1 00:00:04,810 --> 00:00:06,810 رجاء دعمي علي اليوتيوب لاجل استمراري في الترجمة ودعم مجهودي في الترجمة 2 00:00:06,830 --> 00:00:11,450 أنا أحرص على سلامتكم 3 00:00:11,520 --> 00:00:13,520 سابقًا 4 00:00:13,540 --> 00:00:16,200 إنك تمنح نفسك الكثير 5 00:00:16,200 --> 00:00:20,160 مبادرة "شوارع أكثر أماناً" الخاصة بك 6 00:00:20,160 --> 00:00:23,620 لقد أخذوا عمتي. فرقة العمل. 7 00:00:23,620 --> 00:00:25,950 لقد عاهدتُ نفسي على تنظيف الشوارع، 8 00:00:28,660 --> 00:00:30,990 أنت محتجز بموجب قانون 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,370 لستَ في سجن "رايكرز". 10 00:00:32,370 --> 00:00:34,660 شرطة نيويورك لا تملك سلطة قضائية 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,410 أو أي فكرة عن مكان وجودك. 12 00:00:36,410 --> 00:00:39,660 "كيرستين"، اعترفي بالتهمة. 13 00:00:39,660 --> 00:00:41,080 تباً لك يا "بن". 14 00:00:41,080 --> 00:00:43,700 الآن لديك سفينة 15 00:00:43,700 --> 00:00:45,990 بإمكاني تكوين 16 00:00:46,000 --> 00:00:47,290 من جميع أنحاء العالم. 17 00:00:47,290 --> 00:00:49,160 إنه يستخدم الميناء الحر 18 00:00:53,410 --> 00:00:55,870 إذا نقل "فيسك" تلك الأسلحة 19 00:00:55,870 --> 00:00:57,540 لدي شيء لأريكِ إياه. 20 00:01:00,540 --> 00:01:03,620 إنهم يطاردوننا. 21 00:01:27,930 --> 00:01:29,930 الملاعب مغلقة أمام اللعب الجماعي 22 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 الملاعب مغلقة أمام اللعب الجماعي 23 00:01:33,660 --> 00:01:34,910 ما الخيار الذي كان لدي؟ 24 00:01:34,910 --> 00:01:37,250 أأجلس هناك وأنتظر دخولهم 25 00:01:38,160 --> 00:01:39,660 انظري، لقد قمتُ ببعض الاستطلاع. 26 00:01:40,910 --> 00:01:41,990 استطلاع؟ 27 00:01:45,370 --> 00:01:47,160 ماذا-- ما الذي يجري معك؟ 28 00:01:47,160 --> 00:01:48,790 هكذا سننهي الأمر. 29 00:01:49,410 --> 00:01:51,620 - باختطاف فرد من فرقة العمل؟ 30 00:01:52,870 --> 00:01:55,040 انظري، السبب الذي جعلني 31 00:01:55,660 --> 00:01:58,080 أنا أخبركِ، هناك 32 00:01:59,660 --> 00:02:00,790 مختلف كيف؟ 33 00:02:12,370 --> 00:02:13,790 هيي، انتظر، انتظر، انتظر. 34 00:02:14,330 --> 00:02:16,240 أنت مخطئ. كنت أبحث عنكم. 35 00:02:16,250 --> 00:02:17,410 - أجل، لتقتلنا. 36 00:02:17,790 --> 00:02:20,450 أياً كانت... "المقاومة"، 37 00:02:20,450 --> 00:02:22,790 - أنا أريد المساعدة. 38 00:02:22,790 --> 00:02:24,620 - لا، ليس كذلك-- 39 00:02:24,620 --> 00:02:26,830 "باول" والبقية، إنهم مختلون عقلياً. 40 00:02:26,830 --> 00:02:29,450 إما أن تسايرهم أو ستكون ميتاً. 41 00:02:31,540 --> 00:02:33,740 ما يفعله "فيسك" بكم، 42 00:02:33,750 --> 00:02:35,290 مطاردتكم، هذا خطأ! 43 00:02:35,290 --> 00:02:37,370 - أنت تكذب. أنت كاذب. 44 00:02:37,370 --> 00:02:39,080 - أنت تكذب علينا. 45 00:02:40,040 --> 00:02:41,540 أجل، إنه يقول الحقيقة. 46 00:02:41,790 --> 00:02:42,790 حسناً. 47 00:02:43,580 --> 00:02:45,700 إذاً تريد مساعدتنا. وماذا بعد؟ 48 00:02:46,200 --> 00:02:47,870 أنا ضمن قوة حراسة 49 00:02:47,870 --> 00:02:49,660 في "ريد هوك". حسناً؟ 50 00:02:49,660 --> 00:02:51,410 نحن نراقب سفينة نورثرن ستار. 51 00:02:51,410 --> 00:02:52,620 تحقق من جيبي الأيسر. 52 00:02:57,790 --> 00:02:59,490 هذا سيُدخلك إلى أي مكان. 53 00:02:59,500 --> 00:03:01,660 لكن الرمز يتغير عند منتصف الليل، يومياً. 54 00:03:05,160 --> 00:03:06,990 - أنت تكذب عليّ. 55 00:03:07,000 --> 00:03:08,370 - أنت تكذب. 56 00:03:09,120 --> 00:03:10,200 انظر إليّ. 57 00:03:13,160 --> 00:03:14,160 ما اسمك؟ 58 00:03:15,080 --> 00:03:16,080 "سوندرز". 59 00:03:16,790 --> 00:03:18,500 - "ألان سوندرز". 60 00:03:20,080 --> 00:03:21,450 سأعيد وضع الغطاء. 61 00:03:22,500 --> 00:03:23,750 سأضربك بقوة. 62 00:03:24,330 --> 00:03:25,410 سيؤلمك ذلك. 63 00:03:25,410 --> 00:03:26,950 "كارين" ستأخذك إلى الخارج. 64 00:03:27,370 --> 00:03:29,250 أخبر فرقتك أنني طرحتُك أرضاً. 65 00:03:31,830 --> 00:03:33,580 إن كنت تكذب عليّ، أيها الوغد، 66 00:03:34,450 --> 00:03:35,450 سأجدك. 67 00:03:36,620 --> 00:03:37,700 وحينها لن أكون سعيداً. 68 00:03:39,870 --> 00:03:40,870 لستُ كذلك. 69 00:03:42,580 --> 00:03:44,330 عليك إيقاف "فيسك". 70 00:03:44,330 --> 00:03:45,910 أنت الوحيد القادر على-- 71 00:06:07,750 --> 00:06:08,910 واحد... 72 00:06:13,950 --> 00:06:15,000 ...اثنان... 73 00:06:18,160 --> 00:06:19,790 ثلاثة. 74 00:06:38,250 --> 00:06:39,330 "كيرستين". 75 00:06:39,330 --> 00:06:40,540 مرحباً يا "هيذر". 76 00:06:40,540 --> 00:06:42,410 - هل أنتِ بخير؟ 77 00:06:42,410 --> 00:06:45,040 "هوكبيرغ" قدّم موعد المحاكمة أسبوعين، 78 00:06:46,040 --> 00:06:47,040 لم أكن أعلم. 79 00:06:47,450 --> 00:06:49,580 هل تجعلين الأمر أكثر إحراجاً حقاً؟ 80 00:06:49,580 --> 00:06:52,830 قرأتُ تقييمكِ النفسي لـ "دوكين". 81 00:06:53,500 --> 00:06:55,120 هؤلاء الرجال الذين تدافعين عنهم... 82 00:06:55,660 --> 00:06:57,370 خطرون. ألا ترين ذلك؟ 83 00:06:57,370 --> 00:06:58,830 "فرانك كاسل" قاتل. 84 00:06:58,830 --> 00:07:00,740 ربما قتلا هو و"ديرديفل" "مات". 85 00:07:00,750 --> 00:07:02,870 أو ربما كان يعمل معهم، لا أدري. 86 00:07:02,870 --> 00:07:03,950 "هيذر"، أنا-- 87 00:07:03,950 --> 00:07:05,950 لا أظن أن هذا ما حدث. 88 00:07:07,370 --> 00:07:08,870 حدسي يخبرني فحسب... 89 00:07:10,080 --> 00:07:12,080 لقد كان "مات" كاذباً بشأن الكثير من الأمور. 90 00:07:12,080 --> 00:07:14,500 لا أعرف ما الذي عليّ تصديقه 91 00:07:17,540 --> 00:07:18,700 لقد كذب عليكِ أيضاً. 92 00:07:21,330 --> 00:07:22,370 معكِ حق. 93 00:07:23,660 --> 00:07:24,750 معكِ حق. 94 00:07:26,080 --> 00:07:27,580 وأجل، "مات" كان... 95 00:07:29,250 --> 00:07:31,700 بل هو معقد. 96 00:07:33,580 --> 00:07:35,120 لكنه رجل طيب 97 00:07:35,120 --> 00:07:39,660 وربما يواجه خطراً جسيماً 98 00:07:39,660 --> 00:07:41,870 بصراحة يا "كيرستين"، وبصفتي صديقتك، 99 00:07:41,870 --> 00:07:44,160 لا أظن أنكِ ترين الحقيقة بوضوح. 100 00:07:44,160 --> 00:07:46,120 لماذا قد تعملين لصالح "فيسك"؟ 101 00:07:46,120 --> 00:07:47,330 لأنه... 102 00:07:47,790 --> 00:07:50,580 يحاول بصدق جعل هذه 103 00:07:51,580 --> 00:07:55,160 لقد كنتُ الضحية في عنف الاقتصاصيين 104 00:07:55,160 --> 00:07:56,580 - "هيذر"-- 105 00:07:56,580 --> 00:07:58,450 عندما اختفى "مات". لذا، ما لم 106 00:07:58,450 --> 00:08:02,870 يحاول مهووس مقنع تمزيق جسدك، 107 00:08:02,870 --> 00:08:04,080 هيي. هيي. 108 00:08:05,380 --> 00:08:06,750 أنا آسفة حقاً 109 00:08:07,460 --> 00:08:08,650 لما حدث لكِ. 110 00:08:08,980 --> 00:08:09,980 أنا حقاً كذلك. 111 00:08:11,980 --> 00:08:13,310 ليس "فيسك" هو الحل. 112 00:08:17,940 --> 00:08:20,640 إذا لم تمانعي، عليّ الذهاب للدفاع عن "رجل خطر" 113 00:08:20,640 --> 00:08:23,560 ضد نظام كامل يصرّ على وضعه 114 00:08:58,520 --> 00:09:00,940 المقر، نتحقق من تصريح 115 00:09:12,730 --> 00:09:13,810 هيا، ترجّل. 116 00:09:18,350 --> 00:09:19,390 توقف. 117 00:09:20,690 --> 00:09:21,690 من هذا الطريق. 118 00:09:22,520 --> 00:09:24,560 - هل يمكنني نزع هذا الشيء؟ 119 00:09:26,020 --> 00:09:27,310 عليك الانتباه لخطواتك. 120 00:09:33,100 --> 00:09:35,640 تعلم، أنت تخرق عشرة 121 00:09:35,640 --> 00:09:39,560 ليس من المفترض أن تسير أمور "الحصول 122 00:09:39,560 --> 00:09:40,930 موكلكِ إرهابي-- 123 00:09:40,940 --> 00:09:43,230 هذا يتطلب 124 00:09:43,230 --> 00:09:44,560 تباً للمحامين. انظري، 125 00:09:45,140 --> 00:09:46,430 ستحصلين على زيارتك. 126 00:09:46,440 --> 00:09:48,190 لا داعي للتذمر بشأن ذلك. 127 00:09:49,100 --> 00:09:50,190 بالإضافة إلى ذلك يا سيدتي... 128 00:09:51,190 --> 00:09:52,640 أنا أحاول القيام بعملي فحسب. 129 00:10:13,270 --> 00:10:14,520 توقف. 130 00:10:17,850 --> 00:10:19,890 تقدم. 131 00:10:24,980 --> 00:10:25,980 تقدم. 132 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 توقف. 133 00:10:31,060 --> 00:10:32,190 انزع النظارات الواقية. 134 00:10:32,730 --> 00:10:33,730 أخيرًا. 135 00:10:34,730 --> 00:10:36,230 أمامك 15 دقيقة. 136 00:10:36,940 --> 00:10:37,980 لا تحاول القيام بأي حماقة. 137 00:10:40,640 --> 00:10:41,850 وهذا يسري عليك أنت أيضًا. 138 00:10:45,480 --> 00:10:46,640 سيد "دوكين". 139 00:10:48,600 --> 00:10:50,440 يسعدني لقاؤك أخيرًا. 140 00:10:52,270 --> 00:10:55,600 أنا مندهش لموافقتهم على 141 00:10:55,600 --> 00:10:58,850 حسنًا، لقد رفعت حوالي 142 00:10:59,730 --> 00:11:02,060 معظمها يشكك في 143 00:11:02,060 --> 00:11:03,600 أعتقد أنك تقصد "المحكمة العسكرية". 144 00:11:04,980 --> 00:11:05,980 أجل. 145 00:11:07,190 --> 00:11:08,270 إنها فوضى عارمة. 146 00:11:08,270 --> 00:11:11,310 على الأقل وافق "هوشبيرغ" 147 00:11:11,310 --> 00:11:13,600 إنه لا يريد إرساء 148 00:11:15,440 --> 00:11:16,940 إذًا، أنا الأول، أليس كذلك؟ 149 00:11:18,440 --> 00:11:19,520 أجل، أنت كذلك. 150 00:11:19,520 --> 00:11:22,770 ما يعني أنه ليس لدي أدنى فكرة 151 00:11:23,810 --> 00:11:24,810 - معذرةً. 152 00:11:25,520 --> 00:11:28,270 أتخيل أنه سيكون عرضًا مثيرًا للاهتمام. 153 00:11:29,350 --> 00:11:32,140 "فيسك" يحتاج لهذا، عرض جماهيري. 154 00:11:32,140 --> 00:11:35,020 كالمقصلة في 155 00:11:35,020 --> 00:11:39,060 لو فكرنا في الأمر، فقد بدأ هذا 156 00:11:39,560 --> 00:11:40,560 ابتزاز؟ 157 00:11:41,060 --> 00:11:44,390 أرادني "فيسك" أن أستثمر 158 00:11:45,140 --> 00:11:46,140 رفضتُ، 159 00:11:46,600 --> 00:11:47,600 وها هي النتيجة. 160 00:11:48,140 --> 00:11:50,350 لو كان الأمر يتعلق حقًا بالاقتصاص الشعبي، 161 00:11:50,730 --> 00:11:53,480 لأعتقدتُ أنه سيلاحق أكثر من مجرد 162 00:11:53,480 --> 00:11:55,480 لو استطاع "فيسك" إثبات أنك "السياف"، 163 00:11:55,480 --> 00:11:57,730 سيأخذ ما يريده، والقانون يسمح بذلك. 164 00:11:57,730 --> 00:11:59,930 "مصادرة أصول المجرم". 165 00:11:59,940 --> 00:12:03,060 تعرف، أوجه التشابه مع 166 00:12:04,060 --> 00:12:06,310 إذًا، متى سينهبون كاتدرائية "سانت باتريك"؟ 167 00:12:06,310 --> 00:12:07,730 أعتقد يوم الثلاثاء. 168 00:12:07,730 --> 00:12:08,940 ممتاز. 169 00:12:09,560 --> 00:12:12,020 الأمر هو أنني اطلعت على الأدلة. 170 00:12:13,270 --> 00:12:16,560 لا يملك مدعي العموم أي دليل 171 00:12:18,140 --> 00:12:20,310 وهل يحتاجون لذلك هذه الأيام، أيها المستشار؟ 172 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 لا أدري. 173 00:12:25,060 --> 00:12:26,390 حقًا لا أدري. 174 00:12:27,140 --> 00:12:28,230 مهلًا، نحن هنا! 175 00:12:28,230 --> 00:12:29,640 - مهلًا! 176 00:12:29,640 --> 00:12:31,310 - تحركوا! 177 00:12:31,310 --> 00:12:32,810 - النجدة. 178 00:12:33,350 --> 00:12:35,310 - ساعدوني! 179 00:12:38,190 --> 00:12:39,190 النجدة! 180 00:12:40,020 --> 00:12:41,020 ساعدوني! 181 00:12:45,350 --> 00:12:46,770 أرجوكم ساعدونا! 182 00:12:46,770 --> 00:12:48,140 فليساعدني أحد! 183 00:12:57,230 --> 00:12:58,810 إنك تتحول إلى "فرانك". 184 00:13:01,140 --> 00:13:02,270 حسنًا، كان يقول دائمًا، 185 00:13:02,690 --> 00:13:05,020 - "اعرف عدوك، فهو كل ما تملك". 186 00:13:05,890 --> 00:13:07,440 هذا يشبه "فرانك" تمامًا. 187 00:13:10,140 --> 00:13:11,310 أتعتقد أنه مات؟ 188 00:13:11,310 --> 00:13:12,390 كلا، لا توجد فرصة. 189 00:13:12,770 --> 00:13:15,890 لو كان مات، لعلّق "فيسك" جثته 190 00:13:15,890 --> 00:13:17,270 القضاء على "المعاقب"؟ 191 00:13:18,310 --> 00:13:20,060 كان سيتغنى بذلك فوق الأسطح. 192 00:13:20,060 --> 00:13:22,440 إذًا، ماذا؟ إذًا هو فحسب... 193 00:13:23,390 --> 00:13:25,140 كل هذا، وهو في الخارج فحسب... 194 00:13:25,560 --> 00:13:26,640 يتصرف على طبيعته. 195 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 كما هو الحال دائمًا. 196 00:13:28,770 --> 00:13:30,480 لا أدري. 197 00:13:31,270 --> 00:13:32,930 لقد كان موجودًا لأجلي دائمًا. 198 00:13:32,940 --> 00:13:34,430 ولأجلنا، في السابق، لذا... 199 00:13:38,020 --> 00:13:39,770 حسنًا، ما الذي تـ... 200 00:13:41,730 --> 00:13:43,140 أتريد مساعدته؟ 201 00:13:43,140 --> 00:13:44,140 حسنًا، أعني... 202 00:13:46,140 --> 00:13:47,640 إنه فعال حقًا. 203 00:13:53,520 --> 00:13:56,520 أتدرك أن القتل ليس الطريقة التي ننتصر بها؟ 204 00:14:05,100 --> 00:14:06,890 - "كارين"؟ 205 00:14:06,890 --> 00:14:08,980 حسنًا، بالطبع. أنا لا أقترح 206 00:14:08,980 --> 00:14:11,980 أن نخرج ونبدأ بقتل 207 00:14:12,810 --> 00:14:14,310 قطع رأس الأفعى؟ 208 00:14:14,310 --> 00:14:16,190 هل قتل "فيسك" سيعيد "فوغي"؟ 209 00:14:17,600 --> 00:14:18,810 هل كان ليرغب في ذلك؟ 210 00:14:20,980 --> 00:14:23,100 صدقني، أنا أتساءل 211 00:14:24,440 --> 00:14:27,270 "فانيسا" قتلت "فوغي" ولم يحدث شيء. 212 00:14:27,640 --> 00:14:28,890 تم انتخاب "فيسك"، 213 00:14:28,890 --> 00:14:31,020 وحوّل المدينة بأكملها 214 00:14:31,020 --> 00:14:33,930 يحرسها بلطجية يحملون شارات، 215 00:14:33,940 --> 00:14:36,270 - أعلم. 216 00:14:36,690 --> 00:14:39,020 الكثير. 217 00:14:39,020 --> 00:14:40,600 وما زال لدينا نظام 218 00:14:40,600 --> 00:14:42,230 لم يفسد بالكامل بعد. 219 00:14:42,940 --> 00:14:43,940 أجل. 220 00:14:47,310 --> 00:14:49,190 هل أنت متأكد من أن الحاكم حصل على نسخة؟ 221 00:14:50,940 --> 00:14:52,020 متأكد. 222 00:14:52,050 --> 00:14:54,050 "نيويورك، مارس ١٨٥٥، ويخضع للشروط والأحكام التالية:: 223 00:14:54,070 --> 00:14:56,070 نيويورك، مارس ١٨٥٥، ويخضع للشروط والأحكام التالية:: 224 00:14:59,190 --> 00:15:00,520 من أين أتت هذه؟ 225 00:15:00,520 --> 00:15:01,600 مجهول. 226 00:15:01,600 --> 00:15:02,680 كف عن هذا يا "غوميز". 227 00:15:02,690 --> 00:15:05,390 لا يوجد شيء مجهول. 228 00:15:11,520 --> 00:15:14,390 لقد أطلقت صديقك من 229 00:15:14,390 --> 00:15:16,100 ورفضت المساعدة المالية. 230 00:15:16,980 --> 00:15:19,100 أنت تحاول تجنب رقابة الولاية. 231 00:15:20,440 --> 00:15:22,640 إذا احتجت للمساعدة، سأطلبها. 232 00:15:22,640 --> 00:15:24,850 لقد كانت خطوة بارعة، تطوير "ريد هوك"، 233 00:15:24,850 --> 00:15:26,600 بمعرفتك أن وضعها كميناء حر 234 00:15:26,600 --> 00:15:29,690 سيؤدي إلى أرباح طائلة 235 00:15:30,850 --> 00:15:32,770 أفهم أن صناعات "فيسك" 236 00:15:32,770 --> 00:15:34,850 وزوجتك "فانيسا" 237 00:15:34,850 --> 00:15:37,430 كل ذلك تم نقله إلى أمانة مالية 238 00:15:37,440 --> 00:15:38,980 عندما توليت منصبي. 239 00:15:38,980 --> 00:15:41,180 كل الأوراق قانونية تمامًا. 240 00:15:41,190 --> 00:15:43,350 لا أشك في ذلك. لكن المال و... 241 00:15:43,350 --> 00:15:46,060 جيش من المحامين النخبة 242 00:15:46,350 --> 00:15:47,350 حسنًا... 243 00:15:47,770 --> 00:15:49,640 ما زلنا لا نملك فكرة عما يوجد داخل "ريد هوك". 244 00:15:49,640 --> 00:15:51,770 الإنشاءات الجديدة لم 245 00:15:52,520 --> 00:15:53,890 ليس ما استطعنا سرقته. 246 00:15:57,140 --> 00:15:58,390 حسنًا. إذًا... 247 00:16:00,350 --> 00:16:01,430 دخلتَ إلى هناك، 248 00:16:01,440 --> 00:16:03,020 - ثم ماذا؟ 249 00:16:03,020 --> 00:16:04,980 - يا إلهي. 250 00:16:05,390 --> 00:16:07,690 ستستخدمين مصادرك 251 00:16:08,520 --> 00:16:11,020 سنجبر الجميع في "نيويورك" 252 00:16:11,850 --> 00:16:12,940 ليعرفوا ما يفعله. 253 00:16:12,970 --> 00:16:14,970 لعلمك لقد حصلت علي نسخة من الملف 254 00:16:16,310 --> 00:16:18,230 من ميثاق عام 1855. 255 00:16:18,230 --> 00:16:21,680 وضع المنطقة الحرة 256 00:16:21,690 --> 00:16:24,310 ولا يمكن إلغاؤه إلا 257 00:16:24,310 --> 00:16:29,440 حسنًا، آمل بصدق لمصلحة "نيويورك" 258 00:16:30,020 --> 00:16:31,770 سيضطر الحاكم لإلغائه. 259 00:16:34,310 --> 00:16:35,310 سأكون بخير. 260 00:16:36,020 --> 00:16:38,480 أنت لا تضمن ذلك. لا تضمن ذلك. 261 00:16:40,690 --> 00:16:43,520 في كل مرة تخرج فيها، 262 00:16:44,020 --> 00:16:46,390 عمدة "فيسك"، لقد غضضت الطرف 263 00:16:46,390 --> 00:16:48,310 عن صلاحيات الطوارئ الخاصة بك، 264 00:16:48,310 --> 00:16:50,810 وشوارع أكثر أمانًا، ومحاكمات الاقتصاص، 265 00:16:51,230 --> 00:16:54,600 على الورق، وبالنسبة لغالبية 266 00:16:54,600 --> 00:16:56,310 يسعدني أننا متفقان على ذلك. 267 00:16:56,310 --> 00:16:58,180 أنا مع إعطاء حبل كافٍ من الحرية. 268 00:16:58,190 --> 00:17:00,350 ولكن عندما تنقلب ناقلة 269 00:17:00,980 --> 00:17:02,640 في "النهر الشرقي"، 270 00:17:03,350 --> 00:17:04,980 فهنا يشتد الحبل ويضيق الخناق. 271 00:17:06,190 --> 00:17:09,180 "حمولة مشبوهة"؟ لا أدري 272 00:17:09,190 --> 00:17:10,270 أنت لا تدري، أليس كذلك؟ 273 00:17:15,270 --> 00:17:17,440 أنا لا أقول لك لا تذهب، أنا فقط... 274 00:17:17,470 --> 00:17:19,470 انا مستعدة جدا 275 00:17:39,850 --> 00:17:40,850 سحقًا. 276 00:17:46,440 --> 00:17:49,730 أتدرك أن لدينا عشاء 277 00:17:49,730 --> 00:17:52,060 أجل. القاعدة الأولى، 278 00:17:52,060 --> 00:17:53,230 ماذا لو كان الطعام مقرفًا؟ 279 00:17:53,850 --> 00:17:55,600 أنت تتحدث، وتلتهم الطعام. 280 00:17:55,600 --> 00:17:58,600 ماذا لو ضحكت وتناثر الطعام 281 00:17:59,940 --> 00:18:01,020 ليس أنا. 282 00:18:02,100 --> 00:18:04,390 علاوة على ذلك، إنها لذيذة. جرب واحدة. 283 00:18:04,390 --> 00:18:06,180 - أنا بخير. 284 00:18:06,190 --> 00:18:07,850 ولكن ربما جرب كوكتيل الروبيان. 285 00:18:07,850 --> 00:18:09,940 تمر ثلاثون دقيقة، وتبدأ بالتعرق. 286 00:18:10,440 --> 00:18:13,140 أمعاؤك على وشك الانفجار. 287 00:18:13,140 --> 00:18:14,140 لا أريد. 288 00:18:15,060 --> 00:18:16,390 إنها رائعة للغاية. 289 00:18:17,270 --> 00:18:18,940 جرب واحدة. هيا، ثق بي. 290 00:18:33,640 --> 00:18:34,640 ليست سيئة. 291 00:18:34,850 --> 00:18:35,850 لقد أخبرتك. 292 00:18:37,520 --> 00:18:38,520 ما الخطب؟ 293 00:18:40,600 --> 00:18:43,890 - ماذا تعرف عن الحاكم؟ 294 00:18:43,890 --> 00:18:46,520 - من انتخاباتها الأخيرة؟ 295 00:18:48,690 --> 00:18:51,520 بشكل أساسي، "مارج مكافري" 296 00:18:51,520 --> 00:18:53,310 لا تشوبها شائبة ولا تملك شخصية مميزة. 297 00:18:53,310 --> 00:18:55,180 إنها تشبه راهبة تحمل رشاشًا. 298 00:18:55,190 --> 00:18:56,930 أدت دورها بإتقان لعقود. 299 00:18:56,940 --> 00:18:58,560 لن ترتكب أي خطأ الآن. 300 00:18:58,560 --> 00:18:59,890 الجميع يخفي شيئًا ما. 301 00:19:00,640 --> 00:19:04,100 هذا هو السبب في أنني سأجعل 302 00:19:04,100 --> 00:19:08,100 ماذا؟ أتظن أنه سيعطيك أسراره، 303 00:19:08,100 --> 00:19:09,730 لقد جعلتك تأكل لحم الشوارع. 304 00:19:09,730 --> 00:19:11,270 ماذا تظن أن بداخل ذلك اللحم؟ 305 00:19:15,060 --> 00:19:16,060 هل لديك أي نصائح؟ 306 00:19:20,850 --> 00:19:23,980 أنا متأكد أنك تعلمت 307 00:19:24,390 --> 00:19:25,480 "هيريفوردشاير". 308 00:19:27,440 --> 00:19:29,180 معذرةً، أين؟ 309 00:19:29,190 --> 00:19:31,520 هيا، لقد كنت جنديًا، أليس كذلك؟ 310 00:19:31,520 --> 00:19:34,190 أعني، في القوات الجوية الخاصة 311 00:19:34,940 --> 00:19:36,310 العمليات الخاصة؟ 312 00:19:36,310 --> 00:19:37,730 لا تبدُ مصدومًا هكذا. 313 00:19:38,560 --> 00:19:39,730 أنا أحصل على معلومات استخباراتية أيضًا. 314 00:19:40,980 --> 00:19:42,230 ما مدى تأثير المخدر عليك الآن؟ 315 00:19:42,230 --> 00:19:43,230 كلا، أنا... 316 00:19:43,770 --> 00:19:45,350 لستُ واقعًا تحت تأثير المخدر الآن. 317 00:19:45,940 --> 00:19:48,100 هل فكرت في استخدام هذه، مم... 318 00:19:48,890 --> 00:19:50,640 المهارات الاستخباراتية لمعرفة 319 00:19:50,640 --> 00:19:52,560 من الذي يدعم "مدينة بلا خوف"؟ 320 00:19:52,560 --> 00:19:53,890 أجل، أنا أعمل على ذلك. 321 00:19:53,890 --> 00:19:55,810 - أخبرتك أنني أعمل على ذلك. 322 00:19:57,560 --> 00:20:00,520 لأنك لن ترغب في أن يسرق 323 00:20:02,640 --> 00:20:03,980 - كلا. 324 00:20:06,270 --> 00:20:08,100 كل من يسخر من العمدة 325 00:20:08,850 --> 00:20:10,480 يجب أن يُعاقب، أليس كذلك؟ 326 00:20:11,730 --> 00:20:13,640 بالطبع. أجل، بالطبع. 327 00:20:14,270 --> 00:20:16,350 أعدك بأنني سأكتشف من يكون. 328 00:20:19,060 --> 00:20:20,060 عظيم. 329 00:20:23,850 --> 00:20:26,190 إنه يكره ذلك القناع حقاً، أليس كذلك؟ 330 00:20:30,730 --> 00:20:32,480 - ألن تفعل مثله؟ 331 00:20:32,480 --> 00:20:35,680 أعني، التعرض للسخرية بهذا الشكل 332 00:20:35,690 --> 00:20:36,690 كلا. 333 00:20:37,980 --> 00:20:39,190 ليس إطراءً. 334 00:20:40,770 --> 00:20:41,890 اكتشف من يكون، 335 00:20:42,690 --> 00:20:43,980 وسلّمه لي. 336 00:20:44,480 --> 00:20:45,480 سيتم ذلك. 337 00:20:48,140 --> 00:20:49,310 حسناً. 338 00:20:56,850 --> 00:20:58,770 إنه أنا مجدداً! 339 00:20:58,770 --> 00:21:01,930 عمدة الجريمة المفضل لديكم، 340 00:21:01,940 --> 00:21:04,640 هنا لنجعل نيويورك أفضل. 341 00:21:04,640 --> 00:21:07,100 انظروا إلى هذا الرجل وسيفه الهزيل. 342 00:21:07,100 --> 00:21:08,980 يسمي نفسه "السياف"؟ 343 00:21:08,980 --> 00:21:11,100 لا تقلقوا، الحجم لا يهم، 344 00:21:11,100 --> 00:21:13,600 مقولة لم يقلها أي سياف قط! 345 00:21:13,600 --> 00:21:15,730 لكن بما أنني قبضت عليه الآن، 346 00:21:15,730 --> 00:21:20,560 سيواجه وقتاً عصيباً في 347 00:21:22,480 --> 00:21:25,810 جاك دوكين، 348 00:21:25,810 --> 00:21:28,810 يعتقد أنه رجل رائع، بتبرعه بملايين الدولارات 349 00:21:28,810 --> 00:21:31,390 لأماكن تافهة مثل مستشفيات الأطفال 350 00:21:31,390 --> 00:21:33,680 وملاجئ النساء. يا للروعة. 351 00:21:33,690 --> 00:21:35,930 السياف، أرستقراطي آخر يشعر بالملل 352 00:21:35,940 --> 00:21:39,560 يفرض أجندة الاقتصاص الشعبي 353 00:21:39,560 --> 00:21:44,230 ألا يعلمون أن سكان نيويورك لا يحتاجون 354 00:21:44,230 --> 00:21:45,770 لأني أستطيع إنقاذهم. 355 00:21:45,770 --> 00:21:50,060 أنا وقوة المهام الودودة بالحي 356 00:21:50,390 --> 00:21:53,230 أو إلقائكم في صندوق بلا نوافذ 357 00:21:53,230 --> 00:21:56,430 لأنكم تتذكرون، أنا أحبكم... 358 00:21:56,440 --> 00:21:57,640 يا نيويورك. 359 00:22:23,520 --> 00:22:24,730 فليقف الجميع. 360 00:22:26,100 --> 00:22:27,640 أقنعهم بالحقيقة. 361 00:22:34,810 --> 00:22:36,020 ما خطب هذا الوجه؟ 362 00:22:37,560 --> 00:22:39,060 تشجع يا بطل. 363 00:22:40,810 --> 00:22:41,890 هيا بنا. 364 00:22:42,890 --> 00:22:44,020 لنقم ببعض العمل الجيد. 365 00:22:46,690 --> 00:22:49,850 "سلوكه 366 00:22:49,850 --> 00:22:53,020 "عند مواجهته، 367 00:22:53,020 --> 00:22:56,310 "تتوافق أحياناً مع 368 00:22:56,310 --> 00:22:58,600 "مثل تلك الموجودة لدى المجرمين العنيفين 369 00:22:58,600 --> 00:23:01,060 "مثل القاتل المتسلسل الأخير 370 00:23:01,060 --> 00:23:03,480 اعتراض. مجرد تكهنات لا أساس لها، 371 00:23:03,480 --> 00:23:07,890 حسناً، هذا تقرير عيادي من 372 00:23:08,350 --> 00:23:10,230 هل أحتاج لتذكير الدفاع بأن 373 00:23:10,230 --> 00:23:13,100 د. غلين لديها خبرة 374 00:23:13,100 --> 00:23:15,310 مع هذا النوع من القتلة العنيفين؟ 375 00:23:15,310 --> 00:23:17,680 حسناً. اعتراض! 376 00:23:17,690 --> 00:23:19,230 يفترض وقائع غير مثبتة بالأدلة. 377 00:23:19,230 --> 00:23:22,430 لم تذكر د. غلين في أي مكان بهذا التقرير أن موكلي 378 00:23:22,440 --> 00:23:23,770 هو قاتل متسلسل. 379 00:23:23,890 --> 00:23:26,680 مرفوض. سيد "هوتشبيرج"، 380 00:23:26,690 --> 00:23:29,060 وأرجوك، حاول ألا تضع استنتاجاتك الشخصية. 381 00:23:29,380 --> 00:23:30,460 شكراً لكم، يا أصحاب السيادة. 382 00:23:30,790 --> 00:23:32,830 هذه سخرية 383 00:23:33,170 --> 00:23:35,750 إنه يذبح "دوكين" تماماً. 384 00:23:35,760 --> 00:23:37,130 لا، لا، ليس الجميع. 385 00:23:38,300 --> 00:23:39,300 الناس غاضبون. 386 00:23:39,710 --> 00:23:41,960 لهذا السبب يحتاج لمحاكمة "السياف". 387 00:23:41,960 --> 00:23:44,250 إنها تجعل الناس في حيرة، 388 00:23:44,260 --> 00:23:45,420 صحيح، صحيح. 389 00:23:45,420 --> 00:23:47,210 - كسب القلوب والعقول... 390 00:23:47,210 --> 00:23:50,000 سيد "دوكين"، 391 00:23:50,010 --> 00:23:51,090 بما قلته لي... 392 00:23:51,090 --> 00:23:53,000 مهلاً. توقف. ألا يعني... 393 00:23:53,010 --> 00:23:55,500 - ألا يعني ذلك... 394 00:23:55,510 --> 00:23:57,710 السيد "فيسك" كان يضغط عليّ 395 00:23:57,710 --> 00:23:59,170 لتمويل مشروعه في الميناء. 396 00:24:00,380 --> 00:24:01,590 في الحفل... 397 00:24:01,590 --> 00:24:04,130 - أخذني جانباً وهددني. 398 00:24:04,130 --> 00:24:06,210 غير ذي صلة. العمدة ليس قيد المحاكمة. 399 00:24:06,210 --> 00:24:08,550 - حسناً، ربما ينبغي أن يكون. 400 00:24:11,170 --> 00:24:13,170 - يا أصحاب السيادة، هل يمكن للمحامين الاقتراب؟ 401 00:24:20,920 --> 00:24:23,300 استغرق الأمر مني ستة أسابيع 402 00:24:23,300 --> 00:24:25,050 وأنتم أعطيتموني مهلة يومين فقط. 403 00:24:25,050 --> 00:24:28,670 لقد أرسلنا تغييراً في الجدول الزمني إلى 404 00:24:28,670 --> 00:24:31,920 إلى بريدي المعطل في محكمة مانهاتن العليا. 405 00:24:31,920 --> 00:24:33,920 يا أصحاب السيادة، هل ترون ما أواجهه؟ 406 00:24:33,920 --> 00:24:37,300 الأمر هو، يا أصحاب السيادة، يبدو أن الإعلام 407 00:24:37,300 --> 00:24:39,460 هناك 408 00:24:39,460 --> 00:24:40,920 بهذه القضية يا مستشارة، 409 00:24:40,920 --> 00:24:43,170 وبما أنه ليس لديك سوى فترة بعد الظهر، 410 00:24:43,170 --> 00:24:44,800 أقترح أن تدخلي في صلب الموضوع. 411 00:24:44,800 --> 00:24:46,380 صلب موضوعي هو... 412 00:24:46,380 --> 00:24:48,460 موكلي يستحق دفاعاً لائقاً، 413 00:24:48,460 --> 00:24:50,630 ولم يسنح لي الوقت لتقديمه له. 414 00:24:52,590 --> 00:24:56,590 أرجوكم اسمحوا لي بالمساحة الكافية 415 00:25:05,800 --> 00:25:08,460 أنا لست غير متعاطفة، آنسة "مكدوفي". 416 00:25:08,460 --> 00:25:11,050 ولكن، بموجب 417 00:25:11,050 --> 00:25:12,550 أيدينا مغلولة. 418 00:25:12,550 --> 00:25:14,460 أتعرفون ما ينقصنا هنا؟ 419 00:25:14,460 --> 00:25:18,500 دليل واحد ملموس 420 00:25:18,510 --> 00:25:20,960 أو بالأحرى الذي يدعي العمدة "فيسك" أنه هو. 421 00:25:20,960 --> 00:25:22,710 - كلامك غير لائق. 422 00:25:22,710 --> 00:25:26,750 - هذه ليست عدالة وأنتم تعلمون ذلك. 423 00:25:35,710 --> 00:25:37,550 تمنيت حقاً لو قبلتِ عرضي. 424 00:25:38,710 --> 00:25:41,300 لقد قدم كل من الادعاء والدفاع 425 00:25:41,300 --> 00:25:42,420 حججاً كافية. 426 00:25:43,420 --> 00:25:44,170 اعتراض. 427 00:25:45,380 --> 00:25:46,170 مرفوض. 428 00:25:47,210 --> 00:25:49,080 نحن جاهزون لإصدار الحكم. 429 00:25:49,960 --> 00:25:51,540 يرجى الوقوف، سيد "دوكين". 430 00:25:53,250 --> 00:25:54,330 أنا آسفة. 431 00:25:54,920 --> 00:25:57,080 لا تأسي. كان هذا أمراً حتمياً. 432 00:26:05,250 --> 00:26:06,370 "جاك دوكين"، 433 00:26:06,870 --> 00:26:10,500 في تهمة التآمر لانتهاك 434 00:26:10,500 --> 00:26:13,210 في ولاية نيويورك، 435 00:26:13,210 --> 00:26:15,660 مهزلة. 436 00:26:15,670 --> 00:26:16,960 تباً، سجل هذا. 437 00:26:16,960 --> 00:26:19,120 في تهمة الاقتصاص الشعبي، 438 00:26:19,120 --> 00:26:20,420 والتي تشمل جرائم عنيفة 439 00:26:20,420 --> 00:26:23,070 ومتكررة من الاعتداء والشروع في القتل، 440 00:26:23,610 --> 00:26:25,030 تجدك هذه المحكمة مذنباً. 441 00:26:25,030 --> 00:26:27,360 من أجل تسلية الجماهير. 442 00:26:27,360 --> 00:26:28,940 النطق بالحكم سيتبع لاحقاً. 443 00:26:28,940 --> 00:26:32,230 حتى ذلك الوقت، 444 00:26:32,240 --> 00:26:33,860 رفعت الجلسة. 445 00:26:33,860 --> 00:26:36,940 قُدمت بكل مجدها القبيح 446 00:26:36,940 --> 00:26:39,150 من قبل الرجل الذي تمسك يده بالميزان. 447 00:26:41,820 --> 00:26:42,940 ها قد بدأ الأمر. 448 00:27:00,740 --> 00:27:01,820 لقد بدأ. 449 00:27:03,030 --> 00:27:04,360 سأكون هناك فوراً. 450 00:27:23,190 --> 00:27:24,730 - "شيلا". 451 00:27:24,740 --> 00:27:27,610 - "شيلا". 452 00:27:28,240 --> 00:27:30,320 - تعلمين أننا افتقدناك هنا. 453 00:27:30,320 --> 00:27:31,980 أراهن على ذلك. أجل. 454 00:27:31,990 --> 00:27:35,400 تمنيت حقاً لو كنتِ معنا في "ألباني". 455 00:27:35,400 --> 00:27:37,480 أوه... هذه المدينة هي موطني. 456 00:27:37,490 --> 00:27:40,400 إنها تلتزم بقوانين ركن السيارات، وهي الحاكمة. 457 00:27:40,400 --> 00:27:43,230 إنها نظيفة تماماً. 458 00:27:43,240 --> 00:27:45,820 - العمل هو كل شيء. 459 00:27:45,820 --> 00:27:48,190 ولو كان هناك شيء بسيط، 460 00:27:49,320 --> 00:27:50,670 تبدين رائعة. 461 00:27:52,330 --> 00:27:53,360 أقراطك جميلة. 462 00:27:53,820 --> 00:27:54,900 شكراً لكِ. 463 00:27:55,530 --> 00:27:57,530 سمعتُ أن التهاني واجبة. 464 00:27:59,030 --> 00:28:02,070 لقد كنتِ فعالة 465 00:28:02,070 --> 00:28:03,280 لقد قمت بعملي فحسب. 466 00:28:04,820 --> 00:28:07,650 دائماً متواضعة للغاية. 467 00:28:08,610 --> 00:28:10,610 احتفي بنجاحاتكِ. 468 00:28:12,740 --> 00:28:13,860 بالمناسبة... 469 00:28:14,740 --> 00:28:16,820 وضعتكِ بجانب "باك كاشمان". 470 00:28:18,900 --> 00:28:20,980 سيدة "فيسك"، لم يكن عليكِ فعل ذلك. 471 00:28:20,990 --> 00:28:22,290 ربما لا، 472 00:28:23,040 --> 00:28:24,320 لكنه بالتأكيد أمر مسلٍ. 473 00:28:25,190 --> 00:28:26,440 لكِ أم لي؟ 474 00:28:28,730 --> 00:28:30,820 حسناً، هذا يعتمد عليكِ تماماً. 475 00:28:41,400 --> 00:28:42,940 أوه. د. غلين. 476 00:28:44,030 --> 00:28:45,320 هذه مفاجأة سارة. 477 00:28:45,980 --> 00:28:49,690 يبدو أن السيدة "فيسك" تعتقد 478 00:28:50,480 --> 00:28:51,480 طبيب نفسي. 479 00:28:53,360 --> 00:28:54,530 قد تكون محقة. 480 00:28:57,360 --> 00:28:59,360 على أي حال، لقد اختارت لنا أفضل المقاعد. 481 00:28:59,360 --> 00:29:00,360 كيف ذلك؟ 482 00:29:01,610 --> 00:29:03,130 لدينا رؤية مثالية للبلاط. 483 00:29:04,530 --> 00:29:06,540 البلاط الملكي أعني. 484 00:29:07,250 --> 00:29:10,420 خُطّاب، رعايا، يتجمعون حولنا. 485 00:29:12,130 --> 00:29:13,130 الملك، 486 00:29:13,880 --> 00:29:17,010 بالطبع... يتصادم 487 00:29:18,090 --> 00:29:19,090 الملكة... 488 00:29:20,300 --> 00:29:22,920 تراقب كل شيء، وتدونه... 489 00:29:23,760 --> 00:29:26,960 تحدد المقاعد لأسباب غامضة. 490 00:29:26,970 --> 00:29:27,970 بالضبط. 491 00:29:29,760 --> 00:29:32,760 - ونحن حاشيتهم المتواضعة. 492 00:29:32,760 --> 00:29:34,550 كلٌ اختير من أجل... 493 00:29:35,170 --> 00:29:36,720 المواهب التي نمتلكها. 494 00:29:39,260 --> 00:29:40,720 مثل "دانيال"، مثلاً... 495 00:29:41,720 --> 00:29:42,720 المهرج. 496 00:29:43,630 --> 00:29:45,510 للوهلة الأولى. ولكن... 497 00:29:45,840 --> 00:29:47,550 هل هناك أكثر مما تراه العين؟ 498 00:29:48,220 --> 00:29:49,800 وريث غير ظاهر. 499 00:29:50,300 --> 00:29:51,760 تحبينه، أليس كذلك؟ 500 00:29:53,760 --> 00:29:54,920 لقد بدأتُ استلطفه. 501 00:29:57,220 --> 00:29:58,510 ثم لدينا "شيلا"... 502 00:29:59,260 --> 00:30:00,550 كبيرة الموظفين. 503 00:30:00,920 --> 00:30:02,050 أو... 504 00:30:02,050 --> 00:30:03,760 "ياجو"... 505 00:30:04,920 --> 00:30:06,920 ينتظر بنصل شحذه جيداً. 506 00:30:09,880 --> 00:30:11,630 - وأنت؟ 507 00:30:11,630 --> 00:30:12,880 ممم. 508 00:30:13,340 --> 00:30:14,340 أنا الفارس. 509 00:30:16,340 --> 00:30:17,920 رأيك في نفسك عالٍ جداً. 510 00:30:18,970 --> 00:30:21,880 - حسناً. جندي مدجج بالسلاح إذاً. 511 00:30:23,550 --> 00:30:25,590 هل هذا تسلية لك، أم... 512 00:30:26,670 --> 00:30:27,760 تهدئة لذاتك؟ 513 00:30:28,720 --> 00:30:32,220 تصنيف القروش التي قد 514 00:30:35,670 --> 00:30:37,880 هذا 515 00:30:42,090 --> 00:30:44,800 أوه، لا. أود أن ألقي نخبنا. 516 00:30:47,340 --> 00:30:48,880 لـ "ويلسون فيسك" 517 00:30:48,880 --> 00:30:52,510 وطاقمه المجتهد 518 00:30:52,510 --> 00:30:56,130 للعمل الرائع 519 00:30:56,130 --> 00:30:57,300 وللميناء. 520 00:30:58,260 --> 00:30:59,920 هناك مقولة في السياسة، 521 00:31:00,380 --> 00:31:02,590 - "المرء على دين خليله". 522 00:31:02,590 --> 00:31:03,970 لأنها تخشاك. 523 00:31:04,510 --> 00:31:08,220 سيد "فيسك"، أنت 524 00:31:08,840 --> 00:31:11,630 فلنرفع كؤوسنا لـ "ويلسون فيسك". 525 00:31:12,260 --> 00:31:14,050 لدينا ثلاثة آخرون في البيان! 526 00:31:14,050 --> 00:31:15,130 أسرعوا! 527 00:31:20,380 --> 00:31:22,510 ثبتوا المشبك عليه! 528 00:31:22,510 --> 00:31:23,510 مهلاً. 529 00:31:24,920 --> 00:31:26,090 هل هذا كل شيء؟ 530 00:31:26,090 --> 00:31:27,800 أجل، أجل، هذا كل ما هنالك. 531 00:31:27,800 --> 00:31:29,420 حسناً. عودوا إلى القارب، 532 00:31:29,420 --> 00:31:31,670 وسنصحبكم 533 00:31:32,170 --> 00:31:33,590 - انتظر. 534 00:31:34,970 --> 00:31:36,550 لقد كنا على متن القارب طوال الليل. 535 00:31:37,090 --> 00:31:39,760 لقد أدينا العمل، 536 00:31:40,420 --> 00:31:42,010 لماذا لا تدفع لنا وتدعنا نرحل؟ 537 00:31:42,010 --> 00:31:43,220 لأنني قلتُ ذلك تباً لك. 538 00:32:01,220 --> 00:32:02,550 العمدة "فيسك" قوي. 539 00:32:02,550 --> 00:32:04,840 تباً، إنه سيقاتل 540 00:32:04,840 --> 00:32:07,210 والمقتصون هم التاليون. 541 00:32:07,220 --> 00:32:08,760 شكراً لك. شكراً جزيلاً. 542 00:32:13,380 --> 00:32:14,880 كلا. كلا. 543 00:32:16,010 --> 00:32:18,800 حاول أن تمنع عني الشراب الليلة، 544 00:32:19,170 --> 00:32:21,090 وسأقوم بالاتصال بوزارة الصحة. 545 00:32:21,090 --> 00:32:24,590 سأخبرهم 546 00:32:25,420 --> 00:32:27,590 وهو يدخن "المخدرات" في حمامك. 547 00:32:29,130 --> 00:32:31,050 تكون مرحاً عندما تخسر، أتعلم ذلك؟ 548 00:32:31,340 --> 00:32:32,340 أجل. 549 00:32:33,210 --> 00:32:34,540 من ذاك الرجل. 550 00:32:38,460 --> 00:32:39,380 رجل مهذب؟ 551 00:32:42,790 --> 00:32:43,790 شكراً لك. 552 00:32:45,330 --> 00:32:46,330 تباً! 553 00:32:48,380 --> 00:32:50,380 الي مكتبي حلال 554 00:33:04,170 --> 00:33:06,460 - أهلاً؟ يا للهول. 555 00:33:10,210 --> 00:33:11,290 أحتاج مساعدتكِ. 556 00:33:12,420 --> 00:33:13,420 حسناً، اسمع... 557 00:33:14,290 --> 00:33:15,540 أنا ثملة قليلاً... 558 00:33:16,750 --> 00:33:18,580 وقد مررت بيوم سيء حقاً، 559 00:33:18,580 --> 00:33:20,830 ولا يمكن جرجرتي 560 00:33:21,500 --> 00:33:24,040 - هراء المقاومة هذا. 561 00:33:24,790 --> 00:33:26,210 لقد قابلتِ "دوكين" اليوم. 562 00:33:26,210 --> 00:33:29,290 - هل تلاحقني؟ 563 00:33:36,370 --> 00:33:38,370 حسناً، لقد جعلوني أرتدي نظارات معتمة، 564 00:33:38,370 --> 00:33:40,170 لذا لم أرَ... 565 00:33:41,080 --> 00:33:42,330 أي شيء. 566 00:33:42,870 --> 00:33:44,000 يمكنني العمل على ذلك. 567 00:33:45,580 --> 00:33:48,460 "أوفرواتش"، تفضلوا 568 00:33:48,460 --> 00:33:50,330 عندما تسنح الفرصة، سأكون على القناة الخامسة. 569 00:33:50,330 --> 00:33:51,870 علم. 570 00:34:48,750 --> 00:34:50,830 أُحكم الإغلاق. 571 00:34:50,830 --> 00:34:52,500 - حقاً؟ رائع. 572 00:35:04,420 --> 00:35:06,540 تباً! 573 00:35:53,370 --> 00:35:55,500 - أرجوكم، ساعدونا! 574 00:35:55,500 --> 00:35:57,660 - ساعدوني! 575 00:36:09,040 --> 00:36:10,040 هنا في الأسفل! 576 00:36:14,460 --> 00:36:16,250 - نجدة! 577 00:36:17,620 --> 00:36:19,000 علم. نحن في طريقنا. 578 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 اجمعوا الجميع. إنهم قادمون. لنذهب. 579 00:36:21,000 --> 00:36:22,580 إنهم قادمون! لنذهب. 580 00:36:22,580 --> 00:36:23,790 لنذهب! اتبعوني. 581 00:36:25,080 --> 00:36:26,370 من هذا الطريق. لنذهب. 582 00:36:33,210 --> 00:36:34,210 "ديرديفل"! 583 00:36:35,290 --> 00:36:38,160 - ليعُد الجميع إلى زنزانته، الآن! 584 00:37:06,710 --> 00:37:07,870 اذهب، اذهب! 585 00:37:16,040 --> 00:37:17,040 هيا. 586 00:37:24,330 --> 00:37:25,870 استخدموا القوة المميتة. اضربوا للنار. 587 00:37:30,000 --> 00:37:31,210 لينبطح الجميع! 588 00:37:34,750 --> 00:37:36,290 تباً! انبطحوا! انبطحوا! 589 00:38:02,920 --> 00:38:03,920 تحرك! 590 00:38:05,920 --> 00:38:07,330 أمنوا الهدف. 591 00:38:07,330 --> 00:38:09,870 أمنوه. البقية منكم، 592 00:38:09,870 --> 00:38:11,960 علم. 593 00:38:13,920 --> 00:38:16,000 - هيا يا فريق. هيا! 594 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 سحقاً. 595 00:38:18,920 --> 00:38:20,000 سحقاً! 596 00:38:20,710 --> 00:38:22,920 تباً، تباً، تباً. 597 00:38:26,750 --> 00:38:27,750 ما رأيك في هذا؟ 598 00:38:46,170 --> 00:38:47,170 مهلاً. 599 00:38:48,830 --> 00:38:49,830 مهلاً. 600 00:38:50,620 --> 00:38:53,580 أياً كنت، 601 00:38:58,500 --> 00:38:59,500 لا تطلق النار. 602 00:38:59,830 --> 00:39:00,630 أنا مجرد طفلة! 603 00:39:06,250 --> 00:39:07,170 أنتِ "كارين"، أليس كذلك؟ 604 00:39:09,330 --> 00:39:10,710 صورتكِ على ملصقات المطلوبين. 605 00:39:11,540 --> 00:39:12,250 من أنتِ؟ 606 00:39:12,630 --> 00:39:13,750 أنا "أنجيلا ديل تورو". 607 00:39:14,330 --> 00:39:15,420 خالتي هناك بالداخل. 608 00:39:16,210 --> 00:39:17,420 "ديرديفل" هنا، أليس كذلك؟ 609 00:39:17,420 --> 00:39:19,330 - كلا. عليكِ العودة للمنزل. 610 00:39:19,330 --> 00:39:21,330 كلا. كلا! كلا! تعالي هنا! انظري. 611 00:39:28,630 --> 00:39:29,790 انظري فحسب. 612 00:39:34,750 --> 00:39:36,500 لقد تمكنتُ من التقاط بعض اتصالاتهم أيضاً. 613 00:39:36,500 --> 00:39:38,460 البقية منكم، معي. هيا! 614 00:39:38,460 --> 00:39:40,080 - لنذهب! 615 00:39:45,380 --> 00:39:46,460 على شخص ما أن يفعل ذلك. 616 00:39:47,460 --> 00:39:49,420 هيا بنا، هيا بنا. 617 00:39:50,080 --> 00:39:51,750 الفريق الأحمر، الفريق الأحمر، 618 00:39:51,750 --> 00:39:52,920 أجب، القناة الرابعة. 619 00:39:52,920 --> 00:39:56,000 الفريق الأحمر، الفريق الأحمر، أجب. 620 00:39:56,000 --> 00:39:57,500 "فيسك" لديه أشخاص هنا، 621 00:39:57,500 --> 00:39:59,670 وليسوا مقتصين فحسب. 622 00:40:00,380 --> 00:40:01,670 - أهلاً؟ 623 00:40:01,670 --> 00:40:03,000 اتبعوني! 624 00:40:03,000 --> 00:40:04,080 سحقاً! 625 00:40:04,080 --> 00:40:05,830 - أهلاً؟ ماذا؟ 626 00:40:07,420 --> 00:40:08,420 لديّ فكرة. 627 00:40:09,790 --> 00:40:11,540 - هيا، تحركوا! اذهبوا. لننطلق. 628 00:40:11,540 --> 00:40:12,710 اذهبوا، اذهبوا. 629 00:40:12,710 --> 00:40:13,710 اذهبوا! 630 00:40:20,710 --> 00:40:21,960 احتموا! احتموا! 631 00:40:28,420 --> 00:40:30,170 - أطلقوا النار على السجناء! 632 00:40:30,170 --> 00:40:31,290 أطلقوا النار على السجناء! 633 00:40:31,290 --> 00:40:33,120 - انبطحوا! الجميع أرضاً! 634 00:40:33,130 --> 00:40:34,960 انبطحوا! 635 00:40:38,710 --> 00:40:39,710 انبطحوا، لأسفل! 636 00:40:48,790 --> 00:40:50,080 توقفوا، توقفوا. 637 00:40:50,080 --> 00:40:51,500 - حلفاء. 638 00:40:53,130 --> 00:40:54,920 لا بأس! لا بأس! 639 00:40:57,380 --> 00:40:58,460 - ادخلوا! 640 00:40:58,460 --> 00:41:00,130 هيا، هيا! ابقوا رؤوسكم لأسفل! 641 00:41:05,540 --> 00:41:07,790 - ابقوا منخفضين! 642 00:41:07,790 --> 00:41:09,540 انبطحوا! 643 00:41:12,380 --> 00:41:13,670 لنذهب! لنذهب! 644 00:41:15,380 --> 00:41:16,460 يا ابنتي! 645 00:41:18,790 --> 00:41:20,500 أحبكِ. حسناً، اذهبي، الآن! 646 00:41:21,880 --> 00:41:24,170 لننطلق! أسرعوا! هيا! 647 00:41:30,210 --> 00:41:31,670 الجميع، اخرجوا! 648 00:41:31,670 --> 00:41:32,920 اقتحموا المكان! 649 00:41:32,920 --> 00:41:34,670 ليس لديهم مكان آخر يفرون إليه. 650 00:41:44,960 --> 00:41:46,290 لنذهب! تحركوا، تحركوا! 651 00:41:47,710 --> 00:41:48,880 أتجيدين قيادة هذا الشيء؟ 652 00:41:49,920 --> 00:41:51,960 - يمكنني المحاولة. 653 00:41:55,580 --> 00:41:57,170 انطلقي، انطلقي! هيا! 654 00:41:58,920 --> 00:42:00,000 تباً لهذا. 655 00:42:03,540 --> 00:42:05,500 - هيا، لننطلق! 656 00:42:05,960 --> 00:42:07,870 - حافظوا على هدوئكم. 657 00:42:07,880 --> 00:42:08,880 أعرف مكاناً ما. 658 00:42:09,710 --> 00:42:10,920 حسناً. 659 00:42:13,420 --> 00:42:15,670 حسناً، جيد. 660 00:42:19,210 --> 00:42:20,210 تحرك! 661 00:42:30,090 --> 00:42:31,250 سحقاً لكل شيء! انطلق! 662 00:42:42,750 --> 00:42:43,750 تباً! 663 00:43:05,300 --> 00:43:07,880 لم أستطع ترك 664 00:43:07,880 --> 00:43:10,460 أعلم. 665 00:43:12,170 --> 00:43:14,840 لقد اخترق الداخل، وتل