1 00:00:01,960 --> 00:00:05,910 انظر واستمع إلى البودكاست الرسمي 2 00:00:07,420 --> 00:00:08,580 شكرًا لك، نيويورك. 3 00:00:08,710 --> 00:00:13,040 يشرفني أن أكون هنا 4 00:00:13,170 --> 00:00:16,500 يجب أن تفعلي شيئًا من أجلي. 5 00:00:16,630 --> 00:00:17,930 فوغي نيلسون. 6 00:00:22,420 --> 00:00:25,630 ذهبت إلى رايكرز. 7 00:00:26,790 --> 00:00:29,040 ماذا كنت تفكر يا مات؟ هو؟ 8 00:00:31,040 --> 00:00:34,080 تعلمين، لا يهمني الأمر. 9 00:00:41,040 --> 00:00:42,340 كارين؟ 10 00:00:43,420 --> 00:00:46,880 مات، لقد تخليت عني... 11 00:00:47,000 --> 00:00:50,500 جسديًا وعاطفيًا. 12 00:00:50,630 --> 00:00:52,670 في منزله، 13 00:00:52,790 --> 00:00:54,580 هل سمعت ذلك أيضًا 14 00:00:54,710 --> 00:00:56,330 كان ذلك بالتأكيد بسبب الأدرينالين. 15 00:00:56,460 --> 00:00:57,920 فوغي كان يؤمن بك. 16 00:00:58,040 --> 00:01:00,960 مهما كان ما يختبئ خلف القناع، 17 00:01:01,080 --> 00:01:03,920 كان يعرفه كله. 18 00:01:04,040 --> 00:01:05,340 سعيد بعودتك. 19 00:01:06,210 --> 00:01:07,710 تشيري شريكك؟ 20 00:01:07,830 --> 00:01:09,670 محققي. 21 00:01:09,790 --> 00:01:12,500 أنا جالس فوق هرم 22 00:01:12,630 --> 00:01:16,330 لن تصل حتى إلى قاضي التحقيق 23 00:01:16,460 --> 00:01:18,580 بي بي، هل هذا اختصار؟ 24 00:01:18,710 --> 00:01:21,130 سُميت على اسم عمي. 25 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 هل كنت تعلم أن ويلسون فيسك... 26 00:01:23,880 --> 00:01:26,380 كان المشتبه به الرئيسي 27 00:01:26,880 --> 00:01:28,880 لماذا تعتقد أنني هنا؟ 28 00:01:29,460 --> 00:01:31,540 أنا لا أكتب كل شيء 29 00:01:31,670 --> 00:01:33,960 لذلك إذا كان لديك شيء تكشفه يومًا... 30 00:01:34,080 --> 00:01:36,540 فإن عنوان البريد الإلكتروني 31 00:01:37,000 --> 00:01:40,920 دكتور غلين، أقدم لكم 32 00:01:41,040 --> 00:01:45,170 أود أن أراك مفوضًا 33 00:01:48,460 --> 00:01:49,460 أعتبر ذلك شرفًا كبيرًا. 34 00:01:49,580 --> 00:01:52,040 هل أنت على اطلاع بالشائعات 35 00:01:52,170 --> 00:01:54,170 هل أناديك بـ "سيفمان"؟ 36 00:01:54,290 --> 00:01:57,790 هل هذا تهديد؟ 37 00:02:00,460 --> 00:02:01,830 هذه المدينة تعاني من أزمة. 38 00:02:01,960 --> 00:02:06,210 اعتبر نفسكما مؤسسي 39 00:02:06,330 --> 00:02:10,920 بدون كاميرات على الجسم، بدون محاكمة عادلة، 40 00:02:11,040 --> 00:02:15,670 وفي المستقبل القريب 41 00:02:15,790 --> 00:02:17,960 تُعلن حالة الطوارئ في مدينة نيويورك. 42 00:02:18,080 --> 00:02:19,920 سأستعيد هذه المدينة، كارين. 43 00:02:21,500 --> 00:02:22,830 كيف نبدأ؟ 44 00:02:31,460 --> 00:02:33,580 نيويورك تُبعث من جديد 45 00:02:33,710 --> 00:02:35,960 هل نجح العمدة فيسك في مهمته؟ 46 00:02:38,080 --> 00:02:42,880 تعلمين، أقرأ في الصحيفة 47 00:02:43,000 --> 00:02:46,290 جرائم الممتلكات أيضًا. 48 00:02:46,420 --> 00:02:49,750 تشعرين به فقط. نيويورك عادت 49 00:04:39,500 --> 00:04:40,880 تحركوا، تحركوا. 50 00:04:48,040 --> 00:04:49,340 ابحثوا عنه. 51 00:05:19,580 --> 00:05:21,750 يا قبطان، انظر. 52 00:05:38,080 --> 00:05:39,380 الشيطان... 53 00:06:16,790 --> 00:06:18,500 سيأتون من أجلنا. 54 00:06:19,210 --> 00:06:21,500 لا تفعل. هناك رجال في عنبر الشحن. 55 00:06:22,080 --> 00:06:23,380 هل تعرفهم إذن؟ 56 00:06:23,880 --> 00:06:25,180 أنا لا أعرفهم. 57 00:06:25,500 --> 00:06:28,500 لقد أُخبرنا بما يجب فعله 58 00:06:29,380 --> 00:06:31,710 تعرف ما سيحدث 59 00:06:39,040 --> 00:06:42,500 طوارئ 60 00:07:07,830 --> 00:07:09,710 تعال معي يا قبطان. يجب أن نذهب. 61 00:10:31,080 --> 00:10:33,130 النجم الشمالي 62 00:10:33,250 --> 00:10:34,960 لقد أعطيت فيسك إشارة. 63 00:10:35,080 --> 00:10:38,710 كان مصدرك على حق. هذا شيء كبير. 64 00:10:38,830 --> 00:10:41,790 كانت تلك السفينة مليئة بالأسلحة. 65 00:10:41,920 --> 00:10:44,290 معدات عسكرية. أوروبية على ما أظن. 66 00:10:44,420 --> 00:10:46,960 يستخدم الميناء الحر 67 00:10:47,080 --> 00:10:49,670 أعتقد أننا أصبناه بقوة. 68 00:10:50,790 --> 00:10:52,170 فيسك يفقد عقله تمامًا. 69 00:10:52,790 --> 00:10:57,330 لكنني أتساءل 70 00:10:57,460 --> 00:10:59,380 أنت تعرف من يستطيع معرفة ذلك. 71 00:11:00,040 --> 00:11:01,540 نعم، اتصل بها. 72 00:11:04,130 --> 00:11:06,960 سننشر أن 73 00:11:07,080 --> 00:11:10,210 الأسلحة لا تزال كلها على متن السفينة. 74 00:11:10,330 --> 00:11:11,630 ماذا الآن؟ 75 00:11:12,540 --> 00:11:13,500 جمع الأدلة. 76 00:11:13,630 --> 00:11:16,330 حسنًا، يمكنني المساعدة في ذلك. 77 00:11:18,290 --> 00:11:20,250 كنت أعتمد على ذلك، يا آنسة بيج. 78 00:11:26,630 --> 00:11:29,790 هل يجب أن أطلب معروفًا 79 00:11:29,920 --> 00:11:31,220 لا غرز؟ 80 00:11:33,290 --> 00:11:35,540 إذن كانت هذه الليلة 81 00:11:37,880 --> 00:11:39,180 يمكن أن تكون أفضل دائمًا. 82 00:11:56,040 --> 00:11:59,540 سلطة الميناء تؤكد أن 83 00:11:59,670 --> 00:12:02,790 لا يُسمح بدخول أي شيء 84 00:12:04,920 --> 00:12:07,330 يتم تحويل البضائع القابلة للتلف 85 00:12:37,750 --> 00:12:39,540 هذا هجوم إرهابي. 86 00:12:41,540 --> 00:12:45,710 مُخطط ومنفذ 87 00:12:49,040 --> 00:12:51,500 نعم، أعتقد أنني أستطيع 88 00:12:51,630 --> 00:12:55,040 باول، أريدك 89 00:12:55,170 --> 00:12:58,250 مفهوم، 90 00:12:58,380 --> 00:13:01,250 كثفوا البحث 91 00:13:01,380 --> 00:13:02,380 نعم، سيدي. 92 00:13:02,500 --> 00:13:03,800 باك... 93 00:13:05,750 --> 00:13:08,670 من كان يعلم، باستثناءنا، 94 00:13:08,790 --> 00:13:10,960 القبطان والمساعد الأول فقط. 95 00:13:13,080 --> 00:13:14,380 اذهب وابحث عنهما. 96 00:13:29,210 --> 00:13:33,630 سفينة غارقة 97 00:13:37,380 --> 00:13:38,680 نعم، معي. 98 00:13:39,130 --> 00:13:40,750 نعم، أنا أشاهد. 99 00:13:42,540 --> 00:13:47,630 نعم، "فوضى عارمة" تعبر عن الموقف تمامًا. 100 00:13:49,960 --> 00:13:52,330 لا، لا داعي. سأذهب بنفسي. 101 00:13:54,790 --> 00:13:56,090 أحتاج إلى قطع الأميال. 102 00:14:10,250 --> 00:14:11,750 قل لي. ماذا تعتقد؟ 103 00:14:11,880 --> 00:14:15,040 العمدة فيسك سيقوم بتنظيف ذلك. 104 00:14:15,170 --> 00:14:17,920 عزيزتي، هذا نهر إيست، 105 00:14:18,040 --> 00:14:20,830 هناك حفاضات تطفو هناك. 106 00:14:20,960 --> 00:14:24,500 لا يهمني ما يفعله. 107 00:14:24,630 --> 00:14:26,040 فقط اضربهم بقوة. 108 00:14:26,170 --> 00:14:28,290 إذا كان هؤلاء الوحوش 109 00:14:29,210 --> 00:14:30,610 فماذا سيأتي بعد ذلك؟ 110 00:14:31,710 --> 00:14:33,540 فيسك يفقد عقله. 111 00:14:33,670 --> 00:14:36,460 سيستغرق الأمر وقتًا أطول 112 00:14:36,580 --> 00:14:38,880 هل نلتقي في الساعة 16:00؟ 113 00:14:39,540 --> 00:14:43,040 إذا لم تكن قد عدت بحلول الساعة 17:00، 114 00:14:43,830 --> 00:14:45,210 هل أنت بخير؟ 115 00:14:45,330 --> 00:14:47,330 دائمًا وأبدًا، مات. 116 00:14:48,460 --> 00:14:50,630 مهما حاولنا، 117 00:14:50,750 --> 00:14:52,330 فيسك ينهض دائمًا. 118 00:14:52,460 --> 00:14:53,880 أسوأ من أي وقت مضى. 119 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 ولهذا السبب 120 00:14:58,420 --> 00:15:00,330 سنكشف أنه يتاجر بالأسلحة... 121 00:15:00,460 --> 00:15:04,290 ويستخدم الميناء الحر ليملأ جيوبه 122 00:15:04,420 --> 00:15:07,210 دع المدينة وألباني يروا 123 00:15:08,130 --> 00:15:10,380 سيُحاسب. 124 00:15:15,080 --> 00:15:17,000 يجب أن أظل أؤمن بذلك، كاري. 125 00:15:25,830 --> 00:15:28,380 جيس حصلت على بيان الحمولة الخاص بالسفينة. 126 00:15:28,500 --> 00:15:30,460 هل تعرف لمن كان يهرب الأسلحة؟ 127 00:15:31,170 --> 00:15:32,460 لا... 128 00:15:32,580 --> 00:15:36,250 لكننا نعرف الآن 129 00:15:36,380 --> 00:15:40,080 قبارصة لديهم عائلة في أستوريا. 130 00:15:40,960 --> 00:15:41,920 سأبحث في الأمر. 131 00:15:42,040 --> 00:15:43,340 كن حذرًا. 132 00:15:59,710 --> 00:16:01,010 لقد وصلوا. 133 00:16:03,460 --> 00:16:05,250 سعيد برؤيتك مرة أخرى، سيد غوميز. 134 00:16:06,380 --> 00:16:09,880 أنت لم تلتقِ بعد بالمدعي العام، 135 00:16:10,000 --> 00:16:11,330 لا، هذا صحيح. 136 00:16:11,460 --> 00:16:13,750 لم يكن ذلك بسببي. 137 00:16:13,880 --> 00:16:16,210 لدي يدي ممتلئتان هنا في نيويورك. 138 00:16:16,330 --> 00:16:20,130 ولهذا السبب نحن هنا بالضبط. 139 00:16:20,250 --> 00:16:22,790 لقد منحت نفسك صلاحيات طوارئ 140 00:16:22,920 --> 00:16:26,540 مبادرتك "شوارع أكثر أمانًا" تساوي 141 00:16:26,670 --> 00:16:29,250 عقوبة السجن المؤبد الإلزامية... 142 00:16:29,380 --> 00:16:32,380 لمن يُدان بممارسة العدالة الذاتية. 143 00:16:32,500 --> 00:16:33,750 ما هو هدفك؟ 144 00:16:33,880 --> 00:16:36,420 هذه خطوات استفزازية، 145 00:16:36,540 --> 00:16:38,630 لم يتم التشاور فيها 146 00:16:38,750 --> 00:16:40,330 أو معي. 147 00:16:40,460 --> 00:16:43,750 نعم، والآن هناك سفينة 148 00:16:46,750 --> 00:16:49,130 قل للحاكم إن الجاني... 149 00:16:49,250 --> 00:16:52,880 سيُقدم للعدالة، 150 00:16:53,500 --> 00:16:56,330 لقد أقسمت على تنظيف الشوارع وقد فعلت ذلك. 151 00:16:56,460 --> 00:17:01,330 اسمع، ويلسون، محاكمات الحراس المدنيين 152 00:17:01,460 --> 00:17:03,210 يجب أن يشارك مكتبي في هذا الأمر. 153 00:17:03,330 --> 00:17:06,080 أعلم أنك لا تحب سماع هذا، 154 00:17:06,210 --> 00:17:08,290 آسف لتأخري. 155 00:17:08,420 --> 00:17:10,500 هل تعلم أن هناك 156 00:17:10,630 --> 00:17:13,250 كانت الصفوف أمام الكشك مجنونة. 157 00:17:13,380 --> 00:17:15,630 لكن انظروا، إنه بالتأكيد رطل من الطعام. 158 00:17:15,750 --> 00:17:17,500 عفوًا. 159 00:17:17,630 --> 00:17:20,250 لا أعرف لماذا سمحت لك الأمن 160 00:17:20,380 --> 00:17:22,540 أو إن كان مسموحًا لك بالتواجد هنا. 161 00:17:25,920 --> 00:17:28,170 بالتأكيد يُسمح لي بالتواجد هنا، شيلا. 162 00:17:33,330 --> 00:17:34,960 و السيد.. 163 00:17:35,080 --> 00:17:37,290 تشارلز. السيد تشارلز. 164 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 من الذي تمثله؟ 165 00:17:44,000 --> 00:17:45,630 لذيذ جدًا. لانجلي. 166 00:17:48,580 --> 00:17:51,830 لا أعرف ما الذي تظنه أنت أو الـ CIA 167 00:17:51,960 --> 00:17:54,960 لا أعرف 168 00:17:55,080 --> 00:17:57,460 إذن فنحن متعادلان، أليس كذلك يا خوان؟ 169 00:17:59,330 --> 00:18:00,630 مهما كنت... 170 00:18:01,080 --> 00:18:03,880 لن نسمح لك بترهيبنا. 171 00:18:04,000 --> 00:18:06,790 أنصحك بالرد على الهاتف لو كنت مكانك. 172 00:18:11,250 --> 00:18:12,550 ستيفيرود. 173 00:18:18,880 --> 00:18:20,180 فهمت. 174 00:18:21,670 --> 00:18:22,970 نعم، يا آنسة دي فونتين. 175 00:18:29,000 --> 00:18:32,670 كما أشرت، سيد فيسك، 176 00:18:32,790 --> 00:18:39,380 وسياستك ضد الحراس المدنيين، 177 00:18:41,210 --> 00:18:42,510 رقابة؟ 178 00:18:42,880 --> 00:18:44,180 لا مشكلة. 179 00:18:47,210 --> 00:18:49,210 أقدر ذلك كثيرًا. 180 00:18:54,750 --> 00:18:57,920 مطلوب - لمساعدة 181 00:19:26,540 --> 00:19:30,170 عمدتكم لديه 182 00:19:30,290 --> 00:19:33,790 طلبت محاميًا، 183 00:19:36,460 --> 00:19:40,080 هذا التقييم لفريقك القانوني 184 00:19:40,960 --> 00:19:42,760 وللمدعي العام. 185 00:19:43,290 --> 00:19:44,920 أنا هنا 186 00:19:45,040 --> 00:19:48,420 محايد، دكتور غلين؟ 187 00:19:48,540 --> 00:19:49,840 ما أوقح ذلك. 188 00:19:51,250 --> 00:19:52,830 وأين بالضبط... 189 00:19:55,040 --> 00:19:56,340 هنا؟ 190 00:19:57,170 --> 00:20:01,130 عندما يرتدي البالغون 191 00:20:01,250 --> 00:20:02,210 عدائي 192 00:20:02,330 --> 00:20:03,580 ...ويتقاتلون مع الشرطة... 193 00:20:03,710 --> 00:20:05,960 فإن التقييم النفسي 194 00:20:06,080 --> 00:20:09,960 اتهام سخيف 195 00:20:14,210 --> 00:20:15,630 سيد دوكين، هل تقصد بذلك... 196 00:20:15,750 --> 00:20:16,710 أوهام 197 00:20:16,830 --> 00:20:18,480 ...أنك لست "السيفمان"؟ 198 00:20:18,920 --> 00:20:20,130 أقول... 199 00:20:20,250 --> 00:20:23,540 إن على المدعي العام هوكبرج 200 00:20:28,920 --> 00:20:31,250 سأطرح عليك بعض 201 00:20:31,380 --> 00:20:32,380 كره السلطة 202 00:20:32,500 --> 00:20:34,880 أجب على السؤال بصدق. 203 00:20:35,000 --> 00:20:36,040 صح أم خطأ؟ 204 00:20:36,170 --> 00:20:38,250 'أنا أحب قراءة المجلات التقنية.' 205 00:20:38,380 --> 00:20:40,250 هذا مضيعة للوقت. 206 00:20:41,210 --> 00:20:45,460 إذا كان هناك تقييم نفسي 207 00:20:45,580 --> 00:20:49,040 معتمد من قبل كل من الادعاء 208 00:20:49,670 --> 00:20:51,880 أنا أعرف القانون، دكتور غلين. 209 00:21:06,290 --> 00:21:07,590 هل هذا صحيح؟ 210 00:21:09,080 --> 00:21:12,750 إذن فأنت تعلم أنك محتجز هنا 211 00:21:12,880 --> 00:21:14,710 أنت لست في رايكرز. 212 00:21:14,830 --> 00:21:17,080 ليس لدى شرطة نيويورك أي صلاحية هنا... 213 00:21:17,210 --> 00:21:19,420 ولا أي علم بمكان احتجازك. 214 00:21:20,080 --> 00:21:22,670 هذان الرجلان في الخارج 215 00:21:22,790 --> 00:21:24,330 إذا طلبت منهما ذلك. 216 00:21:24,460 --> 00:21:26,210 ومحاكمتك... 217 00:21:26,330 --> 00:21:29,210 الشيء الوحيد الذي يمكن أن يضمن 218 00:21:29,330 --> 00:21:31,460 يمكن تأجيله... 219 00:21:31,580 --> 00:21:33,380 حتى يُعلن أنك قد شفيت. 220 00:21:33,500 --> 00:21:35,710 أو إلغاؤه إذا لم يحدث ذلك. 221 00:21:37,080 --> 00:21:38,420 صح أم خطأ؟ 222 00:21:38,540 --> 00:21:41,080 'أنا أحب قراءة المجلات التقنية.' 223 00:21:45,960 --> 00:21:47,260 خطأ. 224 00:21:49,960 --> 00:21:52,540 إذا كنت تتصل بشأن قريب 225 00:21:52,670 --> 00:21:54,250 يجب أن أضعك على الانتظار. 226 00:21:54,380 --> 00:21:56,290 منذ متى لم تسمع عنهم؟ 227 00:22:02,000 --> 00:22:03,960 ابحث في هذا الأمر من أجلي، من فضلك. 228 00:22:05,960 --> 00:22:08,540 لا يمكنك أن تتوقع 229 00:22:08,670 --> 00:22:12,290 لا نستطيع 230 00:22:12,420 --> 00:22:15,080 وأنتم لا تستطيعون دفع راتبي. 231 00:22:16,580 --> 00:22:19,250 هذا ديفيد ضد جليات. 232 00:22:19,380 --> 00:22:23,460 نصف هذه الاعتقالات 233 00:22:23,580 --> 00:22:25,750 هؤلاء الأشخاص يختفون جميعًا، كيرستن. 234 00:22:26,960 --> 00:22:28,580 إذن يجب أن نعثر عليهم. 235 00:22:34,290 --> 00:22:35,590 هل هناك شيء آخر؟ 236 00:22:36,880 --> 00:22:38,830 لا، لا شيء، nada. 237 00:22:43,210 --> 00:22:45,330 مات سيكون بخير، حسناً؟ 238 00:22:47,130 --> 00:22:49,210 تقولين إنه سيكون بخير؟ 239 00:22:50,330 --> 00:22:53,630 شريكي، صديقي مفقود. 240 00:22:53,750 --> 00:22:55,250 هوكبرج. 241 00:22:55,380 --> 00:22:57,460 المحقق تشيري. 242 00:22:57,580 --> 00:22:59,920 أنا أحترم الزي الرسمي، 243 00:23:00,540 --> 00:23:02,740 هل يمكنني التحدث إلى الآنسة ماكدوفي 244 00:23:04,540 --> 00:23:07,960 RED KITCHEN: حجز الساعة 19:00 245 00:23:08,710 --> 00:23:10,630 نعم بالتأكيد، كنت على وشك الذهاب. 246 00:23:11,790 --> 00:23:12,960 هل ستتدبر أمرك؟ 247 00:23:13,080 --> 00:23:15,040 نعم بالتأكيد، لا مشكلة. 248 00:23:17,540 --> 00:23:20,460 ليس مكتبًا قانونيًا نخبويًا بالضبط. 249 00:23:20,580 --> 00:23:24,040 بل أشبه بملجأ قانوني. 250 00:23:27,880 --> 00:23:30,630 لكنني على الأقل 251 00:23:30,750 --> 00:23:33,330 كيرستن، نعلم كلانا 252 00:23:33,460 --> 00:23:35,500 أنا هنا احترامًا لك. 253 00:23:35,630 --> 00:23:38,000 كنتِ واحدة من أفضل موظفيّ، 254 00:23:38,130 --> 00:23:41,080 من فضيحة تدمر مسيرتك المهنية. 255 00:23:42,630 --> 00:23:44,210 اقبلي صفقة. 256 00:23:44,330 --> 00:23:47,750 تجنبي الإحراج 257 00:23:48,170 --> 00:23:49,470 آه، بن. 258 00:23:50,330 --> 00:23:53,420 لديّ أربعة إخوة. 259 00:23:54,130 --> 00:23:55,130 لكن شكرًا. 260 00:23:55,250 --> 00:23:58,040 لأنك تهتم بمسيرتي المهنية. 261 00:23:59,790 --> 00:24:03,380 دفاعي قوي جدًا 262 00:24:03,500 --> 00:24:06,580 هل تعتقد أن الأدلة مهمة؟ 263 00:24:11,080 --> 00:24:12,580 ماذا حدث لك؟ 264 00:24:15,500 --> 00:24:16,800 أرى إلى أين تهب الريح. 265 00:24:18,670 --> 00:24:20,750 كيرستن، عودي إلى مكتب المدعي العام. 266 00:24:21,670 --> 00:24:24,750 سأدفع لك نفس الراتب 267 00:24:26,670 --> 00:24:29,420 أعتبره عرضًا سخيًا... 268 00:24:29,540 --> 00:24:31,710 وبكل احترام أقول: 269 00:24:32,630 --> 00:24:33,930 اذهب إلى الجحيم. 270 00:24:35,670 --> 00:24:37,630 هذا يخيب أملي، كيرستن. 271 00:24:37,750 --> 00:24:39,210 أفضل أن أناديكِ... 272 00:24:40,330 --> 00:24:41,330 المحامية ماكدوفي. 273 00:24:41,460 --> 00:24:44,380 إلى اللقاء في قاعة المحكمة، محامية ماكدوفي. 274 00:24:45,290 --> 00:24:46,790 يمكنك أن تراهن على ذلك. 275 00:24:54,580 --> 00:24:56,880 يدهشني رؤيتك هنا 276 00:24:57,000 --> 00:24:59,420 نعم، الأمر مهم. 277 00:24:59,960 --> 00:25:01,420 كنت أشك في ذلك. 278 00:25:01,540 --> 00:25:04,040 إنها مليئة بالأسلحة العسكرية. 279 00:25:05,670 --> 00:25:08,290 مع من تحالف؟ 280 00:25:08,420 --> 00:25:11,290 إنه يكسب المال 281 00:25:11,420 --> 00:25:13,500 فرصة مثالية لكشفه. 282 00:25:13,630 --> 00:25:16,630 فيسك ينقل الأسلحة قبل 283 00:25:16,750 --> 00:25:18,500 لقد أغرقت سفينته. 284 00:25:18,630 --> 00:25:22,540 هو رجل يقتلك 285 00:25:22,670 --> 00:25:24,830 فيسك يدمر المدينة. 286 00:25:25,630 --> 00:25:27,630 أنت تعلم أنني متقاعد، أليس كذلك؟ 287 00:25:29,420 --> 00:25:31,290 لقد مات أناس 288 00:25:32,130 --> 00:25:35,880 أنت وكيرستن أصبحتما أفضل 289 00:25:36,000 --> 00:25:38,290 لأن ذلك ينفع. كيف حالها؟ 290 00:25:39,710 --> 00:25:42,670 إنها قلقة عليك. 291 00:25:42,790 --> 00:25:44,670 لا أريد أن أعرضها للخطر. 292 00:25:44,790 --> 00:25:46,420 وماذا عني أنا؟ 293 00:25:47,250 --> 00:25:48,960 اذهب إلى الجحيم. 294 00:25:50,000 --> 00:25:52,630 أنا هدف 295 00:25:52,750 --> 00:25:55,250 أنت تعرف من أنا 296 00:25:55,380 --> 00:25:58,670 لهذا السبب أطلب منك المساعدة. 297 00:25:58,790 --> 00:26:00,630 حسنًا... 298 00:26:01,460 --> 00:26:03,250 النجم الشمالي، ماذا تريدني أن أفعل؟ 299 00:26:03,380 --> 00:26:05,920 القبطان والمساعد الأول 300 00:26:06,040 --> 00:26:07,920 إذن فهما متورطان 301 00:26:08,040 --> 00:26:10,500 أخيليو كيرياكو وكريستوفي سافا. 302 00:26:12,290 --> 00:26:13,960 هل أحتاج إلى تهجئة أسمائهما؟ 303 00:26:14,630 --> 00:26:16,540 نعم، تهجئهما لي. 304 00:26:26,330 --> 00:26:28,380 ابتعد عن الباب. 305 00:26:28,500 --> 00:26:30,040 ماذا تنظر؟ اخرج. 306 00:26:30,170 --> 00:26:31,470 تحرك. 307 00:26:33,500 --> 00:26:35,290 بسرعة. 308 00:26:36,420 --> 00:26:37,720 تحرك. 309 00:26:45,790 --> 00:26:47,790 أنا أبحث عن هذين الرجلين. 310 00:26:48,750 --> 00:26:50,790 يبدو أنهما يأتيان إلى هنا. 311 00:26:50,920 --> 00:26:53,290 آسف، لكن إنجليزيتي... 312 00:26:53,420 --> 00:26:55,670 كف عن ذلك. نعم أم لا؟ 313 00:26:58,420 --> 00:26:59,790 فاشي قذر. 314 00:27:01,000 --> 00:27:02,300 حسنًا. 315 00:27:05,080 --> 00:27:06,380 هيا بنا. 316 00:27:37,080 --> 00:27:39,330 نيويورك عادت وأفضل 317 00:27:41,670 --> 00:27:42,630 يا إلهي. 318 00:27:42,750 --> 00:27:43,710 اللعنة على فيسك 319 00:27:43,830 --> 00:27:45,460 بي بي يوريك. 320 00:27:45,580 --> 00:27:46,790 العمدة كينج بن 321 00:27:46,920 --> 00:27:48,710 عميلي المفيد جدًا. 322 00:27:48,830 --> 00:27:51,710 انظروا كيف تبيع أكاذيبي. 323 00:27:51,830 --> 00:27:55,080 عمها، بن يوريك، 324 00:27:55,210 --> 00:27:57,460 ولهذا السبب دفع حياته ثمنًا لذلك. 325 00:27:59,330 --> 00:28:03,250 على أي حال، هذا عمدتكم المفضل: ويلسون فيسك. 326 00:28:03,380 --> 00:28:05,460 عن مدى روعتي 327 00:28:05,580 --> 00:28:08,500 لأنني كسبت الكثير من المال 328 00:28:08,630 --> 00:28:10,960 لأصدقائي الأثرياء والمجرمين... 329 00:28:11,080 --> 00:28:12,880 حتى يصبح الأغنياء أغنى... 330 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 وأنتم تبقون أفقر. 331 00:28:16,080 --> 00:28:18,630 يبدو أنني تكلمت مبكرًا. 332 00:28:18,750 --> 00:28:21,460 ذلك المدافع عن الخير اللعين مرة أخرى. 333 00:28:21,580 --> 00:28:24,040 آمل أنه لم يجد 334 00:28:24,170 --> 00:28:25,750 لا بأس، سأمسك به بعد قليل. 335 00:28:25,880 --> 00:28:28,670 لا تجرؤ على اكتشاف 336 00:28:28,790 --> 00:28:30,750 هذا كل شيء لهذا اليوم. 337 00:28:30,880 --> 00:28:32,210 أنا أحبكم، نيويورك. 338 00:28:47,880 --> 00:28:49,380 بي بي. 339 00:28:49,500 --> 00:28:51,540 مهلاً، اهدأ. 340 00:28:51,670 --> 00:28:54,920 أنا هادئ. 341 00:28:56,250 --> 00:28:57,790 يا رجل، ما هذا؟ 342 00:28:57,920 --> 00:28:59,830 أليس كذلك؟ رائع حقًا. 343 00:29:01,040 --> 00:29:03,920 الرائع هو امتلاك شقة في مانهاتن 344 00:29:04,040 --> 00:29:06,380 هذا مستوى آخر تمامًا. 345 00:29:06,500 --> 00:29:11,580 هل تسمح لي بتذكيرك 346 00:29:11,710 --> 00:29:13,830 نعم، أنت تذكرني بذلك دائمًا. 347 00:29:14,710 --> 00:29:17,210 حتى براتبك هذا 348 00:29:17,330 --> 00:29:21,130 هذا المبنى ملك لفيسك. 349 00:29:21,250 --> 00:29:24,750 لا يجب على فيسك أن يتورط 350 00:29:24,880 --> 00:29:26,750 هو يفعل كل شيء وفق القواعد. 351 00:29:26,880 --> 00:29:29,830 كل ممتلكاته داخل صندوق ائتماني. 352 00:29:29,960 --> 00:29:31,580 يديره باك كاشمان. 353 00:29:31,710 --> 00:29:35,630 اسمع، دانيال. 354 00:29:35,750 --> 00:29:38,790 فيسك يلعب لعبة عشرة أبعاد، 355 00:29:38,920 --> 00:29:41,500 لن يكون هو من يتلقى الضربات. 356 00:29:41,630 --> 00:29:44,750 أعرف. وأنا أقدر ذلك. 357 00:29:44,880 --> 00:29:46,460 وأنا أقدرك أيضًا. 358 00:29:46,580 --> 00:29:49,920 وتهاني على "نيويورك عادت 359 00:29:50,040 --> 00:29:53,790 كان الجميع متحمسين جدًا. 360 00:30:05,670 --> 00:30:06,970 نحن مغلقون. 361 00:30:08,420 --> 00:30:10,170 هل فعلت فرقة فيسك الخاصة هذا؟ 362 00:30:12,170 --> 00:30:13,470 هيا. 363 00:30:14,830 --> 00:30:16,130 هذا لا يعنيك. 364 00:30:17,080 --> 00:30:18,710 بل يعنيني، أنا محامية. 365 00:30:19,670 --> 00:30:23,130 أعتقد أن لديك تجارة 366 00:30:24,330 --> 00:30:26,420 لهذا جاء إليك، أليس كذلك؟ أخيليو؟ 367 00:30:28,460 --> 00:30:29,760 أعتقد... 368 00:30:30,540 --> 00:30:32,290 أننا على الجانب نفسه. 369 00:30:33,500 --> 00:30:34,800 موردوك؟ 370 00:30:43,790 --> 00:30:47,580 ألست مفقودًا، سيد موردوك. 371 00:30:47,710 --> 00:30:50,040 نعم، مثل هذه الأمور تحدث كثيرًا الآن. 372 00:30:50,170 --> 00:30:51,710 لا تتحدث عن هذا. 373 00:30:53,670 --> 00:30:56,460 أخيليو وكريستوفي 374 00:30:56,580 --> 00:30:58,530 وأود حمايتهما. 375 00:30:59,540 --> 00:31:02,670 كان أخيليو سيذهب إلى تورونتو هذه الليلة. 376 00:31:02,790 --> 00:31:04,880 ثم على الطائرة إلى نيقوسيا، 377 00:31:05,670 --> 00:31:08,460 دلني على الطريق وسأجده. 378 00:31:09,380 --> 00:31:13,580 أخذته الفرقة الخاصة. 379 00:31:13,710 --> 00:31:15,790 وماذا عن كريستوفي؟ 380 00:31:15,920 --> 00:31:17,570 إذا أمسكوا به أيضًا... 381 00:31:18,170 --> 00:31:20,210 فلن يستطيع أحد 382 00:31:20,330 --> 00:31:22,580 حتى المحامي من هيلس كيتشن. 383 00:31:24,710 --> 00:31:26,010 ربما لا. 384 00:31:27,420 --> 00:31:29,330 لكن يجب أن نحاول، أليس كذلك؟ 385 00:31:31,710 --> 00:31:33,010 نعم. 386 00:31:33,920 --> 00:31:35,220 نعم. 387 00:31:35,580 --> 00:31:36,880 سنضطر إلى ذلك. 388 00:31:48,670 --> 00:31:51,670 لقد فعلت ما أُمر به. 389 00:31:52,670 --> 00:31:53,790 جاء الشيطان. 390 00:31:53,920 --> 00:31:56,750 أغرقت السفينة. 391 00:31:58,580 --> 00:32:00,080 تقصد داريديفل؟ 392 00:32:01,040 --> 00:32:03,250 نعم، ذلك الشيطان داريديفل. 393 00:32:08,880 --> 00:32:10,210 أين كريستوفي؟ 394 00:32:10,330 --> 00:32:12,040 لا أعرف. 395 00:32:20,670 --> 00:32:22,170 لماذا هربت؟ 396 00:32:24,920 --> 00:32:26,420 بصراحة يا رجل... 397 00:32:26,540 --> 00:32:29,330 ألا تستمتع بعملك أكثر مما ينبغي؟ 398 00:32:33,000 --> 00:32:35,540 لقد أكد أنه كان داريديفل. 399 00:32:35,670 --> 00:32:37,710 نعم، معلومة رائعة. 400 00:32:37,830 --> 00:32:40,830 ضرب شخص حتى يصبح كتلة من اللحم 401 00:32:42,210 --> 00:32:44,830 في المرة القادمة 402 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 ثم اشرب معه كوب شاي. 403 00:32:48,750 --> 00:32:50,050 مجرد فكرة. 404 00:32:54,130 --> 00:32:55,430 هل يمكنك الخروج الآن؟ 405 00:33:00,790 --> 00:33:02,090 آسف على ذلك. 406 00:33:03,170 --> 00:33:04,470 هو جديد. 407 00:33:04,960 --> 00:33:06,790 لقد فعلت ما أُمر به. 408 00:33:07,540 --> 00:33:08,840 أريد فقط العودة إلى المنزل. 409 00:33:10,080 --> 00:33:11,380 نعم، أفهم. 410 00:33:13,500 --> 00:33:14,800 تعلم؟ 411 00:33:16,500 --> 00:33:17,960 يمكن ترتيب ذلك. 412 00:33:27,750 --> 00:33:29,050 المؤسف أن... 413 00:33:31,080 --> 00:33:33,040 أنه لا يمكنك فعل شيء حيال ذلك. 414 00:33:54,250 --> 00:33:55,580 شكرًا، باك. 415 00:34:01,880 --> 00:34:03,180 إذن... 416 00:34:04,330 --> 00:34:07,040 هل يمكننا التحدث بحرية 417 00:34:07,170 --> 00:34:08,770 لأن لكل شخص بروتوكول خاص... 418 00:34:09,580 --> 00:34:10,880 به. 419 00:34:13,170 --> 00:34:15,290 هل تتعمد الوقاحة؟ 420 00:34:15,420 --> 00:34:17,290 هل هذا جزء من أسلوب عملك؟ 421 00:34:18,630 --> 00:34:20,500 هكذا أنا، سيدة فيسك. 422 00:34:22,040 --> 00:34:23,630 أشك في ذلك كثيرًا. 423 00:34:25,000 --> 00:34:26,300 فانيسا... 424 00:34:27,330 --> 00:34:30,790 على اطلاع بكل أنشطتي التجارية، 425 00:34:33,670 --> 00:34:36,380 لم أقصد أن أكون وقحًا... 426 00:34:36,500 --> 00:34:37,800 بل كنت كذلك. 427 00:34:41,790 --> 00:34:45,500 ولا أحب أن تقيم عرضًا هنا. 428 00:34:45,630 --> 00:34:49,500 مضحك. كنت سأسميه 429 00:34:54,880 --> 00:34:56,180 اسمع، يا عمدة... 430 00:34:57,080 --> 00:35:02,250 الناس الذين أعمل لصالحهم ممتنون 431 00:35:03,250 --> 00:35:08,040 لكن الأمور الآن تسير نحو الفشل 432 00:35:08,170 --> 00:35:09,210 أنا أعمل على ذلك. 433 00:35:09,330 --> 00:35:13,460 فرقتي الخاصة 434 00:35:16,580 --> 00:35:17,880 لا. 435 00:35:23,960 --> 00:35:26,380 عملي في الغالب لوجستي. 436 00:35:26,500 --> 00:35:28,420 معظم الناس لا يعرفون ذلك. 437 00:35:28,540 --> 00:35:30,080 الجثث، هذا سهل. 438 00:35:30,210 --> 00:35:33,080 طالما تغرق وتبقى في القاع. 439 00:35:33,210 --> 00:35:38,500 لكن نقل 30 طنًا 440 00:35:38,630 --> 00:35:40,790 دون أن يلاحظ أحد... 441 00:35:40,920 --> 00:35:42,920 ليس أمرًا سهلاً. 442 00:35:43,960 --> 00:35:46,290 لكنه ضروري. 443 00:35:47,130 --> 00:35:50,420 رجالي فعالون ومخلصون. 444 00:35:51,040 --> 00:35:52,210 رائع. 445 00:35:52,330 --> 00:35:55,670 إذن يمكنني قتلهم بكل راحة 446 00:35:55,790 --> 00:35:57,090 أليس كذلك؟ 447 00:36:00,170 --> 00:36:02,580 من الصعب العثور على أشخاص جيدين. 448 00:36:03,250 --> 00:36:08,290 يمكنني تشكيل فريق ليلي. 449 00:36:08,420 --> 00:36:10,330 بحارة من كل أنحاء العالم. 450 00:36:10,460 --> 00:36:14,040 يمكن التخلص منهم بسهولة 451 00:36:14,170 --> 00:36:17,750 بعد نقل البضائع إلى مستودعك 452 00:36:19,380 --> 00:36:20,680 لكن هذا متروك لك تمامًا. 453 00:36:24,000 --> 00:36:26,330 شريطة ألا يعود الأمر إلينا. 454 00:36:28,330 --> 00:36:29,630 أو إليك... 455 00:36:30,420 --> 00:36:31,720 سيد تشارلز. 456 00:36:32,460 --> 00:36:33,760 أو مهما كان اسمك. 457 00:36:34,540 --> 00:36:36,170 السيدة على حق. 458 00:36:37,080 --> 00:36:38,380 لا، لا شيء. 459 00:36:39,130 --> 00:36:41,420 الدائرة مغلقة. 460 00:36:43,040 --> 00:36:45,580 يبدو أننا على الصفحة نفسها. 461 00:36:46,580 --> 00:36:47,880 بالفعل. 462 00:36:54,500 --> 00:37:01,460 تم التنظيف بكل سرور من أجلك. 463 00:37:02,210 --> 00:37:04,250 أنت رائعة 464 00:37:04,380 --> 00:37:06,500 لقد استأجرت منظفين 465 00:37:12,380 --> 00:37:13,680 هو جهة اتصالي. 466 00:37:14,290 --> 00:37:15,500 مصدر. 467 00:37:15,630 --> 00:37:17,040 لكنه لا يعلم بذلك. 468 00:37:18,630 --> 00:37:19,930 هل تعجبين به؟ 469 00:37:22,080 --> 00:37:26,170 تعتادين عليه، 470 00:37:27,210 --> 00:37:29,080 حسنًا، وإلا أصبح الأمر معقدًا. 471 00:37:30,710 --> 00:37:32,500 هل يعلم بما تفعلينه؟ 472 00:37:32,630 --> 00:37:33,930 لا. 473 00:37:35,290 --> 00:37:36,590 ربما. 474 00:37:39,500 --> 00:37:41,710 كان لعمك عبارة معينة. 475 00:37:41,830 --> 00:37:44,670 استغرق الأمر وقتًا حتى فهمت 476 00:37:45,290 --> 00:37:47,960 قال: أسهل الناس 477 00:37:48,080 --> 00:37:49,380 هم المتلاعبون أنفسهم. 478 00:37:50,630 --> 00:37:54,330 لا تنسي يا بي بي، 479 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 هل هذا شيء أخوي من نوع 480 00:37:59,630 --> 00:38:02,460 لا، إنه... 481 00:38:04,040 --> 00:38:07,130 أكثر شيء من نوع 482 00:38:09,210 --> 00:38:10,510 نعم. 483 00:38:11,500 --> 00:38:14,170 لا أريد أن تسيري على خطى عمك. 484 00:38:16,540 --> 00:38:18,500 كنتما قريبين جدًا، أليس كذلك؟ 485 00:38:22,790 --> 00:38:24,090 نعم، هو... 486 00:38:25,250 --> 00:38:28,170 هو السبب الرئيسي 487 00:38:30,080 --> 00:38:31,540 لأن فيسك قتله. 488 00:38:33,080 --> 00:38:34,380 نعم. 489 00:38:37,250 --> 00:38:38,550 وأنا... 490 00:38:39,500 --> 00:38:41,420 أشعر بالذنب الشديد حيال ذلك. 491 00:38:43,380 --> 00:38:46,250 أنا شبه متأكدة 492 00:38:52,580 --> 00:38:53,880 اللعنة. 493 00:38:56,330 --> 00:38:58,960 كثير من الناس 494 00:39:00,790 --> 00:39:02,960 أفضل طريقة لتكريمهم... 495 00:39:04,330 --> 00:39:05,980 هي ألا تنتهي أنتِ أيضًا بنفس المصير. 496 00:39:08,790 --> 00:39:10,090 احرصي على نفسك. 497 00:39:14,500 --> 00:39:17,000 'أحيانًا أريد تحطيم الأشياء.' 498 00:39:19,710 --> 00:39:21,040 خطأ. 499 00:39:21,170 --> 00:39:22,880 'لا يبدو أن أحدًا يفهمني.' 500 00:39:24,830 --> 00:39:26,130 خطأ. 501 00:39:26,420 --> 00:39:28,790 'أنا غالبًا الشخص الأذكى 502 00:39:30,290 --> 00:39:31,590 صح. 503 00:39:31,960 --> 00:39:34,080 مرحبًا؟ 504 00:39:34,210 --> 00:39:37,380 مع بن هوكبرج. أنا 505 00:39:37,500 --> 00:39:41,170 أنا أطالع تقريرك النفسي 506 00:39:42,290 --> 00:39:44,580 وأنا أنظر الآن إلى نتائج اختباراته. 507 00:39:45,540 --> 00:39:47,920 قل إنه مصادفة. 508 00:39:48,040 --> 00:39:50,580 أريد أن أتحدث معك عن ذلك. 509 00:39:50,710 --> 00:39:53,170 ملاحظاتك التي دونتها حينها 510 00:39:53,290 --> 00:39:55,080 عدائيته. 511 00:39:55,210 --> 00:39:58,080 كرهه للسلطة. كلها ممتازة. 512 00:39:59,830 --> 00:40:03,170 لكن هناك بعض التناقضات 513 00:40:04,630 --> 00:40:05,710 ماذا تقصد؟ 514 00:40:05,830 --> 00:40:09,630 دكتور غلين، لديك لقب، 515 00:40:09,750 --> 00:40:13,380 إذا استطعت إقناعهم 516 00:40:13,500 --> 00:40:18,790 سيصبح الأمر أسهل لإعادته 517 00:40:20,630 --> 00:40:24,500 وبما أنك تنظرين إلى النتائج الآن... 518 00:40:35,790 --> 00:40:37,170 دكتور غلين؟ هل ما زلتِ هناك؟ 519 00:40:39,420 --> 00:40:40,720 دكتور غلين؟ 520 00:40:42,290 --> 00:40:43,590 آسف. 521 00:40:44,380 --> 00:40:48,130 نعم، من الممكن جدًا 522 00:40:48,630 --> 00:40:49,930 رائع. 523 00:40:51,130 --> 00:40:55,750 قال فيسك إنك ستكونين في خدمتنا. 524 00:40:56,500 --> 00:40:57,800 وأنا أيضًا. 525 00:40:58,170 --> 00:40:59,790 شكرًا لك. 526 00:40:59,920 --> 00:41:06,210 عندما تنتهين، هل يمكنك إرسال 527 00:41:06,330 --> 00:41:08,710 سيتم ذلك. 528 00:41:10,250 --> 00:41:14,460 يجب أن نخرج لنشرب شيئًا 529 00:41:18,460 --> 00:41:20,580 'أحيانًا تسيطر عليَّ أرواح شريرة.' 530 00:41:23,380 --> 00:41:24,790 عفوًا؟ 531 00:41:24,920 --> 00:41:26,500 أجب على السؤال. 532 00:41:26,630 --> 00:41:29,210 'أحيانًا تسيطر عليَّ أرواح شريرة.' 533 00:41:34,000 --> 00:41:35,300 خطأ. 534 00:41:49,750 --> 00:41:56,710 24. أحيانًا تسيطر عليَّ أرواح شريرة 535 00:41:58,750 --> 00:42:00,330 صح 536 00:42:08,170 --> 00:42:10,790 لن أفهم أبدًا كيف تفعل ذلك. 537 00:42:10,920 --> 00:42:14,170 سنوات من التدريب القاسي 538 00:42:15,790 --> 00:42:18,330 هذا كل شيء؟ 539 00:42:29,380 --> 00:42:31,380 صاحبة المطعم في أستوريا. 540 00:42:32,130 --> 00:42:34,830 حاولت تهريب أخيليو 541 00:42:34,960 --> 00:42:36,710 هي مستعدة لمساعدتنا إذا لزم الأمر. 542 00:42:37,130 --> 00:42:40,040 جميل. ونحن بحاجة إلى المزيد من الناس 543 00:42:40,170 --> 00:42:42,540 خاصة مع محاكمات الحراس المدنيين 544 00:42:48,960 --> 00:42:50,260 أنت تسير بسرعة كبيرة. 545 00:42:51,000 --> 00:42:52,300 آسف. 546 00:42:52,880 --> 00:42:53,880 هل أنت بخير؟ 547 00:42:54,000 --> 00:42:56,670 نعم، لكن تلك المحاكمات... 548 00:42:59,710 --> 00:43:01,010 هل تفتقده؟ 549 00:43:02,580 --> 00:43:04,330 ماذا يجب أن أفتقده؟ 550 00:43:05,380 --> 00:43:06,680 أن تكوني مات موردوك. 551 00:43:09,130 --> 00:43:10,480 نيلسون وموردوك وبيج... 552 00:43:16,380 --> 00:43:17,710 لا أعرف... 553 00:43:19,130 --> 00:43:21,080 أنا فقط أحاول النظر إلى الأمام. 554 00:43:23,500 --> 00:43:24,800 نعم... 555 00:43:25,750 --> 00:43:27,920 نعم، أفتقده أحيانًا. 556 00:43:29,880 --> 00:43:31,180 وماذا عنك؟ 557 00:43:33,710 --> 00:43:35,010 كل يوم. 558 00:43:49,670 --> 00:43:50,970 هل كل شيء على ما يرام؟ 559 00:43:51,880 --> 00:43:53,880 سعيد بعودتكما. 560 00:43:55,330 --> 00:43:58,250 كان هناك رجل يعبث داخل الحاوية. 561 00:43:58,790 --> 00:44:01,250 أعدي له شيئًا للأكل. 562 00:44:02,540 --> 00:44:06,540 يريد أن يشكرك شخصيًا. 563 00:44:20,380 --> 00:44:21,830 اسمي... 564 00:44:21,960 --> 00:44:23,290 كريستوفي سافا. 565 00:44:24,750 --> 00:44:28,080 كنت على متن النجم الشمالي. 566 00:44:39,540 --> 00:44:40,840 كيرستن... 567 00:44:41,290 --> 00:44:43,080 ديفيد وجليات. 568 00:44:50,000 --> 00:44:51,420 فرقة المهام، افتحوا. 569 00:44:57,960 --> 00:44:59,260 ماذا تريد؟ 570 00:45:00,210 --> 00:45:01,510 أريد التحدث قليلاً. 571 00:45:02,170 --> 00:45:03,770 إذا لم يكن لديك أمر قضائي... 572 00:45:05,080 --> 00:45:06,580 سأبقي الباب مغلقًا. 573 00:45:07,500 --> 00:45:09,710 هيا يا تشيري، لا داعي لذلك. 574 00:45:11,290 --> 00:45:12,590 بل هناك داعٍ. 575 00:45:23,830 --> 00:45:25,130 اجلس. 576 00:45:27,500 --> 00:45:30,460 لماذا أنت ومجموعة من الوكلاء الفاشلين 577 00:45:30,580 --> 00:45:32,330 أي وكلاء فاشلين تقصد؟ 578 00:45:36,460 --> 00:45:39,410 يمكنني الاستمرار طويلاً. 579 00:45:55,580 --> 00:45:56,880 هو هنا. داريديفل... 580 00:45:57,920 --> 00:45:59,130 هل أنت بخير؟ 581 00:45:59,250 --> 00:46:00,460 لا، لست بخير. 582 00:46:00,580 --> 00:46:02,130 هل تستطيع الوقوف؟ هيا. 583 00:46:06,040 --> 00:46:07,340 اللعنة. 584 00:46:08,380 --> 00:46:09,830 لا... 585 00:46:09,960 --> 00:46:11,210 أنا عديم الفائدة. 586 00:46:11,330 --> 00:46:13,830 قبل عشر سنوات 587 00:47:00,380 --> 00:47:01,680 فوغي... 588 00:47:38,790 --> 00:47:40,290 يا إلهي. 589 00:47:41,290 --> 00:47:42,590 هذا مات موردوك. 590 00:48:01,790 --> 00:48:06,420 تم بكل سرور 591 00:48:06,440 --> 00:48:08,440