083 Beide zyprische Staatsbürger mit Familie in Astoria. 141 00:15:40,958 --> 00:15:43,167 Dann geh ich dem nach. Pass auf dich auf. 142 00:15:59,708 --> 00:16:00,917 Sie sind da, Sir. 143 00:16:03,458 --> 00:16:05,292 Schön, Sie wiederzusehen, Mr. Gomez. 144 00:16:06,375 --> 00:16:09,833 Kennen Sie den Generalstaatsanwalt schon, Bürgermeister Fisk? 145 00:16:10,000 --> 00:16:13,792 -Wir hatten noch nicht das Vergnügen. -Nicht aus Mangel an Gelegenheit. 146 00:16:13,875 --> 00:16:16,250 Ich habe alle Hände voll zu tun in New York. 147 00:16:16,333 --> 00:16:20,000 Und genau das führt uns auch her. 148 00:16:20,333 --> 00:16:22,833 Ihre erstaunlich weitreichenden Notstandsmaßnahmen. 149 00:16:23,083 --> 00:16:26,583 Ihre Initiative "Sichere Stadt" setzt Maskierte mit Terroristen gleich. 150 00:16:27,000 --> 00:16:29,292 Und verhängt lebenslange Haftstrafen 151 00:16:29,375 --> 00:16:32,417 bei jeder Verurteilung wegen Selbstjustiz. 152 00:16:32,625 --> 00:16:34,042 Kommen Sie zum Punkt. 153 00:16:34,125 --> 00:16:36,458 Sie fahren einen provokanten Kurs. 154 00:16:36,542 --> 00:16:40,208 Den Sie weder mit der Gouverneurin noch mit mir abgesprochen haben. 155 00:16:40,458 --> 00:16:43,042 Jetzt liegt ein gekenterter Frachter im East River. 156 00:16:46,750 --> 00:16:50,542 Seien Sie versichert, die Verantwortlichen werden zur Rechenschaft gezogen. 157 00:16:51,125 --> 00:16:52,875 Öffentlichkeitswirksam. 158 00:16:53,667 --> 00:16:56,375 Ich habe versprochen aufzuräumen und das ist passiert. 159 00:16:56,458 --> 00:16:59,292 Hören Sie, Wilson, wir stehen alle unter Beobachtung 160 00:16:59,375 --> 00:17:01,375 durch die anstehenden Maskierten-Prozesse. 161 00:17:01,583 --> 00:17:03,250 Mein Büro muss einbezogen werden. 162 00:17:03,333 --> 00:17:06,125 Ob Sie wollen oder nicht, Sie stehen unter Aufsicht. 163 00:17:07,375 --> 00:17:10,542 Entschuldigt die Verspätung. Ich war noch bei Gyro King. 164 00:17:10,792 --> 00:17:13,125 Die Warteschlange war der Wahnsinn. 165 00:17:13,375 --> 00:17:15,667 Aber seht euch das an, das Ding wiegt ein Pfund. 166 00:17:15,750 --> 00:17:17,542 -Entschuldigen Sie … -Ja? 167 00:17:17,625 --> 00:17:20,292 Ich weiß nicht, wie Sie reingekommen sind 168 00:17:20,375 --> 00:17:22,542 oder was Sie hier zu suchen haben. 169 00:17:25,917 --> 00:17:28,167 Ich hab hier so einiges zu suchen, Sheila. 170 00:17:33,583 --> 00:17:35,000 Und, Mr. … 171 00:17:36,250 --> 00:17:37,417 Mr. Charles. 172 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 Und woher kommen Sie? 173 00:17:44,000 --> 00:17:45,625 Schmeckt das gut. Aus Langley. 174 00:17:48,583 --> 00:17:51,875 Ich weiß nicht, was Sie oder die Agency hier wollen … 175 00:17:51,958 --> 00:17:55,000 Und ich weiß nicht, was ein Vize-Gouverneur genau ist, 176 00:17:55,083 --> 00:17:57,458 also sind wir sind quitt, oder, Juan? 177 00:17:59,333 --> 00:18:00,333 Wer immer Sie sind … 178 00:18:01,083 --> 00:18:03,583 Wir lassen uns nicht einschüchtern. 179 00:18:04,000 --> 00:18:06,792 Da wollen Sie definitiv rangehen. 180 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 Steverud. 181 00:18:18,875 --> 00:18:20,292 Ja, selbstverständlich. 182 00:18:21,667 --> 00:18:23,083 Ja, Miss de Fontaine. 183 00:18:29,000 --> 00:18:32,708 Wie ich sagte, Mr. Fisk, Sie haben meine volle Unterstützung 184 00:18:33,000 --> 00:18:36,542 bei Ihrem Vorgehen gegen die Maskierten 185 00:18:37,000 --> 00:18:39,625 und für Ihre Initiative, das volle Programm. 186 00:18:41,208 --> 00:18:42,208 Und Ihre Aufsicht? 187 00:18:42,875 --> 00:18:44,125 Wird nicht nötig sein. 188 00:18:47,208 --> 00:18:49,208 Das weiß ich wirklich zu schätzen. 189 00:18:54,750 --> 00:18:57,917 GESUCHT WEGEN BEIHILFE ZUR SELBSTJUSTIZ 190 00:19:26,542 --> 00:19:29,458 Interessant, wie Ihr Bürgermeister unser Rechtswesen auslegt. 191 00:19:30,250 --> 00:19:33,583 Ich verlange einen Anwalt und bekomme eine Psychiaterin. 192 00:19:36,458 --> 00:19:40,083 Diese Evaluierung geht an Ihre Rechtsvertretung bei Murdock & McDuffie. 193 00:19:40,958 --> 00:19:44,958 Und an den Staatsanwalt. Ich bin hier nur eine unabhängige Gutachterin. 194 00:19:45,833 --> 00:19:48,250 Ich bitte Sie, Dr. Glenn, unabhängig? 195 00:19:48,542 --> 00:19:49,625 Das ist dreist. 196 00:19:51,250 --> 00:19:52,833 Und wo genau sind wir 197 00:19:55,042 --> 00:19:56,042 "hier"? 198 00:19:57,167 --> 00:19:58,167 Nun … 199 00:19:58,250 --> 00:20:00,875 Bei Erwachsenen, die sich verkleiden 200 00:20:00,958 --> 00:20:01,958 Feindselig 201 00:20:02,167 --> 00:20:03,625 und Polizisten angreifen, 202 00:20:03,708 --> 00:20:06,000 scheint ein psychologisches Gutachten angezeigt. 203 00:20:06,167 --> 00:20:08,000 Eine absurde Unterstellung, 204 00:20:08,250 --> 00:20:10,125 die ich kategorisch zurückweise. 205 00:20:14,208 --> 00:20:15,208 Wahnhaft 206 00:20:15,292 --> 00:20:16,750 Sie sind also nicht 207 00:20:16,833 --> 00:20:18,417 der sogenannte Swordsman? 208 00:20:18,917 --> 00:20:20,167 Ich sage nur, 209 00:20:20,250 --> 00:20:23,542 dass Staatsanwalt Hochberg das vor Gericht beweisen muss. 210 00:20:28,250 --> 00:20:29,250 Hasst Autorität 211 00:20:29,333 --> 00:20:31,375 Ich stelle Ihnen ein paar Fragen. 212 00:20:31,500 --> 00:20:33,500 Bitte antworten Sie wahrheitsgemäß. 213 00:20:35,000 --> 00:20:36,083 Trifft zu oder nicht? 214 00:20:36,167 --> 00:20:38,208 Ich mag Zeitschriften für Mechanik. 215 00:20:38,375 --> 00:20:40,250 Sie verschwenden unser beider Zeit. 216 00:20:41,208 --> 00:20:43,333 Wenn ein psychologisches Profil nötig ist, 217 00:20:43,792 --> 00:20:45,500 sollte ein Profi es erstellen. 218 00:20:45,583 --> 00:20:49,042 Auf den Anklage und Verteidigung sich geeinigt haben. 219 00:20:49,667 --> 00:20:51,875 Ich kenne das Gesetz, Dr. Glenn. 220 00:21:06,625 --> 00:21:07,708 Tun Sie das? 221 00:21:09,083 --> 00:21:12,083 Sie sitzen hier aufgrund der Initiative "Sichere Stadt". 222 00:21:12,875 --> 00:21:14,750 Sie sind nicht auf Rikers. 223 00:21:14,833 --> 00:21:16,958 Das NYPD ist hier nicht zuständig 224 00:21:17,125 --> 00:21:19,417 noch weiß es, wo Sie untergebracht sind. 225 00:21:20,083 --> 00:21:23,875 Die zwei Herren vor der Tür können auf meinen Wunsch alles mit Ihnen machen. 226 00:21:24,458 --> 00:21:26,125 Und Ihr Gerichtsverfahren? 227 00:21:26,250 --> 00:21:29,250 Ihre einzige Chance, je wieder Tageslicht zu erblicken, 228 00:21:29,333 --> 00:21:30,750 kann hinausgeschoben werden. 229 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 Bis Sie gesund sind. 230 00:21:33,500 --> 00:21:35,292 Oder ausgesetzt, falls nicht. 231 00:21:37,083 --> 00:21:38,458 Trifft zu oder nicht? 232 00:21:38,542 --> 00:21:40,292 Ich mag Zeitschriften für Mechanik. 233 00:21:45,958 --> 00:21:47,125 Trifft nicht zu. 234 00:21:49,958 --> 00:21:54,167 Wenn ein Angehöriger von der Taskforce festgehalten wird, bleiben Sie kurz dran. 235 00:21:54,375 --> 00:21:56,250 Wann hatten Sie zuletzt Kontakt? 236 00:22:02,042 --> 00:22:03,958 Siehst du die für mich durch. 237 00:22:05,958 --> 00:22:08,500 Dein einziger Ermittler kann nicht alle … 238 00:22:08,667 --> 00:22:12,333 Fisks Opfer sind mittellos, wir haben kein Geld für weitere Ermittler. 239 00:22:12,417 --> 00:22:13,917 Nicht mal genug für mich. 240 00:22:14,292 --> 00:22:15,375 Ich weiß. 241 00:22:16,583 --> 00:22:19,292 -Es geht David gegen Goliath. -Ohne Schleuder. 242 00:22:19,750 --> 00:22:23,417 Die Hälfte dieser Leute wurden von der Taskforce aufgegriffen. 243 00:22:23,625 --> 00:22:25,750 Die sind spurlos verschwunden. 244 00:22:26,958 --> 00:22:28,583 Dann müssen wir sie finden. 245 00:22:34,292 --> 00:22:35,417 Was gehört? 246 00:22:36,875 --> 00:22:38,833 Nein. Null. Nichts. Nada. 247 00:22:43,208 --> 00:22:45,375 Matt kommt schon klar. Ihm geht's gut. 248 00:22:48,083 --> 00:22:49,333 Er kommt schon klar? 249 00:22:50,333 --> 00:22:53,667 -Mein Partner löst sich in Luft auf … -Mist. 250 00:22:53,750 --> 00:22:54,875 Hochberg. 251 00:22:55,375 --> 00:22:57,500 -Detective Cherry. -Ich bin im Ruhestand. 252 00:22:57,708 --> 00:22:59,917 Die Marke verdient immer Respekt. 253 00:23:00,542 --> 00:23:02,583 Dürfte ich mit Miss McDuffie reden? 254 00:23:04,542 --> 00:23:06,875 RED KITCHEN: Reservierung um 19 Uhr 255 00:23:06,958 --> 00:23:07,958 Bestätigen 256 00:23:08,708 --> 00:23:10,583 Klar, ich wollte eben gehen. 257 00:23:11,792 --> 00:23:12,917 Alles gut? 258 00:23:13,083 --> 00:23:15,042 Sicher. Alle bestens. 259 00:23:17,792 --> 00:23:20,500 Keine Fünf-Sterne-Kanzlei derzeit, was? 260 00:23:20,583 --> 00:23:23,833 Eher so was wie ein Rechtsbeistand-Hostel. 261 00:23:24,125 --> 00:23:25,125 Ja. 262 00:23:27,875 --> 00:23:30,583 Wenigstens kann ich abends in den Spiegel schauen. 263 00:23:30,750 --> 00:23:33,292 Kirsten, ich hätte nicht kommen müssen. 264 00:23:33,458 --> 00:23:34,958 Ich bin aus Respekt hier. 265 00:23:35,625 --> 00:23:37,000 Du warst eine meiner Besten 266 00:23:37,083 --> 00:23:41,083 und ich möchte dich von einer Lawine peinlicher Karrierekiller bewahren. 267 00:23:42,625 --> 00:23:43,625 Nimm den Deal. 268 00:23:44,333 --> 00:23:47,208 Erspar dir die demütigende Niederlage im Duquesne-Prozess. 269 00:23:48,167 --> 00:23:49,167 Oh, Ben. 270 00:23:50,333 --> 00:23:53,417 Ich habe vier Brüder. Mir ist nie etwas peinlich. 271 00:23:54,125 --> 00:23:55,167 Aber danke. 272 00:23:55,250 --> 00:23:57,875 Danke für deine Sorge um meine Karriere. 273 00:23:59,792 --> 00:24:02,625 Meine Argumente sind kugelsicher und ich habe Beweise. 274 00:24:03,500 --> 00:24:06,583 Du denkst, Beweise spielen eine Rolle? 275 00:24:11,083 --> 00:24:12,583 Was ist aus dir geworden? 276 00:24:15,500 --> 00:24:17,000 Ich weiß, woher der Wind weht. 277 00:24:18,667 --> 00:24:21,000 Kirsten, komm zurück zur Staatsanwaltschaft. 278 00:24:21,667 --> 00:24:24,750 Ich zahl dir doppelt so viel, wie du hier angeblich verdienst. 279 00:24:26,667 --> 00:24:29,208 Das ist ein wirklich großzügiges Angebot. 280 00:24:29,542 --> 00:24:31,708 Und ich muss bei allem Respekt sagen … 281 00:24:32,625 --> 00:24:33,750 Fahr zur Hölle. 282 00:24:35,667 --> 00:24:37,625 Ich bin enttäuscht, Kirsten. 283 00:24:37,750 --> 00:24:39,208 In Zukunft bitte 284 00:24:40,333 --> 00:24:41,375 Anwältin McDuffie. 285 00:24:41,458 --> 00:24:44,375 Wir sehen uns vor Gericht, Frau Anwältin McDuffie. 286 00:24:45,292 --> 00:24:46,917 Darauf kannst du wetten. 287 00:24:54,583 --> 00:24:56,917 Überrascht mich, dass du dich raus traust. 288 00:24:57,000 --> 00:24:59,417 Es ist wichtig. Der Frachter, die Northern Star. 289 00:24:59,958 --> 00:25:01,458 Dachte mir, dass du das warst. 290 00:25:01,542 --> 00:25:04,042 Er ist randvoll mit Waffen. Schweres Geschütz. 291 00:25:05,667 --> 00:25:08,333 -Herrgott. Wer sind seine Partner? -Find ich noch raus. 292 00:25:08,792 --> 00:25:11,333 Es sind nicht bloß seine reichen Freunde. 293 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 Das ist unsere Chance, ihn aufzuklatschen. 294 00:25:13,625 --> 00:25:16,667 Fisk wird die Waffen wegbringen, bevor er auffliegt. 295 00:25:16,750 --> 00:25:18,542 Du hast sein Schiff versenkt. 296 00:25:18,625 --> 00:25:22,375 Der Kerl legt jeden um, der seine Frau auch nur schief anschaut. 297 00:25:23,083 --> 00:25:24,833 Fisk zerstört die Stadt. 298 00:25:25,625 --> 00:25:26,917 Ich bin im Ruhestand. 299 00:25:29,458 --> 00:25:31,292 Da sind Menschen ertrunken. 300 00:25:32,125 --> 00:25:35,417 Du und Kirsten habt diese Schuldgefühl-Masche echt drauf. 301 00:25:36,000 --> 00:25:38,375 Weil sie funktioniert. Wie geht's ihr? 302 00:25:39,708 --> 00:25:42,708 Sie macht sich Sorgen um dich. Warum meldest du dich nicht? 303 00:25:42,792 --> 00:25:44,417 Ich will sie nicht gefährden. 304 00:25:44,792 --> 00:25:46,500 -Und mich schon? -Du bist alt. 305 00:25:47,583 --> 00:25:48,792 Mistkerl. 306 00:25:50,000 --> 00:25:52,167 Du bist seit der Nacht im Josie's im Visier. 307 00:25:52,750 --> 00:25:55,167 Du weißt, wer ich bin. Ich vertraue dir. 308 00:25:55,375 --> 00:25:56,625 Deshalb komm ich zu dir. 309 00:25:56,708 --> 00:25:58,708 Deshalb bin ich auch jetzt hier. 310 00:25:59,333 --> 00:26:03,292 Schon gut, okay. Die Northern Star, was brauchst du von mir? 311 00:26:03,375 --> 00:26:05,625 Den Kapitän und den Ersten Offizier. 312 00:26:05,792 --> 00:26:07,875 Sie sind potenzielle Kronzeugen. 313 00:26:08,042 --> 00:26:10,500 Achilleo Kyriaco und Christofi Savva. 314 00:26:12,292 --> 00:26:13,958 Soll ich die Namen buchstabieren? 315 00:26:14,625 --> 00:26:16,542 Ja, das wäre hilfreich. 316 00:26:24,042 --> 00:26:25,542 Schnappen wir sie uns. Los. 317 00:26:26,333 --> 00:26:28,417 -Los. -Weg von der verdammten Tür. 318 00:26:28,500 --> 00:26:30,083 Was glotzt du? Aus dem Weg. Los. 319 00:26:34,458 --> 00:26:35,542 Verzieht euch. 320 00:26:36,542 --> 00:26:37,542 Bewegung. 321 00:26:45,792 --> 00:26:47,042 Wir suchen diese Männer. 322 00:26:48,958 --> 00:26:50,833 Gehören wohl zu Ihren Stammgästen. 323 00:26:50,917 --> 00:26:53,125 Tut mir leid, ich versteh nicht. 324 00:26:53,417 --> 00:26:55,667 Kommen Sie mir nicht so. Ja oder nein? 325 00:26:58,417 --> 00:26:59,792 Verdammte Faschisten. 326 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Klar. 327 00:27:05,333 --> 00:27:06,333 Da. Da. 328 00:27:37,083 --> 00:27:39,333 New York ist besser als je zuvor. 329 00:27:41,667 --> 00:27:42,667 Scheiße. 330 00:27:46,917 --> 00:27:48,750 Mein tüchtiges Bienchen. 331 00:27:48,833 --> 00:27:51,625 Wie hübsch sie meine Lügen verbreitet. 332 00:27:51,833 --> 00:27:55,000 Ihr Onkel, Ben Urich, wäre so enttäuscht von ihr. 333 00:27:55,208 --> 00:27:57,458 Aber das hat ihn auch ins Grab gebracht. 334 00:27:59,333 --> 00:28:03,292 Sei's drum, hier ist euer Lieblingsbürgermeister, Wilson Fisk. 335 00:28:03,375 --> 00:28:05,500 Apropos toller Bürgermeister. 336 00:28:05,708 --> 00:28:08,542 Ich scheffle urviel Kohle in meinem geheimen Hafen 337 00:28:08,750 --> 00:28:11,000 für meine reichen Verbrecherfreunde. 338 00:28:11,083 --> 00:28:12,917 Damit die Reichen reicher werden 339 00:28:13,000 --> 00:28:14,833 und ihr schön arm bleibt. 340 00:28:15,542 --> 00:28:18,667 Da hab ich mich zu früh gefreut. Ich wurde ertappt. 341 00:28:18,750 --> 00:28:21,000 Immer taucht dieser elende Gutmensch auf. 342 00:28:21,583 --> 00:28:24,083 Hoffentlich weiß er nichts von meiner Schmuggelware. 343 00:28:24,167 --> 00:28:25,792 Keine Angst. Den krieg ich noch. 344 00:28:25,875 --> 00:28:28,708 Hauptsache, ihr kommt mir nicht auf die Schliche. 345 00:28:28,792 --> 00:28:30,792 Das war's erst mal. Und denkt dran. 346 00:28:30,875 --> 00:28:32,208 Ich liebe euch, New York. 347 00:28:47,875 --> 00:28:48,958 BB. 348 00:28:49,500 --> 00:28:51,208 Schon gut, entspann dich. 349 00:28:51,667 --> 00:28:52,792 Ich bin entspannt. 350 00:28:53,333 --> 00:28:54,917 Schön, dass du da bist. 351 00:28:56,417 --> 00:28:57,833 Das ist deine Bude? 352 00:28:57,917 --> 00:28:59,833 Ja, schon. Ist ganz okay. 353 00:29:01,042 --> 00:29:03,958 Eine Wohnung in Manhattan ohne acht Mitbewohner ist okay. 354 00:29:04,042 --> 00:29:06,208 Das ist ein paar Nummern drüber. 355 00:29:06,500 --> 00:29:08,708 Dann darf ich dich erinnern, 356 00:29:08,917 --> 00:29:11,583 ich bin Chef der Presseabteilung, Miss Urich. 357 00:29:11,708 --> 00:29:13,833 Das reibst du mir ständig unter die Nase. 358 00:29:14,708 --> 00:29:17,250 Trotzdem kannst du dir so eine Wohnung nicht leisten. 359 00:29:17,333 --> 00:29:21,167 Passt schon. Das Haus gehört Bürgermeister Fisk, er hat das geregelt. 360 00:29:21,250 --> 00:29:24,792 Daniel, Fisk sollte keine Geschäfte mehr machen. 361 00:29:25,417 --> 00:29:26,792 Das ist alles sauber. 362 00:29:26,875 --> 00:29:29,875 Er hat alles in eine Treuhandgesellschaft gesteckt und die … 363 00:29:29,958 --> 00:29:31,542 Managt Buck Cashman. 364 00:29:31,708 --> 00:29:34,917 Hör zu, Daniel, sei bitte vorsichtig. 365 00:29:35,208 --> 00:29:37,333 Fisk baut ein zehndimensionales Kartenhaus 366 00:29:37,417 --> 00:29:40,500 und wenn es einstürzt, wird nicht er darunter begraben. 367 00:29:41,625 --> 00:29:44,792 Weiß ich. Ich weiß die Warnung zu schätzen. 368 00:29:45,125 --> 00:29:46,958 Und dich auch. Übrigens. 369 00:29:47,417 --> 00:29:49,958 Grandios, dein "New York ist besser als je zuvor". 370 00:29:50,042 --> 00:29:51,417 Das haben alle gefeiert. 371 00:29:52,167 --> 00:29:53,542 Ja, danke. 372 00:30:05,667 --> 00:30:07,042 Wir haben geschlossen. 373 00:30:08,417 --> 00:30:10,167 War das Fisks Taskforce? 374 00:30:12,167 --> 00:30:13,250 Bitte. 375 00:30:14,833 --> 00:30:16,250 Das ist nicht Ihr Problem. 376 00:30:17,083 --> 00:30:18,917 Doch. Ich bin Anwalt. 377 00:30:19,667 --> 00:30:22,917 Ich vermute, Sie schaffen nebenberuflich Menschen aus New York. 378 00:30:24,333 --> 00:30:26,458 Deshalb war er hier, nicht wahr? Achilleo? 379 00:30:28,458 --> 00:30:29,542 Ich denke, 380 00:30:30,542 --> 00:30:32,250 wir sind auf derselben Seite. 381 00:30:33,500 --> 00:30:34,583 Murdock? 382 00:30:43,792 --> 00:30:46,500 Gelten Sie nicht als vermisst, Mr. Murdock? 383 00:30:47,000 --> 00:30:48,333 -Oder tot? -Ja. 384 00:30:48,667 --> 00:30:50,083 Geht aktuell vielen so. 385 00:30:50,542 --> 00:30:51,792 Wem sagen Sie das. 386 00:30:53,667 --> 00:30:56,500 Also, Achilleo und Christofi stecken in Schwierigkeiten 387 00:30:56,583 --> 00:30:58,500 und ich möchte meine Hilfe anbieten. 388 00:30:59,542 --> 00:31:02,583 Achilleo hätte heute nach Toronto aufbrechen sollen. 389 00:31:02,833 --> 00:31:04,875 Und von dort weiter nach Nikosia, aber … 390 00:31:05,667 --> 00:31:08,458 Sagen Sie mir, wo ich suchen soll. Ich finde ihn. 391 00:31:09,583 --> 00:31:11,375 Die Taskforce hat ihn. 392 00:31:12,083 --> 00:31:13,625 Also findet ihn keiner. 393 00:31:14,250 --> 00:31:15,708 Und Christofi? 394 00:31:15,917 --> 00:31:17,500 Wenn er auch geschnappt wurde, 395 00:31:18,167 --> 00:31:19,750 kann niemand ihm helfen. 396 00:31:20,333 --> 00:31:22,708 Nicht mal der Anwalt aus Hell's Kitchen. 397 00:31:24,708 --> 00:31:25,958 Ja, gut möglich. 398 00:31:27,500 --> 00:31:29,000 Aber versuchen müssen wir's. 399 00:31:31,708 --> 00:31:32,708 Ja. 400 00:31:33,917 --> 00:31:34,917 Ja. 401 00:31:35,583 --> 00:31:37,000 Wir haben keine Wahl. 402 00:31:48,667 --> 00:31:51,750 Ich hab doch gesagt, ich hab getan, was mir aufgetragen wurde. 403 00:31:52,667 --> 00:31:53,833 Der Teufel kam. 404 00:31:54,125 --> 00:31:56,625 Ich hab das Schiff geflutet, es ist nicht gesunken. 405 00:31:58,583 --> 00:32:00,167 Mit Teufel meinst du Daredevil? 406 00:32:01,042 --> 00:32:03,250 Ja, genau. Daredevil. 407 00:32:08,875 --> 00:32:10,250 Wo ist Christofi? 408 00:32:10,958 --> 00:32:12,292 Das weiß ich nicht. 409 00:32:20,667 --> 00:32:21,833 Wieso bist du geflohen? 410 00:32:24,917 --> 00:32:26,458 Im Ernst, Mann. 411 00:32:26,833 --> 00:32:29,250 Sind Sie nicht etwas zu enthusiastisch? 412 00:32:33,208 --> 00:32:35,542 Er bestätigt, dass Daredevil an Bord war. 413 00:32:35,667 --> 00:32:37,750 Schön. Ich geb Ihnen einen Tipp. 414 00:32:37,833 --> 00:32:40,917 Jemanden zu Brei zu schlagen, macht ihn nicht kooperativer. 415 00:32:42,208 --> 00:32:44,375 Zuckerbrot ist nicht verkehrt. Ja? 416 00:32:44,958 --> 00:32:46,958 Es muss nicht immer die Peitsche sein. 417 00:32:48,750 --> 00:32:49,958 Nur als Anregung. 418 00:32:54,125 --> 00:32:55,208 Sie gestatten? 419 00:33:00,792 --> 00:33:02,292 Ich entschuldige mich für ihn. 420 00:33:03,167 --> 00:33:04,250 Er ist neu. 421 00:33:04,958 --> 00:33:06,583 Ich hab die Anweisungen befolgt. 422 00:33:07,542 --> 00:33:08,792 Ich will nur nach Hause. 423 00:33:10,083 --> 00:33:11,167 Natürlich. 424 00:33:13,500 --> 00:33:14,583 Wissen Sie was? 425 00:33:16,500 --> 00:33:18,083 Das lässt sich einrichten. 426 00:33:27,750 --> 00:33:28,958 Das ist das Traurige. 427 00:33:31,083 --> 00:33:33,042 Denn nichts von alldem ist Ihre Schuld. 428 00:33:54,292 --> 00:33:55,583 Ja. Danke, Buck. 429 00:34:01,875 --> 00:34:02,875 Also … 430 00:34:04,333 --> 00:34:07,167 Können wir vor der Gattin frei über alles reden? 431 00:34:07,250 --> 00:34:08,750 Jeder hat da so seine 432 00:34:09,583 --> 00:34:10,667 Gepflogenheiten. 433 00:34:13,167 --> 00:34:15,292 Sind Sie absichtlich so ungehobelt? 434 00:34:15,417 --> 00:34:17,292 Gehört das zu Ihrer üblichen Praxis? 435 00:34:18,625 --> 00:34:20,500 Ich bin, was ich bin, Mrs. Fisk. 436 00:34:22,042 --> 00:34:23,667 Das wage ich zu bezweifeln. 437 00:34:25,000 --> 00:34:26,083 Vanessa … 438 00:34:27,333 --> 00:34:30,792 Sie ist in all meine Geschäfte eingebunden und ich in ihre. 439 00:34:33,667 --> 00:34:36,292 Ich wollte Sie nicht vor den Kopf stoßen. 440 00:34:36,500 --> 00:34:37,750 Haben Sie aber. 441 00:34:41,792 --> 00:34:44,375 Und mir missfiel Ihr Auftritt in meinem Büro. 442 00:34:45,625 --> 00:34:49,500 Komisch. Ich sah das mehr als göttliche Intervention. 443 00:34:54,875 --> 00:34:56,375 Sehen Sie, Herr Bürgermeister, 444 00:34:57,083 --> 00:34:58,500 die Leute, die ich vertrete, 445 00:34:58,583 --> 00:35:02,250 sind sehr dankbar für die Mitnutzung Ihres speziellen Hafens. 446 00:35:03,250 --> 00:35:07,750 Aber aktuell ist der Karren echt total verfahren. Hab ich recht? 447 00:35:08,167 --> 00:35:09,250 Ich regle das. 448 00:35:09,542 --> 00:35:13,458 Meine Taskforce organisiert einen Bergungstrupp. 449 00:35:16,583 --> 00:35:17,583 Nein. 450 00:35:23,958 --> 00:35:26,375 Mein Job ist zum Großteil Logistik. 451 00:35:26,667 --> 00:35:28,417 Den meisten ist das nicht klar. 452 00:35:28,500 --> 00:35:30,125 Die Leichen sind kein Problem. 453 00:35:30,208 --> 00:35:33,125 Man muss bloß darauf achten, dass sie im Fluss bleiben. 454 00:35:33,208 --> 00:35:34,417 Aber der Transport 455 00:35:34,958 --> 00:35:38,542 von 30 Tonnen Militärgerät quer durch eine Millionenstadt, 456 00:35:38,625 --> 00:35:41,958 ohne dass eine Seele was mitbekommt? Das ist echt nicht einfach. 457 00:35:43,958 --> 00:35:46,292 Aber es ist ohne Frage notwendig. 458 00:35:47,125 --> 00:35:50,417 Meine Männer sind effektiv und loyal. 459 00:35:51,042 --> 00:35:52,042 Schön. 460 00:35:52,333 --> 00:35:55,708 Und Sie haben kein Problem damit, hinterher alle umzubringen. 461 00:35:55,792 --> 00:35:56,792 Oder? 462 00:36:00,167 --> 00:36:02,583 Gute Männer sind rar. 463 00:36:03,250 --> 00:36:06,167 Ich könnte eine Nachtcrew zusammenstellen. 464 00:36:06,625 --> 00:36:08,333 Gute Arbeiter. Nichts Besonderes. 465 00:36:08,417 --> 00:36:10,375 Typische Seemänner aus aller Welt. 466 00:36:10,458 --> 00:36:14,083 Die ganz einfach durch einen Arbeitsunfall verschwinden, 467 00:36:14,167 --> 00:36:17,750 nachdem sie die Fracht in Ihr Lager in Red Hook gebracht haben. 468 00:36:19,375 --> 00:36:20,792 Ihre Entscheidung natürlich. 469 00:36:24,000 --> 00:36:26,333 Und es fällt nichts auf uns zurück? 470 00:36:28,333 --> 00:36:29,417 Oder auf Sie, 471 00:36:30,417 --> 00:36:31,500 Mr. Charles. 472 00:36:32,458 --> 00:36:33,958 Oder wie immer Sie heißen. 473 00:36:34,542 --> 00:36:36,167 Die Lady hat völlig recht. 474 00:36:37,083 --> 00:36:38,208 Nein. Nichts. 475 00:36:39,125 --> 00:36:41,417 Dieser Kreis bleibt geschlossen. 476 00:36:43,042 --> 00:36:45,583 Offenbar decken sich unsere Interessen. 477 00:36:46,583 --> 00:36:47,750 Tun sie. 478 00:37:02,208 --> 00:37:03,792 DU BIST FANTASTISCH. DANKE! 479 00:37:03,875 --> 00:37:06,417 ICH HAB PUTZEN LASSEN. DU SCHULDEST MIR 500. 480 00:37:12,375 --> 00:37:13,500 Er ist mein Informant. 481 00:37:14,292 --> 00:37:15,542 Meine Quelle. 482 00:37:15,625 --> 00:37:16,833 Nur weiß er's nicht. 483 00:37:18,625 --> 00:37:19,750 Magst du ihn? 484 00:37:22,083 --> 00:37:23,958 Man gewöhnt sich an ihn. 485 00:37:24,792 --> 00:37:26,292 Aber nein, nicht so. 486 00:37:27,208 --> 00:37:29,292 Gut. Das würde alles komplizieren. 487 00:37:30,875 --> 00:37:32,417 Ahnt er was? 488 00:37:32,708 --> 00:37:33,708 Nein. 489 00:37:35,292 --> 00:37:36,792 Vielleicht. Keine Ahnung. 490 00:37:39,500 --> 00:37:41,625 Dein Onkel hatte so einen Spruch. 491 00:37:41,833 --> 00:37:44,417 Ich hab zu spät verstanden, was er meinte. 492 00:37:45,292 --> 00:37:47,208 Er sagte, am leichtesten zu manipulieren 493 00:37:48,083 --> 00:37:49,417 sind Manipulatoren. 494 00:37:50,625 --> 00:37:54,333 Vergiss das nie, BB. Wir manipulieren andere. 495 00:37:55,500 --> 00:37:59,417 Ist das so eine ultimative Sisterhood-Weisheit? 496 00:37:59,625 --> 00:38:02,042 Nein. Nein, das ist 497 00:38:04,042 --> 00:38:07,125 mehr so eine Ich-will-nicht-dass-du-stirbst-Weisheit. 498 00:38:11,500 --> 00:38:13,917 Du darfst nicht enden wie dein Onkel. 499 00:38:16,542 --> 00:38:18,500 Ihr standet euch nahe? 500 00:38:22,792 --> 00:38:23,875 Ja, er ist … 501 00:38:25,250 --> 00:38:27,833 Er ist ein Hauptgrund, warum ich hier bin. 502 00:38:30,083 --> 00:38:31,417 Fisk hat ihn getötet. 503 00:38:33,083 --> 00:38:34,083 Ja. 504 00:38:37,250 --> 00:38:38,292 Und ich … 505 00:38:39,500 --> 00:38:41,250 Ich trage diese Schuld mit mir rum. 506 00:38:43,375 --> 00:38:45,875 Ich glaube, Ben ist gestorben, um mich zu schützen. 507 00:38:52,583 --> 00:38:53,875 -Scheiße. -Ja. 508 00:38:56,333 --> 00:38:58,708 Dieser Weg ist mit vielen Leichen gepflastert. 509 00:39:00,792 --> 00:39:02,958 Am besten ehren wir die Toten, 510 00:39:04,333 --> 00:39:06,250 indem wir uns nicht zu ihnen gesellen. 511 00:39:08,792 --> 00:39:10,042 Pass auf dich auf. 512 00:39:14,500 --> 00:39:17,000 Manchmal möchte ich Dinge zerschlagen. 513 00:39:19,708 --> 00:39:21,000 Trifft nicht zu. 514 00:39:21,167 --> 00:39:23,000 Niemand versteht mich wirklich. 515 00:39:24,833 --> 00:39:25,917 Trifft nicht zu. 516 00:39:26,417 --> 00:39:28,750 Oft bin ich die intelligenteste Person im Raum. 517 00:39:30,292 --> 00:39:31,375 Trifft zu. 518 00:39:31,958 --> 00:39:33,875 -Hallo? -Dr. Glenn. 519 00:39:34,208 --> 00:39:37,417 Hier ist Ben Hochberg. Ich sitze an meinem Eröffnungsplädoyer 520 00:39:37,500 --> 00:39:41,167 und habe mir dazu Ihr Gutachten für Jacques Duquesne angesehen. 521 00:39:42,292 --> 00:39:44,583 Ich werte eben seinen Persönlichkeitstest aus. 522 00:39:45,542 --> 00:39:47,917 Das nenn ich einen glücklichen Zufall. 523 00:39:48,042 --> 00:39:50,500 Über den wollte ich mit Ihnen reden. 524 00:39:50,708 --> 00:39:53,208 Ihre Sitzungsprotokolle sind fantastisch. 525 00:39:53,458 --> 00:39:55,125 Seine Feindseligkeit. 526 00:39:55,417 --> 00:39:58,083 Sein Hass auf Autoritäten. Wunderbar. 527 00:39:59,833 --> 00:40:01,500 Aber es hapert etwas 528 00:40:02,083 --> 00:40:03,458 an den Eckdaten. 529 00:40:04,625 --> 00:40:05,625 Inwiefern? 530 00:40:05,833 --> 00:40:09,667 Nun, Dr. Glenn. Sie haben einen Doktor, meine Geschworenen das Internet. 531 00:40:09,917 --> 00:40:13,417 Wenn ich sie davon überzeugen kann, dass Duquesne ein Soziopath ist, 532 00:40:13,500 --> 00:40:15,625 wird es mir sehr viel leichter fallen, 533 00:40:15,833 --> 00:40:18,708 ihn zurück in ein dunkles Loch zu schicken. 534 00:40:20,625 --> 00:40:24,500 Und da Sie ohnehin an der Testauswertung sitzen … 535 00:40:35,792 --> 00:40:37,375 Dr. Glenn, sind Sie noch da? 536 00:40:42,292 --> 00:40:43,375 Verzeihung. 537 00:40:44,375 --> 00:40:48,208 Ja, es ist durchaus möglich, dass ich etwas falsch eingetragen habe. 538 00:40:48,625 --> 00:40:49,917 Hervorragend. 539 00:40:51,125 --> 00:40:53,042 Wie der Bürgermeister versprochen hat. 540 00:40:53,333 --> 00:40:55,750 Er hält große Stücke auf Sie. 541 00:40:56,500 --> 00:40:57,667 Ich übrigens auch. 542 00:40:58,167 --> 00:40:59,708 Das hört man gern. 543 00:41:00,583 --> 00:41:02,167 Dann schicken Sie mir bitte 544 00:41:03,375 --> 00:41:06,167 eine korrigierte Auswertung? Das wäre toll. 545 00:41:06,333 --> 00:41:08,667 Natürlich. Sie haben Sie bis heute Abend. 546 00:41:10,417 --> 00:41:13,792 Wir sollten mal auf einen Drink gehen. Was sagen Sie? 547 00:41:18,458 --> 00:41:20,583 Manchmal bin ich von bösen Geistern besessen. 548 00:41:23,375 --> 00:41:24,583 Ernsthaft? 549 00:41:24,917 --> 00:41:26,542 Beantworten Sie die Frage. 550 00:41:26,917 --> 00:41:29,375 Manchmal bin ich von bösen Geistern besessen. 551 00:41:34,000 --> 00:41:35,083 Trifft nicht zu. 552 00:41:49,750 --> 00:41:54,958 24. Manchmal bin ich von bösen Geistern besessen. 553 00:41:58,750 --> 00:42:00,333 Trifft zu 554 00:42:08,333 --> 00:42:10,833 Ich werde nie durchschauen, wie du das machst. 555 00:42:10,917 --> 00:42:14,167 Jahrelanges brutales Training unter einem halbirren Sensei. 556 00:42:15,708 --> 00:42:16,708 Nur? 557 00:42:16,792 --> 00:42:18,333 So schwer ist das nicht. Komm. 558 00:42:29,375 --> 00:42:31,375 Diese Restaurantbetreiberin in Astoria. 559 00:42:32,125 --> 00:42:34,792 Sie wollte Achilleo zurück nach Zypern schaffen. Gut. 560 00:42:35,167 --> 00:42:36,417 Sie hilft uns. 561 00:42:37,125 --> 00:42:39,958 Gut. Wer immer Fisk Ärger bereitet. 562 00:42:40,167 --> 00:42:41,958 Vor den Maskierten-Prozessen. 563 00:42:48,958 --> 00:42:50,000 Zu schnell. 564 00:42:51,125 --> 00:42:52,167 Entschuldige. 565 00:42:52,875 --> 00:42:53,917 Alles okay? 566 00:42:54,000 --> 00:42:56,583 Ja, ja. Bloß die Prozesse … 567 00:42:59,708 --> 00:43:00,792 Fehlt es dir? 568 00:43:02,583 --> 00:43:04,208 -Fehlt mir was? -Du weißt schon. 569 00:43:05,375 --> 00:43:06,708 Matt Murdock zu sein? 570 00:43:09,125 --> 00:43:10,583 Nelson, Murdock & Page … 571 00:43:16,375 --> 00:43:17,708 Keine Ahnung. 572 00:43:19,125 --> 00:43:21,250 Ich versuch nach vorn zu schauen. 573 00:43:23,500 --> 00:43:24,583 Ja, ich … 574 00:43:25,750 --> 00:43:27,917 Ja, manchmal fehlt es mir. 575 00:43:29,875 --> 00:43:30,875 Dir? 576 00:43:33,708 --> 00:43:35,042 Jeden verdammten Tag. 577 00:43:49,667 --> 00:43:50,750 Passt alles? 578 00:43:51,875 --> 00:43:53,875 Schön, dass ihr wieder da seid. 579 00:43:53,958 --> 00:43:54,958 Danke. 580 00:43:55,333 --> 00:43:58,250 Draußen war ein Kerl, der den Müll durchwühlt hat. 581 00:43:58,792 --> 00:44:00,042 Gib ihm was zu essen. 582 00:44:00,125 --> 00:44:01,250 Hab ich schon. 583 00:44:02,542 --> 00:44:05,208 Er will sich persönlich bei dir bedanken. 584 00:44:20,375 --> 00:44:21,875 Mein Name ist … 585 00:44:22,208 --> 00:44:23,458 Christofi Savva. 586 00:44:24,750 --> 00:44:28,083 Ich war an Bord der Northern Star. Sie können mir angeblich helfen. 587 00:44:39,542 --> 00:44:40,583 Kirsten … 588 00:44:41,292 --> 00:44:43,083 David und Scheiß-Goliath. 589 00:44:50,000 --> 00:44:51,417 Taskforce, aufmachen. 590 00:44:57,958 --> 00:44:59,042 Was wollt ihr? 591 00:44:59,125 --> 00:45:00,125 Stornieren 592 00:45:00,208 --> 00:45:01,458 Uns unterhalten. 593 00:45:02,167 --> 00:45:03,583 Ohne Durchsuchungsbefehl 594 00:45:05,083 --> 00:45:06,625 bleibt die Tür zu. 595 00:45:07,500 --> 00:45:09,708 Komm schon, Cherry, es muss nicht so laufen. 596 00:45:11,292 --> 00:45:12,708 Doch. Leider schon. 597 00:45:23,833 --> 00:45:24,917 Hinsetzen. 598 00:45:27,667 --> 00:45:30,500 Warum sucht ihr Loser nach zwei griechischen Seemännern? 599 00:45:30,583 --> 00:45:32,208 Wer ist hier ein Loser? 600 00:45:36,458 --> 00:45:39,000 -Ich werd nicht müde. -Weil du schlägst wie ein Baby. 601 00:45:55,667 --> 00:45:56,750 Daredevil ist hier. 602 00:45:57,917 --> 00:45:59,167 Alles okay? 603 00:45:59,250 --> 00:46:00,500 Nichts ist okay. 604 00:46:00,583 --> 00:46:02,042 Kannst du aufstehen? 605 00:46:08,917 --> 00:46:10,375 -Dein Herz. -Ich bin am Arsch. 606 00:46:11,333 --> 00:46:13,833 Vor 10 Jahren konnte ich mehr einstecken. 607 00:47:00,375 --> 00:47:01,417 Foggy … 608 00:47:39,167 --> 00:47:40,292 Heilige Scheiße. 609 00:47:41,292 --> 00:47:42,292 Es ist Matt Murdock. 610 00:48:01,792 --> 00:48:04,167 GERN GESCHEHEN 611 00:50:39,417 --> 00:50:41,417 Untertitel von: Petra Metelko