1
00:00:01,000 --> 00:00:05,042
Seht und hört euch den offiziellen Podcast
zur Serie an. Jetzt verfügbar auf Disney+.
2
00:00:07,417 --> 00:00:08,625
Danke, New York.
3
00:00:08,833 --> 00:00:10,332
Mit großer Demut
4
00:00:10,333 --> 00:00:11,416
WAS BISHER GESCHAH
5
00:00:11,417 --> 00:00:13,375
spreche ich als Bürgermeister zu Ihnen.
6
00:00:13,583 --> 00:00:16,542
- Sie können mir helfen.
- Ich soll jemanden töten?
7
00:00:16,667 --> 00:00:17,667
Foggy Nelson.
8
00:00:22,542 --> 00:00:25,625
Ich war auf Rikers.
Ben Poindexter wollte mich sehen.
9
00:00:26,792 --> 00:00:27,875
Wozu das, Matt?
10
00:00:28,375 --> 00:00:29,458
Ausgerechnet er?
11
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Ja.
12
00:00:31,042 --> 00:00:34,083
Weißt du was? Ist mir egal.
Schon gut. Geht mich nichts an.
13
00:00:41,125 --> 00:00:42,125
Karen?
14
00:00:44,458 --> 00:00:46,917
Ständig entziehst du dich mir.
15
00:00:47,208 --> 00:00:50,375
Du verschwindest,
auch in emotionaler Hinsicht.
16
00:00:50,875 --> 00:00:52,667
Vorhin hörte ich dein Herz klopfen.
17
00:00:53,083 --> 00:00:54,625
Und als ich dich gesehen hab?
18
00:00:55,042 --> 00:00:56,457
Sicher nur das Adrenalin.
19
00:00:56,458 --> 00:00:58,041
Foggy hat an dich geglaubt.
20
00:00:58,042 --> 00:01:01,042
Was immer hinter der Maske steckt,
hinter deinen Augen,
21
00:01:01,167 --> 00:01:03,041
er kannte alles. Er kannte dich.
22
00:01:03,042 --> 00:01:05,250
- Ich tu das auch.
- Schön, dich wiederzuhaben.
23
00:01:06,208 --> 00:01:09,667
- Cherry ist hier, dein Mann fürs Grobe.
- Er ist mein Ermittler.
24
00:01:09,792 --> 00:01:12,542
Ich habe über 500 Staatsanwälte unter mir.
25
00:01:12,792 --> 00:01:16,375
Sie verhandeln kein Verkehrsdelikt,
ohne dass Ihnen einer den Arsch aufreißt.
26
00:01:16,583 --> 00:01:19,917
- BB. Ist das eine Abkürzung?
- Es steht für meinen Onkel.
27
00:01:20,167 --> 00:01:21,167
Ben Urich.
28
00:01:21,333 --> 00:01:23,874
Ist Ihnen bewusst, dass Wilson Fisk
29
00:01:23,875 --> 00:01:26,375
der Hauptverdächtige
im Mordfall Ihres Onkels war?
30
00:01:26,875 --> 00:01:28,875
Warum bin ich wohl hier?
31
00:01:29,458 --> 00:01:31,666
Ich schreibe nicht nur unter meinem Namen.
32
00:01:31,667 --> 00:01:34,332
{\an8}Wenn Sie mal was ans Licht bringen wollen,
33
00:01:34,333 --> 00:01:36,000
{\an8}hier steht eine E-Mail-Adresse.
34
00:01:37,250 --> 00:01:41,041
Dr. Glenn. Darf ich vorstellen?
Bürgermeister und Mrs. Fisk.
35
00:01:41,042 --> 00:01:42,416
Ich hätte Sie gerne als
36
00:01:42,417 --> 00:01:45,167
meine Stadtbeauftragte
für psychische Gesundheit.
37
00:01:48,375 --> 00:01:49,582
Es wäre mir eine Ehre.
38
00:01:49,583 --> 00:01:52,166
Sie wissen,
welche Gerüchte über Sie kursieren?
39
00:01:52,167 --> 00:01:55,292
- Soll ich Sie Swordsman nennen?
- Ist das eine Drohung?
40
00:01:55,542 --> 00:01:57,750
Nicht doch. Lediglich eine Warnung.
41
00:02:00,458 --> 00:02:01,875
Diese Stadt liegt danieder.
42
00:02:02,000 --> 00:02:06,250
Sie alle sind nun Gründungsmitglieder
meiner Anti-Maskierten-Taskforce.
43
00:02:06,625 --> 00:02:09,708
Sie brauchen keine BodyCams,
keine Gerichtsverfahren,
44
00:02:09,875 --> 00:02:11,041
keine Haftbefehle.
45
00:02:11,042 --> 00:02:12,500
Und bis auf weiteres
46
00:02:13,083 --> 00:02:15,458
gilt eine Ausgangssperre ab 20 Uhr.
47
00:02:15,792 --> 00:02:18,000
NYC befindet sich im Ausnahmezustand.
48
00:02:18,167 --> 00:02:19,917
Ich hole uns die Stadt zurück.
49
00:02:21,625 --> 00:02:22,833
Wo fangen wir an?
50
00:02:33,708 --> 00:02:35,958
{\an8}Und hat Bürgermeister Fisk es hingekriegt?
51
00:02:36,583 --> 00:02:37,583
{\an8}Ja.
52
00:02:38,083 --> 00:02:41,166
{\an8}Also, ich lese die Zeitung,
die Zahlen beweisen es.
53
00:02:41,167 --> 00:02:43,917
{\an8}Gewaltverbrechen gehen zurück.
Eigentumsdelikte auch.
54
00:02:44,250 --> 00:02:46,083
{\an8}Aber vergiss die Zeitung.
55
00:02:46,417 --> 00:02:49,750
{\an8}Man spürt es.
New York ist besser als je zuvor.
56
00:04:39,833 --> 00:04:40,875
Los, los.
57
00:04:48,042 --> 00:04:49,042
Findet ihn.
58
00:05:19,583 --> 00:05:21,708
{\an8}- Käpt'n, das musst du sehen.
- Was?
59
00:05:38,375 --> 00:05:39,375
{\an8}Der Teufel …
60
00:06:16,792 --> 00:06:18,375
Wir sind dran.
61
00:06:19,208 --> 00:06:21,500
{\an8}Tu das nicht. Da unten sind noch Männer.
62
00:06:22,083 --> 00:06:23,292
{\an8}Kennst du sie?
63
00:06:23,875 --> 00:06:24,917
{\an8}Ich nicht.
64
00:06:25,500 --> 00:06:28,208
{\an8}Wir haben klare Anweisungen,
falls wir geentert werden.
65
00:06:29,375 --> 00:06:31,958
{\an8}Du weißt, was passiert,
wenn wir sie nicht befolgen.
66
00:06:39,042 --> 00:06:41,583
WASSEREINTRITT
67
00:07:07,833 --> 00:07:08,917
{\an8}Los, Käpt'n. Weg hier.
68
00:10:31,083 --> 00:10:33,125
Die Northern Star ist Thema Nummer eins.
69
00:10:33,250 --> 00:10:35,000
Ist eine eindeutige Ansage an Fisk.
70
00:10:35,500 --> 00:10:36,792
Dein Tipp war gut.
71
00:10:37,375 --> 00:10:38,832
Fisks Fassade ist angekratzt.
72
00:10:38,833 --> 00:10:41,916
Der Frachter hatte Waffen geladen.
Panzerfäuste, Sturmgewehre.
73
00:10:41,917 --> 00:10:44,250
- Militärgerät. Aus Europa.
- Heilige Scheiße.
74
00:10:44,417 --> 00:10:46,625
Er nutzt den Freihafen
und schmuggelt Waffen.
75
00:10:47,333 --> 00:10:49,667
- Wir haben ihn getroffen, wo's wehtut.
- Gut.
76
00:10:50,792 --> 00:10:52,167
Fisk wird ausrasten.
77
00:10:52,792 --> 00:10:54,583
Ja, ich frage mich nur, wofür,
78
00:10:54,792 --> 00:10:57,208
für wen diese Waffen bestimmt sind.
79
00:10:57,750 --> 00:10:59,375
Du weißt, wer's rausfinden kann.
80
00:11:00,042 --> 00:11:01,542
Ja, ruf sie an.
81
00:11:04,125 --> 00:11:07,082
Machen wir publik,
dass der Bürgermeister Waffen schmuggelt.
82
00:11:07,083 --> 00:11:10,332
Die komplette Ladung ist noch an Bord.
Direkt vorm Hafen.
83
00:11:10,333 --> 00:11:11,750
Was ist der nächste Schritt?
84
00:11:12,542 --> 00:11:13,542
Es beweisen.
85
00:11:14,667 --> 00:11:16,833
- Dabei kann ich behilflich sein.
- Ja?
86
00:11:18,292 --> 00:11:20,167
Darauf verlass ich mich, Miss Page.
87
00:11:26,625 --> 00:11:28,542
Musst du ins Metro General?
88
00:11:28,792 --> 00:11:29,792
Nein.
89
00:11:30,083 --> 00:11:31,417
Muss nichts genäht werden?
90
00:11:33,292 --> 00:11:35,292
Dann war das eine richtig gute Nacht.
91
00:11:37,750 --> 00:11:38,958
Könnte noch besser werden.
92
00:11:56,042 --> 00:11:59,500
Die Hafenaufsicht bestätigt,
dass das Wrack die Einfahrt blockiert.
93
00:11:59,667 --> 00:12:02,500
Nichts kann anlegen,
bis die Northern Star gehoben wurde.
94
00:12:04,917 --> 00:12:07,375
Verderbliches Gut wird
nach New Jersey umgeleitet.
95
00:12:37,750 --> 00:12:39,542
Das war ein terroristischer Akt.
96
00:12:41,542 --> 00:12:45,625
Organisiert und ausgeführt
vom Maskierten von Hell's Kitchen.
97
00:12:49,083 --> 00:12:52,042
- Ja. Ich bring das in Umlauf.
- Powell …
98
00:12:52,750 --> 00:12:55,083
Sie leiten die Bergungsaktion.
99
00:12:55,417 --> 00:12:58,208
Verstanden.
Bis morgen hab ich eine Crew für Sie.
100
00:12:58,375 --> 00:13:01,374
Die Jagd auf Daredevil und Karen Page
wird verstärkt.
101
00:13:01,375 --> 00:13:02,375
Ja, Sir.
102
00:13:02,500 --> 00:13:03,500
Buck …
103
00:13:05,750 --> 00:13:08,708
Wer kannte die Ladung des Frachters?
Außer uns beiden?
104
00:13:09,125 --> 00:13:11,250
Nur der Kapitän und der Erste Offizier.
105
00:13:13,083 --> 00:13:14,292
Finden Sie sie.
106
00:13:37,375 --> 00:13:38,542
Ja, ich bin's.
107
00:13:39,125 --> 00:13:41,042
Ja, ich seh's auch.
108
00:13:42,458 --> 00:13:43,541
Genau.
109
00:13:43,542 --> 00:13:47,625
Ich würd sagen,
"abgefuckt" trifft es ganz gut.
110
00:13:49,958 --> 00:13:52,333
Nein, schon gut, ich fliege selbst hoch.
111
00:13:54,875 --> 00:13:56,333
Ich brauch die Meilen.
112
00:14:10,250 --> 00:14:11,708
{\an8}Also, was denkt ihr?
113
00:14:12,417 --> 00:14:15,083
{\an8}- Fisk bringt das in Ordnung.
- Ich sorg mich um die Umwelt.
114
00:14:15,333 --> 00:14:18,041
{\an8}Babe, das ist der East River.
Der ist hinüber.
115
00:14:18,042 --> 00:14:20,875
{\an8}Da treiben Windeln drin.
Mich beunruhigen die Maskierten.
116
00:14:21,042 --> 00:14:24,624
{\an8}Mir egal, wie er das hinkriegt.
Lockdowns. Irgendeine Taskforce.
117
00:14:24,625 --> 00:14:26,166
{\an8}Was immer nötig ist.
118
00:14:26,167 --> 00:14:28,292
{\an8}Wenn diese Tiere zu so was fähig sind …
119
00:14:29,208 --> 00:14:30,833
{\an8}Was kommt als Nächstes?
120
00:14:31,708 --> 00:14:33,583
Fisk ist am Durchdrehen.
121
00:14:34,083 --> 00:14:36,917
Ich brauch vermutlich
länger mit meinen Informanten.
122
00:14:37,875 --> 00:14:39,292
Sagen wir vier Uhr?
123
00:14:39,542 --> 00:14:42,375
Nach fünf Uhr warte ich
am Ausweichtreffpunkt.
124
00:14:43,833 --> 00:14:45,125
Alles okay?
125
00:14:45,333 --> 00:14:47,333
Es ist immer dasselbe, Matt.
126
00:14:48,458 --> 00:14:50,374
Was immer wir auch anstellen,
127
00:14:50,375 --> 00:14:52,333
Fisk steht einfach wieder auf.
128
00:14:52,458 --> 00:14:53,999
Schlimmer als zuvor.
129
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Ja, deshalb dürfen wir nicht aufgeben.
130
00:14:56,625 --> 00:14:57,625
Ja.
131
00:14:58,458 --> 00:15:00,457
Wir decken seinen Waffenschmuggel auf,
132
00:15:00,458 --> 00:15:03,250
dass er den Freihafen benutzt,
um sich zu bereichern.
133
00:15:04,417 --> 00:15:07,375
Wir zeigen NY und der Gouverneurin
sein wahres Gesicht, dann
134
00:15:08,208 --> 00:15:09,833
ziehen sie ihn zur Rechenschaft.
135
00:15:15,083 --> 00:15:16,667
Darauf muss ich vertrauen.
136
00:15:25,833 --> 00:15:27,750
Jess hat die Frachtdokumente gefunden.
137
00:15:28,500 --> 00:15:30,458
Weiß sie, für wen er Waffen schmuggelt?
138
00:15:31,167 --> 00:15:32,167
Nein.
139
00:15:32,583 --> 00:15:35,458
Aber wir kennen den Kapitän
und den Ersten Offizier.
140
00:15:36,375 --> 00:15:40,083
Beide zyprische Staatsbürger
mit Familie in Astoria.
141
00:15:40,958 --> 00:15:43,167
Dann geh ich dem nach. Pass auf dich auf.
142
00:15:59,708 --> 00:16:00,917
Sie sind da, Sir.
143
00:16:03,458 --> 00:16:05,292
Schön, Sie wiederzusehen, Mr. Gomez.
144
00:16:06,375 --> 00:16:09,833
Kennen Sie den Generalstaatsanwalt schon,
Bürgermeister Fisk?
145
00:16:10,000 --> 00:16:13,874
- Wir hatten noch nicht das Vergnügen.
- Nicht aus Mangel an Gelegenheit.
146
00:16:13,875 --> 00:16:16,332
Ich habe alle Hände voll zu tun
in New York.
147
00:16:16,333 --> 00:16:20,000
Und genau das führt uns auch her.
148
00:16:20,333 --> 00:16:22,833
Ihre erstaunlich weitreichenden
Notstandsmaßnahmen.
149
00:16:23,083 --> 00:16:26,583
Ihre Initiative "Sichere Stadt"
setzt Maskierte mit Terroristen gleich.
150
00:16:27,000 --> 00:16:29,374
Und verhängt lebenslange Haftstrafen
151
00:16:29,375 --> 00:16:32,417
bei jeder Verurteilung wegen Selbstjustiz.
152
00:16:32,625 --> 00:16:34,124
Kommen Sie zum Punkt.
153
00:16:34,125 --> 00:16:36,541
Sie fahren einen provokanten Kurs.
154
00:16:36,542 --> 00:16:40,208
Den Sie weder mit der Gouverneurin
noch mit mir abgesprochen haben.
155
00:16:40,458 --> 00:16:43,042
Jetzt liegt ein gekenterter Frachter
im East River.
156
00:16:46,750 --> 00:16:50,542
Seien Sie versichert, die Verantwortlichen
werden zur Rechenschaft gezogen.
157
00:16:51,125 --> 00:16:52,875
Öffentlichkeitswirksam.
158
00:16:53,667 --> 00:16:56,457
Ich habe versprochen aufzuräumen
und das ist passiert.
159
00:16:56,458 --> 00:16:59,374
Hören Sie, Wilson,
wir stehen alle unter Beobachtung
160
00:16:59,375 --> 00:17:01,375
durch die anstehenden Maskierten-Prozesse.
161
00:17:01,583 --> 00:17:03,332
Mein Büro muss einbezogen werden.
162
00:17:03,333 --> 00:17:06,125
Ob Sie wollen oder nicht,
Sie stehen unter Aufsicht.
163
00:17:07,375 --> 00:17:10,542
Entschuldigt die Verspätung.
Ich war noch bei Gyro King.
164
00:17:10,792 --> 00:17:13,125
Die Warteschlange war der Wahnsinn.
165
00:17:13,375 --> 00:17:15,749
Aber seht euch das an,
das Ding wiegt ein Pfund.
166
00:17:15,750 --> 00:17:17,624
- Entschuldigen Sie …
- Ja?
167
00:17:17,625 --> 00:17:20,374
Ich weiß nicht, wie Sie reingekommen sind
168
00:17:20,375 --> 00:17:22,542
oder was Sie hier zu suchen haben.
169
00:17:25,917 --> 00:17:28,167
Ich hab hier so einiges zu suchen, Sheila.
170
00:17:33,583 --> 00:17:35,000
Und, Mr. …
171
00:17:36,250 --> 00:17:37,417
Mr. Charles.
172
00:17:39,250 --> 00:17:41,250
Und woher kommen Sie?
173
00:17:44,000 --> 00:17:45,625
Schmeckt das gut. Aus Langley.
174
00:17:48,583 --> 00:17:51,957
Ich weiß nicht,
was Sie oder die Agency hier wollen …
175
00:17:51,958 --> 00:17:55,082
Und ich weiß nicht,
was ein Vize-Gouverneur genau ist,
176
00:17:55,083 --> 00:17:57,458
also sind wir sind quitt, oder, Juan?
177
00:17:59,333 --> 00:18:00,333
Wer immer Sie sind …
178
00:18:01,083 --> 00:18:03,583
Wir lassen uns nicht einschüchtern.
179
00:18:04,000 --> 00:18:06,792
Da wollen Sie definitiv rangehen.
180
00:18:11,250 --> 00:18:12,250
Steverud.
181
00:18:18,875 --> 00:18:20,292
Ja, selbstverständlich.
182
00:18:21,667 --> 00:18:23,083
Ja, Miss de Fontaine.
183
00:18:29,000 --> 00:18:32,708
Wie ich sagte, Mr. Fisk,
Sie haben meine volle Unterstützung
184
00:18:33,000 --> 00:18:36,542
bei Ihrem Vorgehen gegen die Maskierten
185
00:18:37,000 --> 00:18:39,625
und für Ihre Initiative,
das volle Programm.
186
00:18:41,208 --> 00:18:42,208
Und Ihre Aufsicht?
187
00:18:42,875 --> 00:18:44,125
Wird nicht nötig sein.
188
00:18:47,208 --> 00:18:49,208
Das weiß ich wirklich zu schätzen.
189
00:18:54,750 --> 00:18:57,917
GESUCHT
WEGEN BEIHILFE ZUR SELBSTJUSTIZ
190
00:19:26,542 --> 00:19:29,458
Interessant, wie Ihr Bürgermeister
unser Rechtswesen auslegt.
191
00:19:30,250 --> 00:19:33,583
Ich verlange einen Anwalt
und bekomme eine Psychiaterin.
192
00:19:36,458 --> 00:19:40,083
Diese Evaluierung geht an Ihre
Rechtsvertretung bei Murdock & McDuffie.
193
00:19:40,958 --> 00:19:44,958
Und an den Staatsanwalt. Ich bin hier
nur eine unabhängige Gutachterin.
194
00:19:45,833 --> 00:19:48,250
Ich bitte Sie, Dr. Glenn, unabhängig?
195
00:19:48,542 --> 00:19:49,625
Das ist dreist.
196
00:19:51,250 --> 00:19:52,833
Und wo genau sind wir
197
00:19:55,042 --> 00:19:56,042
"hier"?
198
00:19:57,167 --> 00:19:58,249
Nun …
199
00:19:58,250 --> 00:20:00,957
Bei Erwachsenen, die sich verkleiden
200
00:20:00,958 --> 00:20:01,958
Feindselig
201
00:20:02,167 --> 00:20:03,707
und Polizisten angreifen,
202
00:20:03,708 --> 00:20:06,000
scheint ein psychologisches Gutachten
angezeigt.
203
00:20:06,167 --> 00:20:08,000
Eine absurde Unterstellung,
204
00:20:08,250 --> 00:20:10,125
die ich kategorisch zurückweise.
205
00:20:14,208 --> 00:20:15,291
Wahnhaft
206
00:20:15,292 --> 00:20:16,832
Sie sind also nicht
207
00:20:16,833 --> 00:20:18,417
der sogenannte Swordsman?
208
00:20:18,917 --> 00:20:20,249
Ich sage nur,
209
00:20:20,250 --> 00:20:23,542
dass Staatsanwalt Hochberg
das vor Gericht beweisen muss.
210
00:20:28,250 --> 00:20:29,332
Hasst Autorität
211
00:20:29,333 --> 00:20:31,375
Ich stelle Ihnen ein paar Fragen.
212
00:20:31,500 --> 00:20:33,500
Bitte antworten Sie wahrheitsgemäß.
213
00:20:35,000 --> 00:20:36,166
Trifft zu oder nicht?
214
00:20:36,167 --> 00:20:38,208
Ich mag Zeitschriften für Mechanik.
215
00:20:38,375 --> 00:20:40,250
Sie verschwenden unser beider Zeit.
216
00:20:41,208 --> 00:20:43,333
Wenn ein psychologisches Profil nötig ist,
217
00:20:43,792 --> 00:20:45,582
sollte ein Profi es erstellen.
218
00:20:45,583 --> 00:20:49,042
Auf den Anklage und Verteidigung
sich geeinigt haben.
219
00:20:49,667 --> 00:20:51,875
Ich kenne das Gesetz, Dr. Glenn.
220
00:21:06,625 --> 00:21:07,708
Tun Sie das?
221
00:21:09,083 --> 00:21:12,083
Sie sitzen hier
aufgrund der Initiative "Sichere Stadt".
222
00:21:12,875 --> 00:21:14,832
Sie sind nicht auf Rikers.
223
00:21:14,833 --> 00:21:16,958
Das NYPD ist hier nicht zuständig
224
00:21:17,125 --> 00:21:19,417
noch weiß es, wo Sie untergebracht sind.
225
00:21:20,083 --> 00:21:23,875
Die zwei Herren vor der Tür können
auf meinen Wunsch alles mit Ihnen machen.
226
00:21:24,458 --> 00:21:26,125
Und Ihr Gerichtsverfahren?
227
00:21:26,250 --> 00:21:29,332
Ihre einzige Chance,
je wieder Tageslicht zu erblicken,
228
00:21:29,333 --> 00:21:30,750
kann hinausgeschoben werden.
229
00:21:31,583 --> 00:21:32,833
Bis Sie gesund sind.
230
00:21:33,500 --> 00:21:35,292
Oder ausgesetzt, falls nicht.
231
00:21:37,083 --> 00:21:38,541
Trifft zu oder nicht?
232
00:21:38,542 --> 00:21:40,292
Ich mag Zeitschriften für Mechanik.
233
00:21:45,958 --> 00:21:47,125
Trifft nicht zu.
234
00:21:49,958 --> 00:21:54,167
Wenn ein Angehöriger von der Taskforce
festgehalten wird, bleiben Sie kurz dran.
235
00:21:54,375 --> 00:21:56,250
Wann hatten Sie zuletzt Kontakt?
236
00:22:02,042 --> 00:22:03,958
Siehst du die für mich durch.
237
00:22:05,958 --> 00:22:08,500
Dein einziger Ermittler kann nicht alle …
238
00:22:08,667 --> 00:22:12,416
Fisks Opfer sind mittellos,
wir haben kein Geld für weitere Ermittler.
239
00:22:12,417 --> 00:22:13,917
Nicht mal genug für mich.
240
00:22:14,292 --> 00:22:15,375
Ich weiß.
241
00:22:16,583 --> 00:22:19,292
- Es geht David gegen Goliath.
- Ohne Schleuder.
242
00:22:19,750 --> 00:22:23,417
Die Hälfte dieser Leute wurden
von der Taskforce aufgegriffen.
243
00:22:23,625 --> 00:22:25,750
Die sind spurlos verschwunden.
244
00:22:26,958 --> 00:22:28,583
Dann müssen wir sie finden.
245
00:22:34,292 --> 00:22:35,417
Was gehört?
246
00:22:36,875 --> 00:22:38,833
Nein. Null. Nichts. Nada.
247
00:22:43,208 --> 00:22:45,375
Matt kommt schon klar. Ihm geht's gut.
248
00:22:48,083 --> 00:22:49,333
Er kommt schon klar?
249
00:22:50,333 --> 00:22:53,749
- Mein Partner löst sich in Luft auf …
- Mist.
250
00:22:53,750 --> 00:22:54,875
Hochberg.
251
00:22:55,375 --> 00:22:57,500
- Detective Cherry.
- Ich bin im Ruhestand.
252
00:22:57,708 --> 00:22:59,917
Die Marke verdient immer Respekt.
253
00:23:00,542 --> 00:23:02,583
Dürfte ich mit Miss McDuffie reden?
254
00:23:04,542 --> 00:23:06,957
RED KITCHEN:
Reservierung um 19 Uhr
255
00:23:06,958 --> 00:23:07,958
Bestätigen
256
00:23:08,708 --> 00:23:10,583
Klar, ich wollte eben gehen.
257
00:23:11,792 --> 00:23:12,917
Alles gut?
258
00:23:13,083 --> 00:23:15,042
Sicher. Alle bestens.
259
00:23:17,792 --> 00:23:20,582
Keine Fünf-Sterne-Kanzlei derzeit, was?
260
00:23:20,583 --> 00:23:23,833
Eher so was wie ein Rechtsbeistand-Hostel.
261
00:23:24,125 --> 00:23:25,125
Ja.
262
00:23:27,875 --> 00:23:30,583
Wenigstens kann ich abends
in den Spiegel schauen.
263
00:23:30,750 --> 00:23:33,292
Kirsten, ich hätte nicht kommen müssen.
264
00:23:33,458 --> 00:23:34,958
Ich bin aus Respekt hier.
265
00:23:35,625 --> 00:23:37,082
Du warst eine meiner Besten
266
00:23:37,083 --> 00:23:41,083
und ich möchte dich von einer Lawine
peinlicher Karrierekiller bewahren.
267
00:23:42,625 --> 00:23:43,625
Nimm den Deal.
268
00:23:44,333 --> 00:23:47,208
Erspar dir die demütigende Niederlage
im Duquesne-Prozess.
269
00:23:48,167 --> 00:23:49,167
Oh, Ben.
270
00:23:50,333 --> 00:23:53,417
Ich habe vier Brüder.
Mir ist nie etwas peinlich.
271
00:23:54,125 --> 00:23:55,249
Aber danke.
272
00:23:55,250 --> 00:23:57,875
Danke für deine Sorge um meine Karriere.
273
00:23:59,792 --> 00:24:02,625
Meine Argumente sind kugelsicher
und ich habe Beweise.
274
00:24:03,500 --> 00:24:06,583
Du denkst, Beweise spielen eine Rolle?
275
00:24:11,083 --> 00:24:12,583
Was ist aus dir geworden?
276
00:24:15,500 --> 00:24:17,000
Ich weiß, woher der Wind weht.
277
00:24:18,667 --> 00:24:21,000
Kirsten,
komm zurück zur Staatsanwaltschaft.
278
00:24:21,667 --> 00:24:24,750
Ich zahl dir doppelt so viel,
wie du hier angeblich verdienst.
279
00:24:26,667 --> 00:24:29,208
Das ist ein wirklich großzügiges Angebot.
280
00:24:29,542 --> 00:24:31,708
Und ich muss bei allem Respekt sagen …
281
00:24:32,625 --> 00:24:33,750
Fahr zur Hölle.
282
00:24:35,667 --> 00:24:37,625
Ich bin enttäuscht, Kirsten.
283
00:24:37,750 --> 00:24:39,208
In Zukunft bitte
284
00:24:40,333 --> 00:24:41,457
Anwältin McDuffie.
285
00:24:41,458 --> 00:24:44,375
Wir sehen uns vor Gericht,
Frau Anwältin McDuffie.
286
00:24:45,292 --> 00:24:46,917
Darauf kannst du wetten.
287
00:24:54,583 --> 00:24:56,999
Überrascht mich, dass du dich raus traust.
288
00:24:57,000 --> 00:24:59,417
Es ist wichtig.
Der Frachter, die Northern Star.
289
00:24:59,958 --> 00:25:01,541
Dachte mir, dass du das warst.
290
00:25:01,542 --> 00:25:04,042
Er ist randvoll mit Waffen.
Schweres Geschütz.
291
00:25:05,667 --> 00:25:08,333
- Herrgott. Wer sind seine Partner?
- Find ich noch raus.
292
00:25:08,792 --> 00:25:11,416
Es sind nicht bloß seine reichen Freunde.
293
00:25:11,417 --> 00:25:13,624
Das ist unsere Chance, ihn aufzuklatschen.
294
00:25:13,625 --> 00:25:16,749
Fisk wird die Waffen wegbringen,
bevor er auffliegt.
295
00:25:16,750 --> 00:25:18,624
Du hast sein Schiff versenkt.
296
00:25:18,625 --> 00:25:22,375
Der Kerl legt jeden um,
der seine Frau auch nur schief anschaut.
297
00:25:23,083 --> 00:25:24,833
Fisk zerstört die Stadt.
298
00:25:25,625 --> 00:25:26,917
Ich bin im Ruhestand.
299
00:25:29,458 --> 00:25:31,292
Da sind Menschen ertrunken.
300
00:25:32,125 --> 00:25:35,417
Du und Kirsten habt
diese Schuldgefühl-Masche echt drauf.
301
00:25:36,000 --> 00:25:38,375
Weil sie funktioniert. Wie geht's ihr?
302
00:25:39,708 --> 00:25:42,791
Sie macht sich Sorgen um dich.
Warum meldest du dich nicht?
303
00:25:42,792 --> 00:25:44,417
Ich will sie nicht gefährden.
304
00:25:44,792 --> 00:25:46,500
- Und mich schon?
- Du bist alt.
305
00:25:47,583 --> 00:25:48,792
Mistkerl.
306
00:25:50,000 --> 00:25:52,167
Du bist seit der Nacht
im Josie's im Visier.
307
00:25:52,750 --> 00:25:55,167
Du weißt, wer ich bin. Ich vertraue dir.
308
00:25:55,375 --> 00:25:56,707
Deshalb komm ich zu dir.
309
00:25:56,708 --> 00:25:58,708
Deshalb bin ich auch jetzt hier.
310
00:25:59,333 --> 00:26:03,374
Schon gut, okay. Die Northern Star,
was brauchst du von mir?
311
00:26:03,375 --> 00:26:05,625
Den Kapitän und den Ersten Offizier.
312
00:26:05,792 --> 00:26:07,875
Sie sind potenzielle Kronzeugen.
313
00:26:08,042 --> 00:26:10,500
Achilleo Kyriaco und Christofi Savva.
314
00:26:12,292 --> 00:26:13,958
Soll ich die Namen buchstabieren?
315
00:26:14,625 --> 00:26:16,542
Ja, das wäre hilfreich.
316
00:26:24,042 --> 00:26:25,542
Schnappen wir sie uns. Los.
317
00:26:26,333 --> 00:26:28,499
- Los.
- Weg von der verdammten Tür.
318
00:26:28,500 --> 00:26:30,083
Was glotzt du? Aus dem Weg. Los.
319
00:26:34,458 --> 00:26:35,542
Verzieht euch.
320
00:26:36,542 --> 00:26:37,542
Bewegung.
321
00:26:45,792 --> 00:26:47,042
Wir suchen diese Männer.
322
00:26:48,958 --> 00:26:50,916
Gehören wohl zu Ihren Stammgästen.
323
00:26:50,917 --> 00:26:53,125
Tut mir leid, ich versteh nicht.
324
00:26:53,417 --> 00:26:55,667
Kommen Sie mir nicht so. Ja oder nein?
325
00:26:58,417 --> 00:26:59,792
{\an8}Verdammte Faschisten.
326
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Klar.
327
00:27:05,333 --> 00:27:06,333
Da. Da.
328
00:27:37,083 --> 00:27:39,333
{\an8}New York ist besser als je zuvor.
329
00:27:41,667 --> 00:27:42,667
Scheiße.
330
00:27:46,917 --> 00:27:48,832
Mein tüchtiges Bienchen.
331
00:27:48,833 --> 00:27:51,625
Wie hübsch sie meine Lügen verbreitet.
332
00:27:51,833 --> 00:27:55,000
Ihr Onkel, Ben Urich,
wäre so enttäuscht von ihr.
333
00:27:55,208 --> 00:27:57,458
Aber das hat ihn auch ins Grab gebracht.
334
00:27:59,333 --> 00:28:03,374
Sei's drum, hier ist euer
Lieblingsbürgermeister, Wilson Fisk.
335
00:28:03,375 --> 00:28:05,500
{\an8}Apropos toller Bürgermeister.
336
00:28:05,708 --> 00:28:08,542
{\an8}Ich scheffle urviel Kohle
in meinem geheimen Hafen
337
00:28:08,750 --> 00:28:11,082
für meine reichen Verbrecherfreunde.
338
00:28:11,083 --> 00:28:12,999
Damit die Reichen reicher werden
339
00:28:13,000 --> 00:28:14,833
und ihr schön arm bleibt.
340
00:28:15,542 --> 00:28:18,749
Da hab ich mich zu früh gefreut.
Ich wurde ertappt.
341
00:28:18,750 --> 00:28:21,000
{\an8}Immer taucht dieser elende Gutmensch auf.
342
00:28:21,583 --> 00:28:24,166
Hoffentlich weiß er nichts
von meiner Schmuggelware.
343
00:28:24,167 --> 00:28:25,874
{\an8}Keine Angst. Den krieg ich noch.
344
00:28:25,875 --> 00:28:28,791
{\an8}Hauptsache,
ihr kommt mir nicht auf die Schliche.
345
00:28:28,792 --> 00:28:30,874
{\an8}Das war's erst mal. Und denkt dran.
346
00:28:30,875 --> 00:28:32,208
Ich liebe euch, New York.
347
00:28:47,875 --> 00:28:48,958
BB.
348
00:28:49,500 --> 00:28:51,208
Schon gut, entspann dich.
349
00:28:51,667 --> 00:28:52,792
Ich bin entspannt.
350
00:28:53,333 --> 00:28:54,917
Schön, dass du da bist.
351
00:28:56,417 --> 00:28:57,916
Das ist deine Bude?
352
00:28:57,917 --> 00:28:59,833
Ja, schon. Ist ganz okay.
353
00:29:01,042 --> 00:29:04,041
Eine Wohnung in Manhattan
ohne acht Mitbewohner ist okay.
354
00:29:04,042 --> 00:29:06,208
Das ist ein paar Nummern drüber.
355
00:29:06,500 --> 00:29:08,708
Dann darf ich dich erinnern,
356
00:29:08,917 --> 00:29:11,583
ich bin Chef der Presseabteilung,
Miss Urich.
357
00:29:11,708 --> 00:29:13,833
Das reibst du mir ständig unter die Nase.
358
00:29:14,708 --> 00:29:17,332
Trotzdem kannst du dir so eine Wohnung
nicht leisten.
359
00:29:17,333 --> 00:29:21,249
Passt schon. Das Haus gehört
Bürgermeister Fisk, er hat das geregelt.
360
00:29:21,250 --> 00:29:24,792
Daniel,
Fisk sollte keine Geschäfte mehr machen.
361
00:29:25,417 --> 00:29:26,874
Das ist alles sauber.
362
00:29:26,875 --> 00:29:29,957
Er hat alles in eine Treuhandgesellschaft
gesteckt und die …
363
00:29:29,958 --> 00:29:31,542
Managt Buck Cashman.
364
00:29:31,708 --> 00:29:34,917
Hör zu, Daniel, sei bitte vorsichtig.
365
00:29:35,208 --> 00:29:37,416
Fisk baut ein zehndimensionales Kartenhaus
366
00:29:37,417 --> 00:29:40,500
und wenn es einstürzt,
wird nicht er darunter begraben.
367
00:29:41,625 --> 00:29:44,792
Weiß ich.
Ich weiß die Warnung zu schätzen.
368
00:29:45,125 --> 00:29:46,958
Und dich auch. Übrigens.
369
00:29:47,417 --> 00:29:50,041
Grandios,
dein "New York ist besser als je zuvor".
370
00:29:50,042 --> 00:29:51,417
Das haben alle gefeiert.
371
00:29:52,167 --> 00:29:53,542
Ja, danke.
372
00:30:05,667 --> 00:30:07,042
Wir haben geschlossen.
373
00:30:08,417 --> 00:30:10,167
War das Fisks Taskforce?
374
00:30:12,167 --> 00:30:13,250
Bitte.
375
00:30:14,833 --> 00:30:16,250
Das ist nicht Ihr Problem.
376
00:30:17,083 --> 00:30:18,917
Doch. Ich bin Anwalt.
377
00:30:19,667 --> 00:30:22,917
Ich vermute, Sie schaffen nebenberuflich
Menschen aus New York.
378
00:30:24,333 --> 00:30:26,458
Deshalb war er hier, nicht wahr? Achilleo?
379
00:30:28,458 --> 00:30:29,542
Ich denke,
380
00:30:30,542 --> 00:30:32,250
wir sind auf derselben Seite.
381
00:30:33,500 --> 00:30:34,583
Murdock?
382
00:30:43,792 --> 00:30:46,500
Gelten Sie nicht als vermisst,
Mr. Murdock?
383
00:30:47,000 --> 00:30:48,333
- Oder tot?
- Ja.
384
00:30:48,667 --> 00:30:50,083
Geht aktuell vielen so.
385
00:30:50,542 --> 00:30:51,792
Wem sagen Sie das.
386
00:30:53,667 --> 00:30:56,582
Also, Achilleo und Christofi
stecken in Schwierigkeiten
387
00:30:56,583 --> 00:30:58,500
und ich möchte meine Hilfe anbieten.
388
00:30:59,542 --> 00:31:02,583
Achilleo hätte heute
nach Toronto aufbrechen sollen.
389
00:31:02,833 --> 00:31:04,875
Und von dort weiter nach Nikosia, aber …
390
00:31:05,667 --> 00:31:08,458
Sagen Sie mir, wo ich suchen soll.
Ich finde ihn.
391
00:31:09,583 --> 00:31:11,375
Die Taskforce hat ihn.
392
00:31:12,083 --> 00:31:13,625
Also findet ihn keiner.
393
00:31:14,250 --> 00:31:15,708
Und Christofi?
394
00:31:15,917 --> 00:31:17,500
Wenn er auch geschnappt wurde,
395
00:31:18,167 --> 00:31:19,750
kann niemand ihm helfen.
396
00:31:20,333 --> 00:31:22,708
Nicht mal der Anwalt aus Hell's Kitchen.
397
00:31:24,708 --> 00:31:25,958
Ja, gut möglich.
398
00:31:27,500 --> 00:31:29,000
Aber versuchen müssen wir's.
399
00:31:31,708 --> 00:31:32,708
Ja.
400
00:31:33,917 --> 00:31:34,917
Ja.
401
00:31:35,583 --> 00:31:37,000
Wir haben keine Wahl.
402
00:31:48,667 --> 00:31:51,750
Ich hab doch gesagt,
ich hab getan, was mir aufgetragen wurde.
403
00:31:52,667 --> 00:31:53,833
Der Teufel kam.
404
00:31:54,125 --> 00:31:56,625
Ich hab das Schiff geflutet,
es ist nicht gesunken.
405
00:31:58,583 --> 00:32:00,167
Mit Teufel meinst du Daredevil?
406
00:32:01,042 --> 00:32:03,250
Ja, genau. Daredevil.
407
00:32:08,875 --> 00:32:10,250
Wo ist Christofi?
408
00:32:10,958 --> 00:32:12,292
Das weiß ich nicht.
409
00:32:20,667 --> 00:32:21,833
Wieso bist du geflohen?
410
00:32:24,917 --> 00:32:26,458
Im Ernst, Mann.
411
00:32:26,833 --> 00:32:29,250
Sind Sie nicht etwas zu enthusiastisch?
412
00:32:33,208 --> 00:32:35,542
Er bestätigt, dass Daredevil an Bord war.
413
00:32:35,667 --> 00:32:37,832
Schön. Ich geb Ihnen einen Tipp.
414
00:32:37,833 --> 00:32:40,917
Jemanden zu Brei zu schlagen,
macht ihn nicht kooperativer.
415
00:32:42,208 --> 00:32:44,375
Zuckerbrot ist nicht verkehrt. Ja?
416
00:32:44,958 --> 00:32:46,958
Es muss nicht immer die Peitsche sein.
417
00:32:48,750 --> 00:32:49,958
Nur als Anregung.
418
00:32:54,125 --> 00:32:55,208
Sie gestatten?
419
00:33:00,792 --> 00:33:02,292
Ich entschuldige mich für ihn.
420
00:33:03,167 --> 00:33:04,250
Er ist neu.
421
00:33:04,958 --> 00:33:06,583
Ich hab die Anweisungen befolgt.
422
00:33:07,542 --> 00:33:08,792
Ich will nur nach Hause.
423
00:33:10,083 --> 00:33:11,167
Natürlich.
424
00:33:13,500 --> 00:33:14,583
Wissen Sie was?
425
00:33:16,500 --> 00:33:18,083
Das lässt sich einrichten.
426
00:33:27,750 --> 00:33:28,958
{\an8}Das ist das Traurige.
427
00:33:31,083 --> 00:33:33,042
{\an8}Denn nichts von alldem ist Ihre Schuld.
428
00:33:54,292 --> 00:33:55,583
Ja. Danke, Buck.
429
00:34:01,875 --> 00:34:02,875
Also …
430
00:34:04,333 --> 00:34:07,249
Können wir vor der Gattin
frei über alles reden?
431
00:34:07,250 --> 00:34:08,750
Jeder hat da so seine
432
00:34:09,583 --> 00:34:10,667
Gepflogenheiten.
433
00:34:13,167 --> 00:34:15,292
Sind Sie absichtlich so ungehobelt?
434
00:34:15,417 --> 00:34:17,292
Gehört das zu Ihrer üblichen Praxis?
435
00:34:18,625 --> 00:34:20,500
Ich bin, was ich bin, Mrs. Fisk.
436
00:34:22,042 --> 00:34:23,667
Das wage ich zu bezweifeln.
437
00:34:25,000 --> 00:34:26,083
Vanessa …
438
00:34:27,333 --> 00:34:30,792
Sie ist in all meine Geschäfte eingebunden
und ich in ihre.
439
00:34:33,667 --> 00:34:36,292
Ich wollte Sie nicht vor den Kopf stoßen.
440
00:34:36,500 --> 00:34:37,750
Haben Sie aber.
441
00:34:41,792 --> 00:34:44,375
Und mir missfiel
Ihr Auftritt in meinem Büro.
442
00:34:45,625 --> 00:34:49,500
Komisch. Ich sah das mehr
als göttliche Intervention.
443
00:34:54,875 --> 00:34:56,375
Sehen Sie, Herr Bürgermeister,
444
00:34:57,083 --> 00:34:58,582
die Leute, die ich vertrete,
445
00:34:58,583 --> 00:35:02,250
sind sehr dankbar für die Mitnutzung
Ihres speziellen Hafens.
446
00:35:03,250 --> 00:35:07,750
Aber aktuell ist der Karren
echt total verfahren. Hab ich recht?
447
00:35:08,167 --> 00:35:09,250
Ich regle das.
448
00:35:09,542 --> 00:35:13,458
Meine Taskforce organisiert
einen Bergungstrupp.
449
00:35:16,583 --> 00:35:17,583
Nein.
450
00:35:23,958 --> 00:35:26,375
Mein Job ist zum Großteil Logistik.
451
00:35:26,667 --> 00:35:28,499
Den meisten ist das nicht klar.
452
00:35:28,500 --> 00:35:30,207
Die Leichen sind kein Problem.
453
00:35:30,208 --> 00:35:33,207
Man muss bloß darauf achten,
dass sie im Fluss bleiben.
454
00:35:33,208 --> 00:35:34,417
Aber der Transport
455
00:35:34,958 --> 00:35:38,624
von 30 Tonnen Militärgerät
quer durch eine Millionenstadt,
456
00:35:38,625 --> 00:35:41,958
ohne dass eine Seele was mitbekommt?
Das ist echt nicht einfach.
457
00:35:43,958 --> 00:35:46,292
Aber es ist ohne Frage notwendig.
458
00:35:47,125 --> 00:35:50,417
Meine Männer sind effektiv und loyal.
459
00:35:51,042 --> 00:35:52,042
Schön.
460
00:35:52,333 --> 00:35:55,791
Und Sie haben kein Problem damit,
hinterher alle umzubringen.
461
00:35:55,792 --> 00:35:56,792
Oder?
462
00:36:00,167 --> 00:36:02,583
Gute Männer sind rar.
463
00:36:03,250 --> 00:36:06,167
Ich könnte eine Nachtcrew zusammenstellen.
464
00:36:06,625 --> 00:36:08,416
Gute Arbeiter. Nichts Besonderes.
465
00:36:08,417 --> 00:36:10,457
Typische Seemänner aus aller Welt.
466
00:36:10,458 --> 00:36:14,166
Die ganz einfach
durch einen Arbeitsunfall verschwinden,
467
00:36:14,167 --> 00:36:17,750
nachdem sie die Fracht
in Ihr Lager in Red Hook gebracht haben.
468
00:36:19,375 --> 00:36:20,792
Ihre Entscheidung natürlich.
469
00:36:24,000 --> 00:36:26,333
Und es fällt nichts auf uns zurück?
470
00:36:28,333 --> 00:36:29,417
Oder auf Sie,
471
00:36:30,417 --> 00:36:31,500
Mr. Charles.
472
00:36:32,458 --> 00:36:33,958
Oder wie immer Sie heißen.
473
00:36:34,542 --> 00:36:36,167
Die Lady hat völlig recht.
474
00:36:37,083 --> 00:36:38,208
Nein. Nichts.
475
00:36:39,125 --> 00:36:41,417
Dieser Kreis bleibt geschlossen.
476
00:36:43,042 --> 00:36:45,583
Offenbar decken sich unsere Interessen.
477
00:36:46,583 --> 00:36:47,750
Tun sie.
478
00:37:02,208 --> 00:37:03,874
DU BIST FANTASTISCH. DANKE!
479
00:37:03,875 --> 00:37:06,417
ICH HAB PUTZEN LASSEN.
DU SCHULDEST MIR 500.
480
00:37:12,375 --> 00:37:13,500
Er ist mein Informant.
481
00:37:14,292 --> 00:37:15,624
Meine Quelle.
482
00:37:15,625 --> 00:37:16,833
Nur weiß er's nicht.
483
00:37:18,625 --> 00:37:19,750
Magst du ihn?
484
00:37:22,083 --> 00:37:23,958
Man gewöhnt sich an ihn.
485
00:37:24,792 --> 00:37:26,292
Aber nein, nicht so.
486
00:37:27,208 --> 00:37:29,292
Gut. Das würde alles komplizieren.
487
00:37:30,875 --> 00:37:32,417
Ahnt er was?
488
00:37:32,708 --> 00:37:33,708
Nein.
489
00:37:35,292 --> 00:37:36,792
Vielleicht. Keine Ahnung.
490
00:37:39,500 --> 00:37:41,625
Dein Onkel hatte so einen Spruch.
491
00:37:41,833 --> 00:37:44,417
Ich hab zu spät verstanden, was er meinte.
492
00:37:45,292 --> 00:37:47,208
Er sagte, am leichtesten zu manipulieren
493
00:37:48,083 --> 00:37:49,417
sind Manipulatoren.
494
00:37:50,625 --> 00:37:54,333
Vergiss das nie, BB.
Wir manipulieren andere.
495
00:37:55,500 --> 00:37:59,417
Ist das so eine ultimative
Sisterhood-Weisheit?
496
00:37:59,625 --> 00:38:02,042
Nein. Nein, das ist
497
00:38:04,042 --> 00:38:07,125
mehr so eine
Ich-will-nicht-dass-du-stirbst-Weisheit.
498
00:38:11,500 --> 00:38:13,917
Du darfst nicht enden wie dein Onkel.
499
00:38:16,542 --> 00:38:18,500
Ihr standet euch nahe?
500
00:38:22,792 --> 00:38:23,875
Ja, er ist …
501
00:38:25,250 --> 00:38:27,833
Er ist ein Hauptgrund, warum ich hier bin.
502
00:38:30,083 --> 00:38:31,417
Fisk hat ihn getötet.
503
00:38:33,083 --> 00:38:34,083
Ja.
504
00:38:37,250 --> 00:38:38,292
Und ich …
505
00:38:39,500 --> 00:38:41,250
Ich trage diese Schuld mit mir rum.
506
00:38:43,375 --> 00:38:45,875
Ich glaube, Ben ist gestorben,
um mich zu schützen.
507
00:38:52,583 --> 00:38:53,875
- Scheiße.
- Ja.
508
00:38:56,333 --> 00:38:58,708
Dieser Weg
ist mit vielen Leichen gepflastert.
509
00:39:00,792 --> 00:39:02,958
Am besten ehren wir die Toten,
510
00:39:04,333 --> 00:39:06,250
indem wir uns nicht zu ihnen gesellen.
511
00:39:08,792 --> 00:39:10,042
Pass auf dich auf.
512
00:39:14,500 --> 00:39:17,000
Manchmal möchte ich Dinge zerschlagen.
513
00:39:19,708 --> 00:39:21,000
Trifft nicht zu.
514
00:39:21,167 --> 00:39:23,000
Niemand versteht mich wirklich.
515
00:39:24,833 --> 00:39:25,917
Trifft nicht zu.
516
00:39:26,417 --> 00:39:28,750
Oft bin ich die intelligenteste Person
im Raum.
517
00:39:30,292 --> 00:39:31,375
Trifft zu.
518
00:39:31,958 --> 00:39:33,875
- Hallo?
- Dr. Glenn.
519
00:39:34,208 --> 00:39:37,499
Hier ist Ben Hochberg.
Ich sitze an meinem Eröffnungsplädoyer
520
00:39:37,500 --> 00:39:41,167
und habe mir dazu Ihr Gutachten
für Jacques Duquesne angesehen.
521
00:39:42,292 --> 00:39:44,583
Ich werte eben
seinen Persönlichkeitstest aus.
522
00:39:45,542 --> 00:39:47,917
Das nenn ich einen glücklichen Zufall.
523
00:39:48,042 --> 00:39:50,500
Über den wollte ich mit Ihnen reden.
524
00:39:50,708 --> 00:39:53,208
Ihre Sitzungsprotokolle sind fantastisch.
525
00:39:53,458 --> 00:39:55,125
Seine Feindseligkeit.
526
00:39:55,417 --> 00:39:58,083
Sein Hass auf Autoritäten. Wunderbar.
527
00:39:59,833 --> 00:40:01,500
Aber es hapert etwas
528
00:40:02,083 --> 00:40:03,458
an den Eckdaten.
529
00:40:04,625 --> 00:40:05,625
Inwiefern?
530
00:40:05,833 --> 00:40:09,667
Nun, Dr. Glenn. Sie haben einen Doktor,
meine Geschworenen das Internet.
531
00:40:09,917 --> 00:40:13,499
Wenn ich sie davon überzeugen kann,
dass Duquesne ein Soziopath ist,
532
00:40:13,500 --> 00:40:15,625
wird es mir sehr viel leichter fallen,
533
00:40:15,833 --> 00:40:18,708
ihn zurück in ein dunkles Loch
zu schicken.
534
00:40:20,625 --> 00:40:24,500
Und da Sie ohnehin
an der Testauswertung sitzen …
535
00:40:35,792 --> 00:40:37,375
Dr. Glenn, sind Sie noch da?
536
00:40:42,292 --> 00:40:43,375
Verzeihung.
537
00:40:44,375 --> 00:40:48,208
Ja, es ist durchaus möglich,
dass ich etwas falsch eingetragen habe.
538
00:40:48,625 --> 00:40:49,917
Hervorragend.
539
00:40:51,125 --> 00:40:53,042
Wie der Bürgermeister versprochen hat.
540
00:40:53,333 --> 00:40:55,750
Er hält große Stücke auf Sie.
541
00:40:56,500 --> 00:40:57,667
Ich übrigens auch.
542
00:40:58,167 --> 00:40:59,708
Das hört man gern.
543
00:41:00,583 --> 00:41:02,167
Dann schicken Sie mir bitte
544
00:41:03,375 --> 00:41:06,167
eine korrigierte Auswertung?
Das wäre toll.
545
00:41:06,333 --> 00:41:08,667
Natürlich. Sie haben Sie bis heute Abend.
546
00:41:10,417 --> 00:41:13,792
Wir sollten mal auf einen Drink gehen.
Was sagen Sie?
547
00:41:18,458 --> 00:41:20,583
Manchmal bin ich
von bösen Geistern besessen.
548
00:41:23,375 --> 00:41:24,583
Ernsthaft?
549
00:41:24,917 --> 00:41:26,542
Beantworten Sie die Frage.
550
00:41:26,917 --> 00:41:29,375
Manchmal bin ich
von bösen Geistern besessen.
551
00:41:34,000 --> 00:41:35,083
Trifft nicht zu.
552
00:41:49,750 --> 00:41:54,958
24. Manchmal bin ich
von bösen Geistern besessen.
553
00:41:58,750 --> 00:42:00,333
Trifft zu
554
00:42:08,333 --> 00:42:10,916
Ich werde nie durchschauen,
wie du das machst.
555
00:42:10,917 --> 00:42:14,167
Jahrelanges brutales Training
unter einem halbirren Sensei.
556
00:42:15,708 --> 00:42:16,791
Nur?
557
00:42:16,792 --> 00:42:18,333
So schwer ist das nicht. Komm.
558
00:42:29,375 --> 00:42:31,375
Diese Restaurantbetreiberin in Astoria.
559
00:42:32,125 --> 00:42:34,792
Sie wollte Achilleo
zurück nach Zypern schaffen. Gut.
560
00:42:35,167 --> 00:42:36,417
Sie hilft uns.
561
00:42:37,125 --> 00:42:39,958
Gut. Wer immer Fisk Ärger bereitet.
562
00:42:40,167 --> 00:42:41,958
Vor den Maskierten-Prozessen.
563
00:42:48,958 --> 00:42:50,000
Zu schnell.
564
00:42:51,125 --> 00:42:52,167
Entschuldige.
565
00:42:52,875 --> 00:42:53,999
Alles okay?
566
00:42:54,000 --> 00:42:56,583
Ja, ja. Bloß die Prozesse …
567
00:42:59,708 --> 00:43:00,792
Fehlt es dir?
568
00:43:02,583 --> 00:43:04,208
- Fehlt mir was?
- Du weißt schon.
569
00:43:05,375 --> 00:43:06,708
Matt Murdock zu sein?
570
00:43:09,125 --> 00:43:10,583
Nelson, Murdock & Page …
571
00:43:16,375 --> 00:43:17,708
Keine Ahnung.
572
00:43:19,125 --> 00:43:21,250
Ich versuch nach vorn zu schauen.
573
00:43:23,500 --> 00:43:24,583
Ja, ich …
574
00:43:25,750 --> 00:43:27,917
Ja, manchmal fehlt es mir.
575
00:43:29,875 --> 00:43:30,875
Dir?
576
00:43:33,708 --> 00:43:35,042
Jeden verdammten Tag.
577
00:43:49,667 --> 00:43:50,750
Passt alles?
578
00:43:51,875 --> 00:43:53,957
Schön, dass ihr wieder da seid.
579
00:43:53,958 --> 00:43:54,958
Danke.
580
00:43:55,333 --> 00:43:58,250
{\an8}Draußen war ein Kerl,
der den Müll durchwühlt hat.
581
00:43:58,792 --> 00:44:00,124
{\an8}Gib ihm was zu essen.
582
00:44:00,125 --> 00:44:01,250
{\an8}Hab ich schon.
583
00:44:02,542 --> 00:44:05,208
{\an8}Er will sich persönlich bei dir bedanken.
584
00:44:20,375 --> 00:44:21,875
{\an8}Mein Name ist …
585
00:44:22,208 --> 00:44:23,458
{\an8}Christofi Savva.
586
00:44:24,750 --> 00:44:28,083
{\an8}Ich war an Bord der Northern Star.
Sie können mir angeblich helfen.
587
00:44:39,542 --> 00:44:40,583
Kirsten …
588
00:44:41,292 --> 00:44:43,083
David und Scheiß-Goliath.
589
00:44:50,000 --> 00:44:51,417
Taskforce, aufmachen.
590
00:44:57,958 --> 00:44:59,124
Was wollt ihr?
591
00:44:59,125 --> 00:45:00,207
Stornieren
592
00:45:00,208 --> 00:45:01,458
Uns unterhalten.
593
00:45:02,167 --> 00:45:03,583
Ohne Durchsuchungsbefehl
594
00:45:05,083 --> 00:45:06,625
bleibt die Tür zu.
595
00:45:07,500 --> 00:45:09,708
Komm schon, Cherry,
es muss nicht so laufen.
596
00:45:11,292 --> 00:45:12,708
Doch. Leider schon.
597
00:45:23,833 --> 00:45:24,917
Hinsetzen.
598
00:45:27,667 --> 00:45:30,582
Warum sucht ihr Loser
nach zwei griechischen Seemännern?
599
00:45:30,583 --> 00:45:32,208
Wer ist hier ein Loser?
600
00:45:36,458 --> 00:45:39,000
- Ich werd nicht müde.
- Weil du schlägst wie ein Baby.
601
00:45:55,667 --> 00:45:56,750
Daredevil ist hier.
602
00:45:57,917 --> 00:45:59,249
Alles okay?
603
00:45:59,250 --> 00:46:00,582
Nichts ist okay.
604
00:46:00,583 --> 00:46:02,042
Kannst du aufstehen?
605
00:46:08,917 --> 00:46:10,375
- Dein Herz.
- Ich bin am Arsch.
606
00:46:11,333 --> 00:46:13,833
Vor 10 Jahren konnte ich mehr einstecken.
607
00:47:00,375 --> 00:47:01,417
Foggy …
608
00:47:39,167 --> 00:47:40,292
Heilige Scheiße.
609
00:47:41,292 --> 00:47:42,292
Es ist Matt Murdock.
610
00:48:01,792 --> 00:48:04,167
GERN GESCHEHEN
611
00:50:39,417 --> 00:50:41,417
Untertitel von: Petra Metelko