1 00:00:01,958 --> 00:00:02,958 Oficiálny sprievodný podcast je dostupný 2 00:00:03,042 --> 00:00:05,042 na Disney+ a všade, kde počúvate podcasty. 3 00:00:07,417 --> 00:00:08,625 Ďakujem, New York. 4 00:00:08,708 --> 00:00:10,333 Je mi cťou sedieť tu 5 00:00:10,417 --> 00:00:11,458 VIDELI STE 6 00:00:11,542 --> 00:00:13,500 a prihovárať sa vám ako starosta. 7 00:00:13,583 --> 00:00:16,542 - Mám prosbu. - Mám pre vás niekoho zabiť? 8 00:00:16,625 --> 00:00:17,667 Foggyho Nelsona. 9 00:00:20,083 --> 00:00:21,208 Vraj po ňom… 10 00:00:21,292 --> 00:00:22,333 Foggy! 11 00:00:22,417 --> 00:00:25,625 Bol som na Rikers. Ben Poindexter sa chcel stretnúť. 12 00:00:26,792 --> 00:00:29,042 Čo ti to napadlo, Matt? S ním? 13 00:00:29,667 --> 00:00:30,958 Áno. 14 00:00:31,042 --> 00:00:34,083 Vieš čo? Je mi to fuk. Nie je to moja vec. 15 00:00:41,042 --> 00:00:42,125 Karen? 16 00:00:43,417 --> 00:00:46,917 Matt, si ako neprítomný, 17 00:00:47,000 --> 00:00:50,542 vzďaľuješ sa mi fyzicky aj emočne. 18 00:00:50,625 --> 00:00:52,708 Keď sme boli uňho, počul som váš tlkot sŕdc. 19 00:00:52,792 --> 00:00:54,625 Počul si môj, keď som ťa zbadala? 20 00:00:54,708 --> 00:00:56,375 To asi ten adrenalín. 21 00:00:56,458 --> 00:00:57,958 Foggy ti veril. 22 00:00:58,042 --> 00:01:01,000 Nech máš za maskou či očami čokoľvek, 23 00:01:01,083 --> 00:01:03,958 poznal ťa. Tak ako ja. 24 00:01:04,042 --> 00:01:05,250 Som rád, že si späť. 25 00:01:06,208 --> 00:01:07,750 Cherry je tvoj poskok? 26 00:01:07,833 --> 00:01:09,708 - Môj vyšetrovateľ. - Zdravím, pane. 27 00:01:09,792 --> 00:01:12,542 Dobre viete, že mám pod sebou vyše 500 prokurátorov. 28 00:01:12,625 --> 00:01:15,042 Spoľahnite sa, že vám budú v pätách 29 00:01:15,125 --> 00:01:16,375 pri každom priestupku. 30 00:01:16,458 --> 00:01:18,625 BB. Je to skratka? 31 00:01:18,708 --> 00:01:19,917 Meno mám po strýkovi. 32 00:01:20,000 --> 00:01:21,167 Ben Urich. 33 00:01:21,250 --> 00:01:23,792 Vedeli ste, že Wilson Fisk 34 00:01:23,875 --> 00:01:26,375 bol hlavný podozrivý v prípade vraždy vášho strýka? 35 00:01:26,458 --> 00:01:28,875 Prečo tu asi som? 36 00:01:29,458 --> 00:01:31,583 Nepíšem všetko vo vlastnom mene. 37 00:01:31,667 --> 00:01:34,250 Takže ak raz budete niečo mať, 38 00:01:34,333 --> 00:01:36,000 tu je môj kontakt. 39 00:01:37,000 --> 00:01:40,958 Pani doktorka, toto je pán starosta a pani Fisková. 40 00:01:41,042 --> 00:01:42,333 Chcem, aby ste v mojom tíme 41 00:01:42,417 --> 00:01:45,167 boli komisárkou pre duševné zdravie. 42 00:01:48,458 --> 00:01:49,500 Bude mi cťou. 43 00:01:49,583 --> 00:01:52,083 Ste si vedomý klebiet, ktoré o vás kolujú? 44 00:01:52,167 --> 00:01:54,208 Že ste Swordsman? 45 00:01:54,292 --> 00:01:55,292 Vyhrážate sa? 46 00:01:55,375 --> 00:01:57,792 Isteže nie. Len vás varujem. 47 00:02:00,458 --> 00:02:01,875 V meste je kríza. 48 00:02:01,958 --> 00:02:06,250 Vy ste zakladajúci členovia mojej jednotky proti samozvancom. 49 00:02:06,333 --> 00:02:10,958 Žiadne kamery, riadne postupy ani súdne rozkazy! 50 00:02:11,042 --> 00:02:15,708 Do budúcna je od ôsmej zákaz vychádzania. 51 00:02:15,792 --> 00:02:18,000 V New Yorku platí stanné právo. 52 00:02:18,083 --> 00:02:19,917 Chcem toto mesto späť, Karen. 53 00:02:21,625 --> 00:02:22,833 Kde začneme? 54 00:02:31,458 --> 00:02:33,625 ZNOVUZRODENÝ NEW YORK VÁM PRINÁŠA STAROSTA FISK 55 00:02:33,708 --> 00:02:35,958 Zvládol to starosta? 56 00:02:36,042 --> 00:02:37,042 Hej. 57 00:02:38,083 --> 00:02:41,083 Čítam noviny, vidím tie čísla. 58 00:02:41,167 --> 00:02:43,917 Násilné zločiny prudko klesajú. Majetkové tiež. 59 00:02:44,000 --> 00:02:46,333 Ale kašľať na noviny. 60 00:02:46,417 --> 00:02:49,750 Cítiť to. New York je opäť v najlepšej forme. 61 00:03:15,667 --> 00:03:20,333 SEVERNÁ HVIEZDA 62 00:04:39,500 --> 00:04:40,875 Poď, poď, poď. 63 00:04:48,042 --> 00:04:49,042 Nájdite ho! 64 00:05:19,583 --> 00:05:21,750 - Kapitán, pozrite! - Čo? 65 00:05:38,083 --> 00:05:39,083 Ten diabol… 66 00:06:16,792 --> 00:06:18,500 Pôjdu po nás. 67 00:06:19,208 --> 00:06:21,500 Nesmiete. V podpalubí sú ľudia. 68 00:06:22,083 --> 00:06:23,292 Poznáš ich? 69 00:06:23,875 --> 00:06:24,917 Ja nie. 70 00:06:25,500 --> 00:06:28,375 Povedali nám, čo robiť, ak nás napadnú. 71 00:06:29,375 --> 00:06:31,708 Vieš, čo sa stane, ak to neurobíme. 72 00:06:39,042 --> 00:06:42,500 STAV NÚDZE 73 00:07:07,833 --> 00:07:09,500 Poďme, kapitán! Musíme ísť! 74 00:09:36,458 --> 00:09:43,375 DAREDEVIL: ZNOVUZRODENIE 75 00:10:31,083 --> 00:10:33,167 Severná hviezda je v správach. 76 00:10:33,250 --> 00:10:35,000 Rozhodne si to Fiskovi ukázal. 77 00:10:35,083 --> 00:10:36,792 Tvoj zdroj mal pravdu. Veľká vec. 78 00:10:37,417 --> 00:10:38,750 Fiskovo slabé miesto. 79 00:10:38,833 --> 00:10:41,833 Na lodi bolo plno zbraní. Raketomety, útočné pušky. 80 00:10:41,917 --> 00:10:44,333 - Vojenské. Asi európske. - Doriti. 81 00:10:44,417 --> 00:10:46,250 Využíva prístav na pašovanie zbraní. 82 00:10:47,333 --> 00:10:49,667 - Dostal, čo chcel. - Dobre. 83 00:10:50,792 --> 00:10:52,167 Fisk sa asi zblázni. 84 00:10:52,792 --> 00:10:54,708 Hej, ale stále premýšľam, 85 00:10:54,792 --> 00:10:57,375 pre koho má tie zbrane. 86 00:10:57,458 --> 00:10:59,375 Vieš, kto by to zistil? 87 00:11:00,042 --> 00:11:01,542 Áno, zavolaj jej. 88 00:11:04,125 --> 00:11:07,000 Rozšírime, že starosta pašuje zbrane. 89 00:11:07,083 --> 00:11:10,250 Stále sú na palube, len mimo prístavu. 90 00:11:10,333 --> 00:11:11,333 Tak čo ďalej? 91 00:11:12,542 --> 00:11:13,542 Dokázať to. 92 00:11:13,625 --> 00:11:16,333 Okej, s tým ti môžem pomôcť. 93 00:11:16,417 --> 00:11:17,417 Naozaj? 94 00:11:18,292 --> 00:11:19,958 Spolieham sa na to, slečna Pageová. 95 00:11:26,625 --> 00:11:28,708 Mám zavolať do Metropolitnej? 96 00:11:28,792 --> 00:11:29,833 Nie. 97 00:11:29,917 --> 00:11:31,042 Stehy? 98 00:11:31,667 --> 00:11:32,667 Nie. 99 00:11:33,292 --> 00:11:35,292 Tak potom si mal dobrý večer. 100 00:11:37,875 --> 00:11:38,958 Zlepši mi ho. 101 00:11:56,042 --> 00:11:59,583 Správa prístavu potvrdila, že vrak úplne blokuje vstup do prístavu. 102 00:11:59,667 --> 00:12:02,208 Nič nezakotví, kým Severnú hviezdu neodtiahnu. 103 00:12:04,917 --> 00:12:07,333 Dodávky potravín presmerovali do New Jersey. 104 00:12:37,750 --> 00:12:39,542 Je to teroristický útok. 105 00:12:41,542 --> 00:12:45,708 Naplánoval a vykonal ho samozvanec z Hell's Kitchen. 106 00:12:49,083 --> 00:12:51,542 Áno, dám to takto von. 107 00:12:51,625 --> 00:12:55,083 Powell, zorganizujte záchrannú operáciu. 108 00:12:55,167 --> 00:12:58,292 Rozumiem. Do rána zoženiem posádku. 109 00:12:58,375 --> 00:13:01,292 Hľadajte Daredevila a Karen Pageovú. Intenzívne. 110 00:13:01,375 --> 00:13:02,417 Áno, pane. 111 00:13:02,500 --> 00:13:03,500 Buck… 112 00:13:05,750 --> 00:13:08,708 Kto okrem nás dvoch vedel, čo je na tej lodi? 113 00:13:08,792 --> 00:13:10,958 Iba kapitán a prvý dôstojník, pane. 114 00:13:13,083 --> 00:13:14,083 Nájdite ich. 115 00:13:29,208 --> 00:13:33,625 MIMORIADNE Potopená Loď V New Yorku 116 00:13:37,375 --> 00:13:38,417 Áno, tu som. 117 00:13:39,125 --> 00:13:40,750 Hej, sledujem to. 118 00:13:42,542 --> 00:13:47,625 Áno, povedal by som, že „megaprúser“ to úplne vystihuje. 119 00:13:49,958 --> 00:13:52,333 Nie, nie, v pohode. Zájdem tam sám. 120 00:13:54,792 --> 00:13:56,042 Potrebujem míle. 121 00:14:10,250 --> 00:14:11,792 Tak čo poviete? 122 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 - Starosta Fisk to uprace. - Bojím sa znečistenia. 123 00:14:15,167 --> 00:14:17,958 Zlatko, to je East River. Je hnusná. 124 00:14:18,042 --> 00:14:20,875 Tam tuším plávajú plienky. Bojím sa tých bastardov v maskách. 125 00:14:20,958 --> 00:14:24,542 Je mi jedno, čo urobí. Lockdowny, zásahovka, 126 00:14:24,625 --> 00:14:26,083 exemplárne tresty, čokoľvek. 127 00:14:26,167 --> 00:14:28,292 Ak tým zverom dovolíme robiť toto, 128 00:14:29,208 --> 00:14:30,208 čo ďalej? 129 00:14:31,708 --> 00:14:33,583 Fisk sa zbláznil. 130 00:14:33,667 --> 00:14:36,500 So zdrojmi sa stretnem asi trochu neskôr. 131 00:14:36,583 --> 00:14:38,875 Asi tak o štvrtej. 132 00:14:39,542 --> 00:14:42,375 Ak sa nevrátiš do piatej, budem na záložnom mieste. 133 00:14:43,833 --> 00:14:45,250 Si v pohode? 134 00:14:45,333 --> 00:14:47,333 Je to stále to isté, Matt. 135 00:14:48,458 --> 00:14:50,750 Je jedno, čo a ako spravíme, 136 00:14:50,833 --> 00:14:52,375 Fisk sa vždy pozbiera. 137 00:14:52,458 --> 00:14:53,917 Zhoršuje sa to. 138 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Preto ho musíme skúšať. 139 00:14:56,625 --> 00:14:57,667 Áno. 140 00:14:58,458 --> 00:15:00,375 Odhalíme, že pašuje zbrane 141 00:15:00,458 --> 00:15:03,250 a spolu s kumpánmi na tom prístave ryžuje. 142 00:15:04,417 --> 00:15:07,250 Ukážme mestu a Albany, čo je zač, 143 00:15:08,208 --> 00:15:09,625 a bude sa zodpovedať. 144 00:15:15,083 --> 00:15:16,417 Musím v to veriť, Kare. 145 00:15:25,833 --> 00:15:27,542 Jess našla nákladný list tej lode. 146 00:15:28,500 --> 00:15:30,458 Vie, pre koho pašuje tie zbrane? 147 00:15:31,167 --> 00:15:32,500 Nie, 148 00:15:32,583 --> 00:15:35,458 ale máme kapitána a prvého dôstojníka. 149 00:15:36,375 --> 00:15:40,083 Obaja cyperskí občania s rodinou v Astorii. 150 00:15:40,958 --> 00:15:41,958 Zájdem tam. 151 00:15:42,042 --> 00:15:43,167 - Okej. - Buď opatrná. 152 00:15:59,708 --> 00:16:00,708 Sú tu, pane. 153 00:16:03,458 --> 00:16:05,250 Rád vás zas vidím, pán Gomez. 154 00:16:06,375 --> 00:16:09,917 Generálneho prokurátora ešte nepoznáte, však, pán starosta? 155 00:16:10,000 --> 00:16:11,375 Nie, ešte nie. 156 00:16:11,458 --> 00:16:13,792 Nie že by ste sa o to pokúšali. 157 00:16:13,875 --> 00:16:16,250 New York ma naplno zamestnáva. 158 00:16:16,333 --> 00:16:20,250 Práve preto sme sem prišli. 159 00:16:20,333 --> 00:16:22,833 Udelili ste si pozoruhodné mimoriadne právomoci. 160 00:16:22,917 --> 00:16:26,583 Vaše opatrenie stavia samozvancov na rovnakú úroveň ako teroristov. 161 00:16:26,667 --> 00:16:29,292 Každému, kto vezme spravodlivosť do vlastných rúk, 162 00:16:29,375 --> 00:16:32,417 povinne ukladá doživotný trest. 163 00:16:32,500 --> 00:16:34,042 O čo vám ide? 164 00:16:34,125 --> 00:16:36,458 Ide mi o to, že je to provokácia, pán starosta. 165 00:16:36,542 --> 00:16:38,667 Kroky, ktoré ste neprebrali s guvernérkou 166 00:16:38,750 --> 00:16:40,375 ani so mnou. 167 00:16:40,458 --> 00:16:43,750 A teraz sa vám prevrátila loď na East River. 168 00:16:46,750 --> 00:16:49,167 Povedzte guvernérke, že vinníka 169 00:16:49,250 --> 00:16:52,875 postavíme pred spravodlivosť pred zrakom všetkých. 170 00:16:53,667 --> 00:16:56,375 Sľúbil som vyčistiť ulice a to som spravil. 171 00:16:56,458 --> 00:16:58,458 Wilson, len vravím, 172 00:16:58,542 --> 00:17:01,375 že blížiace sa súdy so samozvancami budú pod drobnohľadom. 173 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 Nesmiete obísť môj úrad. 174 00:17:03,333 --> 00:17:06,125 Viem, že sa vám to nepáči, ale rátajte s kontrolou. 175 00:17:06,208 --> 00:17:08,333 Zdravím. Pardon, že meškám. 176 00:17:08,417 --> 00:17:10,542 Vedeli ste, že na Manhattane je Gyro King? 177 00:17:10,625 --> 00:17:13,292 Bol tam neskutočný rad, 178 00:17:13,375 --> 00:17:15,667 ale pozrite sa na to. To je pol kila jedla. 179 00:17:15,750 --> 00:17:17,542 - Prepáčte. - Áno? 180 00:17:17,625 --> 00:17:20,292 Neviem, prečo vás ochranka pustila dnu, 181 00:17:20,375 --> 00:17:22,542 alebo či tu vôbec máte čo hľadať. 182 00:17:25,917 --> 00:17:28,167 Rozhodne tu mám čo hľadať, Sheila. 183 00:17:33,333 --> 00:17:35,000 A pán… 184 00:17:35,083 --> 00:17:37,292 Charles. Pán Charles. 185 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 A odkiaľ to ste? 186 00:17:44,000 --> 00:17:45,625 Výborné. Langley. 187 00:17:48,583 --> 00:17:51,875 Neviem, čo si vy alebo agentúra myslíte, že robíte, ale… 188 00:17:51,958 --> 00:17:55,000 Ja zas neviem, čo za funkciu je zástupca guvernérky, 189 00:17:55,083 --> 00:17:57,458 tak sme si asi kvit, však, Juan? 190 00:17:59,333 --> 00:18:00,333 Nech ste ktokoľvek, 191 00:18:01,083 --> 00:18:03,917 nenecháme sa zastrašiť. 192 00:18:04,000 --> 00:18:06,792 Rozhodne vám odporúčam, aby ste to zdvihli. 193 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 Steverud. 194 00:18:18,875 --> 00:18:20,125 Áno, rozumiem. 195 00:18:21,667 --> 00:18:22,792 Áno, pani de Fontainová. 196 00:18:29,000 --> 00:18:32,708 Ako som vravel, pán Fisk, môj úrad podporí nielen vás, 197 00:18:32,792 --> 00:18:39,375 ale aj vaše opatrenia voči samozvancom, Bezpečnejšie ulice a vlastne všetko. 198 00:18:41,208 --> 00:18:42,208 Kontrola? 199 00:18:42,875 --> 00:18:43,875 To nebude problém. 200 00:18:47,208 --> 00:18:49,208 To rád počujem. 201 00:18:54,750 --> 00:18:57,917 HĽADÁ SA ZA NAPOMÁHANIE SAMOZVANCOVI 202 00:19:26,542 --> 00:19:29,458 Váš starosta má zaujímavý názor na právnu vedu. 203 00:19:30,250 --> 00:19:33,792 Požiadam o právnika a dajú mi psychiatričku. 204 00:19:36,458 --> 00:19:40,083 Tento posudok je pre váš právny tím z Murdock a McDuffieová 205 00:19:40,958 --> 00:19:42,500 a pre okresného prokurátora. 206 00:19:43,292 --> 00:19:44,958 Ja som len nestranná pozorovateľka. 207 00:19:45,042 --> 00:19:48,458 Pani doktorka, prosím vás. Nestranná? 208 00:19:48,542 --> 00:19:49,625 To je trúfalé. 209 00:19:51,250 --> 00:19:52,833 A kde to vlastne… 210 00:19:55,042 --> 00:19:56,042 sme? 211 00:19:57,167 --> 00:20:01,167 Keď sa dospelí začnú obliekať do kostýmov 212 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 Nepriateľský 213 00:20:02,333 --> 00:20:03,625 a bojovať s políciou, 214 00:20:03,708 --> 00:20:06,000 psychologický posudok je zväčša na mieste. 215 00:20:06,083 --> 00:20:09,958 Absurdné obvinenie, ktoré kategoricky odmietam. 216 00:20:14,208 --> 00:20:15,667 Pán Duquesne, takže nie ste 217 00:20:15,750 --> 00:20:16,750 Trpiaci bludmi 218 00:20:16,833 --> 00:20:18,417 samozvanec známy ako Swordsman? 219 00:20:18,917 --> 00:20:20,167 Podľa mňa 220 00:20:20,250 --> 00:20:23,542 to pán prokurátor Hochberg bude musieť dokázať na súde. 221 00:20:28,917 --> 00:20:31,292 Položím vám niekoľko otázok. 222 00:20:31,375 --> 00:20:32,417 Neznáša Autority 223 00:20:32,500 --> 00:20:34,917 Nemajú nesprávnu odpoveď. Odpovedajte pravdivo. 224 00:20:35,000 --> 00:20:36,083 Pravda či lož? 225 00:20:36,167 --> 00:20:38,292 „Mám rád technické časopisy.“ 226 00:20:38,375 --> 00:20:40,250 Len obaja mrháme časom. 227 00:20:41,208 --> 00:20:45,500 Ak je psychologický posudok naozaj nutný, mal by ho zhotoviť psychológ, 228 00:20:45,583 --> 00:20:49,042 na ktorom sa zhodnú obžaloba aj obhajoba. 229 00:20:49,667 --> 00:20:51,875 Poznám zákony, pani doktorka. 230 00:21:06,292 --> 00:21:07,333 Naozaj? 231 00:21:09,083 --> 00:21:12,083 Tak viete, že ste tu kvôli Opatreniu za bezpečnejšie ulice. 232 00:21:12,875 --> 00:21:14,750 Nie ste na Rikers. 233 00:21:14,833 --> 00:21:17,125 Newyorská polícia tu nemá právomoci 234 00:21:17,208 --> 00:21:19,417 a netuší, kde sa nachádzate. 235 00:21:20,083 --> 00:21:22,708 Tí muži za dverami vám môžu spraviť všetko, 236 00:21:22,792 --> 00:21:23,875 o čo ich požiadam. 237 00:21:24,458 --> 00:21:26,250 A váš súd, 238 00:21:26,333 --> 00:21:29,250 to jediné, vďaka čomu ešte možno uvidíte svetlo sveta, 239 00:21:29,333 --> 00:21:30,458 môžu odložiť, 240 00:21:31,583 --> 00:21:32,750 kým sa uzdravíte. 241 00:21:33,500 --> 00:21:35,125 Alebo zrušiť, ak nie. 242 00:21:37,083 --> 00:21:38,458 Pravda či lož? 243 00:21:38,542 --> 00:21:40,250 „Mám rád technické časopisy.“ 244 00:21:45,958 --> 00:21:47,125 Lož. 245 00:21:49,958 --> 00:21:52,583 Ak voláte kvôli príbuzným zadržaným zásahovou jednotkou, 246 00:21:52,667 --> 00:21:54,292 počkajte na linke. 247 00:21:54,375 --> 00:21:56,292 Odkedy sa vám neohlásili? 248 00:22:02,042 --> 00:22:03,958 Naštuduj si ich, ak máš čas. 249 00:22:05,958 --> 00:22:08,583 Nemôžeš všetko hodiť na jedného vyšetrovateľa… 250 00:22:08,667 --> 00:22:12,333 Fisk ide po tých, čo nemajú peniaze, a ďalšieho vyšetrovateľa nezaplatíme. 251 00:22:12,417 --> 00:22:13,917 A nezaplatíš ani mňa. 252 00:22:14,000 --> 00:22:15,083 Ja viem. 253 00:22:16,583 --> 00:22:19,292 - Súboj Dávida a Goliáša. - Ale ja nemám prak. 254 00:22:19,375 --> 00:22:23,500 Pozri, polovica z toho sú zadržania zásahovkou. 255 00:22:23,583 --> 00:22:25,750 Takí ľudia zvyknú zmiznúť, Kirsten. 256 00:22:26,958 --> 00:22:28,583 Musíme ich nájsť. 257 00:22:34,292 --> 00:22:35,292 Vieš niečo? 258 00:22:36,875 --> 00:22:38,833 Nie, nič. 259 00:22:43,208 --> 00:22:45,333 Matt bude v poriadku. Bude v pohode. 260 00:22:47,125 --> 00:22:49,208 Takže bude v pohode? 261 00:22:50,333 --> 00:22:52,167 Môj parťák, môj kamarát zmizne… 262 00:22:52,250 --> 00:22:53,667 Doriti. 263 00:22:53,750 --> 00:22:55,292 Hochberg. 264 00:22:55,375 --> 00:22:57,500 - Detektív Cherry. - Na dôchodku. 265 00:22:57,583 --> 00:22:59,917 Rešpekt ste si už zaslúžili. 266 00:23:00,542 --> 00:23:02,583 Smiem hovoriť so slečnou McDuffieovou? 267 00:23:04,542 --> 00:23:06,875 Rezervácia o 19:00 Y – Potvrdiť, N – Zrušiť 268 00:23:08,708 --> 00:23:10,625 Áno, už som na odchode. 269 00:23:11,792 --> 00:23:13,000 V pohode? 270 00:23:13,083 --> 00:23:15,042 Jasné. Ako inak. 271 00:23:17,542 --> 00:23:20,500 Nevyzeráte veľmi ako prestížna firma. 272 00:23:20,583 --> 00:23:24,042 Skôr taký advokátsky hostel. 273 00:23:24,125 --> 00:23:26,583 Áno. 274 00:23:27,875 --> 00:23:30,667 Ale aspoň mám čisté svedomie. 275 00:23:30,750 --> 00:23:33,375 Kirsten, obaja vieme, že tu nemusím byť. 276 00:23:33,458 --> 00:23:34,958 Som tu, lebo vás rešpektujem. 277 00:23:35,625 --> 00:23:38,042 Boli ste jednou z najlepších a chcem vás zachrániť 278 00:23:38,125 --> 00:23:41,083 pred lavínou hanby, ktorá vám ukončí kariéru. 279 00:23:42,625 --> 00:23:43,625 Dohodnime sa. 280 00:23:44,333 --> 00:23:46,958 Vyhnite sa poníženiu z prehry v Duquesnovom prípade. 281 00:23:48,167 --> 00:23:49,167 Ben. 282 00:23:50,333 --> 00:23:53,417 Mám štyroch bratov. Hanbu ani nepoznám. 283 00:23:54,125 --> 00:23:55,167 Ale ďakujem. 284 00:23:55,250 --> 00:23:58,042 Ďakujem vám pekne, že vám tak záleží na mojej kariére. 285 00:23:59,792 --> 00:24:02,625 Moja obhajoba je nepriestrelná a mám dôkazy. 286 00:24:03,500 --> 00:24:06,583 Myslíte si, že na nich záleží? 287 00:24:08,917 --> 00:24:09,917 Páni. 288 00:24:11,083 --> 00:24:12,583 Čo je to s vami? 289 00:24:15,500 --> 00:24:16,667 Vidím do budúcnosti. 290 00:24:18,667 --> 00:24:20,750 Kirsten, vráťte sa na prokuratúru. 291 00:24:21,667 --> 00:24:24,375 Dám vám toľko, koľko poviete, že zarábate tu. 292 00:24:26,667 --> 00:24:29,458 Je to štedrá ponuka 293 00:24:29,542 --> 00:24:31,708 a musím pri všetkej úcte povedať, 294 00:24:32,625 --> 00:24:33,667 choďte dočerta! 295 00:24:35,667 --> 00:24:37,667 To je sklamanie, Kirsten. 296 00:24:37,750 --> 00:24:39,208 Pre vás som 297 00:24:40,333 --> 00:24:41,375 pani advokátka. 298 00:24:41,458 --> 00:24:44,375 Vidíme sa na súde, pani advokátka. 299 00:24:45,292 --> 00:24:46,792 Na to vezmite jed. 300 00:24:54,583 --> 00:24:56,917 Nečakal by som ťa tu na verejnosti. 301 00:24:57,000 --> 00:24:59,417 Je to dôležité. Tá loď, Severná hviezda. 302 00:24:59,958 --> 00:25:01,458 Vedel som, že si za tým. 303 00:25:01,542 --> 00:25:04,042 Je naložená vojenskými zbraňami. Ťažké kalibre. 304 00:25:05,667 --> 00:25:08,333 - Kriste. V čom to lieta? - Zistíme to. 305 00:25:08,417 --> 00:25:11,333 Zarába nielen pre svojich bohatých kamošov. 306 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 Teraz máme šancu odhaliť ho. 307 00:25:13,625 --> 00:25:16,667 Fisk tie zbrane ukryje, aby ho s nimi nemohli spojiť. 308 00:25:16,750 --> 00:25:18,542 Potopil si mu loď. 309 00:25:18,625 --> 00:25:20,333 Ten chlap dá zabiť kohokoľvek, 310 00:25:20,417 --> 00:25:22,583 ak si niečo dovolí na jeho ženu, a toto… 311 00:25:22,667 --> 00:25:24,833 Fisk zničí celé mesto. 312 00:25:25,625 --> 00:25:26,917 Vieš, že som na dôchodku? 313 00:25:29,458 --> 00:25:31,292 Na tej lodi boli obete, Cherry. 314 00:25:32,125 --> 00:25:35,917 S Kirsten radi vzbudzujete pocit viny, však? 315 00:25:36,000 --> 00:25:38,292 Lebo to funguje. Ako sa má? 316 00:25:39,708 --> 00:25:42,708 Bojí sa o teba. Nechceš sa jej ohlásiť? 317 00:25:42,792 --> 00:25:43,917 Neohrozím ju. 318 00:25:44,792 --> 00:25:46,417 - A mňa? - Si starý. 319 00:25:47,250 --> 00:25:48,958 - Trhni si! - Hej, 320 00:25:50,000 --> 00:25:52,125 od tej noci v Josie's som terčom. 321 00:25:52,750 --> 00:25:55,292 Vieš, kto som, a nesklamal si ma. 322 00:25:55,375 --> 00:25:56,625 Preto žiadam teba. 323 00:25:56,708 --> 00:25:58,708 A ešte aj budem žiadať. 324 00:25:58,792 --> 00:26:00,625 Dobre, dobre, tak… 325 00:26:01,458 --> 00:26:03,292 Čo s tou Severnou hviezdou? 326 00:26:03,375 --> 00:26:05,958 Kapitán a prvý dôstojník zdúchli. 327 00:26:06,042 --> 00:26:07,958 Takže sú komplicmi. 328 00:26:08,042 --> 00:26:10,500 Achilleo Kyriaco a Christofi Savva. 329 00:26:12,292 --> 00:26:13,958 Mám ti to vyhláskovať? 330 00:26:14,625 --> 00:26:16,542 Áno, vyhláskuj mi to. 331 00:26:23,333 --> 00:26:25,542 Po nich. Poďme. 332 00:26:26,333 --> 00:26:28,417 - Choď. - Preč od tých dverí. 333 00:26:28,500 --> 00:26:30,083 Na čo sa dívaš? Daj si pohov. 334 00:26:30,167 --> 00:26:31,167 Bež, bež! 335 00:26:33,500 --> 00:26:35,292 - Bež, bež. - Všetci von. 336 00:26:36,417 --> 00:26:37,417 Poďme! 337 00:26:45,792 --> 00:26:47,792 Hľadám týchto dvoch mužov. 338 00:26:48,958 --> 00:26:50,833 Vraj sa tu zvyknú stretávať. 339 00:26:50,917 --> 00:26:53,333 Prepáčte. Moja angličtina… 340 00:26:53,417 --> 00:26:55,667 Ani to neskúšajte. Áno či nie? 341 00:26:58,417 --> 00:26:59,792 Skurvený fašista. 342 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Jasné. 343 00:27:05,083 --> 00:27:06,333 Tam, tam. 344 00:27:37,083 --> 00:27:39,333 New York je späť a stojí za to. 345 00:27:41,667 --> 00:27:42,667 Doriti. 346 00:27:43,833 --> 00:27:45,500 BB Urichová. 347 00:27:45,583 --> 00:27:46,833 STAROSTA KINGPIN 348 00:27:46,917 --> 00:27:48,750 Moja malá užitočná pešiačka. 349 00:27:48,833 --> 00:27:51,750 Pozrite, ako pekne šíri moje klamstvá. 350 00:27:51,833 --> 00:27:55,125 Jej strýko Ben Urich by bol veľmi sklamaný, 351 00:27:55,208 --> 00:27:57,458 ale presne preto ho zabili. 352 00:27:59,333 --> 00:28:03,292 Hlási sa vám váš obľúbený starosta, Wilson Fisk. 353 00:28:03,375 --> 00:28:05,500 Keď už sme pri tom, aký som skvelý, 354 00:28:05,583 --> 00:28:08,542 pre svojich bohatých kamošov kriminálnikov 355 00:28:08,625 --> 00:28:11,000 som na tom prístave zarobil kopu peňazí, 356 00:28:11,083 --> 00:28:12,917 aby oni ďalej bohatli 357 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 a vy ste chudobneli! 358 00:28:16,083 --> 00:28:18,667 Asi som to prehnal. Niekto ma dostal. 359 00:28:18,750 --> 00:28:21,500 Zas mi to prekazil ten diabolský dobrodinec. 360 00:28:21,583 --> 00:28:24,083 Snáď nenašiel môj nelegálny tovar. 361 00:28:24,167 --> 00:28:25,792 Bez obáv, nakoniec ho dostanem. 362 00:28:25,875 --> 00:28:28,708 Len sa nehrabte v tom, čo naozaj robím. 363 00:28:28,792 --> 00:28:30,792 To je všetko a nezabudnite, 364 00:28:30,875 --> 00:28:32,208 milujem ťa, New York. 365 00:28:47,875 --> 00:28:49,417 BB! 366 00:28:49,500 --> 00:28:51,583 Hej, pokoj. 367 00:28:51,667 --> 00:28:52,792 - Ahoj. - Som pokojný. 368 00:28:52,875 --> 00:28:54,917 - Hej. - Vďaka, že si prišla. 369 00:28:56,250 --> 00:28:57,833 Kamoš, čo to má byť? 370 00:28:57,917 --> 00:28:59,833 Ja viem. Dosť super. 371 00:29:01,042 --> 00:29:03,958 Super je byt na Manhattane bez ôsmich spolubývajúcich. 372 00:29:04,042 --> 00:29:06,417 Toto je o dve úrovne vyššie. 373 00:29:06,500 --> 00:29:08,833 Len ti pripomínam, 374 00:29:08,917 --> 00:29:11,625 že teraz je zo mňa zástupca starostu. 375 00:29:11,708 --> 00:29:13,833 Iste, to mi pripomínaš stále. 376 00:29:14,708 --> 00:29:17,250 Ani s takým platom si to nemôžeš dovoliť. 377 00:29:17,333 --> 00:29:21,167 Je to dokonalé. Fisk vlastní budovu a urobil mi cenu. 378 00:29:21,250 --> 00:29:24,792 Daniel, Fisk by už nemal robiť žiaden starý biznis. 379 00:29:24,875 --> 00:29:26,792 Nie, je to čisté. 380 00:29:26,875 --> 00:29:29,875 Všetko, čo vlastní, zveril trustu, ktorý… 381 00:29:29,958 --> 00:29:31,625 Spravuje Buck Cashman. 382 00:29:31,708 --> 00:29:35,667 Daniel, musíš si dávať pozor. 383 00:29:35,750 --> 00:29:38,833 Fisk má premyslených desať ťahov dopredu a ak sa mu to rozpadne, 384 00:29:38,917 --> 00:29:40,500 on nebude ten, kto utrpí. 385 00:29:41,625 --> 00:29:44,792 Nie, ja viem. Vážim si to. 386 00:29:44,875 --> 00:29:46,500 Vážim si teba. 387 00:29:46,583 --> 00:29:49,958 A tým „New York je späť v najlepšej forme“ si to zabila. 388 00:29:50,042 --> 00:29:51,417 Všetci sa tešili. 389 00:29:52,167 --> 00:29:53,792 - Hej, vďaka. - Jasné. 390 00:30:05,667 --> 00:30:06,750 Máme zatvorené. 391 00:30:08,417 --> 00:30:10,167 To urobila Fiskova zásahovka? 392 00:30:12,167 --> 00:30:13,250 Prosím. 393 00:30:14,833 --> 00:30:16,125 To nie je vaša vec. 394 00:30:17,083 --> 00:30:18,708 Áno, je. Som právnik. 395 00:30:19,667 --> 00:30:22,917 Mám pocit, že si privyrábate vyvádzaním ľudí z New Yorku. 396 00:30:24,333 --> 00:30:26,417 Preto za vami prišiel Achilleo, však? 397 00:30:28,458 --> 00:30:29,542 Myslím, 398 00:30:30,542 --> 00:30:32,250 že budeme na jednej lodi. 399 00:30:33,500 --> 00:30:34,583 Murdock? 400 00:30:43,792 --> 00:30:47,625 Nemáte byť nezvestný či mŕtvy, pán Murdock? 401 00:30:47,708 --> 00:30:50,083 Áno. V poslednej dobe sa nenudím. 402 00:30:50,167 --> 00:30:51,708 Ani nehovorte. 403 00:30:53,667 --> 00:30:56,500 Achilleo a Christofi majú veľké problémy 404 00:30:56,583 --> 00:30:58,500 a ak sa bude dať, rád by som ich ochránil. 405 00:30:59,542 --> 00:31:02,750 Achilleo mal dnes odísť do Toronta. 406 00:31:02,833 --> 00:31:04,875 A lietadlom do Nikózie, ale… 407 00:31:05,667 --> 00:31:08,458 Práve ste ma dobre nasmerovali. Nájdem ho. 408 00:31:09,375 --> 00:31:13,625 Vzala ho zásahovka. Takže už ho nenájde nikto. 409 00:31:13,708 --> 00:31:15,833 A čo Christofi? 410 00:31:15,917 --> 00:31:17,500 Ak majú aj jeho, 411 00:31:18,167 --> 00:31:19,333 nepomôže mu nikto. 412 00:31:20,333 --> 00:31:22,583 Ani právnik z Hell's Kitchen. 413 00:31:24,708 --> 00:31:25,792 Možno nie. 414 00:31:27,500 --> 00:31:29,000 Ale za pokus to stojí. 415 00:31:31,708 --> 00:31:32,708 Áno. 416 00:31:33,917 --> 00:31:34,917 Áno. 417 00:31:35,583 --> 00:31:36,875 Nič iné nám nezostáva. 418 00:31:48,667 --> 00:31:51,667 Vravím vám, urobil som, čo povedali. 419 00:31:52,667 --> 00:31:53,833 Prišiel diabol. 420 00:31:53,917 --> 00:31:56,417 Potopil som loď. Mal som ju potopiť. 421 00:31:58,583 --> 00:32:00,083 Tým „diablom“ myslíš Daredevila? 422 00:32:01,042 --> 00:32:03,250 Áno. Daredevil, diabol… 423 00:32:05,750 --> 00:32:06,917 Hej, hej. 424 00:32:08,875 --> 00:32:10,250 Kde je Christofi? 425 00:32:10,333 --> 00:32:12,042 Neviem. 426 00:32:20,667 --> 00:32:21,750 Prečo si bežal? 427 00:32:24,917 --> 00:32:26,458 Človeče, nemáte pocit, 428 00:32:26,542 --> 00:32:29,333 že sa v tom vyžívate až príliš? 429 00:32:33,000 --> 00:32:35,583 Potvrdil, že na lodi bol Daredevil. 430 00:32:35,667 --> 00:32:37,750 Hej. Skvelý tip. 431 00:32:37,833 --> 00:32:40,833 Rozbiť niekomu ksicht ho neprinúti spolupracovať. 432 00:32:42,208 --> 00:32:44,875 Čo tak nabudúce postaviť na čaj? 433 00:32:44,958 --> 00:32:46,958 Pekne by ste si pokecali. 434 00:32:48,750 --> 00:32:49,875 Len nápad. 435 00:32:54,125 --> 00:32:55,208 Môžem ja? 436 00:33:00,792 --> 00:33:01,875 Prepáčte mu to. 437 00:33:03,167 --> 00:33:04,250 Je nový. 438 00:33:04,958 --> 00:33:06,292 Urobil som, čo som mal. 439 00:33:07,542 --> 00:33:08,792 Len chcem ísť domov. 440 00:33:10,083 --> 00:33:11,167 Isteže. 441 00:33:13,500 --> 00:33:14,583 Viete čo? 442 00:33:16,500 --> 00:33:17,958 Dá sa to zariadiť. 443 00:33:27,750 --> 00:33:28,833 Je to škoda. 444 00:33:31,083 --> 00:33:33,042 Lebo to nie je tvoja chyba. 445 00:33:54,250 --> 00:33:55,583 Áno, ďakujem, Buck. 446 00:34:01,875 --> 00:34:02,958 Takže… 447 00:34:04,333 --> 00:34:08,500 budeme sa rozprávať pred dámou? Každý má vlastné… 448 00:34:09,583 --> 00:34:10,667 pravidlá. 449 00:34:13,167 --> 00:34:15,333 Snažíte sa byť nepríjemný? 450 00:34:15,417 --> 00:34:17,292 Je to súčasť vašej profesie? 451 00:34:18,625 --> 00:34:20,500 Som, aký som, pani Fisková. 452 00:34:22,042 --> 00:34:23,625 Tak o tom pochybujem. 453 00:34:25,000 --> 00:34:26,083 Vanessa, ona… 454 00:34:27,333 --> 00:34:30,792 Má prístup ku všetkým mojim obchodným záležitostiam a ja k jej. 455 00:34:33,667 --> 00:34:36,417 Nechcel som nikoho uraziť. 456 00:34:36,500 --> 00:34:37,750 Ale stalo sa. 457 00:34:41,792 --> 00:34:44,542 A nepáčilo sa mi vaše správanie v mojom úrade. 458 00:34:45,625 --> 00:34:49,500 Vtipné. Podľa mňa to skôr bol zásah vyššej moci. 459 00:34:54,875 --> 00:34:56,125 Pozrite, pán starosta, 460 00:34:57,083 --> 00:35:02,250 ľudia, pre ktorých pracujem, sú veľmi vďační za váš špeciálny prístav. 461 00:35:03,250 --> 00:35:08,083 Ale teraz sa to naozaj posralo všetkými možnými spôsobmi. 462 00:35:08,167 --> 00:35:09,250 Riešim to. 463 00:35:09,333 --> 00:35:13,458 Moja zásahovka tam vypraví záchranný tím. 464 00:35:16,583 --> 00:35:17,667 Nie. 465 00:35:23,958 --> 00:35:26,417 Vo svojej práci riešim logistiku. 466 00:35:26,500 --> 00:35:28,417 Ľudia to nevedia, ale je to tak. 467 00:35:28,500 --> 00:35:30,125 Mŕtvoly sú jednoduché. 468 00:35:30,208 --> 00:35:33,125 Len musia klesnúť ku dnu rieky a ostať tam. 469 00:35:33,208 --> 00:35:38,542 Ale preprava 30 ton vojenského materiálu veľkou metropolitnou oblasťou bez toho, 470 00:35:38,625 --> 00:35:40,833 aby o tom niekto vedel, 471 00:35:40,917 --> 00:35:42,917 to fakt nie je ľahké. Je to… 472 00:35:43,958 --> 00:35:46,292 Ale je to rozhodne nevyhnutné. 473 00:35:47,125 --> 00:35:50,417 Moji muži sú efektívni. Veľmi lojálni. 474 00:35:51,042 --> 00:35:52,250 Skvelé. 475 00:35:52,333 --> 00:35:55,708 Takže nebudete mať problém zabiť ich, keď vyložia loď. 476 00:35:55,792 --> 00:35:56,792 Však? 477 00:36:00,167 --> 00:36:02,583 Dobrí muži sa ťažko hľadajú. 478 00:36:03,250 --> 00:36:08,333 Môžem dať dokopy nočnú zmenu. Slušní robotníci, nič extra. 479 00:36:08,417 --> 00:36:10,375 Námorníci z celého sveta. 480 00:36:10,458 --> 00:36:14,083 Bude ľahké zariadiť, aby zmizli pri nejakej nehode, 481 00:36:14,167 --> 00:36:17,750 keď vyložia tovar do vášho skladu v Red Hooku. 482 00:36:19,375 --> 00:36:20,667 Je to na vás. 483 00:36:24,000 --> 00:36:26,333 A nebudú nás s tým vedieť spojiť? 484 00:36:28,333 --> 00:36:29,417 Alebo s vami, 485 00:36:30,417 --> 00:36:31,500 pán Charles. 486 00:36:32,458 --> 00:36:33,708 Či ako sa to voláte. 487 00:36:34,542 --> 00:36:36,167 Milosťpani má pravdu. 488 00:36:37,083 --> 00:36:38,208 Nie, nič. 489 00:36:39,125 --> 00:36:41,417 Ten kruh je uzavretý. 490 00:36:43,042 --> 00:36:45,583 Zdá sa, že máme rovnaký záujem. 491 00:36:46,583 --> 00:36:47,583 To áno. 492 00:36:54,500 --> 00:37:01,458 Radi pre vás upratujeme 493 00:37:02,208 --> 00:37:04,292 SI ÚŽASNÁ. ĎAKUJEM! 494 00:37:04,375 --> 00:37:06,500 NAJALA SOM UPRATOVAČOV. POŠLI MI 500. 495 00:37:12,375 --> 00:37:13,458 Je to môj informátor. 496 00:37:14,292 --> 00:37:15,542 Teda, „zdroj“. 497 00:37:15,625 --> 00:37:16,833 Len o tom nevie. 498 00:37:18,625 --> 00:37:19,708 Páči sa ti? 499 00:37:22,083 --> 00:37:26,167 Je sympatický, ale nie, nie až tak. 500 00:37:27,208 --> 00:37:29,083 Dobre. To by bolo komplikované. 501 00:37:30,708 --> 00:37:32,542 Tuší, čo máš za lubom? 502 00:37:32,625 --> 00:37:33,708 Nie. 503 00:37:35,292 --> 00:37:36,375 Možno. Neviem. 504 00:37:39,500 --> 00:37:41,750 Tvoj strýko hovoril jednu vec. 505 00:37:41,833 --> 00:37:44,667 Trvalo mi, kým som prišla na to, čo tým myslel, ale… 506 00:37:45,292 --> 00:37:47,208 Vravel, že najľahšie zmanipuluješ 507 00:37:48,083 --> 00:37:49,167 manipulátora. 508 00:37:50,625 --> 00:37:54,333 Nezabúdaj, BB, my sme manipulátori. 509 00:37:55,500 --> 00:37:59,542 Sme v nejakom sesterstve, že mi dávaš lekcie o živote? 510 00:37:59,625 --> 00:38:02,458 Nie, dávam ti… 511 00:38:04,042 --> 00:38:07,125 lekcie, lebo nechcem, aby si prišla o život. 512 00:38:09,208 --> 00:38:10,208 Hej. 513 00:38:11,500 --> 00:38:14,167 Nechcem, aby si šla v strýkových šľapajach. 514 00:38:16,542 --> 00:38:18,500 Boli ste si blízki, však? 515 00:38:22,792 --> 00:38:23,875 Áno, on… 516 00:38:25,250 --> 00:38:27,792 Bez neho by som tu teraz nebola. 517 00:38:30,083 --> 00:38:31,292 Lebo Fisk ho zabil. 518 00:38:33,083 --> 00:38:34,083 Áno. 519 00:38:37,250 --> 00:38:38,292 A ja… 520 00:38:39,500 --> 00:38:41,167 Dosť si to vyčítam. 521 00:38:43,375 --> 00:38:45,500 Ben zrejme zomrel, aby ma zachránil. 522 00:38:52,583 --> 00:38:53,792 - Doriti. - Hej. 523 00:38:56,333 --> 00:38:58,958 Kvôli tomuto zomrelo už veľa ľudí, BB. 524 00:39:00,792 --> 00:39:02,958 Najlepšie si ich uctíme tým, 525 00:39:04,333 --> 00:39:05,667 že prežijeme. 526 00:39:08,792 --> 00:39:09,917 Buď opatrná. 527 00:39:14,500 --> 00:39:17,000 „Občas by som rád niečo rozbil.“ 528 00:39:19,708 --> 00:39:21,083 Lož. 529 00:39:21,167 --> 00:39:22,875 „Mám pocit, že mi nikto nerozumie.“ 530 00:39:24,833 --> 00:39:25,917 Lož. 531 00:39:26,417 --> 00:39:28,542 „Často som najmúdrejší v miestnosti.“ 532 00:39:30,292 --> 00:39:31,375 Pravda. 533 00:39:31,958 --> 00:39:34,125 - Haló? - Pani doktorka. 534 00:39:34,208 --> 00:39:37,417 Tu Ben Hochberg. Chystám si úvodnú reč 535 00:39:37,500 --> 00:39:41,167 a pozerám si váš posudok Jacquesa Duquesna. 536 00:39:42,292 --> 00:39:44,583 Mám pre sebou jeho test MMPI. 537 00:39:45,542 --> 00:39:47,958 To je ale náhodička. 538 00:39:48,042 --> 00:39:50,625 Chcel som ho s vami prebrať. 539 00:39:50,708 --> 00:39:53,208 Vaše poznámky sú naozaj fantastické. 540 00:39:53,292 --> 00:39:55,125 Jeho nevôľa, 541 00:39:55,208 --> 00:39:58,083 nevraživosť k autoritám. Skvelé. 542 00:39:59,833 --> 00:40:03,167 Len tie údaje trochu nesedia. 543 00:40:04,625 --> 00:40:05,750 Ako to myslíte? 544 00:40:05,833 --> 00:40:09,667 Pani doktorka, vy máte doktorát, ale porotcovia majú internet. 545 00:40:09,750 --> 00:40:13,417 Ak by sa mi podarilo presvedčiť ich, že Duquesne je sociopat, 546 00:40:13,500 --> 00:40:18,792 bude pre nich oveľa ľahšie poslať ho na dlhé roky späť za mreže. 547 00:40:20,625 --> 00:40:24,500 A keďže ste si aj tak prechádzali jeho odpovede… 548 00:40:35,792 --> 00:40:37,167 Pani doktorka, ste tam? 549 00:40:39,417 --> 00:40:40,417 Pani doktorka? 550 00:40:42,292 --> 00:40:43,375 Prepáčte. 551 00:40:44,375 --> 00:40:48,125 Áno, ja… Mohlo sa stať, že som sa pomýlila. 552 00:40:48,625 --> 00:40:49,917 To je skvelé. 553 00:40:51,125 --> 00:40:53,042 Pán starosta vravel, že ste nápomocná. 554 00:40:53,125 --> 00:40:55,750 Je váš veľký fanúšik. 555 00:40:56,500 --> 00:40:57,500 A ja tiež. 556 00:40:58,167 --> 00:40:59,833 Ďakujem, vážim si to. 557 00:40:59,917 --> 00:41:02,167 Keď skončíte, pošlite mi 558 00:41:02,250 --> 00:41:06,250 upravenú verziu tých údajov, prosím. 559 00:41:06,333 --> 00:41:08,708 Samozrejme. Pošlem vám to ešte dnes. 560 00:41:10,250 --> 00:41:14,458 Niekedy by sme mali zájsť na drink, čo poviete? 561 00:41:18,458 --> 00:41:20,583 „Občas ma ovládnu zlí duchovia.“ 562 00:41:23,375 --> 00:41:24,833 Ako, prosím? 563 00:41:24,917 --> 00:41:26,542 Odpovedzte na otázku. 564 00:41:26,625 --> 00:41:29,208 „Občas ma ovládnu zlí duchovia.“ 565 00:41:34,000 --> 00:41:35,083 Lož. 566 00:41:49,750 --> 00:41:56,708 Pravda – Lož 567 00:41:58,750 --> 00:42:00,333 Pravda 568 00:42:08,167 --> 00:42:10,833 Nikdy nepochopím, ako to robíš. 569 00:42:10,917 --> 00:42:14,167 Roky ma trénoval tak trochu psychotický sensei. 570 00:42:15,792 --> 00:42:18,333 - Nevrav. - Je to ľahké. Poď. 571 00:42:29,375 --> 00:42:31,375 Tá majiteľka reštaurácie v Astorii. 572 00:42:32,125 --> 00:42:34,875 Chcela Achilleovi pomôcť na Cyprus. 573 00:42:34,958 --> 00:42:36,417 Pomôže nám. 574 00:42:37,125 --> 00:42:40,083 Dobre. Fisk potrebuje viac problémov, 575 00:42:40,167 --> 00:42:42,542 hlavne, keď sa začnú procesy so samozvancami. 576 00:42:47,500 --> 00:42:48,875 Hej! 577 00:42:48,958 --> 00:42:50,125 - Príliš rýchlo. - Prepáč. 578 00:42:51,000 --> 00:42:52,167 Prepáč. 579 00:42:52,875 --> 00:42:53,917 Si v pohode? 580 00:42:54,000 --> 00:42:56,667 Hej, ale tie procesy… 581 00:42:59,708 --> 00:43:00,792 Chýba ti to? 582 00:43:02,583 --> 00:43:04,208 - Čo také? - No veď… 583 00:43:05,375 --> 00:43:06,542 Byť Mattom Murdockom. 584 00:43:09,125 --> 00:43:10,458 Nelson, Murdock a Pageová… 585 00:43:16,375 --> 00:43:17,708 Neviem. Ja… 586 00:43:19,125 --> 00:43:21,083 Snažím sa sústrediť na budúcnosť. 587 00:43:23,500 --> 00:43:24,583 Hej, asi… 588 00:43:25,750 --> 00:43:27,917 Asi mi to občas chýba. 589 00:43:29,875 --> 00:43:30,875 A tebe? 590 00:43:33,708 --> 00:43:34,792 Každý jeden deň. 591 00:43:49,667 --> 00:43:50,792 Všetko v poriadku? 592 00:43:51,875 --> 00:43:53,875 Teším sa, že ste späť. 593 00:43:53,958 --> 00:43:54,958 Ďakujem. 594 00:43:55,333 --> 00:43:58,250 V kontajneroch sa hrabal nejaký muž. 595 00:43:58,792 --> 00:44:00,042 Ponúknite mu niečo. 596 00:44:00,125 --> 00:44:01,250 Ponúkol som. 597 00:44:02,542 --> 00:44:05,208 Chce sa vám osobne poďakovať. 598 00:44:20,375 --> 00:44:21,875 Volám sa 599 00:44:21,958 --> 00:44:23,292 Christofi Savva. 600 00:44:24,750 --> 00:44:28,083 Bol som na Severnej hviezde. Vraj mi pomôžete… 601 00:44:39,542 --> 00:44:40,583 Kirsten… 602 00:44:41,292 --> 00:44:43,083 Dávid a posratý Goliáš. 603 00:44:50,000 --> 00:44:51,417 Zásahovka. Otvorte. 604 00:44:57,958 --> 00:44:59,042 Čo chcete? 605 00:45:00,208 --> 00:45:01,458 Len sa porozprávať. 606 00:45:02,167 --> 00:45:03,583 Ak nemáte príkaz, 607 00:45:05,083 --> 00:45:06,583 nikomu neotváram. 608 00:45:07,500 --> 00:45:09,708 Cherry, nemusí to byť takto. 609 00:45:11,292 --> 00:45:12,583 Áno, musí. 610 00:45:23,833 --> 00:45:24,833 Sadni si. 611 00:45:27,667 --> 00:45:30,500 S bandou lúzrov hľadáš gréckych námorníkov? 612 00:45:30,583 --> 00:45:32,333 Ktorých lúzrov myslíš? 613 00:45:36,458 --> 00:45:37,583 Môžem pokračovať. 614 00:45:37,667 --> 00:45:39,000 Udieraš ako decko. 615 00:45:55,667 --> 00:45:56,750 Je tu. Daredevil… 616 00:45:57,917 --> 00:45:59,167 Si okej? 617 00:45:59,250 --> 00:46:00,500 Nie som okej. 618 00:46:00,583 --> 00:46:02,125 Postavíš sa? Výborne. 619 00:46:06,042 --> 00:46:07,167 Doriti. 620 00:46:08,375 --> 00:46:09,875 - Nie… - Tvoje srdce. 621 00:46:09,958 --> 00:46:11,250 Som slabý. 622 00:46:11,333 --> 00:46:13,833 Pred desiatimi rokmi by som to ustál. 623 00:47:00,375 --> 00:47:01,500 Foggy… 624 00:47:38,792 --> 00:47:40,292 Dofrasa! 625 00:47:41,292 --> 00:47:42,292 To je Matt Murdock. 626 00:48:01,792 --> 00:48:06,417 NEMÁŠ ZA ČO 627 00:50:39,417 --> 00:50:41,417 Preklad titulkov: Peter Sirovec